Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,000 --> 00:00:45,900
I couldn't help it.
2
00:00:46,000 --> 00:00:47,620
Mum, the traffic's absolutely murder.
3
00:00:47,740 --> 00:00:48,580
Who'd be a bus driver?
4
00:00:48,740 --> 00:00:49,220
Hey, do you know what?
5
00:00:49,440 --> 00:00:51,400
It took me half an hour to get down the high street.
6
00:00:51,620 --> 00:00:53,660
Blimey, I think you'd get down the high street quicker than that.
7
00:00:53,780 --> 00:00:55,880
Of course I could, but I'm not allowed to leave the cab, am I?
8
00:00:57,840 --> 00:00:59,940
Well, they'll be ready in five minutes.
9
00:01:00,040 --> 00:01:00,320
Oh, good.
10
00:01:00,440 --> 00:01:01,440
Just try it with a quick fag.
11
00:01:02,440 --> 00:01:03,340
Oh, it's a good idea.
12
00:01:03,440 --> 00:01:04,080
Thanks very much.
13
00:01:07,020 --> 00:01:08,560
Don't the railways pay you enough, then?
14
00:01:09,160 --> 00:01:10,580
What do you mean, don't you buy your own fags?
15
00:01:10,700 --> 00:01:11,960
I do, my packet's empty.
16
00:01:12,280 --> 00:01:14,840
I've come to the conclusion you buy empty packets, you don't buy fags.
17
00:01:15,640 --> 00:01:16,040
That's out.
18
00:01:16,700 --> 00:01:19,380
I think you only married my sister just to get her my fags.
19
00:01:20,460 --> 00:01:21,340
Oh, did you, kid?
20
00:01:23,240 --> 00:01:24,480
Oh, now, now, Stan.
21
00:01:24,720 --> 00:01:25,660
You didn't order smoke.
22
00:01:25,720 --> 00:01:26,820
It's not good for you.
23
00:01:26,820 --> 00:01:27,980
Well, I'm all on edge.
24
00:01:28,100 --> 00:01:28,940
You don't realise, Mum.
25
00:01:28,980 --> 00:01:31,420
I've been driving that bus for nearly four hours non-stop.
26
00:01:32,340 --> 00:01:33,940
I can't relax for a minute, you know.
27
00:01:34,080 --> 00:01:34,700
Oh, I know.
28
00:01:34,920 --> 00:01:36,000
It's a great responsibility.
29
00:01:36,160 --> 00:01:37,880
All them people's lives in your hands.
30
00:01:38,000 --> 00:01:40,020
Oh, blimey, what a lot of fuss.
31
00:01:40,400 --> 00:01:42,520
He drives a bus, not a jumbo jet.
32
00:01:43,680 --> 00:01:44,740
Don't give me that, mate.
33
00:01:44,800 --> 00:01:46,040
Those pilots have it cushy.
34
00:01:46,340 --> 00:01:46,700
What?
35
00:01:47,160 --> 00:01:49,900
Six hours across the Atlantic, battling against the elements?
36
00:01:50,060 --> 00:01:52,340
Yes, but they don't have to keep stopping to pick up passengers.
37
00:01:52,800 --> 00:01:55,840
And they don't have a hostess dinging the bell all the time to let people off.
38
00:01:57,420 --> 00:01:59,800
Oh, dear, you got that there pain again?
39
00:02:00,040 --> 00:02:00,760
Oh, it's only a twinge.
40
00:02:00,840 --> 00:02:01,560
Don't worry about it, Mum.
41
00:02:01,600 --> 00:02:02,200
We all get it.
42
00:02:02,480 --> 00:02:04,080
It's what they call a bus driver's stomach.
43
00:02:05,260 --> 00:02:06,520
Bus driver's stomach?
44
00:02:07,280 --> 00:02:08,440
It's no such thing.
45
00:02:08,539 --> 00:02:10,180
What a lot of rot you do talk.
46
00:02:10,420 --> 00:02:11,520
Of course there is.
47
00:02:11,840 --> 00:02:14,880
It's sitting over that thumping engine all day long, with the stress and the
48
00:02:14,880 --> 00:02:15,680
strain of it all.
49
00:02:15,900 --> 00:02:17,500
It's what they call occupational hazard.
50
00:02:18,060 --> 00:02:20,200
It's like nothing the conductors get standing all day.
51
00:02:20,660 --> 00:02:22,580
Do they have bus driver's stomach, too?
52
00:02:23,280 --> 00:02:24,960
No, they get conductor's flat feet.
53
00:02:26,980 --> 00:02:28,520
Oh, well, that's not so bad.
54
00:02:28,900 --> 00:02:32,040
You can put your feet in a nice hot bowl of water, more than you can do with
55
00:02:32,040 --> 00:02:32,500
your stomach.
56
00:02:33,780 --> 00:02:34,520
Oh, dear.
57
00:02:34,660 --> 00:02:36,120
Oh, dear, you got the pain again.
58
00:02:36,220 --> 00:02:37,660
You better have some of Olive's medicine.
59
00:02:38,440 --> 00:02:39,420
You don't mind, do you, Olive?
60
00:02:40,180 --> 00:02:40,960
Couldn't care less.
61
00:02:41,040 --> 00:02:41,760
Gives me wind.
62
00:02:43,700 --> 00:02:45,000
Mum, I don't want it, please.
63
00:02:45,140 --> 00:02:45,660
Now, put it away.
64
00:02:45,740 --> 00:02:46,180
I don't want it.
65
00:02:46,220 --> 00:02:46,800
I don't want the medicine.
66
00:02:46,980 --> 00:02:48,440
Oh, dear, come on, give me a hand.
67
00:02:48,640 --> 00:02:49,400
All I want is me lunch.
68
00:02:49,420 --> 00:02:50,760
I'll get you lunch, and I'll stay away.
69
00:02:51,140 --> 00:02:52,280
It's got nothing to do with it.
70
00:02:52,300 --> 00:02:53,980
I get the pain from driving the bus.
71
00:02:53,980 --> 00:02:56,820
It has got nothing to do with driving your bus.
72
00:02:56,920 --> 00:02:57,820
It's your eating habits.
73
00:02:58,060 --> 00:02:59,180
What are you talking about?
74
00:02:59,500 --> 00:03:01,560
Gobbling down all the wrong sort of food.
75
00:03:01,880 --> 00:03:04,300
God blimey, you've done half talk, a load of rubbish at times, haven't you?
76
00:03:04,340 --> 00:03:05,960
Don't take your notes from me, mate.
77
00:03:06,600 --> 00:03:07,320
Here's your evidence.
78
00:03:08,080 --> 00:03:08,880
You listen to this.
79
00:03:09,540 --> 00:03:11,700
The effects of food on the body.
80
00:03:12,100 --> 00:03:13,220
You are what you eat.
81
00:03:13,320 --> 00:03:16,140
If that's the case, you must have been brought up on stewed cod's heads.
82
00:03:17,440 --> 00:03:18,180
Do you mind?
83
00:03:18,220 --> 00:03:19,460
It's a very serious book.
84
00:03:20,160 --> 00:03:20,780
Chapter one.
85
00:03:21,160 --> 00:03:23,500
How to stop digging your grave with your teeth.
86
00:03:23,500 --> 00:03:24,040
That's easy.
87
00:03:24,160 --> 00:03:24,820
Have your teeth out.
88
00:03:26,560 --> 00:03:28,380
If you don't shut up, I'll knock yours out.
89
00:03:28,460 --> 00:03:29,400
Blimey, Arthur, I was heading off.
90
00:03:29,400 --> 00:03:31,260
You can write about a pain in your throat.
91
00:03:31,260 --> 00:03:33,120
Now, what's going on here, eh?
92
00:03:33,340 --> 00:03:33,700
Oh, good.
93
00:03:33,760 --> 00:03:34,720
Fried sausages and chips.
94
00:03:36,900 --> 00:03:37,820
Where are the chips, then?
95
00:03:38,180 --> 00:03:39,020
Here they are.
96
00:03:39,040 --> 00:03:40,060
I've just warmed them up.
97
00:03:40,120 --> 00:03:40,520
Oh, good.
98
00:03:40,540 --> 00:03:42,180
The smell gets right in me lungs.
99
00:03:42,300 --> 00:03:43,020
Well, don't worry, love.
100
00:03:43,540 --> 00:03:44,840
I'll soon put this lot out of your way.
101
00:03:47,020 --> 00:03:50,220
Blimey, if you've got a pain in your stomach, you shouldn't be eating fried
102
00:03:50,220 --> 00:03:51,160
food for a start.
103
00:03:51,520 --> 00:03:53,240
Well, can't do him no harm.
104
00:03:53,500 --> 00:03:54,380
I cooked him myself.
105
00:03:54,620 --> 00:03:57,420
If you cooked him arsenic, he wouldn't exactly thrive on it, would he?
106
00:03:58,340 --> 00:03:59,000
Now, listen here.
107
00:03:59,480 --> 00:04:02,820
Fried food can be positively dangerous to anyone with an ulcer.
108
00:04:03,520 --> 00:04:04,920
But, blimey, I haven't got an ulcer.
109
00:04:05,380 --> 00:04:06,720
You will have after that lot, mate.
110
00:04:07,980 --> 00:04:12,860
If an habitual pain is not caused by ulceration, however, it could be the sign
111
00:04:12,860 --> 00:04:14,540
of several serious ailments.
112
00:04:16,339 --> 00:04:17,200
What ailments?
113
00:04:18,440 --> 00:04:22,960
Well, it doesn't specify exactly, but it says most of these can prove fatal.
114
00:04:24,140 --> 00:04:24,500
Fatal?
115
00:04:24,660 --> 00:04:24,920
Yeah.
116
00:04:26,140 --> 00:04:27,920
Ah, don't you know, it's a load of rubbish, Mum.
117
00:04:28,020 --> 00:04:29,580
Well, makes you think, Stan.
118
00:04:30,340 --> 00:04:31,420
You never know.
119
00:04:32,620 --> 00:04:33,580
What are you doing?
120
00:04:34,040 --> 00:04:35,540
That's got nothing to do with it.
121
00:04:35,660 --> 00:04:37,100
I just get the cramp, that's all.
122
00:04:37,280 --> 00:04:38,640
It's the acid in your stomach.
123
00:04:39,020 --> 00:04:41,860
You've got enough acid in your stomach to burn a two-inch hole in a carpet.
124
00:04:41,960 --> 00:04:42,620
Now, look here.
125
00:04:42,680 --> 00:04:43,360
Now, that's silly.
126
00:04:43,520 --> 00:04:44,740
Stan don't eat bits of carpet.
127
00:04:45,640 --> 00:04:50,060
Look, it is a well-established fact that the excess heat in a fried food can
128
00:04:50,060 --> 00:04:52,960
lead to the necessity for surgical intervention.
129
00:04:54,080 --> 00:04:54,880
Try it.
130
00:04:55,060 --> 00:04:56,500
Well, we won't take no chances.
131
00:04:56,660 --> 00:04:56,760
Yeah.
132
00:04:58,380 --> 00:04:59,820
Oh, for mother's sake!
133
00:04:59,960 --> 00:05:00,940
Chips have never hurt me.
134
00:05:01,080 --> 00:05:02,200
Oh, yes, they have.
135
00:05:02,600 --> 00:05:04,900
Remember when you went in the shadow van to market?
136
00:05:05,320 --> 00:05:07,300
You had chips and you were sick all day.
137
00:05:07,700 --> 00:05:09,460
I remember that day better than you do.
138
00:05:09,940 --> 00:05:14,260
And on that day, I had cockles, six ice creams, two plates of jelly deals, a
139
00:05:14,260 --> 00:05:17,580
candy floss, a ride on the Big Dipper, kicking the stomach from her all in half
140
00:05:17,580 --> 00:05:17,980
an hour.
141
00:05:18,180 --> 00:05:19,400
And it's got nothing to do with chips.
142
00:05:20,640 --> 00:05:22,020
Well, I think Arthur's right.
143
00:05:22,540 --> 00:05:23,980
Best have no chips at all.
144
00:05:25,240 --> 00:05:27,500
Chips never did anyone any good at all.
145
00:05:27,640 --> 00:05:29,440
Blimey, look, I can't survive on two sausages.
146
00:05:29,600 --> 00:05:30,940
No, no, no, all right, love, all right.
147
00:05:31,000 --> 00:05:33,220
You should have one of, uh, one of Olive's yoghurts.
148
00:05:34,040 --> 00:05:34,660
A yoghurt?
149
00:05:35,180 --> 00:05:36,020
Yes, that's right.
150
00:05:36,320 --> 00:05:37,000
Apple and bilberry.
151
00:05:37,680 --> 00:05:38,620
Well, I don't like it.
152
00:05:38,980 --> 00:05:39,860
Sorry, do you want it, don't you, Olive?
153
00:05:40,040 --> 00:05:41,340
No, I've had too many chips.
154
00:05:43,160 --> 00:05:45,640
Right, well, I've, uh, got to get back to the depot anyway.
155
00:05:45,940 --> 00:05:46,440
What, now?
156
00:05:46,820 --> 00:05:48,520
You're not taking a bus out till four o'clock.
157
00:05:48,640 --> 00:05:52,000
No, I know, but I just remembered I've, uh, got some paperwork to do, haven't
158
00:05:52,000 --> 00:05:52,160
I?
159
00:05:52,420 --> 00:05:52,860
Ta-ta, then.
160
00:05:53,240 --> 00:05:54,060
Ta-ta, love.
161
00:05:54,640 --> 00:05:55,240
Ta-ta.
162
00:06:10,520 --> 00:06:13,280
The service in this canteen's getting shocking.
163
00:06:13,780 --> 00:06:16,920
You came up here half an hour ago, and you've only just got your chips.
164
00:06:17,040 --> 00:06:18,020
That's his third portion.
165
00:06:20,580 --> 00:06:21,300
Especially, mate.
166
00:06:22,080 --> 00:06:23,200
That's what I've been telling him.
167
00:06:23,460 --> 00:06:26,540
If you've got a pain in your stomach, feed it.
168
00:06:26,540 --> 00:06:29,180
Give me a gastric juice, it's something to work on.
169
00:06:29,340 --> 00:06:30,060
Couldn't agree more.
170
00:06:30,480 --> 00:06:31,740
Pass that to the source, will you, Harry?
171
00:06:33,300 --> 00:06:34,680
Might as well give it a bit of overtime.
172
00:06:36,460 --> 00:06:40,680
I've been driving for 20 years, and you've got to learn to live with busman's
173
00:06:40,680 --> 00:06:41,020
stomach.
174
00:06:41,480 --> 00:06:43,500
Double portion of chips and tea, love.
175
00:06:44,840 --> 00:06:47,560
Mind you, if your stomach's bad, don't let on to the inspector.
176
00:06:47,960 --> 00:06:48,800
They're tightening up.
177
00:06:49,180 --> 00:06:52,380
Any driver who isn't up to it is being transferred to cleaning.
178
00:06:52,860 --> 00:06:54,380
No, but that's typical, isn't it?
179
00:06:54,380 --> 00:06:56,940
The management don't want to risk having to pay sick benefit.
180
00:06:57,200 --> 00:06:58,760
No, they'd rather pay death benefit.
181
00:07:00,260 --> 00:07:01,980
Because that won't only pay it once, you see.
182
00:07:03,580 --> 00:07:05,120
Oh, Jack, I've got that pain again.
183
00:07:06,160 --> 00:07:08,580
Do you think it's anything to do with eating this greasy food?
184
00:07:08,680 --> 00:07:09,420
No, of course it isn't.
185
00:07:09,460 --> 00:07:11,360
It's sitting in your cab all day, isn't it?
186
00:07:11,520 --> 00:07:12,680
Slumped over the wheels.
187
00:07:13,100 --> 00:07:13,860
It's your posture.
188
00:07:16,260 --> 00:07:17,020
What's wrong with it?
189
00:07:17,280 --> 00:07:18,220
You ain't got none.
190
00:07:18,460 --> 00:07:18,680
All right.
191
00:07:19,840 --> 00:07:20,960
No, I'll tell you what it is, mate.
192
00:07:21,040 --> 00:07:22,320
See, your vertebra...
193
00:07:22,320 --> 00:07:22,520
Yeah.
194
00:07:22,520 --> 00:07:24,460
He's pressing against your gastric nerve.
195
00:07:24,720 --> 00:07:25,300
There, like that, see?
196
00:07:25,340 --> 00:07:26,280
Bust my stomach.
197
00:07:26,700 --> 00:07:27,280
Bust my stomach.
198
00:07:27,360 --> 00:07:29,380
I was telling my brother-in-law Arthur about that, yeah.
199
00:07:29,400 --> 00:07:31,220
What you want, mate, is manipulation.
200
00:07:31,520 --> 00:07:31,640
Yeah.
201
00:07:31,900 --> 00:07:32,380
Tell you what.
202
00:07:32,700 --> 00:07:34,440
Why don't you get Bert to have a go at you?
203
00:07:34,720 --> 00:07:35,680
He does the football team.
204
00:07:35,780 --> 00:07:36,960
Wizard with his hands, you know.
205
00:07:37,200 --> 00:07:37,780
Jack's right.
206
00:07:37,900 --> 00:07:40,660
A quick twist of your backbones from Bert and you'll be as right as rain.
207
00:07:40,680 --> 00:07:41,340
He knows what he's doing.
208
00:07:41,460 --> 00:07:42,740
Here, Bert, come over here.
209
00:07:43,580 --> 00:07:44,960
He's an expert on bones.
210
00:07:45,100 --> 00:07:45,240
Yeah.
211
00:07:45,740 --> 00:07:46,260
Oh, good, yeah.
212
00:07:46,480 --> 00:07:47,880
What's your trouble, nutbusses?
213
00:07:48,220 --> 00:07:49,420
No, no, it's not me, it's him.
214
00:07:49,640 --> 00:07:50,920
It's his vertebra.
215
00:07:51,100 --> 00:07:51,340
Yeah.
216
00:07:51,340 --> 00:07:53,300
Yeah, it's to do with the spine, right?
217
00:07:53,340 --> 00:07:53,760
Yeah, what's he saying?
218
00:07:54,420 --> 00:07:54,780
Manipulation.
219
00:07:54,860 --> 00:07:56,680
You might need a little bit of looting.
220
00:07:56,880 --> 00:07:57,960
Oh, oh, oh!
221
00:07:59,460 --> 00:08:00,980
I can't do it like sitting down.
222
00:08:01,220 --> 00:08:01,840
Stand up.
223
00:08:04,080 --> 00:08:06,460
All it wants is your own neck stretched out.
224
00:08:08,740 --> 00:08:09,480
Hey, Bert!
225
00:08:09,660 --> 00:08:09,840
Yeah.
226
00:08:10,360 --> 00:08:12,780
Are you a bone man or an egg man?
227
00:08:13,060 --> 00:08:14,440
Now, look, you've got to relax.
228
00:08:14,980 --> 00:08:16,820
If you don't relax, I can't do nothing, can I?
229
00:08:16,900 --> 00:08:17,660
Blimey, haven't you done it?
230
00:08:17,760 --> 00:08:18,420
No, now, look.
231
00:08:18,600 --> 00:08:18,980
You ready?
232
00:08:19,260 --> 00:08:19,440
Yeah.
233
00:08:19,660 --> 00:08:20,360
Yeah, I'm gonna do it now.
234
00:08:20,400 --> 00:08:20,780
Hold up.
235
00:08:21,600 --> 00:08:22,000
Oh!
236
00:08:22,780 --> 00:08:25,140
I'll do that now, you unstretch the old spine, yeah?
237
00:08:25,560 --> 00:08:25,860
Oh!
238
00:08:26,360 --> 00:08:26,900
That's it, there.
239
00:08:27,140 --> 00:08:28,400
Let me make sure you get it down.
240
00:08:28,640 --> 00:08:28,920
Oh!
241
00:08:30,720 --> 00:08:31,120
Oh!
242
00:08:31,940 --> 00:08:32,200
Oh!
243
00:08:32,620 --> 00:08:32,900
Bert!
244
00:08:33,299 --> 00:08:34,179
Put me back here!
245
00:08:34,620 --> 00:08:34,720
Oh!
246
00:08:35,179 --> 00:08:35,440
Oh!
247
00:08:36,220 --> 00:08:37,159
Come and sit down.
248
00:08:37,280 --> 00:08:37,380
Oh!
249
00:08:39,200 --> 00:08:43,900
Now, all you've got to do is when you get home, have a nice hot bath, and
250
00:08:43,900 --> 00:08:45,040
you'll be as white as rain, right?
251
00:08:45,200 --> 00:08:45,340
Yeah, yeah.
252
00:08:45,480 --> 00:08:45,780
Oh!
253
00:08:47,840 --> 00:08:48,760
Oh, thanks, Bert.
254
00:08:49,120 --> 00:08:49,400
The hell?
255
00:08:49,560 --> 00:08:50,680
Never felt a thing, did you?
256
00:08:50,680 --> 00:08:51,580
That's cos I'm numb.
257
00:08:51,800 --> 00:08:52,900
You look better already.
258
00:08:53,540 --> 00:08:54,940
He knows what he's doing, Bert.
259
00:08:55,160 --> 00:08:56,980
He was taught to do that in the army.
260
00:08:57,220 --> 00:08:58,260
To their side or ours?
261
00:08:59,440 --> 00:09:00,720
Blimey, he's half crippled me, Jack.
262
00:09:00,820 --> 00:09:01,300
Only half.
263
00:09:01,420 --> 00:09:02,280
Yeah, Bert, you're understandable.
264
00:09:04,280 --> 00:09:05,220
Pay attention, now.
265
00:09:05,880 --> 00:09:07,640
I've got an official notice here from the office.
266
00:09:07,920 --> 00:09:08,800
Concerns all drivers.
267
00:09:09,940 --> 00:09:10,680
You all right, are you?
268
00:09:10,840 --> 00:09:11,020
Yeah.
269
00:09:11,140 --> 00:09:11,860
Oh, blimey!
270
00:09:13,100 --> 00:09:13,960
Yeah, why, what's wrong?
271
00:09:14,320 --> 00:09:15,160
I'm glad to hear it.
272
00:09:15,480 --> 00:09:18,900
Cos the management, in their infinite wisdom, have decided that all drivers
273
00:09:18,900 --> 00:09:20,440
must undergo a medical next Tuesday.
274
00:09:21,180 --> 00:09:21,660
Medical?
275
00:09:22,320 --> 00:09:23,060
What for?
276
00:09:23,760 --> 00:09:25,600
Too many of yous are not properly fit.
277
00:09:26,500 --> 00:09:27,720
Some of yous are not fit for anything.
278
00:09:28,780 --> 00:09:33,220
Any driver found to be suffering from stomach, back or allied complaints might
279
00:09:33,220 --> 00:09:36,140
be transferred to other duties, i.e. cleaning or maintenance.
280
00:09:36,480 --> 00:09:37,860
That means no overtime.
281
00:09:38,040 --> 00:09:38,460
Exactly.
282
00:09:39,060 --> 00:09:40,860
So you'd better hurry up and get yourself fit, haven't you?
283
00:09:41,560 --> 00:09:43,740
You've got exactly five days in which to fool the boys.
284
00:09:44,760 --> 00:09:45,760
Don't worry me, mate.
285
00:09:45,780 --> 00:09:46,580
There's nothing wrong with me.
286
00:09:47,160 --> 00:09:47,480
No?
287
00:09:50,480 --> 00:09:53,120
I'll pin this up on the board and you can all read it at your leisure time.
288
00:09:53,460 --> 00:09:53,780
Yeah.
289
00:09:55,720 --> 00:09:57,920
Gordon, you're the right comic that, mate, aren't you?
290
00:09:59,880 --> 00:10:00,200
Medical.
291
00:10:00,200 --> 00:10:01,520
It's a piece of cake, mate.
292
00:10:01,720 --> 00:10:02,180
Walk it.
293
00:10:02,340 --> 00:10:03,020
Let's have a look at it.
294
00:10:03,740 --> 00:10:04,380
Oh, Gordon!
295
00:10:05,380 --> 00:10:07,640
Listen, mate, I keep telling you, I don't need a doctor.
296
00:10:08,060 --> 00:10:10,120
I can pass that company medical just like that.
297
00:10:10,540 --> 00:10:12,120
There's nothing wrong with me, so stop worrying.
298
00:10:12,180 --> 00:10:13,360
It's just a little twinge I've got.
299
00:10:13,360 --> 00:10:14,540
Right, so I'm fit.
300
00:10:14,980 --> 00:10:15,300
Fit?
301
00:10:15,800 --> 00:10:17,740
Blimey, you even make Olive here look healthy.
302
00:10:19,140 --> 00:10:20,900
What a family I'm married into.
303
00:10:21,020 --> 00:10:23,140
Don't you talk about my children like that.
304
00:10:23,540 --> 00:10:26,180
When you married my Olive, we all knew about your condition.
305
00:10:26,460 --> 00:10:26,780
Yeah.
306
00:10:28,640 --> 00:10:30,760
Anyway, it was better after you had the operation.
307
00:10:31,040 --> 00:10:33,240
Yeah, but it ruined the first year of my marriage.
308
00:10:33,540 --> 00:10:33,800
Yeah, well, shut up.
309
00:10:35,880 --> 00:10:36,840
Anyway, I've got to go, mate.
310
00:10:37,380 --> 00:10:39,140
Now, then, are you coming back later, love?
311
00:10:39,280 --> 00:10:41,820
Yeah, and I'm telling you something else, I don't need a doctor, so you can get
312
00:10:41,820 --> 00:10:42,900
your mind off of that for a start.
313
00:10:42,900 --> 00:10:44,680
I still think you want to see Dr Clark.
314
00:10:44,800 --> 00:10:45,880
I don't want one, Mum.
315
00:10:46,000 --> 00:10:46,700
I hate doctors.
316
00:10:46,760 --> 00:10:47,220
You know that, love.
317
00:10:47,240 --> 00:10:48,160
I've got to get cracking now.
318
00:10:49,220 --> 00:10:50,340
All right, you're coming back later.
319
00:10:50,820 --> 00:10:51,960
Well, I'll knock off at two o'clock.
320
00:10:52,060 --> 00:10:52,360
Let's see.
321
00:10:52,440 --> 00:10:55,360
I've promised Jack to see his motorbike, take his injured bits.
322
00:10:55,540 --> 00:10:56,280
I'll be back at five o'clock.
323
00:10:56,320 --> 00:10:56,940
All right, love.
324
00:10:57,080 --> 00:10:57,440
Tell her, Mum.
325
00:10:57,560 --> 00:10:57,660
Yeah.
326
00:11:00,580 --> 00:11:00,860
Arthur.
327
00:11:01,280 --> 00:11:01,440
Yeah.
328
00:11:02,040 --> 00:11:05,780
I've been thinking, when Dr Clark comes to see Olive, he could see Stan at the
329
00:11:05,780 --> 00:11:06,420
same time.
330
00:11:07,280 --> 00:11:08,540
Well, he's not coming to see Olive.
331
00:11:08,660 --> 00:11:09,580
Oh, yes, he is.
332
00:11:10,940 --> 00:11:12,820
Olive, dear, I think you'd better go up to bed.
333
00:11:13,040 --> 00:11:13,360
Olive?
334
00:11:14,120 --> 00:11:15,340
No, I don't feel that ill.
335
00:11:15,360 --> 00:11:16,020
Don't argue, dear.
336
00:11:16,060 --> 00:11:16,740
Do as your mum says.
337
00:11:16,820 --> 00:11:17,340
Up you go.
338
00:11:17,520 --> 00:11:19,780
Oh, Mum, I saw Dr Clark yesterday.
339
00:11:19,960 --> 00:11:23,240
Arthur, ring up Dr Clark and tell him that Dolly's not feeling very well.
340
00:11:23,360 --> 00:11:24,620
Ring up Dr...
341
00:11:25,740 --> 00:11:27,060
Oh, I see.
342
00:11:28,100 --> 00:11:30,140
You're a cunning old thing, aren't you, eh?
343
00:11:30,760 --> 00:11:34,120
I'll tell you one thing, if Stan finds out Dr Clark's here, he's not going to
344
00:11:34,120 --> 00:11:34,920
stop in to see him.
345
00:11:35,420 --> 00:11:37,280
I can manage Stan all right.
346
00:11:37,440 --> 00:11:39,340
He won't know nothing about it till it's too late.
347
00:11:39,340 --> 00:11:39,900
Won't he?
348
00:11:40,420 --> 00:11:40,740
No.
349
00:11:41,260 --> 00:11:44,680
Dr Clark will be here shaking him by the hand with one hand and filling his
350
00:11:44,680 --> 00:11:45,500
stomach with the other.
351
00:11:51,440 --> 00:11:53,080
I hope Stan won't be late.
352
00:11:53,620 --> 00:11:55,840
Ah, look, the doctor's not due for ten minutes.
353
00:11:55,940 --> 00:11:56,520
Yeah, come on, love.
354
00:11:56,660 --> 00:11:57,980
Come on, help me tidy up the place.
355
00:11:58,160 --> 00:11:58,680
Go on.
356
00:11:59,760 --> 00:12:00,400
Here, Rusty.
357
00:12:00,740 --> 00:12:01,140
Here, there, there.
358
00:12:02,060 --> 00:12:04,920
Hey, do you want this, er, on this laundry, put in a cupboard there?
359
00:12:04,940 --> 00:12:05,800
No, no, no, give it to me.
360
00:12:06,000 --> 00:12:07,100
I got it out for Stan.
361
00:12:07,100 --> 00:12:08,320
Well, clean vest and pants.
362
00:12:08,340 --> 00:12:10,360
Yes, I want him to have everything on clean.
363
00:12:11,480 --> 00:12:14,280
He's got to have everything on clean, he'll never know what the doctor may want
364
00:12:14,280 --> 00:12:14,780
to examine.
365
00:12:16,960 --> 00:12:20,040
And I'll tell you something, Dr Clark is very thorough.
366
00:12:20,880 --> 00:12:22,160
Here, he's standing now.
367
00:12:22,180 --> 00:12:22,620
Oh, so it is.
368
00:12:23,240 --> 00:12:25,180
Hello, Stan, tea's nearly ready.
369
00:12:26,560 --> 00:12:27,740
Oh, dearie, dearie, dearie.
370
00:12:28,340 --> 00:12:28,440
Stan!
371
00:12:29,540 --> 00:12:31,020
Oh, Stan, you're filthy.
372
00:12:31,520 --> 00:12:32,600
Well, of course I am.
373
00:12:32,660 --> 00:12:34,700
I had to take Jack's motorbike and a bit to the engine.
374
00:12:34,920 --> 00:12:36,860
Look, it's a bit of a messy job, see?
375
00:12:36,860 --> 00:12:39,740
Yeah, yeah, well, well, you can't sit down a tea like that.
376
00:12:39,780 --> 00:12:40,440
No, of course you can't.
377
00:12:40,500 --> 00:12:41,880
I'll turn the water on in the sink.
378
00:12:41,960 --> 00:12:42,920
There's no point, Mum.
379
00:12:42,980 --> 00:12:45,680
I'm going straight back after tea to put the engine together again.
380
00:12:45,720 --> 00:12:48,280
No, I'm telling you, you can't sit down a tea like that.
381
00:12:48,360 --> 00:12:50,740
Oh, well, if you feel that way about it, I shan't bother about tea.
382
00:12:50,800 --> 00:12:51,580
I'll go straight back to Jack's.
383
00:12:51,780 --> 00:12:53,340
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
384
00:12:53,340 --> 00:12:54,900
You can't do that because, er...
385
00:12:54,900 --> 00:12:55,320
Because what?
386
00:12:55,400 --> 00:12:56,620
Well, because, er...
387
00:12:56,620 --> 00:12:59,280
Yeah, well, because your mother's got the tea all set out, hasn't she?
388
00:12:59,280 --> 00:13:00,080
Yes, I have.
389
00:13:00,180 --> 00:13:01,460
Now, come on, wash your face and your hands.
390
00:13:01,760 --> 00:13:03,020
I'll turn the water on.
391
00:13:03,420 --> 00:13:04,500
Now, there's the soap, love.
392
00:13:05,080 --> 00:13:05,400
Soap?
393
00:13:05,420 --> 00:13:07,380
What, do you need some quick whip-round with a wild wolf?
394
00:13:07,440 --> 00:13:07,960
Nah, it's not.
395
00:13:08,040 --> 00:13:08,660
I need paraffin.
396
00:13:08,800 --> 00:13:09,620
That's the stuff that gets it.
397
00:13:09,680 --> 00:13:11,560
Oh, dear, it smells awful.
398
00:13:12,020 --> 00:13:12,360
That's all right.
399
00:13:12,880 --> 00:13:14,560
Oh, here, look at your chest.
400
00:13:14,620 --> 00:13:15,460
It's all covered in oil.
401
00:13:15,640 --> 00:13:16,440
No, don't, don't, don't.
402
00:13:16,440 --> 00:13:17,320
Don't wipe that off, Mum.
403
00:13:17,460 --> 00:13:18,460
It makes your ears grow bigger.
404
00:13:20,760 --> 00:13:22,540
Oh, you stink to high heaven.
405
00:13:22,680 --> 00:13:23,160
It's all right.
406
00:13:23,480 --> 00:13:24,060
All right?
407
00:13:25,140 --> 00:13:27,140
Here, look, even the cat's got out the room.
408
00:13:28,140 --> 00:13:29,880
Now, look, Mum, you've got to do something.
409
00:13:31,120 --> 00:13:32,220
Where's the air freshener?
410
00:13:32,360 --> 00:13:32,560
What?
411
00:13:32,940 --> 00:13:34,140
Oh, yes, that's idea, yes.
412
00:13:34,340 --> 00:13:34,960
Here we are.
413
00:13:35,480 --> 00:13:36,080
That's fine.
414
00:13:36,120 --> 00:13:36,500
What are you doing?
415
00:13:36,600 --> 00:13:37,260
Turn it in!
416
00:13:37,420 --> 00:13:38,040
I don't...
417
00:13:38,040 --> 00:13:38,700
Get away!
418
00:13:38,820 --> 00:13:39,400
I don't want it, Mum!
419
00:13:39,500 --> 00:13:40,540
Pack it up, pack it up!
420
00:13:40,600 --> 00:13:42,000
You've got to smell nice, anyway.
421
00:13:42,080 --> 00:13:43,480
Blimey, I'm only going to have a cup of tea.
422
00:13:43,540 --> 00:13:44,420
I'm not going on my honeymoon.
423
00:13:45,900 --> 00:13:46,660
Give me a sip of this.
424
00:13:48,200 --> 00:13:49,320
Blimey, that's hand-killer.
425
00:13:49,800 --> 00:13:50,120
Oh, dear.
426
00:13:51,340 --> 00:13:52,360
Do I never mind?
427
00:13:52,680 --> 00:13:53,620
There's snake oil in it.
428
00:13:53,620 --> 00:13:54,660
You can do without as well.
429
00:13:54,960 --> 00:13:56,640
And you can do with a few scotches, too.
430
00:13:57,900 --> 00:14:00,460
Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey!
431
00:14:00,760 --> 00:14:01,060
What?
432
00:14:01,240 --> 00:14:03,260
Don't sit down on here with them filthy trousers.
433
00:14:03,860 --> 00:14:05,060
You get them changed, eh, Mum?
434
00:14:05,420 --> 00:14:06,160
Get them changed.
435
00:14:06,260 --> 00:14:09,300
And while you're at it, you can put your clean pants on, too.
436
00:14:10,520 --> 00:14:11,320
Clean pants?
437
00:14:12,300 --> 00:14:13,060
Clean pants?
438
00:14:13,120 --> 00:14:14,220
But, blimey, I don't have a cup of tea!
439
00:14:16,000 --> 00:14:16,940
And your vest.
440
00:14:18,040 --> 00:14:18,980
A vest and pa...
441
00:14:18,980 --> 00:14:20,240
Have you gone potty?
442
00:14:20,640 --> 00:14:22,100
What about his vest and pants?
443
00:14:22,140 --> 00:14:23,020
Why don't he change his?
444
00:14:25,500 --> 00:14:27,320
Oh, there's someone at the front door.
445
00:14:27,420 --> 00:14:28,400
I wonder who that can be.
446
00:14:28,600 --> 00:14:30,180
Oh, shall I go and answer it?
447
00:14:30,720 --> 00:14:31,740
No, I'll let him in.
448
00:14:35,860 --> 00:14:36,960
How do you know it was in him?
449
00:14:37,880 --> 00:14:40,780
Uh, yeah, well, um, she must have recognised his knock.
450
00:14:41,340 --> 00:14:42,060
But he rang.
451
00:14:47,800 --> 00:14:48,880
Blimey, it's Dr Clark.
452
00:14:49,120 --> 00:14:49,880
What's he come for?
453
00:14:50,440 --> 00:14:51,560
Oh, he must have come to see Olive.
454
00:14:51,660 --> 00:14:52,680
She's in bed with her chest.
455
00:14:52,680 --> 00:14:54,900
Well, let's hope she doesn't bring him in here, that's all I say.
456
00:14:57,240 --> 00:14:58,560
Oh, I've got it.
457
00:14:59,300 --> 00:15:00,160
I've got it now.
458
00:15:00,860 --> 00:15:03,600
Clean vest, clean pants, all the best crockery out.
459
00:15:03,600 --> 00:15:04,340
Yeah, well...
460
00:15:04,340 --> 00:15:06,720
Blimey, she's cunning and she's dead crafty, you've got to admit that.
461
00:15:06,760 --> 00:15:07,820
And you knew all about it as well.
462
00:15:07,860 --> 00:15:08,680
I'll tell you something, mate.
463
00:15:08,820 --> 00:15:10,100
He's not putting his hands on me.
464
00:15:10,400 --> 00:15:12,100
Shouldn't he be, what, without rubber gloves on?
465
00:15:12,320 --> 00:15:12,920
No, he didn't.
466
00:15:14,240 --> 00:15:17,040
He's nothing but a doddering old fool, I'm telling you that.
467
00:15:17,720 --> 00:15:18,480
Do you know what he is?
468
00:15:18,620 --> 00:15:19,820
He's an old twer...
469
00:15:19,820 --> 00:15:20,280
Oh, hello.
470
00:15:22,700 --> 00:15:24,460
Yes, Stan, Dr...
471
00:15:24,460 --> 00:15:27,640
Dr Clark insisted on seeing Olive, but see you first.
472
00:15:27,860 --> 00:15:28,300
I bet he did.
473
00:15:28,400 --> 00:15:29,640
Now, good afternoon, Arthur.
474
00:15:29,860 --> 00:15:29,980
Good afternoon.
475
00:15:30,400 --> 00:15:34,000
Well, now, Stanley, your mother tells me you've been having trouble with your
476
00:15:34,000 --> 00:15:34,280
stomach.
477
00:15:34,460 --> 00:15:36,120
Oh, just a twinge, you know, I didn't...
478
00:15:36,120 --> 00:15:38,620
Well, now, tell me, do you feel any pain just there?
479
00:15:38,800 --> 00:15:39,180
No.
480
00:15:41,600 --> 00:15:42,400
Or here?
481
00:15:43,880 --> 00:15:46,100
And sometimes we get some pain just there.
482
00:15:47,900 --> 00:15:49,320
He's got a full house, hasn't he?
483
00:15:49,320 --> 00:15:52,940
Well, you bus drivers, you're all alike.
484
00:15:53,040 --> 00:15:55,220
Acute inflammation of the stomach and the duodenum.
485
00:15:55,300 --> 00:15:56,440
You'll have to watch what he eats.
486
00:15:56,620 --> 00:15:57,280
She can't do that.
487
00:15:57,340 --> 00:15:58,480
It's never on the plate long enough.
488
00:15:59,380 --> 00:16:00,740
Of course, it's food, doesn't it?
489
00:16:00,840 --> 00:16:02,640
He always did, even when he was a little baby.
490
00:16:02,860 --> 00:16:03,200
Yes.
491
00:16:03,540 --> 00:16:04,540
He was always so eager.
492
00:16:04,700 --> 00:16:06,080
He used to bite the top off the bottle.
493
00:16:07,060 --> 00:16:08,240
Still down there, I think.
494
00:16:10,400 --> 00:16:13,160
Doctor, do you think that Stan will pass his bus medical?
495
00:16:13,380 --> 00:16:13,720
What?
496
00:16:13,840 --> 00:16:16,520
Oh, the company doctor will spot what's wrong with him without getting out of
497
00:16:16,520 --> 00:16:17,000
his car.
498
00:16:17,000 --> 00:16:19,720
Oh, well, listen, Doctor, well, can you give me something for...
499
00:16:19,720 --> 00:16:23,020
Well, I can't do anything about the shaking up you get from the engine, but I
500
00:16:23,020 --> 00:16:26,320
can give you a little painkiller, and you'll have to go on a very strict diet
501
00:16:26,320 --> 00:16:27,740
of milk and slops.
502
00:16:28,420 --> 00:16:28,760
What?
503
00:16:28,800 --> 00:16:29,520
No chips?
504
00:16:29,900 --> 00:16:31,420
He won't stay on that for a minute.
505
00:16:31,660 --> 00:16:33,380
Oh, yes, he will if I say so.
506
00:16:33,440 --> 00:16:33,760
Yeah.
507
00:16:34,620 --> 00:16:35,640
I've got willpower.
508
00:16:36,140 --> 00:16:37,640
You are a chip addict.
509
00:16:38,300 --> 00:16:39,620
Your chips sudden, mate.
510
00:16:39,660 --> 00:16:40,760
You have them with every meal.
511
00:16:40,940 --> 00:16:42,020
What are you talking about?
512
00:16:42,120 --> 00:16:43,620
I don't have them for breakfast, do I?
513
00:16:43,920 --> 00:16:45,580
I can give up chips just like that, mate.
514
00:16:45,580 --> 00:16:47,200
They don't mean anything to me, I'm telling you.
515
00:17:06,569 --> 00:17:07,990
Troy don't want a few chips, mate.
516
00:17:08,170 --> 00:17:08,349
Me?
517
00:17:08,410 --> 00:17:09,589
No, no, I'm all right with this, no.
518
00:17:11,810 --> 00:17:12,930
What is that stuff?
519
00:17:13,710 --> 00:17:15,690
Old milk and straight tapioca.
520
00:17:16,810 --> 00:17:17,450
Oh, blimey.
521
00:17:17,670 --> 00:17:18,210
Yeah, very good.
522
00:17:18,250 --> 00:17:18,810
Go down the tree.
523
00:17:19,810 --> 00:17:21,170
Stuffing your kite as usual, are you?
524
00:17:22,050 --> 00:17:23,750
Come on, you're due out in three minutes.
525
00:17:23,950 --> 00:17:25,390
Oh, blimey, I've got me weighing bill.
526
00:17:25,490 --> 00:17:26,010
See you on the bus.
527
00:17:26,010 --> 00:17:26,970
Yeah, all right then, Jack, yeah.
528
00:17:50,020 --> 00:17:51,020
11th Cemetery Gate.
529
00:17:51,080 --> 00:17:52,160
This'll be Stan's...
530
00:17:52,160 --> 00:17:53,100
Stan's bus.
531
00:17:53,340 --> 00:17:54,920
Now, he ought to be here at any moment now.
532
00:17:55,240 --> 00:17:56,180
Hmm, I wonder where he...
533
00:17:56,180 --> 00:17:57,000
I wonder where he is.
534
00:18:00,770 --> 00:18:02,130
Oh, there he is!
535
00:18:02,350 --> 00:18:02,750
Stan!
536
00:18:03,310 --> 00:18:04,170
Hello, Stan.
537
00:18:04,390 --> 00:18:05,370
Been in the canteen?
538
00:18:05,710 --> 00:18:06,270
Yes, Mum, yes.
539
00:18:06,310 --> 00:18:07,330
Having your milk pudding?
540
00:18:07,590 --> 00:18:07,790
Pudding, yeah.
541
00:18:08,430 --> 00:18:09,370
Why are you chewing?
542
00:18:09,850 --> 00:18:10,690
Oh, it's a bit lumpy.
543
00:18:12,770 --> 00:18:13,410
Ready, Stan?
544
00:18:13,650 --> 00:18:14,370
Yes, yeah.
545
00:18:14,790 --> 00:18:15,170
Here.
546
00:18:15,790 --> 00:18:17,210
What are you two doing here, anyway?
547
00:18:17,450 --> 00:18:20,330
Oh, Mum bought something to help your stomach from the chemist.
548
00:18:20,410 --> 00:18:21,810
I don't want any more medicine.
549
00:18:22,130 --> 00:18:23,130
No, not medicine.
550
00:18:23,410 --> 00:18:23,790
This.
551
00:18:26,870 --> 00:18:27,750
A rubber ring?
552
00:18:28,030 --> 00:18:28,250
Yeah.
553
00:18:28,470 --> 00:18:29,870
You sit on it, love.
554
00:18:30,290 --> 00:18:31,370
Well, look, this is not a halo.
555
00:18:32,490 --> 00:18:35,410
Look, Mum, I've got pains in me stomach and I've got pains in me back, but I
556
00:18:35,410 --> 00:18:36,450
certainly haven't got pains in me...
557
00:18:36,450 --> 00:18:38,730
Yeah, well, you will have if you expect a costume of that thing.
558
00:18:39,150 --> 00:18:41,130
You'll get a boot right up your rear bumper.
559
00:18:42,590 --> 00:18:46,210
Now, Stan, you put that on the driving seat and it stops all the vibrations
560
00:18:46,210 --> 00:18:48,310
going up to your stomach, you know?
561
00:18:48,310 --> 00:18:48,850
Yeah, I know, Mum, but...
562
00:18:48,850 --> 00:18:50,250
Now, put it on the...
563
00:18:50,250 --> 00:18:51,570
Yeah, what I'm trying to say is, Mam, you see...
564
00:18:51,570 --> 00:18:52,530
Well, what's the matter?
565
00:18:52,570 --> 00:18:53,450
Don't you like it?
566
00:18:53,590 --> 00:18:54,330
Oh, yeah, yeah.
567
00:18:54,350 --> 00:18:55,030
It's just what I wanted.
568
00:18:55,350 --> 00:18:57,590
Oh, well, put it on the seat and sit on it.
569
00:18:57,670 --> 00:18:58,110
What, now?
570
00:18:58,430 --> 00:18:58,950
Yes, love.
571
00:18:58,970 --> 00:18:59,970
We want to see if it fits.
572
00:19:00,110 --> 00:19:01,550
The man said it must fit properly.
573
00:19:01,650 --> 00:19:02,710
It might not be your size.
574
00:19:02,850 --> 00:19:03,850
Yeah, 6 7 8.
575
00:19:03,870 --> 00:19:04,830
That's my size, yeah.
576
00:19:06,630 --> 00:19:08,830
We don't want you to get stuck in it, Stan.
577
00:19:09,010 --> 00:19:09,730
No, don't worry.
578
00:19:09,930 --> 00:19:12,550
If he does, I can always prise him out with a couple of tyre levers.
579
00:19:15,850 --> 00:19:16,630
Here, Mum, look.
580
00:19:16,930 --> 00:19:18,810
I don't think I can put this in the cabin.
581
00:19:18,810 --> 00:19:19,250
Here, watch it.
582
00:19:19,290 --> 00:19:20,030
Here comes the Gestapo.
583
00:19:20,510 --> 00:19:21,170
Come on, Butler.
584
00:19:21,270 --> 00:19:21,590
Come on.
585
00:19:21,610 --> 00:19:22,290
You'll do out, you know.
586
00:19:22,850 --> 00:19:23,170
Oh.
587
00:19:23,970 --> 00:19:24,110
Hello.
588
00:19:24,490 --> 00:19:25,930
Got the whole family here today, have we?
589
00:19:26,910 --> 00:19:27,430
I do.
590
00:19:27,430 --> 00:19:27,810
I do.
591
00:19:29,170 --> 00:19:30,890
Stan, the reporter's for Stan.
592
00:19:30,890 --> 00:19:32,510
Yes, he came to give me a send-off.
593
00:19:33,070 --> 00:19:34,250
A send-off?
594
00:19:34,970 --> 00:19:36,670
He's going to the cemetery gates and back.
595
00:19:36,730 --> 00:19:38,590
He's not sailing on a non-stop voyage round the world.
596
00:19:40,090 --> 00:19:42,390
I'll see the Queen gives him a knighthood when he comes back, shall I?
597
00:19:43,090 --> 00:19:44,010
Oh, thank you.
598
00:19:46,030 --> 00:19:47,550
Well, there you go round the Cape, won't you?
599
00:19:48,690 --> 00:19:50,450
Watch that new bollard in the High Street.
600
00:19:52,170 --> 00:19:52,490
Hi.
601
00:19:52,850 --> 00:19:53,010
What?
602
00:19:53,170 --> 00:19:54,190
What are you sitting up my way like that for?
603
00:19:55,550 --> 00:19:56,030
I'm not.
604
00:19:56,090 --> 00:19:56,410
I'm not.
605
00:19:56,550 --> 00:19:57,030
You are.
606
00:19:57,230 --> 00:19:58,130
You're much higher than usual.
607
00:19:58,170 --> 00:19:59,170
What are you sitting up my way like that for?
608
00:19:59,230 --> 00:19:59,490
I'm not.
609
00:19:59,610 --> 00:20:00,230
Well, it's, er...
610
00:20:00,230 --> 00:20:01,110
What is it?
611
00:20:01,250 --> 00:20:03,010
Well, they've pumped the tyres up a bit too hard.
612
00:20:05,330 --> 00:20:06,310
Drive away.
613
00:20:09,670 --> 00:20:10,630
Bye, Stan.
614
00:20:27,190 --> 00:20:28,950
What do you think you're doing?
615
00:20:29,510 --> 00:20:30,450
Recognising a test?
616
00:20:31,250 --> 00:20:31,590
Yeah.
617
00:20:31,890 --> 00:20:33,730
I'm waiting for it to go green, you stupid nit.
618
00:20:34,110 --> 00:20:34,970
I think it's blowing up.
619
00:20:35,910 --> 00:20:37,090
Pack it in, will you?
620
00:20:37,130 --> 00:20:38,490
You're making us look ridiculous.
621
00:20:40,450 --> 00:20:41,490
What's the matter now?
622
00:20:42,090 --> 00:20:43,010
I've gone giddy.
623
00:20:43,010 --> 00:20:44,770
Get in there.
624
00:21:00,690 --> 00:21:01,090
What?
625
00:21:01,170 --> 00:21:01,670
Am I moving?
626
00:21:02,270 --> 00:21:03,010
What's wrong now?
627
00:21:05,890 --> 00:21:06,790
I've got a poacher.
628
00:21:08,910 --> 00:21:11,510
He'll come out and jack you up, rid you with a spear.
629
00:21:12,270 --> 00:21:13,130
And get cracking.
630
00:21:41,050 --> 00:21:42,950
Now, but you're three minutes late, you know.
631
00:21:43,010 --> 00:21:44,190
You must do better than that.
632
00:21:44,350 --> 00:21:45,130
I can't in the traffic.
633
00:21:45,270 --> 00:21:46,170
I mean you can't, do you?
634
00:21:47,510 --> 00:21:47,970
What's that?
635
00:21:49,330 --> 00:21:51,310
Oh, yes, er, that's me life belt.
636
00:21:52,970 --> 00:21:53,550
Life belt?
637
00:21:54,290 --> 00:21:55,890
You're thinking of driving into the river, are you?
638
00:21:57,210 --> 00:21:58,750
Yeah, next time you're on board.
639
00:22:00,310 --> 00:22:00,710
I'm not.
640
00:22:00,710 --> 00:22:01,230
Very funny.
641
00:22:02,010 --> 00:22:04,190
You'd better start thinking of doing that within the next three days.
642
00:22:04,450 --> 00:22:05,430
What are you talking about?
643
00:22:05,730 --> 00:22:08,750
When the medical board sees you, they'll have you out of that cab.
644
00:22:09,050 --> 00:22:11,070
You won't be up there driving it, you'll be cleaning it.
645
00:22:12,070 --> 00:22:13,730
You wouldn't pass a medical.
646
00:22:13,950 --> 00:22:15,730
They'd chuck you out for making acid.
647
00:22:16,410 --> 00:22:17,270
What are you talking about?
648
00:22:18,070 --> 00:22:18,750
Don't be personal.
649
00:22:19,430 --> 00:22:20,710
I do not make acid.
650
00:22:21,410 --> 00:22:23,390
No, but I do, every time I see you.
651
00:22:24,370 --> 00:22:25,170
Come and jack.
652
00:22:32,750 --> 00:22:34,390
Hey, Arthur, here's your chips.
653
00:22:34,530 --> 00:22:35,430
Oh, thanks very much.
654
00:22:36,330 --> 00:22:37,130
I'm in medical.
655
00:22:37,550 --> 00:22:39,730
Do I have to keep drinking this stuff all the time?
656
00:22:40,190 --> 00:22:41,590
You haven't had the results yet.
657
00:22:42,050 --> 00:22:43,690
I think you'd better stick to your milk.
658
00:22:43,970 --> 00:22:45,670
Tomorrow I'll give you something else.
659
00:22:45,750 --> 00:22:46,150
Oh, good.
660
00:22:46,450 --> 00:22:47,870
A nice piece of boiled cod.
661
00:22:50,050 --> 00:22:50,790
He's in here.
662
00:22:51,190 --> 00:22:52,410
Stan, it's Jack and Harry.
663
00:22:52,570 --> 00:22:53,170
Oh, hello, Jack.
664
00:22:54,230 --> 00:22:55,790
Stan, we just came from the depot.
665
00:22:55,890 --> 00:22:57,350
They put the results in the rack.
666
00:22:57,350 --> 00:22:58,930
I thought you'd like to see yours.
667
00:22:59,030 --> 00:23:00,650
Oh, yeah, of course, yeah.
668
00:23:04,810 --> 00:23:06,190
I wonder what it says.
669
00:23:06,550 --> 00:23:07,810
You're too frightened to open it.
670
00:23:09,530 --> 00:23:09,890
I'm not.
671
00:23:12,710 --> 00:23:13,670
I'm fast, Matt!
672
00:23:13,670 --> 00:23:14,170
I'm fast!
673
00:23:14,230 --> 00:23:15,170
What did I tell you?
674
00:23:15,190 --> 00:23:15,630
I'm fast!
675
00:23:16,230 --> 00:23:17,630
Don't get too excited.
676
00:23:18,030 --> 00:23:18,770
Loves it to stomach.
677
00:23:19,190 --> 00:23:19,830
You're lucky, mate.
678
00:23:20,170 --> 00:23:21,270
Out of here, got turned down.
679
00:23:22,290 --> 00:23:23,670
They put you on cleaning?
680
00:23:24,130 --> 00:23:24,450
No.
681
00:23:25,530 --> 00:23:25,970
Inspector.
682
00:23:29,250 --> 00:23:29,610
Inspector?
683
00:23:29,950 --> 00:23:30,110
Yeah.
684
00:23:30,490 --> 00:23:33,010
The three drivers that failed the medical got made inspector.
685
00:23:33,410 --> 00:23:34,030
Oh, I see.
686
00:23:34,750 --> 00:23:36,270
You're not getting so much money, then?
687
00:23:36,610 --> 00:23:37,410
Two quid a week.
688
00:23:37,890 --> 00:23:38,250
More.
689
00:23:41,330 --> 00:23:42,390
I've got me pain back again.
690
00:23:42,410 --> 00:23:43,090
All right, love.
691
00:23:43,550 --> 00:23:45,030
Come on, you better have some more milk.
692
00:23:45,170 --> 00:23:45,970
I don't want to drink it.
693
00:23:46,410 --> 00:23:48,610
If I'd drunk it, I'd have been an inspector.
694
00:23:49,030 --> 00:23:50,030
Besides, milk's for cats.
695
00:23:50,090 --> 00:23:50,690
Give it to Rusty.
696
00:23:52,150 --> 00:23:53,630
What are you going to have?
697
00:23:54,030 --> 00:23:54,690
Oh, there's chips.
698
00:23:54,770 --> 00:23:55,070
Give them to me.
699
00:23:55,710 --> 00:23:56,630
What are you doing?
45257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.