All language subtitles for On.The.Buses.S01E04.iNTERNAL.DVDRip.x264-TABULARiA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,000 --> 00:00:45,900 I couldn't help it. 2 00:00:46,000 --> 00:00:47,620 Mum, the traffic's absolutely murder. 3 00:00:47,740 --> 00:00:48,580 Who'd be a bus driver? 4 00:00:48,740 --> 00:00:49,220 Hey, do you know what? 5 00:00:49,440 --> 00:00:51,400 It took me half an hour to get down the high street. 6 00:00:51,620 --> 00:00:53,660 Blimey, I think you'd get down the high street quicker than that. 7 00:00:53,780 --> 00:00:55,880 Of course I could, but I'm not allowed to leave the cab, am I? 8 00:00:57,840 --> 00:00:59,940 Well, they'll be ready in five minutes. 9 00:01:00,040 --> 00:01:00,320 Oh, good. 10 00:01:00,440 --> 00:01:01,440 Just try it with a quick fag. 11 00:01:02,440 --> 00:01:03,340 Oh, it's a good idea. 12 00:01:03,440 --> 00:01:04,080 Thanks very much. 13 00:01:07,020 --> 00:01:08,560 Don't the railways pay you enough, then? 14 00:01:09,160 --> 00:01:10,580 What do you mean, don't you buy your own fags? 15 00:01:10,700 --> 00:01:11,960 I do, my packet's empty. 16 00:01:12,280 --> 00:01:14,840 I've come to the conclusion you buy empty packets, you don't buy fags. 17 00:01:15,640 --> 00:01:16,040 That's out. 18 00:01:16,700 --> 00:01:19,380 I think you only married my sister just to get her my fags. 19 00:01:20,460 --> 00:01:21,340 Oh, did you, kid? 20 00:01:23,240 --> 00:01:24,480 Oh, now, now, Stan. 21 00:01:24,720 --> 00:01:25,660 You didn't order smoke. 22 00:01:25,720 --> 00:01:26,820 It's not good for you. 23 00:01:26,820 --> 00:01:27,980 Well, I'm all on edge. 24 00:01:28,100 --> 00:01:28,940 You don't realise, Mum. 25 00:01:28,980 --> 00:01:31,420 I've been driving that bus for nearly four hours non-stop. 26 00:01:32,340 --> 00:01:33,940 I can't relax for a minute, you know. 27 00:01:34,080 --> 00:01:34,700 Oh, I know. 28 00:01:34,920 --> 00:01:36,000 It's a great responsibility. 29 00:01:36,160 --> 00:01:37,880 All them people's lives in your hands. 30 00:01:38,000 --> 00:01:40,020 Oh, blimey, what a lot of fuss. 31 00:01:40,400 --> 00:01:42,520 He drives a bus, not a jumbo jet. 32 00:01:43,680 --> 00:01:44,740 Don't give me that, mate. 33 00:01:44,800 --> 00:01:46,040 Those pilots have it cushy. 34 00:01:46,340 --> 00:01:46,700 What? 35 00:01:47,160 --> 00:01:49,900 Six hours across the Atlantic, battling against the elements? 36 00:01:50,060 --> 00:01:52,340 Yes, but they don't have to keep stopping to pick up passengers. 37 00:01:52,800 --> 00:01:55,840 And they don't have a hostess dinging the bell all the time to let people off. 38 00:01:57,420 --> 00:01:59,800 Oh, dear, you got that there pain again? 39 00:02:00,040 --> 00:02:00,760 Oh, it's only a twinge. 40 00:02:00,840 --> 00:02:01,560 Don't worry about it, Mum. 41 00:02:01,600 --> 00:02:02,200 We all get it. 42 00:02:02,480 --> 00:02:04,080 It's what they call a bus driver's stomach. 43 00:02:05,260 --> 00:02:06,520 Bus driver's stomach? 44 00:02:07,280 --> 00:02:08,440 It's no such thing. 45 00:02:08,539 --> 00:02:10,180 What a lot of rot you do talk. 46 00:02:10,420 --> 00:02:11,520 Of course there is. 47 00:02:11,840 --> 00:02:14,880 It's sitting over that thumping engine all day long, with the stress and the 48 00:02:14,880 --> 00:02:15,680 strain of it all. 49 00:02:15,900 --> 00:02:17,500 It's what they call occupational hazard. 50 00:02:18,060 --> 00:02:20,200 It's like nothing the conductors get standing all day. 51 00:02:20,660 --> 00:02:22,580 Do they have bus driver's stomach, too? 52 00:02:23,280 --> 00:02:24,960 No, they get conductor's flat feet. 53 00:02:26,980 --> 00:02:28,520 Oh, well, that's not so bad. 54 00:02:28,900 --> 00:02:32,040 You can put your feet in a nice hot bowl of water, more than you can do with 55 00:02:32,040 --> 00:02:32,500 your stomach. 56 00:02:33,780 --> 00:02:34,520 Oh, dear. 57 00:02:34,660 --> 00:02:36,120 Oh, dear, you got the pain again. 58 00:02:36,220 --> 00:02:37,660 You better have some of Olive's medicine. 59 00:02:38,440 --> 00:02:39,420 You don't mind, do you, Olive? 60 00:02:40,180 --> 00:02:40,960 Couldn't care less. 61 00:02:41,040 --> 00:02:41,760 Gives me wind. 62 00:02:43,700 --> 00:02:45,000 Mum, I don't want it, please. 63 00:02:45,140 --> 00:02:45,660 Now, put it away. 64 00:02:45,740 --> 00:02:46,180 I don't want it. 65 00:02:46,220 --> 00:02:46,800 I don't want the medicine. 66 00:02:46,980 --> 00:02:48,440 Oh, dear, come on, give me a hand. 67 00:02:48,640 --> 00:02:49,400 All I want is me lunch. 68 00:02:49,420 --> 00:02:50,760 I'll get you lunch, and I'll stay away. 69 00:02:51,140 --> 00:02:52,280 It's got nothing to do with it. 70 00:02:52,300 --> 00:02:53,980 I get the pain from driving the bus. 71 00:02:53,980 --> 00:02:56,820 It has got nothing to do with driving your bus. 72 00:02:56,920 --> 00:02:57,820 It's your eating habits. 73 00:02:58,060 --> 00:02:59,180 What are you talking about? 74 00:02:59,500 --> 00:03:01,560 Gobbling down all the wrong sort of food. 75 00:03:01,880 --> 00:03:04,300 God blimey, you've done half talk, a load of rubbish at times, haven't you? 76 00:03:04,340 --> 00:03:05,960 Don't take your notes from me, mate. 77 00:03:06,600 --> 00:03:07,320 Here's your evidence. 78 00:03:08,080 --> 00:03:08,880 You listen to this. 79 00:03:09,540 --> 00:03:11,700 The effects of food on the body. 80 00:03:12,100 --> 00:03:13,220 You are what you eat. 81 00:03:13,320 --> 00:03:16,140 If that's the case, you must have been brought up on stewed cod's heads. 82 00:03:17,440 --> 00:03:18,180 Do you mind? 83 00:03:18,220 --> 00:03:19,460 It's a very serious book. 84 00:03:20,160 --> 00:03:20,780 Chapter one. 85 00:03:21,160 --> 00:03:23,500 How to stop digging your grave with your teeth. 86 00:03:23,500 --> 00:03:24,040 That's easy. 87 00:03:24,160 --> 00:03:24,820 Have your teeth out. 88 00:03:26,560 --> 00:03:28,380 If you don't shut up, I'll knock yours out. 89 00:03:28,460 --> 00:03:29,400 Blimey, Arthur, I was heading off. 90 00:03:29,400 --> 00:03:31,260 You can write about a pain in your throat. 91 00:03:31,260 --> 00:03:33,120 Now, what's going on here, eh? 92 00:03:33,340 --> 00:03:33,700 Oh, good. 93 00:03:33,760 --> 00:03:34,720 Fried sausages and chips. 94 00:03:36,900 --> 00:03:37,820 Where are the chips, then? 95 00:03:38,180 --> 00:03:39,020 Here they are. 96 00:03:39,040 --> 00:03:40,060 I've just warmed them up. 97 00:03:40,120 --> 00:03:40,520 Oh, good. 98 00:03:40,540 --> 00:03:42,180 The smell gets right in me lungs. 99 00:03:42,300 --> 00:03:43,020 Well, don't worry, love. 100 00:03:43,540 --> 00:03:44,840 I'll soon put this lot out of your way. 101 00:03:47,020 --> 00:03:50,220 Blimey, if you've got a pain in your stomach, you shouldn't be eating fried 102 00:03:50,220 --> 00:03:51,160 food for a start. 103 00:03:51,520 --> 00:03:53,240 Well, can't do him no harm. 104 00:03:53,500 --> 00:03:54,380 I cooked him myself. 105 00:03:54,620 --> 00:03:57,420 If you cooked him arsenic, he wouldn't exactly thrive on it, would he? 106 00:03:58,340 --> 00:03:59,000 Now, listen here. 107 00:03:59,480 --> 00:04:02,820 Fried food can be positively dangerous to anyone with an ulcer. 108 00:04:03,520 --> 00:04:04,920 But, blimey, I haven't got an ulcer. 109 00:04:05,380 --> 00:04:06,720 You will have after that lot, mate. 110 00:04:07,980 --> 00:04:12,860 If an habitual pain is not caused by ulceration, however, it could be the sign 111 00:04:12,860 --> 00:04:14,540 of several serious ailments. 112 00:04:16,339 --> 00:04:17,200 What ailments? 113 00:04:18,440 --> 00:04:22,960 Well, it doesn't specify exactly, but it says most of these can prove fatal. 114 00:04:24,140 --> 00:04:24,500 Fatal? 115 00:04:24,660 --> 00:04:24,920 Yeah. 116 00:04:26,140 --> 00:04:27,920 Ah, don't you know, it's a load of rubbish, Mum. 117 00:04:28,020 --> 00:04:29,580 Well, makes you think, Stan. 118 00:04:30,340 --> 00:04:31,420 You never know. 119 00:04:32,620 --> 00:04:33,580 What are you doing? 120 00:04:34,040 --> 00:04:35,540 That's got nothing to do with it. 121 00:04:35,660 --> 00:04:37,100 I just get the cramp, that's all. 122 00:04:37,280 --> 00:04:38,640 It's the acid in your stomach. 123 00:04:39,020 --> 00:04:41,860 You've got enough acid in your stomach to burn a two-inch hole in a carpet. 124 00:04:41,960 --> 00:04:42,620 Now, look here. 125 00:04:42,680 --> 00:04:43,360 Now, that's silly. 126 00:04:43,520 --> 00:04:44,740 Stan don't eat bits of carpet. 127 00:04:45,640 --> 00:04:50,060 Look, it is a well-established fact that the excess heat in a fried food can 128 00:04:50,060 --> 00:04:52,960 lead to the necessity for surgical intervention. 129 00:04:54,080 --> 00:04:54,880 Try it. 130 00:04:55,060 --> 00:04:56,500 Well, we won't take no chances. 131 00:04:56,660 --> 00:04:56,760 Yeah. 132 00:04:58,380 --> 00:04:59,820 Oh, for mother's sake! 133 00:04:59,960 --> 00:05:00,940 Chips have never hurt me. 134 00:05:01,080 --> 00:05:02,200 Oh, yes, they have. 135 00:05:02,600 --> 00:05:04,900 Remember when you went in the shadow van to market? 136 00:05:05,320 --> 00:05:07,300 You had chips and you were sick all day. 137 00:05:07,700 --> 00:05:09,460 I remember that day better than you do. 138 00:05:09,940 --> 00:05:14,260 And on that day, I had cockles, six ice creams, two plates of jelly deals, a 139 00:05:14,260 --> 00:05:17,580 candy floss, a ride on the Big Dipper, kicking the stomach from her all in half 140 00:05:17,580 --> 00:05:17,980 an hour. 141 00:05:18,180 --> 00:05:19,400 And it's got nothing to do with chips. 142 00:05:20,640 --> 00:05:22,020 Well, I think Arthur's right. 143 00:05:22,540 --> 00:05:23,980 Best have no chips at all. 144 00:05:25,240 --> 00:05:27,500 Chips never did anyone any good at all. 145 00:05:27,640 --> 00:05:29,440 Blimey, look, I can't survive on two sausages. 146 00:05:29,600 --> 00:05:30,940 No, no, no, all right, love, all right. 147 00:05:31,000 --> 00:05:33,220 You should have one of, uh, one of Olive's yoghurts. 148 00:05:34,040 --> 00:05:34,660 A yoghurt? 149 00:05:35,180 --> 00:05:36,020 Yes, that's right. 150 00:05:36,320 --> 00:05:37,000 Apple and bilberry. 151 00:05:37,680 --> 00:05:38,620 Well, I don't like it. 152 00:05:38,980 --> 00:05:39,860 Sorry, do you want it, don't you, Olive? 153 00:05:40,040 --> 00:05:41,340 No, I've had too many chips. 154 00:05:43,160 --> 00:05:45,640 Right, well, I've, uh, got to get back to the depot anyway. 155 00:05:45,940 --> 00:05:46,440 What, now? 156 00:05:46,820 --> 00:05:48,520 You're not taking a bus out till four o'clock. 157 00:05:48,640 --> 00:05:52,000 No, I know, but I just remembered I've, uh, got some paperwork to do, haven't 158 00:05:52,000 --> 00:05:52,160 I? 159 00:05:52,420 --> 00:05:52,860 Ta-ta, then. 160 00:05:53,240 --> 00:05:54,060 Ta-ta, love. 161 00:05:54,640 --> 00:05:55,240 Ta-ta. 162 00:06:10,520 --> 00:06:13,280 The service in this canteen's getting shocking. 163 00:06:13,780 --> 00:06:16,920 You came up here half an hour ago, and you've only just got your chips. 164 00:06:17,040 --> 00:06:18,020 That's his third portion. 165 00:06:20,580 --> 00:06:21,300 Especially, mate. 166 00:06:22,080 --> 00:06:23,200 That's what I've been telling him. 167 00:06:23,460 --> 00:06:26,540 If you've got a pain in your stomach, feed it. 168 00:06:26,540 --> 00:06:29,180 Give me a gastric juice, it's something to work on. 169 00:06:29,340 --> 00:06:30,060 Couldn't agree more. 170 00:06:30,480 --> 00:06:31,740 Pass that to the source, will you, Harry? 171 00:06:33,300 --> 00:06:34,680 Might as well give it a bit of overtime. 172 00:06:36,460 --> 00:06:40,680 I've been driving for 20 years, and you've got to learn to live with busman's 173 00:06:40,680 --> 00:06:41,020 stomach. 174 00:06:41,480 --> 00:06:43,500 Double portion of chips and tea, love. 175 00:06:44,840 --> 00:06:47,560 Mind you, if your stomach's bad, don't let on to the inspector. 176 00:06:47,960 --> 00:06:48,800 They're tightening up. 177 00:06:49,180 --> 00:06:52,380 Any driver who isn't up to it is being transferred to cleaning. 178 00:06:52,860 --> 00:06:54,380 No, but that's typical, isn't it? 179 00:06:54,380 --> 00:06:56,940 The management don't want to risk having to pay sick benefit. 180 00:06:57,200 --> 00:06:58,760 No, they'd rather pay death benefit. 181 00:07:00,260 --> 00:07:01,980 Because that won't only pay it once, you see. 182 00:07:03,580 --> 00:07:05,120 Oh, Jack, I've got that pain again. 183 00:07:06,160 --> 00:07:08,580 Do you think it's anything to do with eating this greasy food? 184 00:07:08,680 --> 00:07:09,420 No, of course it isn't. 185 00:07:09,460 --> 00:07:11,360 It's sitting in your cab all day, isn't it? 186 00:07:11,520 --> 00:07:12,680 Slumped over the wheels. 187 00:07:13,100 --> 00:07:13,860 It's your posture. 188 00:07:16,260 --> 00:07:17,020 What's wrong with it? 189 00:07:17,280 --> 00:07:18,220 You ain't got none. 190 00:07:18,460 --> 00:07:18,680 All right. 191 00:07:19,840 --> 00:07:20,960 No, I'll tell you what it is, mate. 192 00:07:21,040 --> 00:07:22,320 See, your vertebra... 193 00:07:22,320 --> 00:07:22,520 Yeah. 194 00:07:22,520 --> 00:07:24,460 He's pressing against your gastric nerve. 195 00:07:24,720 --> 00:07:25,300 There, like that, see? 196 00:07:25,340 --> 00:07:26,280 Bust my stomach. 197 00:07:26,700 --> 00:07:27,280 Bust my stomach. 198 00:07:27,360 --> 00:07:29,380 I was telling my brother-in-law Arthur about that, yeah. 199 00:07:29,400 --> 00:07:31,220 What you want, mate, is manipulation. 200 00:07:31,520 --> 00:07:31,640 Yeah. 201 00:07:31,900 --> 00:07:32,380 Tell you what. 202 00:07:32,700 --> 00:07:34,440 Why don't you get Bert to have a go at you? 203 00:07:34,720 --> 00:07:35,680 He does the football team. 204 00:07:35,780 --> 00:07:36,960 Wizard with his hands, you know. 205 00:07:37,200 --> 00:07:37,780 Jack's right. 206 00:07:37,900 --> 00:07:40,660 A quick twist of your backbones from Bert and you'll be as right as rain. 207 00:07:40,680 --> 00:07:41,340 He knows what he's doing. 208 00:07:41,460 --> 00:07:42,740 Here, Bert, come over here. 209 00:07:43,580 --> 00:07:44,960 He's an expert on bones. 210 00:07:45,100 --> 00:07:45,240 Yeah. 211 00:07:45,740 --> 00:07:46,260 Oh, good, yeah. 212 00:07:46,480 --> 00:07:47,880 What's your trouble, nutbusses? 213 00:07:48,220 --> 00:07:49,420 No, no, it's not me, it's him. 214 00:07:49,640 --> 00:07:50,920 It's his vertebra. 215 00:07:51,100 --> 00:07:51,340 Yeah. 216 00:07:51,340 --> 00:07:53,300 Yeah, it's to do with the spine, right? 217 00:07:53,340 --> 00:07:53,760 Yeah, what's he saying? 218 00:07:54,420 --> 00:07:54,780 Manipulation. 219 00:07:54,860 --> 00:07:56,680 You might need a little bit of looting. 220 00:07:56,880 --> 00:07:57,960 Oh, oh, oh! 221 00:07:59,460 --> 00:08:00,980 I can't do it like sitting down. 222 00:08:01,220 --> 00:08:01,840 Stand up. 223 00:08:04,080 --> 00:08:06,460 All it wants is your own neck stretched out. 224 00:08:08,740 --> 00:08:09,480 Hey, Bert! 225 00:08:09,660 --> 00:08:09,840 Yeah. 226 00:08:10,360 --> 00:08:12,780 Are you a bone man or an egg man? 227 00:08:13,060 --> 00:08:14,440 Now, look, you've got to relax. 228 00:08:14,980 --> 00:08:16,820 If you don't relax, I can't do nothing, can I? 229 00:08:16,900 --> 00:08:17,660 Blimey, haven't you done it? 230 00:08:17,760 --> 00:08:18,420 No, now, look. 231 00:08:18,600 --> 00:08:18,980 You ready? 232 00:08:19,260 --> 00:08:19,440 Yeah. 233 00:08:19,660 --> 00:08:20,360 Yeah, I'm gonna do it now. 234 00:08:20,400 --> 00:08:20,780 Hold up. 235 00:08:21,600 --> 00:08:22,000 Oh! 236 00:08:22,780 --> 00:08:25,140 I'll do that now, you unstretch the old spine, yeah? 237 00:08:25,560 --> 00:08:25,860 Oh! 238 00:08:26,360 --> 00:08:26,900 That's it, there. 239 00:08:27,140 --> 00:08:28,400 Let me make sure you get it down. 240 00:08:28,640 --> 00:08:28,920 Oh! 241 00:08:30,720 --> 00:08:31,120 Oh! 242 00:08:31,940 --> 00:08:32,200 Oh! 243 00:08:32,620 --> 00:08:32,900 Bert! 244 00:08:33,299 --> 00:08:34,179 Put me back here! 245 00:08:34,620 --> 00:08:34,720 Oh! 246 00:08:35,179 --> 00:08:35,440 Oh! 247 00:08:36,220 --> 00:08:37,159 Come and sit down. 248 00:08:37,280 --> 00:08:37,380 Oh! 249 00:08:39,200 --> 00:08:43,900 Now, all you've got to do is when you get home, have a nice hot bath, and 250 00:08:43,900 --> 00:08:45,040 you'll be as white as rain, right? 251 00:08:45,200 --> 00:08:45,340 Yeah, yeah. 252 00:08:45,480 --> 00:08:45,780 Oh! 253 00:08:47,840 --> 00:08:48,760 Oh, thanks, Bert. 254 00:08:49,120 --> 00:08:49,400 The hell? 255 00:08:49,560 --> 00:08:50,680 Never felt a thing, did you? 256 00:08:50,680 --> 00:08:51,580 That's cos I'm numb. 257 00:08:51,800 --> 00:08:52,900 You look better already. 258 00:08:53,540 --> 00:08:54,940 He knows what he's doing, Bert. 259 00:08:55,160 --> 00:08:56,980 He was taught to do that in the army. 260 00:08:57,220 --> 00:08:58,260 To their side or ours? 261 00:08:59,440 --> 00:09:00,720 Blimey, he's half crippled me, Jack. 262 00:09:00,820 --> 00:09:01,300 Only half. 263 00:09:01,420 --> 00:09:02,280 Yeah, Bert, you're understandable. 264 00:09:04,280 --> 00:09:05,220 Pay attention, now. 265 00:09:05,880 --> 00:09:07,640 I've got an official notice here from the office. 266 00:09:07,920 --> 00:09:08,800 Concerns all drivers. 267 00:09:09,940 --> 00:09:10,680 You all right, are you? 268 00:09:10,840 --> 00:09:11,020 Yeah. 269 00:09:11,140 --> 00:09:11,860 Oh, blimey! 270 00:09:13,100 --> 00:09:13,960 Yeah, why, what's wrong? 271 00:09:14,320 --> 00:09:15,160 I'm glad to hear it. 272 00:09:15,480 --> 00:09:18,900 Cos the management, in their infinite wisdom, have decided that all drivers 273 00:09:18,900 --> 00:09:20,440 must undergo a medical next Tuesday. 274 00:09:21,180 --> 00:09:21,660 Medical? 275 00:09:22,320 --> 00:09:23,060 What for? 276 00:09:23,760 --> 00:09:25,600 Too many of yous are not properly fit. 277 00:09:26,500 --> 00:09:27,720 Some of yous are not fit for anything. 278 00:09:28,780 --> 00:09:33,220 Any driver found to be suffering from stomach, back or allied complaints might 279 00:09:33,220 --> 00:09:36,140 be transferred to other duties, i.e. cleaning or maintenance. 280 00:09:36,480 --> 00:09:37,860 That means no overtime. 281 00:09:38,040 --> 00:09:38,460 Exactly. 282 00:09:39,060 --> 00:09:40,860 So you'd better hurry up and get yourself fit, haven't you? 283 00:09:41,560 --> 00:09:43,740 You've got exactly five days in which to fool the boys. 284 00:09:44,760 --> 00:09:45,760 Don't worry me, mate. 285 00:09:45,780 --> 00:09:46,580 There's nothing wrong with me. 286 00:09:47,160 --> 00:09:47,480 No? 287 00:09:50,480 --> 00:09:53,120 I'll pin this up on the board and you can all read it at your leisure time. 288 00:09:53,460 --> 00:09:53,780 Yeah. 289 00:09:55,720 --> 00:09:57,920 Gordon, you're the right comic that, mate, aren't you? 290 00:09:59,880 --> 00:10:00,200 Medical. 291 00:10:00,200 --> 00:10:01,520 It's a piece of cake, mate. 292 00:10:01,720 --> 00:10:02,180 Walk it. 293 00:10:02,340 --> 00:10:03,020 Let's have a look at it. 294 00:10:03,740 --> 00:10:04,380 Oh, Gordon! 295 00:10:05,380 --> 00:10:07,640 Listen, mate, I keep telling you, I don't need a doctor. 296 00:10:08,060 --> 00:10:10,120 I can pass that company medical just like that. 297 00:10:10,540 --> 00:10:12,120 There's nothing wrong with me, so stop worrying. 298 00:10:12,180 --> 00:10:13,360 It's just a little twinge I've got. 299 00:10:13,360 --> 00:10:14,540 Right, so I'm fit. 300 00:10:14,980 --> 00:10:15,300 Fit? 301 00:10:15,800 --> 00:10:17,740 Blimey, you even make Olive here look healthy. 302 00:10:19,140 --> 00:10:20,900 What a family I'm married into. 303 00:10:21,020 --> 00:10:23,140 Don't you talk about my children like that. 304 00:10:23,540 --> 00:10:26,180 When you married my Olive, we all knew about your condition. 305 00:10:26,460 --> 00:10:26,780 Yeah. 306 00:10:28,640 --> 00:10:30,760 Anyway, it was better after you had the operation. 307 00:10:31,040 --> 00:10:33,240 Yeah, but it ruined the first year of my marriage. 308 00:10:33,540 --> 00:10:33,800 Yeah, well, shut up. 309 00:10:35,880 --> 00:10:36,840 Anyway, I've got to go, mate. 310 00:10:37,380 --> 00:10:39,140 Now, then, are you coming back later, love? 311 00:10:39,280 --> 00:10:41,820 Yeah, and I'm telling you something else, I don't need a doctor, so you can get 312 00:10:41,820 --> 00:10:42,900 your mind off of that for a start. 313 00:10:42,900 --> 00:10:44,680 I still think you want to see Dr Clark. 314 00:10:44,800 --> 00:10:45,880 I don't want one, Mum. 315 00:10:46,000 --> 00:10:46,700 I hate doctors. 316 00:10:46,760 --> 00:10:47,220 You know that, love. 317 00:10:47,240 --> 00:10:48,160 I've got to get cracking now. 318 00:10:49,220 --> 00:10:50,340 All right, you're coming back later. 319 00:10:50,820 --> 00:10:51,960 Well, I'll knock off at two o'clock. 320 00:10:52,060 --> 00:10:52,360 Let's see. 321 00:10:52,440 --> 00:10:55,360 I've promised Jack to see his motorbike, take his injured bits. 322 00:10:55,540 --> 00:10:56,280 I'll be back at five o'clock. 323 00:10:56,320 --> 00:10:56,940 All right, love. 324 00:10:57,080 --> 00:10:57,440 Tell her, Mum. 325 00:10:57,560 --> 00:10:57,660 Yeah. 326 00:11:00,580 --> 00:11:00,860 Arthur. 327 00:11:01,280 --> 00:11:01,440 Yeah. 328 00:11:02,040 --> 00:11:05,780 I've been thinking, when Dr Clark comes to see Olive, he could see Stan at the 329 00:11:05,780 --> 00:11:06,420 same time. 330 00:11:07,280 --> 00:11:08,540 Well, he's not coming to see Olive. 331 00:11:08,660 --> 00:11:09,580 Oh, yes, he is. 332 00:11:10,940 --> 00:11:12,820 Olive, dear, I think you'd better go up to bed. 333 00:11:13,040 --> 00:11:13,360 Olive? 334 00:11:14,120 --> 00:11:15,340 No, I don't feel that ill. 335 00:11:15,360 --> 00:11:16,020 Don't argue, dear. 336 00:11:16,060 --> 00:11:16,740 Do as your mum says. 337 00:11:16,820 --> 00:11:17,340 Up you go. 338 00:11:17,520 --> 00:11:19,780 Oh, Mum, I saw Dr Clark yesterday. 339 00:11:19,960 --> 00:11:23,240 Arthur, ring up Dr Clark and tell him that Dolly's not feeling very well. 340 00:11:23,360 --> 00:11:24,620 Ring up Dr... 341 00:11:25,740 --> 00:11:27,060 Oh, I see. 342 00:11:28,100 --> 00:11:30,140 You're a cunning old thing, aren't you, eh? 343 00:11:30,760 --> 00:11:34,120 I'll tell you one thing, if Stan finds out Dr Clark's here, he's not going to 344 00:11:34,120 --> 00:11:34,920 stop in to see him. 345 00:11:35,420 --> 00:11:37,280 I can manage Stan all right. 346 00:11:37,440 --> 00:11:39,340 He won't know nothing about it till it's too late. 347 00:11:39,340 --> 00:11:39,900 Won't he? 348 00:11:40,420 --> 00:11:40,740 No. 349 00:11:41,260 --> 00:11:44,680 Dr Clark will be here shaking him by the hand with one hand and filling his 350 00:11:44,680 --> 00:11:45,500 stomach with the other. 351 00:11:51,440 --> 00:11:53,080 I hope Stan won't be late. 352 00:11:53,620 --> 00:11:55,840 Ah, look, the doctor's not due for ten minutes. 353 00:11:55,940 --> 00:11:56,520 Yeah, come on, love. 354 00:11:56,660 --> 00:11:57,980 Come on, help me tidy up the place. 355 00:11:58,160 --> 00:11:58,680 Go on. 356 00:11:59,760 --> 00:12:00,400 Here, Rusty. 357 00:12:00,740 --> 00:12:01,140 Here, there, there. 358 00:12:02,060 --> 00:12:04,920 Hey, do you want this, er, on this laundry, put in a cupboard there? 359 00:12:04,940 --> 00:12:05,800 No, no, no, give it to me. 360 00:12:06,000 --> 00:12:07,100 I got it out for Stan. 361 00:12:07,100 --> 00:12:08,320 Well, clean vest and pants. 362 00:12:08,340 --> 00:12:10,360 Yes, I want him to have everything on clean. 363 00:12:11,480 --> 00:12:14,280 He's got to have everything on clean, he'll never know what the doctor may want 364 00:12:14,280 --> 00:12:14,780 to examine. 365 00:12:16,960 --> 00:12:20,040 And I'll tell you something, Dr Clark is very thorough. 366 00:12:20,880 --> 00:12:22,160 Here, he's standing now. 367 00:12:22,180 --> 00:12:22,620 Oh, so it is. 368 00:12:23,240 --> 00:12:25,180 Hello, Stan, tea's nearly ready. 369 00:12:26,560 --> 00:12:27,740 Oh, dearie, dearie, dearie. 370 00:12:28,340 --> 00:12:28,440 Stan! 371 00:12:29,540 --> 00:12:31,020 Oh, Stan, you're filthy. 372 00:12:31,520 --> 00:12:32,600 Well, of course I am. 373 00:12:32,660 --> 00:12:34,700 I had to take Jack's motorbike and a bit to the engine. 374 00:12:34,920 --> 00:12:36,860 Look, it's a bit of a messy job, see? 375 00:12:36,860 --> 00:12:39,740 Yeah, yeah, well, well, you can't sit down a tea like that. 376 00:12:39,780 --> 00:12:40,440 No, of course you can't. 377 00:12:40,500 --> 00:12:41,880 I'll turn the water on in the sink. 378 00:12:41,960 --> 00:12:42,920 There's no point, Mum. 379 00:12:42,980 --> 00:12:45,680 I'm going straight back after tea to put the engine together again. 380 00:12:45,720 --> 00:12:48,280 No, I'm telling you, you can't sit down a tea like that. 381 00:12:48,360 --> 00:12:50,740 Oh, well, if you feel that way about it, I shan't bother about tea. 382 00:12:50,800 --> 00:12:51,580 I'll go straight back to Jack's. 383 00:12:51,780 --> 00:12:53,340 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 384 00:12:53,340 --> 00:12:54,900 You can't do that because, er... 385 00:12:54,900 --> 00:12:55,320 Because what? 386 00:12:55,400 --> 00:12:56,620 Well, because, er... 387 00:12:56,620 --> 00:12:59,280 Yeah, well, because your mother's got the tea all set out, hasn't she? 388 00:12:59,280 --> 00:13:00,080 Yes, I have. 389 00:13:00,180 --> 00:13:01,460 Now, come on, wash your face and your hands. 390 00:13:01,760 --> 00:13:03,020 I'll turn the water on. 391 00:13:03,420 --> 00:13:04,500 Now, there's the soap, love. 392 00:13:05,080 --> 00:13:05,400 Soap? 393 00:13:05,420 --> 00:13:07,380 What, do you need some quick whip-round with a wild wolf? 394 00:13:07,440 --> 00:13:07,960 Nah, it's not. 395 00:13:08,040 --> 00:13:08,660 I need paraffin. 396 00:13:08,800 --> 00:13:09,620 That's the stuff that gets it. 397 00:13:09,680 --> 00:13:11,560 Oh, dear, it smells awful. 398 00:13:12,020 --> 00:13:12,360 That's all right. 399 00:13:12,880 --> 00:13:14,560 Oh, here, look at your chest. 400 00:13:14,620 --> 00:13:15,460 It's all covered in oil. 401 00:13:15,640 --> 00:13:16,440 No, don't, don't, don't. 402 00:13:16,440 --> 00:13:17,320 Don't wipe that off, Mum. 403 00:13:17,460 --> 00:13:18,460 It makes your ears grow bigger. 404 00:13:20,760 --> 00:13:22,540 Oh, you stink to high heaven. 405 00:13:22,680 --> 00:13:23,160 It's all right. 406 00:13:23,480 --> 00:13:24,060 All right? 407 00:13:25,140 --> 00:13:27,140 Here, look, even the cat's got out the room. 408 00:13:28,140 --> 00:13:29,880 Now, look, Mum, you've got to do something. 409 00:13:31,120 --> 00:13:32,220 Where's the air freshener? 410 00:13:32,360 --> 00:13:32,560 What? 411 00:13:32,940 --> 00:13:34,140 Oh, yes, that's idea, yes. 412 00:13:34,340 --> 00:13:34,960 Here we are. 413 00:13:35,480 --> 00:13:36,080 That's fine. 414 00:13:36,120 --> 00:13:36,500 What are you doing? 415 00:13:36,600 --> 00:13:37,260 Turn it in! 416 00:13:37,420 --> 00:13:38,040 I don't... 417 00:13:38,040 --> 00:13:38,700 Get away! 418 00:13:38,820 --> 00:13:39,400 I don't want it, Mum! 419 00:13:39,500 --> 00:13:40,540 Pack it up, pack it up! 420 00:13:40,600 --> 00:13:42,000 You've got to smell nice, anyway. 421 00:13:42,080 --> 00:13:43,480 Blimey, I'm only going to have a cup of tea. 422 00:13:43,540 --> 00:13:44,420 I'm not going on my honeymoon. 423 00:13:45,900 --> 00:13:46,660 Give me a sip of this. 424 00:13:48,200 --> 00:13:49,320 Blimey, that's hand-killer. 425 00:13:49,800 --> 00:13:50,120 Oh, dear. 426 00:13:51,340 --> 00:13:52,360 Do I never mind? 427 00:13:52,680 --> 00:13:53,620 There's snake oil in it. 428 00:13:53,620 --> 00:13:54,660 You can do without as well. 429 00:13:54,960 --> 00:13:56,640 And you can do with a few scotches, too. 430 00:13:57,900 --> 00:14:00,460 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey! 431 00:14:00,760 --> 00:14:01,060 What? 432 00:14:01,240 --> 00:14:03,260 Don't sit down on here with them filthy trousers. 433 00:14:03,860 --> 00:14:05,060 You get them changed, eh, Mum? 434 00:14:05,420 --> 00:14:06,160 Get them changed. 435 00:14:06,260 --> 00:14:09,300 And while you're at it, you can put your clean pants on, too. 436 00:14:10,520 --> 00:14:11,320 Clean pants? 437 00:14:12,300 --> 00:14:13,060 Clean pants? 438 00:14:13,120 --> 00:14:14,220 But, blimey, I don't have a cup of tea! 439 00:14:16,000 --> 00:14:16,940 And your vest. 440 00:14:18,040 --> 00:14:18,980 A vest and pa... 441 00:14:18,980 --> 00:14:20,240 Have you gone potty? 442 00:14:20,640 --> 00:14:22,100 What about his vest and pants? 443 00:14:22,140 --> 00:14:23,020 Why don't he change his? 444 00:14:25,500 --> 00:14:27,320 Oh, there's someone at the front door. 445 00:14:27,420 --> 00:14:28,400 I wonder who that can be. 446 00:14:28,600 --> 00:14:30,180 Oh, shall I go and answer it? 447 00:14:30,720 --> 00:14:31,740 No, I'll let him in. 448 00:14:35,860 --> 00:14:36,960 How do you know it was in him? 449 00:14:37,880 --> 00:14:40,780 Uh, yeah, well, um, she must have recognised his knock. 450 00:14:41,340 --> 00:14:42,060 But he rang. 451 00:14:47,800 --> 00:14:48,880 Blimey, it's Dr Clark. 452 00:14:49,120 --> 00:14:49,880 What's he come for? 453 00:14:50,440 --> 00:14:51,560 Oh, he must have come to see Olive. 454 00:14:51,660 --> 00:14:52,680 She's in bed with her chest. 455 00:14:52,680 --> 00:14:54,900 Well, let's hope she doesn't bring him in here, that's all I say. 456 00:14:57,240 --> 00:14:58,560 Oh, I've got it. 457 00:14:59,300 --> 00:15:00,160 I've got it now. 458 00:15:00,860 --> 00:15:03,600 Clean vest, clean pants, all the best crockery out. 459 00:15:03,600 --> 00:15:04,340 Yeah, well... 460 00:15:04,340 --> 00:15:06,720 Blimey, she's cunning and she's dead crafty, you've got to admit that. 461 00:15:06,760 --> 00:15:07,820 And you knew all about it as well. 462 00:15:07,860 --> 00:15:08,680 I'll tell you something, mate. 463 00:15:08,820 --> 00:15:10,100 He's not putting his hands on me. 464 00:15:10,400 --> 00:15:12,100 Shouldn't he be, what, without rubber gloves on? 465 00:15:12,320 --> 00:15:12,920 No, he didn't. 466 00:15:14,240 --> 00:15:17,040 He's nothing but a doddering old fool, I'm telling you that. 467 00:15:17,720 --> 00:15:18,480 Do you know what he is? 468 00:15:18,620 --> 00:15:19,820 He's an old twer... 469 00:15:19,820 --> 00:15:20,280 Oh, hello. 470 00:15:22,700 --> 00:15:24,460 Yes, Stan, Dr... 471 00:15:24,460 --> 00:15:27,640 Dr Clark insisted on seeing Olive, but see you first. 472 00:15:27,860 --> 00:15:28,300 I bet he did. 473 00:15:28,400 --> 00:15:29,640 Now, good afternoon, Arthur. 474 00:15:29,860 --> 00:15:29,980 Good afternoon. 475 00:15:30,400 --> 00:15:34,000 Well, now, Stanley, your mother tells me you've been having trouble with your 476 00:15:34,000 --> 00:15:34,280 stomach. 477 00:15:34,460 --> 00:15:36,120 Oh, just a twinge, you know, I didn't... 478 00:15:36,120 --> 00:15:38,620 Well, now, tell me, do you feel any pain just there? 479 00:15:38,800 --> 00:15:39,180 No. 480 00:15:41,600 --> 00:15:42,400 Or here? 481 00:15:43,880 --> 00:15:46,100 And sometimes we get some pain just there. 482 00:15:47,900 --> 00:15:49,320 He's got a full house, hasn't he? 483 00:15:49,320 --> 00:15:52,940 Well, you bus drivers, you're all alike. 484 00:15:53,040 --> 00:15:55,220 Acute inflammation of the stomach and the duodenum. 485 00:15:55,300 --> 00:15:56,440 You'll have to watch what he eats. 486 00:15:56,620 --> 00:15:57,280 She can't do that. 487 00:15:57,340 --> 00:15:58,480 It's never on the plate long enough. 488 00:15:59,380 --> 00:16:00,740 Of course, it's food, doesn't it? 489 00:16:00,840 --> 00:16:02,640 He always did, even when he was a little baby. 490 00:16:02,860 --> 00:16:03,200 Yes. 491 00:16:03,540 --> 00:16:04,540 He was always so eager. 492 00:16:04,700 --> 00:16:06,080 He used to bite the top off the bottle. 493 00:16:07,060 --> 00:16:08,240 Still down there, I think. 494 00:16:10,400 --> 00:16:13,160 Doctor, do you think that Stan will pass his bus medical? 495 00:16:13,380 --> 00:16:13,720 What? 496 00:16:13,840 --> 00:16:16,520 Oh, the company doctor will spot what's wrong with him without getting out of 497 00:16:16,520 --> 00:16:17,000 his car. 498 00:16:17,000 --> 00:16:19,720 Oh, well, listen, Doctor, well, can you give me something for... 499 00:16:19,720 --> 00:16:23,020 Well, I can't do anything about the shaking up you get from the engine, but I 500 00:16:23,020 --> 00:16:26,320 can give you a little painkiller, and you'll have to go on a very strict diet 501 00:16:26,320 --> 00:16:27,740 of milk and slops. 502 00:16:28,420 --> 00:16:28,760 What? 503 00:16:28,800 --> 00:16:29,520 No chips? 504 00:16:29,900 --> 00:16:31,420 He won't stay on that for a minute. 505 00:16:31,660 --> 00:16:33,380 Oh, yes, he will if I say so. 506 00:16:33,440 --> 00:16:33,760 Yeah. 507 00:16:34,620 --> 00:16:35,640 I've got willpower. 508 00:16:36,140 --> 00:16:37,640 You are a chip addict. 509 00:16:38,300 --> 00:16:39,620 Your chips sudden, mate. 510 00:16:39,660 --> 00:16:40,760 You have them with every meal. 511 00:16:40,940 --> 00:16:42,020 What are you talking about? 512 00:16:42,120 --> 00:16:43,620 I don't have them for breakfast, do I? 513 00:16:43,920 --> 00:16:45,580 I can give up chips just like that, mate. 514 00:16:45,580 --> 00:16:47,200 They don't mean anything to me, I'm telling you. 515 00:17:06,569 --> 00:17:07,990 Troy don't want a few chips, mate. 516 00:17:08,170 --> 00:17:08,349 Me? 517 00:17:08,410 --> 00:17:09,589 No, no, I'm all right with this, no. 518 00:17:11,810 --> 00:17:12,930 What is that stuff? 519 00:17:13,710 --> 00:17:15,690 Old milk and straight tapioca. 520 00:17:16,810 --> 00:17:17,450 Oh, blimey. 521 00:17:17,670 --> 00:17:18,210 Yeah, very good. 522 00:17:18,250 --> 00:17:18,810 Go down the tree. 523 00:17:19,810 --> 00:17:21,170 Stuffing your kite as usual, are you? 524 00:17:22,050 --> 00:17:23,750 Come on, you're due out in three minutes. 525 00:17:23,950 --> 00:17:25,390 Oh, blimey, I've got me weighing bill. 526 00:17:25,490 --> 00:17:26,010 See you on the bus. 527 00:17:26,010 --> 00:17:26,970 Yeah, all right then, Jack, yeah. 528 00:17:50,020 --> 00:17:51,020 11th Cemetery Gate. 529 00:17:51,080 --> 00:17:52,160 This'll be Stan's... 530 00:17:52,160 --> 00:17:53,100 Stan's bus. 531 00:17:53,340 --> 00:17:54,920 Now, he ought to be here at any moment now. 532 00:17:55,240 --> 00:17:56,180 Hmm, I wonder where he... 533 00:17:56,180 --> 00:17:57,000 I wonder where he is. 534 00:18:00,770 --> 00:18:02,130 Oh, there he is! 535 00:18:02,350 --> 00:18:02,750 Stan! 536 00:18:03,310 --> 00:18:04,170 Hello, Stan. 537 00:18:04,390 --> 00:18:05,370 Been in the canteen? 538 00:18:05,710 --> 00:18:06,270 Yes, Mum, yes. 539 00:18:06,310 --> 00:18:07,330 Having your milk pudding? 540 00:18:07,590 --> 00:18:07,790 Pudding, yeah. 541 00:18:08,430 --> 00:18:09,370 Why are you chewing? 542 00:18:09,850 --> 00:18:10,690 Oh, it's a bit lumpy. 543 00:18:12,770 --> 00:18:13,410 Ready, Stan? 544 00:18:13,650 --> 00:18:14,370 Yes, yeah. 545 00:18:14,790 --> 00:18:15,170 Here. 546 00:18:15,790 --> 00:18:17,210 What are you two doing here, anyway? 547 00:18:17,450 --> 00:18:20,330 Oh, Mum bought something to help your stomach from the chemist. 548 00:18:20,410 --> 00:18:21,810 I don't want any more medicine. 549 00:18:22,130 --> 00:18:23,130 No, not medicine. 550 00:18:23,410 --> 00:18:23,790 This. 551 00:18:26,870 --> 00:18:27,750 A rubber ring? 552 00:18:28,030 --> 00:18:28,250 Yeah. 553 00:18:28,470 --> 00:18:29,870 You sit on it, love. 554 00:18:30,290 --> 00:18:31,370 Well, look, this is not a halo. 555 00:18:32,490 --> 00:18:35,410 Look, Mum, I've got pains in me stomach and I've got pains in me back, but I 556 00:18:35,410 --> 00:18:36,450 certainly haven't got pains in me... 557 00:18:36,450 --> 00:18:38,730 Yeah, well, you will have if you expect a costume of that thing. 558 00:18:39,150 --> 00:18:41,130 You'll get a boot right up your rear bumper. 559 00:18:42,590 --> 00:18:46,210 Now, Stan, you put that on the driving seat and it stops all the vibrations 560 00:18:46,210 --> 00:18:48,310 going up to your stomach, you know? 561 00:18:48,310 --> 00:18:48,850 Yeah, I know, Mum, but... 562 00:18:48,850 --> 00:18:50,250 Now, put it on the... 563 00:18:50,250 --> 00:18:51,570 Yeah, what I'm trying to say is, Mam, you see... 564 00:18:51,570 --> 00:18:52,530 Well, what's the matter? 565 00:18:52,570 --> 00:18:53,450 Don't you like it? 566 00:18:53,590 --> 00:18:54,330 Oh, yeah, yeah. 567 00:18:54,350 --> 00:18:55,030 It's just what I wanted. 568 00:18:55,350 --> 00:18:57,590 Oh, well, put it on the seat and sit on it. 569 00:18:57,670 --> 00:18:58,110 What, now? 570 00:18:58,430 --> 00:18:58,950 Yes, love. 571 00:18:58,970 --> 00:18:59,970 We want to see if it fits. 572 00:19:00,110 --> 00:19:01,550 The man said it must fit properly. 573 00:19:01,650 --> 00:19:02,710 It might not be your size. 574 00:19:02,850 --> 00:19:03,850 Yeah, 6 7 8. 575 00:19:03,870 --> 00:19:04,830 That's my size, yeah. 576 00:19:06,630 --> 00:19:08,830 We don't want you to get stuck in it, Stan. 577 00:19:09,010 --> 00:19:09,730 No, don't worry. 578 00:19:09,930 --> 00:19:12,550 If he does, I can always prise him out with a couple of tyre levers. 579 00:19:15,850 --> 00:19:16,630 Here, Mum, look. 580 00:19:16,930 --> 00:19:18,810 I don't think I can put this in the cabin. 581 00:19:18,810 --> 00:19:19,250 Here, watch it. 582 00:19:19,290 --> 00:19:20,030 Here comes the Gestapo. 583 00:19:20,510 --> 00:19:21,170 Come on, Butler. 584 00:19:21,270 --> 00:19:21,590 Come on. 585 00:19:21,610 --> 00:19:22,290 You'll do out, you know. 586 00:19:22,850 --> 00:19:23,170 Oh. 587 00:19:23,970 --> 00:19:24,110 Hello. 588 00:19:24,490 --> 00:19:25,930 Got the whole family here today, have we? 589 00:19:26,910 --> 00:19:27,430 I do. 590 00:19:27,430 --> 00:19:27,810 I do. 591 00:19:29,170 --> 00:19:30,890 Stan, the reporter's for Stan. 592 00:19:30,890 --> 00:19:32,510 Yes, he came to give me a send-off. 593 00:19:33,070 --> 00:19:34,250 A send-off? 594 00:19:34,970 --> 00:19:36,670 He's going to the cemetery gates and back. 595 00:19:36,730 --> 00:19:38,590 He's not sailing on a non-stop voyage round the world. 596 00:19:40,090 --> 00:19:42,390 I'll see the Queen gives him a knighthood when he comes back, shall I? 597 00:19:43,090 --> 00:19:44,010 Oh, thank you. 598 00:19:46,030 --> 00:19:47,550 Well, there you go round the Cape, won't you? 599 00:19:48,690 --> 00:19:50,450 Watch that new bollard in the High Street. 600 00:19:52,170 --> 00:19:52,490 Hi. 601 00:19:52,850 --> 00:19:53,010 What? 602 00:19:53,170 --> 00:19:54,190 What are you sitting up my way like that for? 603 00:19:55,550 --> 00:19:56,030 I'm not. 604 00:19:56,090 --> 00:19:56,410 I'm not. 605 00:19:56,550 --> 00:19:57,030 You are. 606 00:19:57,230 --> 00:19:58,130 You're much higher than usual. 607 00:19:58,170 --> 00:19:59,170 What are you sitting up my way like that for? 608 00:19:59,230 --> 00:19:59,490 I'm not. 609 00:19:59,610 --> 00:20:00,230 Well, it's, er... 610 00:20:00,230 --> 00:20:01,110 What is it? 611 00:20:01,250 --> 00:20:03,010 Well, they've pumped the tyres up a bit too hard. 612 00:20:05,330 --> 00:20:06,310 Drive away. 613 00:20:09,670 --> 00:20:10,630 Bye, Stan. 614 00:20:27,190 --> 00:20:28,950 What do you think you're doing? 615 00:20:29,510 --> 00:20:30,450 Recognising a test? 616 00:20:31,250 --> 00:20:31,590 Yeah. 617 00:20:31,890 --> 00:20:33,730 I'm waiting for it to go green, you stupid nit. 618 00:20:34,110 --> 00:20:34,970 I think it's blowing up. 619 00:20:35,910 --> 00:20:37,090 Pack it in, will you? 620 00:20:37,130 --> 00:20:38,490 You're making us look ridiculous. 621 00:20:40,450 --> 00:20:41,490 What's the matter now? 622 00:20:42,090 --> 00:20:43,010 I've gone giddy. 623 00:20:43,010 --> 00:20:44,770 Get in there. 624 00:21:00,690 --> 00:21:01,090 What? 625 00:21:01,170 --> 00:21:01,670 Am I moving? 626 00:21:02,270 --> 00:21:03,010 What's wrong now? 627 00:21:05,890 --> 00:21:06,790 I've got a poacher. 628 00:21:08,910 --> 00:21:11,510 He'll come out and jack you up, rid you with a spear. 629 00:21:12,270 --> 00:21:13,130 And get cracking. 630 00:21:41,050 --> 00:21:42,950 Now, but you're three minutes late, you know. 631 00:21:43,010 --> 00:21:44,190 You must do better than that. 632 00:21:44,350 --> 00:21:45,130 I can't in the traffic. 633 00:21:45,270 --> 00:21:46,170 I mean you can't, do you? 634 00:21:47,510 --> 00:21:47,970 What's that? 635 00:21:49,330 --> 00:21:51,310 Oh, yes, er, that's me life belt. 636 00:21:52,970 --> 00:21:53,550 Life belt? 637 00:21:54,290 --> 00:21:55,890 You're thinking of driving into the river, are you? 638 00:21:57,210 --> 00:21:58,750 Yeah, next time you're on board. 639 00:22:00,310 --> 00:22:00,710 I'm not. 640 00:22:00,710 --> 00:22:01,230 Very funny. 641 00:22:02,010 --> 00:22:04,190 You'd better start thinking of doing that within the next three days. 642 00:22:04,450 --> 00:22:05,430 What are you talking about? 643 00:22:05,730 --> 00:22:08,750 When the medical board sees you, they'll have you out of that cab. 644 00:22:09,050 --> 00:22:11,070 You won't be up there driving it, you'll be cleaning it. 645 00:22:12,070 --> 00:22:13,730 You wouldn't pass a medical. 646 00:22:13,950 --> 00:22:15,730 They'd chuck you out for making acid. 647 00:22:16,410 --> 00:22:17,270 What are you talking about? 648 00:22:18,070 --> 00:22:18,750 Don't be personal. 649 00:22:19,430 --> 00:22:20,710 I do not make acid. 650 00:22:21,410 --> 00:22:23,390 No, but I do, every time I see you. 651 00:22:24,370 --> 00:22:25,170 Come and jack. 652 00:22:32,750 --> 00:22:34,390 Hey, Arthur, here's your chips. 653 00:22:34,530 --> 00:22:35,430 Oh, thanks very much. 654 00:22:36,330 --> 00:22:37,130 I'm in medical. 655 00:22:37,550 --> 00:22:39,730 Do I have to keep drinking this stuff all the time? 656 00:22:40,190 --> 00:22:41,590 You haven't had the results yet. 657 00:22:42,050 --> 00:22:43,690 I think you'd better stick to your milk. 658 00:22:43,970 --> 00:22:45,670 Tomorrow I'll give you something else. 659 00:22:45,750 --> 00:22:46,150 Oh, good. 660 00:22:46,450 --> 00:22:47,870 A nice piece of boiled cod. 661 00:22:50,050 --> 00:22:50,790 He's in here. 662 00:22:51,190 --> 00:22:52,410 Stan, it's Jack and Harry. 663 00:22:52,570 --> 00:22:53,170 Oh, hello, Jack. 664 00:22:54,230 --> 00:22:55,790 Stan, we just came from the depot. 665 00:22:55,890 --> 00:22:57,350 They put the results in the rack. 666 00:22:57,350 --> 00:22:58,930 I thought you'd like to see yours. 667 00:22:59,030 --> 00:23:00,650 Oh, yeah, of course, yeah. 668 00:23:04,810 --> 00:23:06,190 I wonder what it says. 669 00:23:06,550 --> 00:23:07,810 You're too frightened to open it. 670 00:23:09,530 --> 00:23:09,890 I'm not. 671 00:23:12,710 --> 00:23:13,670 I'm fast, Matt! 672 00:23:13,670 --> 00:23:14,170 I'm fast! 673 00:23:14,230 --> 00:23:15,170 What did I tell you? 674 00:23:15,190 --> 00:23:15,630 I'm fast! 675 00:23:16,230 --> 00:23:17,630 Don't get too excited. 676 00:23:18,030 --> 00:23:18,770 Loves it to stomach. 677 00:23:19,190 --> 00:23:19,830 You're lucky, mate. 678 00:23:20,170 --> 00:23:21,270 Out of here, got turned down. 679 00:23:22,290 --> 00:23:23,670 They put you on cleaning? 680 00:23:24,130 --> 00:23:24,450 No. 681 00:23:25,530 --> 00:23:25,970 Inspector. 682 00:23:29,250 --> 00:23:29,610 Inspector? 683 00:23:29,950 --> 00:23:30,110 Yeah. 684 00:23:30,490 --> 00:23:33,010 The three drivers that failed the medical got made inspector. 685 00:23:33,410 --> 00:23:34,030 Oh, I see. 686 00:23:34,750 --> 00:23:36,270 You're not getting so much money, then? 687 00:23:36,610 --> 00:23:37,410 Two quid a week. 688 00:23:37,890 --> 00:23:38,250 More. 689 00:23:41,330 --> 00:23:42,390 I've got me pain back again. 690 00:23:42,410 --> 00:23:43,090 All right, love. 691 00:23:43,550 --> 00:23:45,030 Come on, you better have some more milk. 692 00:23:45,170 --> 00:23:45,970 I don't want to drink it. 693 00:23:46,410 --> 00:23:48,610 If I'd drunk it, I'd have been an inspector. 694 00:23:49,030 --> 00:23:50,030 Besides, milk's for cats. 695 00:23:50,090 --> 00:23:50,690 Give it to Rusty. 696 00:23:52,150 --> 00:23:53,630 What are you going to have? 697 00:23:54,030 --> 00:23:54,690 Oh, there's chips. 698 00:23:54,770 --> 00:23:55,070 Give them to me. 699 00:23:55,710 --> 00:23:56,630 What are you doing? 45257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.