All language subtitles for On.The.Buses.S01E03.iNTERNAL.DVDRip.x264-TABULARiA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:01,920 Now ladies and gentlemen, we'll have a little bit of applause at the beginning 2 00:00:01,920 --> 00:00:02,280 of the show. 3 00:00:02,360 --> 00:00:04,660 That's to show you're here, and we're starting the bus engine now, let's just 4 00:00:04,660 --> 00:00:05,200 see it works. 5 00:00:05,700 --> 00:00:10,140 And when I wave to you after the thing starts, don't wave back, start clapping. 6 00:00:10,820 --> 00:00:11,700 And I'll tell you when to stop. 7 00:00:33,840 --> 00:00:34,920 Over his head please. 8 00:01:16,450 --> 00:01:19,450 You know mum, I don't think Stan's going to like it when he finds out I'm 9 00:01:19,450 --> 00:01:20,290 working on the buses. 10 00:01:20,810 --> 00:01:23,610 Well, if your husband doesn't mind you being a clippy, I don't see why your own 11 00:01:23,610 --> 00:01:24,110 brother should. 12 00:01:24,490 --> 00:01:27,130 Yeah, but you know what Stan's like about things like that. 13 00:01:27,410 --> 00:01:27,850 Hello mum. 14 00:01:28,190 --> 00:01:28,650 Hello love. 15 00:01:29,210 --> 00:01:29,690 How you going love? 16 00:01:30,190 --> 00:01:30,670 All right. 17 00:01:30,670 --> 00:01:31,210 How's the idea gone? 18 00:01:31,290 --> 00:01:32,110 All right, very much. 19 00:01:33,450 --> 00:01:36,390 Oh charming, why don't you buy a paper for a change? 20 00:01:36,390 --> 00:01:38,350 Well, it's a bit of a waste of time isn't it? 21 00:01:38,490 --> 00:01:40,390 If I put it to time we might just as well take turns. 22 00:01:40,670 --> 00:01:41,070 Turns? 23 00:01:41,570 --> 00:01:43,150 Last time you bought one they were a penny. 24 00:01:43,610 --> 00:01:44,930 Come on, come on Stan. 25 00:01:45,110 --> 00:01:47,650 Come and sit down and have your tea. 26 00:01:49,110 --> 00:01:50,710 Olive's got some news. 27 00:01:51,010 --> 00:01:52,750 Oh yeah, yeah, well come on, where is it then? 28 00:01:53,330 --> 00:01:54,230 She's getting a job. 29 00:01:54,990 --> 00:01:56,050 I bet that's made the headlines. 30 00:01:56,250 --> 00:01:56,890 Have a look mate. 31 00:01:58,350 --> 00:02:01,290 Let's see, that's 47 you've had this year, isn't it? 32 00:02:01,930 --> 00:02:04,370 Oh Stan, don't be rude to your sister. 33 00:02:04,690 --> 00:02:05,730 She can't help it. 34 00:02:05,730 --> 00:02:07,229 It's the labour exchange. 35 00:02:07,330 --> 00:02:09,509 Yeah, but they haven't invented one to suit her yet. 36 00:02:10,670 --> 00:02:13,270 Yeah, well I must say I don't approve of my wife working really. 37 00:02:13,370 --> 00:02:15,050 Still it will help with the little luxuries won't it? 38 00:02:15,270 --> 00:02:16,630 Oh, she's gonna buy you a fag then. 39 00:02:18,650 --> 00:02:20,070 All right, come on then, give us it. 40 00:02:20,110 --> 00:02:20,550 What's the news? 41 00:02:20,890 --> 00:02:22,270 Well, it was mum's idea. 42 00:02:22,390 --> 00:02:24,070 Well, I had a brainwave. 43 00:02:24,410 --> 00:02:24,750 Oh yeah? 44 00:02:25,390 --> 00:02:26,470 She's working on the buses. 45 00:02:29,450 --> 00:02:31,050 Something gone down the wrong way love. 46 00:02:32,050 --> 00:02:33,110 That bit of news did. 47 00:02:34,310 --> 00:02:34,710 Her? 48 00:02:34,850 --> 00:02:35,830 Olive on the buses? 49 00:02:36,050 --> 00:02:39,690 Yes, it's gonna be nice for her working at the same depot as you. 50 00:02:40,430 --> 00:02:40,830 Me? 51 00:02:41,250 --> 00:02:41,910 Why me? 52 00:02:42,290 --> 00:02:42,910 Why not? 53 00:02:42,970 --> 00:02:43,590 You're her brother. 54 00:02:44,510 --> 00:02:45,410 Well, you're her husband. 55 00:02:45,770 --> 00:02:47,430 Why don't you get her a job on the railways? 56 00:02:48,130 --> 00:02:49,790 Let her work in the booking office, will you? 57 00:02:50,510 --> 00:02:53,030 Selling railway tickets is highly skilled work. 58 00:02:53,090 --> 00:02:54,050 What on earth would she do? 59 00:02:54,970 --> 00:02:56,490 She could clean your little window. 60 00:02:58,990 --> 00:03:02,410 Or do you like it dirty so the people can't see what you're up to? 61 00:03:03,430 --> 00:03:06,890 Those windows are dark because they're armour-plated to stop the bullets. 62 00:03:09,030 --> 00:03:09,950 Bullets who from? 63 00:03:10,250 --> 00:03:11,230 Bandits or passengers? 64 00:03:11,830 --> 00:03:12,710 Oh, come out of it. 65 00:03:13,030 --> 00:03:14,770 No, she wouldn't suit you love, I'm telling you that. 66 00:03:14,970 --> 00:03:17,570 Yeah, well, as I say, I don't approve of my wife working really. 67 00:03:17,790 --> 00:03:19,590 Oh, but the money will come in useful, Arthur. 68 00:03:19,930 --> 00:03:22,350 Working as a clippy, I'll earn £11.10 a week. 69 00:03:22,530 --> 00:03:25,310 £14.13 and five with late shift and overtime. 70 00:03:27,430 --> 00:03:28,730 Why don't you get her on nights? 71 00:03:29,670 --> 00:03:31,710 That's a good idea, that'll bring it up to £17. 72 00:03:31,770 --> 00:03:32,650 Oh, shut up. 73 00:03:33,430 --> 00:03:35,310 I still don't think it suits you, love. 74 00:03:35,650 --> 00:03:36,650 I mean, you're very choosy, love. 75 00:03:36,710 --> 00:03:39,250 Besides, wait till you see the application form, that'll soon put you off. 76 00:03:39,390 --> 00:03:42,390 Oh, she's filled in all the form, haven't you, love? 77 00:03:42,570 --> 00:03:43,370 Show it to Stan. 78 00:03:43,570 --> 00:03:46,390 Yeah, all except the questions on the back, the medical section. 79 00:03:46,510 --> 00:03:46,770 Yeah. 80 00:03:47,310 --> 00:03:48,470 Question number one. 81 00:03:49,350 --> 00:03:49,930 What's it say? 82 00:03:50,010 --> 00:03:51,230 I can't read the small print. 83 00:03:52,450 --> 00:03:53,570 Have you got good eyesight? 84 00:03:56,350 --> 00:03:57,250 I'll put yes. 85 00:03:57,590 --> 00:03:58,570 What are you talking about? 86 00:03:58,630 --> 00:03:59,930 Blimey, she couldn't read the question. 87 00:03:59,930 --> 00:04:03,790 Well, she could if she had her proper glasses and a little more light. 88 00:04:04,210 --> 00:04:05,510 Now then, question two. 89 00:04:05,870 --> 00:04:08,330 Have you had any of the following childhood diseases? 90 00:04:08,890 --> 00:04:11,070 Tick and put date against the ones you have had. 91 00:04:11,230 --> 00:04:12,450 God, your pen'll run out, I think. 92 00:04:13,830 --> 00:04:14,270 Mumps. 93 00:04:14,790 --> 00:04:15,550 Now, let me see. 94 00:04:15,769 --> 00:04:16,910 What was those dates? 95 00:04:17,649 --> 00:04:18,089 Dates? 96 00:04:18,250 --> 00:04:19,730 You don't have mumps twice. 97 00:04:20,430 --> 00:04:21,070 Olive did. 98 00:04:22,430 --> 00:04:24,210 Oh, well, I'll put two ticks, yes. 99 00:04:24,750 --> 00:04:27,410 Now, measles, whooping cough, German measles. 100 00:04:28,090 --> 00:04:29,450 Oh, there are a lot, aren't there? 101 00:04:29,450 --> 00:04:31,410 Why don't you make it a permutation? 102 00:04:31,770 --> 00:04:34,150 I still don't say that she's not fit for the job. 103 00:04:35,170 --> 00:04:38,430 Do you suffer from dizzy spells, nausea and fainting? 104 00:04:38,530 --> 00:04:39,610 Blimey, she's had a jackpot, near. 105 00:04:41,090 --> 00:04:42,050 I'll put no. 106 00:04:42,330 --> 00:04:42,870 What do you mean, no? 107 00:04:42,870 --> 00:04:43,810 What about last week? 108 00:04:44,090 --> 00:04:45,530 Oh, well, that was because of the weather. 109 00:04:45,650 --> 00:04:46,350 It was awful. 110 00:04:47,110 --> 00:04:48,470 Now, let's see, four. 111 00:04:48,690 --> 00:04:49,930 Do you suffer from vertigo? 112 00:04:50,050 --> 00:04:50,830 No, she never had that. 113 00:04:51,010 --> 00:04:51,550 What is it? 114 00:04:52,230 --> 00:04:55,030 Vertigo is being frightened of heights and high places. 115 00:04:55,390 --> 00:04:57,630 Oh, I am, even going up the stairs. 116 00:04:59,590 --> 00:05:01,430 What are you going to do on the top deck of a bus, then? 117 00:05:01,690 --> 00:05:03,830 Well, it's all right when she closes her eyes. 118 00:05:04,350 --> 00:05:05,290 Oh, that's marvellous, isn't it? 119 00:05:05,310 --> 00:05:07,570 Wandering about on the top deck of a bus with your eyes shut. 120 00:05:08,210 --> 00:05:11,250 You're supposed to be collecting fares, not playing blind man's buff with the 121 00:05:11,250 --> 00:05:11,630 passengers. 122 00:05:12,330 --> 00:05:13,230 Now, this is ridiculous. 123 00:05:13,330 --> 00:05:14,450 You've got to answer them properly. 124 00:05:14,570 --> 00:05:16,470 Now, look here, I filled in all the forms last time. 125 00:05:16,530 --> 00:05:17,990 All you've got to do is just sign it there, see? 126 00:05:18,770 --> 00:05:19,630 Did he sign? 127 00:05:20,050 --> 00:05:22,950 Look here, you've worked on the buses for so long, you can recommend Olive. 128 00:05:23,430 --> 00:05:24,810 You can say that she's suitable for... 129 00:05:25,750 --> 00:05:26,990 Let's see what she's suitable for. 130 00:05:26,990 --> 00:05:29,730 Oh, she's suitable person to serve as a conductress. 131 00:05:29,810 --> 00:05:30,130 There you are. 132 00:05:30,170 --> 00:05:31,170 Well, I don't think she is. 133 00:05:31,590 --> 00:05:33,630 And besides, if the fellas knew I put her up, they'd kill me. 134 00:05:33,830 --> 00:05:37,630 Go on, go on, do as you're told, love. 135 00:05:38,390 --> 00:05:39,890 The manager's the only one who'll know. 136 00:05:40,310 --> 00:05:43,630 All right then, I'll sign it, but I'll put an X for no publicity. 137 00:05:46,830 --> 00:05:48,570 There now, I made it fit. 138 00:05:48,870 --> 00:05:51,410 Arthur, don't you think Olive looks nice in her uniform? 139 00:05:52,970 --> 00:05:53,690 Yeah, dazzling. 140 00:05:55,050 --> 00:05:56,090 Hey, I've dashed home early. 141 00:05:56,090 --> 00:05:58,290 I might get the last bit of football in, Arthur. 142 00:05:58,410 --> 00:06:01,250 Yeah, Stan, Stan, look at Olive's suit. 143 00:06:01,530 --> 00:06:04,230 I've altered it, you know, show it off, show it off. 144 00:06:07,990 --> 00:06:10,610 Yeah, it looks like one of them Paris models. 145 00:06:11,890 --> 00:06:14,490 Not exactly Starbuck Christian Dior, was it? 146 00:06:14,930 --> 00:06:17,250 Looks more like it's been bashed out by Layla Motors. 147 00:06:19,770 --> 00:06:21,410 Here, how's the training going, love? 148 00:06:21,610 --> 00:06:23,770 Hello, Olive starts on her own tomorrow. 149 00:06:23,850 --> 00:06:25,710 We want you to give her a bit of last minute advice. 150 00:06:25,710 --> 00:06:27,030 I'll be a lot to see to next month. 151 00:06:27,330 --> 00:06:28,590 Here, what do I do first? 152 00:06:28,750 --> 00:06:30,550 Do I tell her if her tickets will take their money? 153 00:06:31,790 --> 00:06:32,530 Look, go on, show her. 154 00:06:32,610 --> 00:06:34,630 Well, I can't without rolling tickets, anyhow, I'll see you afterwards. 155 00:06:34,750 --> 00:06:35,850 She's got two left feet. 156 00:06:36,150 --> 00:06:37,090 But he can move, though, he can move. 157 00:06:37,730 --> 00:06:38,910 Here, what are you doing? 158 00:06:38,990 --> 00:06:41,470 Now Olive will have to imagine she got the tickets. 159 00:06:42,210 --> 00:06:43,790 Oh, wait a minute, I've got a high, dear. 160 00:06:47,210 --> 00:06:49,310 Here you are, that'll do, dear, just take that. 161 00:06:51,310 --> 00:06:53,690 Here, here, you can't give her that, I bought that. 162 00:06:54,730 --> 00:06:55,850 What do you mean, bought it? 163 00:06:55,930 --> 00:06:57,970 It's got British Railways stamped on every seat. 164 00:06:59,210 --> 00:07:00,750 I supplied it, didn't I? 165 00:07:00,950 --> 00:07:03,930 No wonder the British Railways are going broke. 166 00:07:04,790 --> 00:07:06,390 Now, there we are, there we are. 167 00:07:06,610 --> 00:07:09,730 Now, we've got to imagine, we've got to imagine that these are the bus seats. 168 00:07:10,030 --> 00:07:10,750 Come on, Stan. 169 00:07:11,270 --> 00:07:12,850 Can't I do it after the match is over? 170 00:07:12,990 --> 00:07:13,810 Oh, come on. 171 00:07:14,070 --> 00:07:15,310 Oh, all right then, all right. 172 00:07:15,610 --> 00:07:16,650 There we are. 173 00:07:20,070 --> 00:07:21,190 What are you doing? 174 00:07:22,870 --> 00:07:23,930 I'm on the bus. 175 00:07:26,310 --> 00:07:27,990 They're going to be very big tickets. 176 00:07:29,150 --> 00:07:31,150 Oh, well, you have to imagine it's a very long journey. 177 00:07:32,710 --> 00:07:34,710 First, please, first, please. 178 00:07:35,030 --> 00:07:36,810 Come on, Stan, ask her for her ticket. 179 00:07:37,290 --> 00:07:39,250 A six million one from the high street to Warwick Road. 180 00:07:39,490 --> 00:07:40,230 Yes, sir. 181 00:07:40,490 --> 00:07:40,750 Wrong. 182 00:07:41,130 --> 00:07:43,310 Oh, I thought you'd done that very nicely. 183 00:07:43,670 --> 00:07:45,670 But there isn't a bus that goes from the high street to Warwick Road. 184 00:07:46,050 --> 00:07:49,150 Oh, Stan, you are awful. 185 00:07:49,150 --> 00:07:50,030 You're only teasing. 186 00:07:51,090 --> 00:07:52,430 Just like when we was children. 187 00:07:53,110 --> 00:07:54,150 I'll do it properly this time. 188 00:07:54,310 --> 00:07:55,310 Now, come on, hurry up, hurry up, will you? 189 00:07:55,650 --> 00:07:58,850 Give me a tenpenny one to the cemetery gates, and I've only got a quid. 190 00:08:00,290 --> 00:08:01,830 Tenpence from a pound, that will be... 191 00:08:05,230 --> 00:08:07,510 19, and tuppence change. 192 00:08:08,290 --> 00:08:09,270 And there's your ticket. 193 00:08:09,450 --> 00:08:11,590 Oh, you can't say she didn't do that well. 194 00:08:11,810 --> 00:08:12,350 Very good. 195 00:08:12,570 --> 00:08:14,410 The only difference was I only gave her a ten bob note. 196 00:08:15,990 --> 00:08:16,710 Oh, Stan. 197 00:08:17,410 --> 00:08:18,790 I don't call that very nice. 198 00:08:18,790 --> 00:08:20,530 I'm sure no one would be so dishonest. 199 00:08:20,770 --> 00:08:21,550 You're joking, Mum. 200 00:08:21,570 --> 00:08:22,510 At least I gave her money. 201 00:08:22,910 --> 00:08:25,410 One dark night, somebody's going to work her a soap voucher. 202 00:08:26,110 --> 00:08:27,930 I'll be fair with you, love. 203 00:08:28,090 --> 00:08:28,570 I'll tell you what I'll do. 204 00:08:28,590 --> 00:08:29,250 Take your money back. 205 00:08:29,350 --> 00:08:30,770 Listen, I'm going to ask you a question now. 206 00:08:30,910 --> 00:08:33,070 Look, if a drunk got on the bus... 207 00:08:33,070 --> 00:08:33,950 Drunk got on the bus, see? 208 00:08:34,049 --> 00:08:35,169 Wanted to cause a fight, what would you do? 209 00:08:35,230 --> 00:08:35,450 Come on. 210 00:08:35,690 --> 00:08:37,030 Well, the inspector said... 211 00:08:37,030 --> 00:08:38,230 Don't worry about what he said. 212 00:08:38,750 --> 00:08:39,970 I'm the driver, and I know. 213 00:08:40,690 --> 00:08:44,550 Right, if he wants to start a fight, you wrap smartly on the window of the cab. 214 00:08:44,970 --> 00:08:46,270 Of course, so he can come and help you. 215 00:08:46,430 --> 00:08:47,650 No, so he can lock himself in. 216 00:08:50,090 --> 00:08:53,130 Oh, Stan, you would go and help your climp in. 217 00:08:53,210 --> 00:08:56,110 No, it's far better for him to stop there than if she's in real trouble, he can 218 00:08:56,110 --> 00:08:57,210 drive her straight to the hospital. 219 00:08:58,510 --> 00:09:00,070 Well, I'm fed up with this game anyway. 220 00:09:00,230 --> 00:09:00,630 Hey, Arthur. 221 00:09:00,910 --> 00:09:01,150 Oi. 222 00:09:01,350 --> 00:09:03,110 Come here and play an awkward passenger. 223 00:09:03,870 --> 00:09:04,730 How do I do that? 224 00:09:04,890 --> 00:09:05,750 Just be yourself. 225 00:09:07,090 --> 00:09:08,630 No, I don't think that's very nice. 226 00:09:08,690 --> 00:09:09,650 Really, I don't, Stan. 227 00:09:09,830 --> 00:09:10,490 Here, come on, Arthur. 228 00:09:10,530 --> 00:09:11,410 Come and help your wife. 229 00:09:11,730 --> 00:09:12,110 Go on, go on. 230 00:09:12,110 --> 00:09:13,270 All right, all right, all right. 231 00:09:13,270 --> 00:09:14,630 Come on, I'll get the set warmed up. 232 00:09:15,410 --> 00:09:16,050 First, please. 233 00:09:16,310 --> 00:09:17,090 First, please. 234 00:09:17,650 --> 00:09:20,010 I'll have a sixpenny and here's a pound note. 235 00:09:20,670 --> 00:09:22,950 Ah, now I better be sure this is a pound. 236 00:09:23,250 --> 00:09:24,190 Especially if it's Arthur's. 237 00:09:26,150 --> 00:09:28,470 Oh dear, I'll have to pay you all in sixpences. 238 00:09:28,710 --> 00:09:29,710 You can't do that. 239 00:09:30,750 --> 00:09:31,110 Why? 240 00:09:31,950 --> 00:09:33,870 Well, blimey, she's a clipper, you're not a fruit machine. 241 00:09:35,050 --> 00:09:36,870 No, save your float, always save your float. 242 00:09:36,990 --> 00:09:39,530 Look, I'm going to report you for inefficiency if you don't hurry up. 243 00:09:39,670 --> 00:09:42,050 Oh, no, no, don't stand for that from one of the passengers. 244 00:09:42,410 --> 00:09:43,530 Order him off the bus. 245 00:09:43,750 --> 00:09:44,310 What for? 246 00:09:44,870 --> 00:09:46,290 For smoking on the lower deck. 247 00:09:47,610 --> 00:09:49,690 What a fantastic finish. 248 00:09:50,230 --> 00:09:53,810 5-1 to the South Americans and four goals scored in the last five minutes. 249 00:09:53,930 --> 00:09:55,150 A really wonderful game. 250 00:09:55,330 --> 00:09:57,590 I really, I don't know when I've enjoyed a game so much. 251 00:09:57,590 --> 00:09:59,190 You and Mr Football Match now. 252 00:10:00,030 --> 00:10:01,670 And there's nothing on until the midnight movie. 253 00:10:01,870 --> 00:10:02,710 Oh, good. 254 00:10:02,890 --> 00:10:04,870 Well, we've got three hours to teach Olive. 255 00:10:05,110 --> 00:10:05,870 Come and sit down. 256 00:10:07,930 --> 00:10:08,730 First, please. 257 00:10:09,010 --> 00:10:10,070 First, please. 258 00:10:10,250 --> 00:10:10,650 Come on. 259 00:10:18,550 --> 00:10:23,090 Good morning, Dole. 260 00:10:23,310 --> 00:10:23,510 Hello. 261 00:10:24,850 --> 00:10:26,710 Your sister's starting today, then, Stan? 262 00:10:26,810 --> 00:10:27,990 Yeah, she's on a number nine. 263 00:10:28,170 --> 00:10:28,370 Oh, yeah? 264 00:10:28,930 --> 00:10:29,830 Not for me, thank God. 265 00:10:30,390 --> 00:10:32,870 Oh, she's all right, but you know what it is, working with a family, it's 266 00:10:32,870 --> 00:10:33,270 hopeless, mate. 267 00:10:33,290 --> 00:10:34,930 Oh, butler, I've switched your conductor. 268 00:10:35,550 --> 00:10:36,650 You're on the 29 again. 269 00:10:36,830 --> 00:10:37,650 Oh, no. 270 00:10:37,870 --> 00:10:38,250 What for? 271 00:10:38,450 --> 00:10:40,370 Yes, well, your mother had a word with me. 272 00:10:41,450 --> 00:10:43,350 She told me you like to have your sister on the bus with you. 273 00:10:44,190 --> 00:10:44,550 What? 274 00:10:46,210 --> 00:10:48,010 Well, we like to keep everyone up here, you know. 275 00:10:48,810 --> 00:10:49,170 Suit you? 276 00:10:49,170 --> 00:10:50,230 Well, yeah. 277 00:10:50,770 --> 00:10:52,790 Stan, you was going to ask him, weren't you? 278 00:10:53,150 --> 00:10:54,930 Oh, yes, yes, yes. 279 00:10:54,950 --> 00:10:55,670 Well, there's the bus. 280 00:10:55,990 --> 00:10:57,430 Number 11 to the cemetery gates. 281 00:10:58,110 --> 00:10:58,910 Do her out in three minutes. 282 00:10:59,230 --> 00:10:59,390 Right. 283 00:11:00,410 --> 00:11:01,870 All right, hop on, Olive. 284 00:11:03,410 --> 00:11:04,170 Check your way, Bill. 285 00:11:04,510 --> 00:11:07,590 Now, look, Olive, I'm going to buy your first ticket. 286 00:11:07,910 --> 00:11:08,930 I'll have a tempany one. 287 00:11:09,070 --> 00:11:10,650 She just can't give you a ticket. 288 00:11:10,790 --> 00:11:11,590 Of course she can. 289 00:11:11,630 --> 00:11:12,430 I'm going with you. 290 00:11:12,490 --> 00:11:14,050 I wouldn't miss Olive's first trip. 291 00:11:15,590 --> 00:11:15,990 Tempany. 292 00:11:45,420 --> 00:11:50,180 Look, Mum, I know it's Olive's first day as a clipper, but you can't sit on the 293 00:11:50,180 --> 00:11:52,240 bus all day with an older aunt in case she cries. 294 00:11:52,360 --> 00:11:54,060 Oh, well, I'm only going as far as the shops. 295 00:11:54,600 --> 00:11:57,840 Oh, Stan, I'll be Olive's first passenger. 296 00:11:59,120 --> 00:12:00,380 Do you think I ought to wish? 297 00:12:02,440 --> 00:12:07,040 You know, Stan, it's a thing a mother never forgets. 298 00:12:07,080 --> 00:12:09,120 Could be something the bus company never forgets at all. 299 00:12:10,100 --> 00:12:11,080 How do I look, Mum? 300 00:12:11,080 --> 00:12:12,720 Oh, smashing, love. 301 00:12:13,000 --> 00:12:16,200 You know, you two ought to have your photos took, brother and sister in uniform 302 00:12:16,200 --> 00:12:16,800 again. 303 00:12:17,160 --> 00:12:17,860 What do you mean again? 304 00:12:18,160 --> 00:12:19,340 When did we have it taken before? 305 00:12:19,700 --> 00:12:21,720 When you was a wolf cub and you was a brownie. 306 00:12:22,600 --> 00:12:24,580 Oh, Mum, I'm not a brownie anymore. 307 00:12:24,700 --> 00:12:25,840 This is quite different. 308 00:12:26,800 --> 00:12:27,560 Oh, no, it's not, love. 309 00:12:27,640 --> 00:12:28,540 Here comes Brown Al. 310 00:12:31,340 --> 00:12:32,380 Do her out directly, Butler. 311 00:12:33,120 --> 00:12:34,120 Mind you leave on time. 312 00:12:34,520 --> 00:12:35,320 Yes, sir. 313 00:12:36,200 --> 00:12:39,340 Oh, Stan, you're giving him the Boy Scout salute. 314 00:12:39,340 --> 00:12:41,360 No, love, no, that's the busman salute. 315 00:12:42,580 --> 00:12:45,600 It's the same, two fingers, you know, but we don't bring it right up to the 316 00:12:45,600 --> 00:12:45,760 forehead. 317 00:12:45,860 --> 00:12:47,360 We stop halfway in between like this. 318 00:12:49,460 --> 00:12:49,780 Butler. 319 00:12:50,500 --> 00:12:52,320 I said, oh, Stan, two minutes due out. 320 00:12:54,400 --> 00:12:55,360 Come on, love, we'd better go. 321 00:12:55,620 --> 00:12:57,100 Oh, we can't, I've got to do me hair. 322 00:12:57,400 --> 00:12:58,660 Oh, don't forget your curlers. 323 00:12:59,580 --> 00:13:01,060 You haven't got time to put curlers in. 324 00:13:01,160 --> 00:13:03,240 Oh, she's not putting them in, she's taking them out. 325 00:13:04,560 --> 00:13:07,420 She was very late this morning. 326 00:13:07,800 --> 00:13:08,940 It was Arthur's fault. 327 00:13:08,940 --> 00:13:10,800 He never bought her early morning tea. 328 00:13:11,000 --> 00:13:12,420 Looking like that, I'm not surprised. 329 00:13:13,600 --> 00:13:14,580 Only take a second. 330 00:13:14,680 --> 00:13:16,180 I'll go up to the ladies and take them out. 331 00:13:16,340 --> 00:13:17,880 Oh, well, if you're going there, dear, you might as well. 332 00:13:18,280 --> 00:13:19,020 Yes, you're next, Mum. 333 00:13:19,480 --> 00:13:21,120 Well, all right, I'm going to get in the cab, Mum. 334 00:13:22,200 --> 00:13:25,800 Oh, Stan, I'm so glad she's going to be with you. 335 00:13:26,000 --> 00:13:27,900 You can keep an eye on her when you're driving. 336 00:13:28,720 --> 00:13:29,480 What was that you said? 337 00:13:29,740 --> 00:13:31,820 I said you can keep an eye on her when you're driving. 338 00:13:32,320 --> 00:13:33,680 Mum, I drive that way. 339 00:13:34,020 --> 00:13:37,520 And when I drive that way, the company might be going to look that way. 340 00:13:37,520 --> 00:13:39,700 It keeps down the insurance, you see. 341 00:13:40,420 --> 00:13:43,040 So if you want me to keep an eye on her, you want to get her to run in front of 342 00:13:43,040 --> 00:13:43,420 the bus. 343 00:13:45,400 --> 00:13:46,820 You know what I mean. 344 00:13:47,080 --> 00:13:47,360 Wow. 345 00:13:47,720 --> 00:13:49,220 I was as quick as I could, Stan. 346 00:13:49,360 --> 00:13:49,780 Have you got everything? 347 00:13:50,220 --> 00:13:50,380 Yeah. 348 00:13:50,900 --> 00:13:52,320 Oh, no, me ticket machine. 349 00:13:52,420 --> 00:13:53,200 Where did you leave it? 350 00:13:53,360 --> 00:13:54,660 Hanging on the door of the loo. 351 00:13:54,780 --> 00:13:55,680 Oh, really? 352 00:13:56,540 --> 00:13:57,320 I've got an idea. 353 00:13:57,380 --> 00:13:58,560 It's going to be a nightmare journey. 354 00:13:59,180 --> 00:14:00,400 Mum, get in the bus, will you? 355 00:14:00,640 --> 00:14:01,220 All right, love. 356 00:14:01,340 --> 00:14:02,920 For God's sake, let's have somebody in their position. 357 00:14:04,120 --> 00:14:05,060 I got it, Stan. 358 00:14:05,100 --> 00:14:05,620 You all right now? 359 00:14:05,800 --> 00:14:06,040 Yeah. 360 00:14:06,180 --> 00:14:06,940 OK, get in then. 361 00:14:06,940 --> 00:14:07,640 All right. 362 00:14:12,940 --> 00:14:13,540 What's the matter? 363 00:14:15,660 --> 00:14:16,840 You did that on purpose. 364 00:14:17,860 --> 00:14:18,980 I didn't do it, Mum. 365 00:14:19,060 --> 00:14:19,860 Please get in, will you? 366 00:14:20,020 --> 00:14:20,540 I've got to get in. 367 00:14:20,540 --> 00:14:20,680 Come on. 368 00:14:20,700 --> 00:14:21,320 Do that again. 369 00:14:21,420 --> 00:14:21,960 All right. 370 00:14:22,160 --> 00:14:22,860 OK, get in. 371 00:14:23,120 --> 00:14:23,360 OK. 372 00:14:23,860 --> 00:14:24,180 Right. 373 00:14:39,470 --> 00:14:40,330 Stop the engine. 374 00:14:41,050 --> 00:14:42,090 What's the matter now? 375 00:14:42,190 --> 00:14:42,770 It's the fumes. 376 00:14:42,770 --> 00:14:43,430 It's upsetting us. 377 00:14:43,450 --> 00:14:44,050 She can't breathe. 378 00:14:44,410 --> 00:14:45,850 Oh, I can't breathe. 379 00:14:47,450 --> 00:14:48,290 It's upsetting us. 380 00:14:48,290 --> 00:14:49,630 She can't breathe and the doors are shut. 381 00:14:50,250 --> 00:14:52,790 Can't you do something about that terrible smell? 382 00:14:53,710 --> 00:14:56,270 This bus goes on diesel, not only cologne. 383 00:14:57,750 --> 00:14:59,070 You've got to get used to it. 384 00:14:59,430 --> 00:15:01,130 Look, she's got a sensitive stomach. 385 00:15:01,690 --> 00:15:03,370 You know what she's like when we have sardines. 386 00:15:04,370 --> 00:15:06,770 But if she's going to work on the buses, you want to put a filter on her 387 00:15:06,770 --> 00:15:07,230 intake. 388 00:15:07,510 --> 00:15:08,770 Come on, come on. 389 00:15:08,790 --> 00:15:09,710 All right, all right. 390 00:15:09,830 --> 00:15:10,550 Do you mind, please? 391 00:15:10,670 --> 00:15:11,330 All right, Inspector. 392 00:15:11,450 --> 00:15:11,650 I'm sorry. 393 00:15:11,750 --> 00:15:12,010 Get on. 394 00:15:26,150 --> 00:15:35,740 Oh, my God. 395 00:15:35,740 --> 00:15:55,860 Stan, I 396 00:15:55,860 --> 00:15:56,620 feel sick. 397 00:15:57,560 --> 00:15:59,080 Look, you'll have to get used to it. 398 00:15:59,340 --> 00:16:00,340 Now, get back on the bus. 399 00:16:34,080 --> 00:16:34,800 What's up now? 400 00:16:34,900 --> 00:16:35,400 Come on, what's up? 401 00:16:35,680 --> 00:16:36,880 Olive's not feeling very well. 402 00:16:37,060 --> 00:16:38,180 She's got travel sickness. 403 00:16:38,380 --> 00:16:39,600 Oh, God, that's all I need. 404 00:16:39,600 --> 00:16:40,720 Car sick, clip me. 405 00:16:41,360 --> 00:16:42,200 Oh, Jesus. 406 00:16:42,340 --> 00:16:43,680 Andy, for me, I'll get off here. 407 00:16:44,480 --> 00:16:44,920 Oh, dear. 408 00:16:45,380 --> 00:16:46,240 Something wrong, miss? 409 00:16:48,300 --> 00:16:49,380 She's a bit tired. 410 00:16:49,540 --> 00:16:50,300 She's got a bit of a headache. 411 00:16:50,620 --> 00:16:51,480 Not surprising. 412 00:16:51,760 --> 00:16:53,480 The hours these girls are expected to work. 413 00:16:54,360 --> 00:16:56,040 Perhaps a glass of water would help, eh? 414 00:16:56,120 --> 00:16:57,540 It would, but we haven't got one, Andy. 415 00:16:58,020 --> 00:16:59,460 Well, there's a cafe just down the road. 416 00:16:59,700 --> 00:17:00,840 I'm sure they'd let me have one. 417 00:17:01,240 --> 00:17:02,080 I'll go and see. 418 00:17:03,119 --> 00:17:06,020 Look, Mum, I thought you told me she got over being car sick. 419 00:17:06,220 --> 00:17:07,440 Well, she has almost. 420 00:17:07,440 --> 00:17:09,180 It's only when she travels at the back. 421 00:17:09,280 --> 00:17:10,900 She's quite all right when she's sitting in the front. 422 00:17:11,079 --> 00:17:13,060 Why didn't you tell me she could come and sit up on my knee? 423 00:17:13,180 --> 00:17:14,119 Oh, no, no, no. 424 00:17:14,619 --> 00:17:16,319 Now, do be sensible, Stan. 425 00:17:16,359 --> 00:17:16,760 You're right. 426 00:17:16,839 --> 00:17:17,619 I could be sensible. 427 00:17:18,020 --> 00:17:19,579 I could drive the bus in reverse. 428 00:17:20,800 --> 00:17:22,200 Look, this is absolutely ridiculous, Mum. 429 00:17:22,280 --> 00:17:24,720 She should never have started to be a clip if she suffered from motion 430 00:17:24,720 --> 00:17:25,099 sickness. 431 00:17:25,220 --> 00:17:26,099 She can't help it. 432 00:17:26,099 --> 00:17:26,839 It's very common. 433 00:17:27,740 --> 00:17:30,920 What about them there astronauts that went to the moon? 434 00:17:31,600 --> 00:17:34,320 That they suffered from motion sickness? 435 00:17:35,640 --> 00:17:38,840 Blimey, they went 250,000 miles to the moon. 436 00:17:39,360 --> 00:17:42,880 Nine times round it and 250,000 miles back again. 437 00:17:43,140 --> 00:17:45,280 Blimey, she's only come half a mile from the depot. 438 00:17:47,520 --> 00:17:48,340 I know. 439 00:17:48,620 --> 00:17:50,060 But she didn't have their training. 440 00:17:51,760 --> 00:17:52,200 Oi. 441 00:17:52,680 --> 00:17:53,740 What's the hold up? 442 00:17:54,340 --> 00:17:55,540 Well, we're running a bit early, mate. 443 00:17:55,560 --> 00:17:56,840 We're regulating the time a bit, you know. 444 00:17:57,160 --> 00:17:57,860 Them buses. 445 00:17:58,360 --> 00:18:00,100 I'm surprised you haven't stopped for a cup of tea. 446 00:18:02,500 --> 00:18:04,080 Mum, this is absolutely ridiculous. 447 00:18:04,080 --> 00:18:06,860 I can't stop here and yet I can't move off without a conductor. 448 00:18:07,080 --> 00:18:09,040 I'm not supposed to stop till I get to the end of the route. 449 00:18:09,140 --> 00:18:09,660 And where's that? 450 00:18:09,780 --> 00:18:11,420 We turn round at the symmetry gates. 451 00:18:16,020 --> 00:18:16,940 Called by the look of her. 452 00:18:17,000 --> 00:18:18,400 I might just as well drive straight in. 453 00:18:20,360 --> 00:18:22,080 Stan, you didn't know what to say, though. 454 00:18:22,380 --> 00:18:23,280 There you are, my dear. 455 00:18:23,600 --> 00:18:24,520 Nice cup of tea. 456 00:18:24,980 --> 00:18:26,340 That'll make you feel better, eh? 457 00:18:26,500 --> 00:18:27,420 Oh, thank you. 458 00:18:27,540 --> 00:18:28,200 Wonderful, you know. 459 00:18:28,360 --> 00:18:30,760 How a small cup of tea puts new life into you, doesn't it? 460 00:18:31,120 --> 00:18:32,120 Pretty you didn't bring the pot. 461 00:18:34,220 --> 00:18:35,020 I'll be on my way. 462 00:18:35,180 --> 00:18:35,940 Yeah, thank you. 463 00:18:36,120 --> 00:18:37,860 For God's sake, when are we going? 464 00:18:38,920 --> 00:18:40,580 Oh no, I've seen a lot now. 465 00:18:40,960 --> 00:18:43,460 Five minutes from the depot and you stop for a tea break. 466 00:18:43,840 --> 00:18:45,200 No wonder the country's ruined. 467 00:18:45,400 --> 00:18:46,980 It's not a proper tea break. 468 00:18:47,100 --> 00:18:48,860 Oh, yeah, it comes later, I suppose. 469 00:18:48,940 --> 00:18:49,800 Round the next corner. 470 00:18:50,420 --> 00:18:51,880 No wonder the fares are going up. 471 00:18:52,380 --> 00:18:55,360 It cost me two bob from the Garry's to Apex corner. 472 00:18:55,860 --> 00:18:59,280 And by the time you get there, I've no doubt the fares will have gone up again. 473 00:19:00,000 --> 00:19:00,720 Very funny. 474 00:19:00,900 --> 00:19:02,740 Well, we happen to have a bit of trouble and I tell you what, mate. 475 00:19:02,780 --> 00:19:03,760 Here, here's your two bob back. 476 00:19:04,160 --> 00:19:04,980 Get on the bus behind. 477 00:19:05,060 --> 00:19:05,740 Go on, hop in. 478 00:19:06,080 --> 00:19:06,740 All right, I will. 479 00:19:06,900 --> 00:19:07,260 That's it. 480 00:19:09,260 --> 00:19:10,540 Got rid of him, the stupid nit. 481 00:19:12,540 --> 00:19:13,640 He's not such a nit. 482 00:19:13,780 --> 00:19:14,000 Why? 483 00:19:14,760 --> 00:19:15,760 He didn't buy a ticket. 484 00:19:19,020 --> 00:19:20,580 Look, Mum, it's absolutely impossible. 485 00:19:20,800 --> 00:19:21,720 I can't stand here. 486 00:19:21,740 --> 00:19:22,720 They think I've deserted them. 487 00:19:23,120 --> 00:19:24,780 I mean, they're sending out a search party. 488 00:19:25,120 --> 00:19:26,360 Look, I'm going to start up the motor. 489 00:19:26,400 --> 00:19:27,300 Go on, start it up. 490 00:19:27,340 --> 00:19:28,880 Go on, don't talk to me. 491 00:19:28,980 --> 00:19:30,100 Come on, come on, love, you come up. 492 00:19:30,140 --> 00:19:32,040 I'll look after you till the end of the journey. 493 00:19:32,580 --> 00:19:33,400 Oh, I'll see you later. 494 00:19:33,400 --> 00:19:34,360 Come on, love. 495 00:19:34,460 --> 00:19:36,160 What are you going to do if more passengers get on? 496 00:19:36,420 --> 00:19:37,920 I'll manage that, all right. 497 00:19:37,940 --> 00:19:38,380 Go on. 498 00:19:38,420 --> 00:19:39,500 All right, all right then, all right. 499 00:19:39,720 --> 00:19:41,440 Careful, careful. 500 00:19:41,520 --> 00:19:42,100 There we are. 501 00:19:42,180 --> 00:19:43,200 Now, sit down there, love. 502 00:19:43,400 --> 00:19:46,360 That's right, now put your head back and shut your eyes. 503 00:19:47,160 --> 00:19:49,100 Two one and twos and two halves, please. 504 00:19:49,320 --> 00:19:50,020 Sorry about that. 505 00:19:50,320 --> 00:19:52,020 I'll bring your change along. 506 00:19:52,280 --> 00:19:54,000 Oh, don't worry, love. 507 00:19:54,000 --> 00:19:54,820 I'll do that for you. 508 00:19:55,100 --> 00:19:55,640 Come along. 509 00:19:56,000 --> 00:19:57,280 Now, it's, uh, what do you say? 510 00:19:57,600 --> 00:19:59,860 Uh, two one and twos and two halves. 511 00:20:00,900 --> 00:20:01,900 Oh, I've got to tap me. 512 00:20:03,400 --> 00:20:04,880 Oh, I've got another tap knee, oh dear. 513 00:20:05,480 --> 00:20:06,740 Oh, I must be doing something wrong. 514 00:20:06,900 --> 00:20:08,080 Show me what to do, will you, love? 515 00:20:08,340 --> 00:20:09,060 Oh, oh. 516 00:20:09,700 --> 00:20:10,560 No, I know. 517 00:20:10,660 --> 00:20:11,600 All right, I'll do it to you. 518 00:20:11,600 --> 00:20:12,140 Don't worry. 519 00:20:12,880 --> 00:20:14,520 Oh, they're all tap knees, oh well. 520 00:20:14,960 --> 00:20:16,360 They're left-hand tap knees, that's all. 521 00:20:18,680 --> 00:20:19,500 There we are. 522 00:20:21,040 --> 00:20:22,940 Well, well, I think I better have some change now. 523 00:20:23,020 --> 00:20:24,280 I've got some money in the central. 524 00:20:24,600 --> 00:20:25,280 There's a good girl. 525 00:20:25,440 --> 00:20:30,420 Now, I'll see you later, love, I'll see you later. 526 00:20:30,420 --> 00:20:30,520 Hello. 527 00:20:55,060 --> 00:21:02,720 Mum, what are you doing? 528 00:21:03,020 --> 00:21:03,920 Oh, for the money. 529 00:21:03,920 --> 00:21:06,280 I never knew a bus had so many cracks. 530 00:21:08,020 --> 00:21:08,880 What's all these tickets? 531 00:21:09,380 --> 00:21:11,900 Well, I, uh, had a bit of difficulty with the rolls. 532 00:21:12,040 --> 00:21:14,120 Well, you'd better clear it up before the inspector sees it. 533 00:21:14,180 --> 00:21:15,500 Oh, well, all right, well, all right, well, give me a hand. 534 00:21:15,520 --> 00:21:16,940 Mum, I've just about had enough of you, mate. 535 00:21:17,180 --> 00:21:17,980 Give me a hand, hello. 536 00:21:19,620 --> 00:21:21,440 Mrs. Butler, what's she doing here? 537 00:21:22,380 --> 00:21:26,000 Now, uh, now look, Inspector, there's, uh, there's your tickets, uh, and 538 00:21:26,000 --> 00:21:26,600 there's your money. 539 00:21:26,840 --> 00:21:29,060 You'll find it all correct, but some of it's under the seats. 540 00:21:29,200 --> 00:21:30,260 Well, what's the meaning of this? 541 00:21:30,500 --> 00:21:31,900 You know the regulations, Butler. 542 00:21:31,900 --> 00:21:34,560 Your conductor is not allowed to get off the bus without the tickets and the 543 00:21:34,560 --> 00:21:34,940 money. 544 00:21:35,120 --> 00:21:37,200 Oh, she hasn't got off the bus, Inspector. 545 00:21:37,260 --> 00:21:37,980 Well, where is she, then? 546 00:21:38,420 --> 00:21:39,280 Lying on the floor. 547 00:21:39,800 --> 00:21:40,000 Eh? 548 00:21:40,500 --> 00:21:42,800 Yeah, she, uh, she travels better that way. 549 00:21:43,600 --> 00:21:44,160 Travels better? 550 00:21:45,260 --> 00:21:46,760 Now, this is all wrong, Mrs. Butler. 551 00:21:46,860 --> 00:21:47,860 You know, look at those tickets, darling. 552 00:21:47,980 --> 00:21:49,960 Look, there are hundreds of flash tickets. 553 00:21:50,440 --> 00:21:53,080 Oh, I feel so sick. 554 00:21:53,420 --> 00:21:53,660 Oh, dear. 555 00:21:53,920 --> 00:21:55,000 Oh, my good God almighty. 556 00:21:56,500 --> 00:21:57,220 What's wrong with her? 557 00:21:57,420 --> 00:21:59,180 Don't worry, Inspector, it's all right. 558 00:21:59,220 --> 00:22:00,620 She's never done this before, has she? 559 00:22:00,640 --> 00:22:01,280 Well, no, she's... 560 00:22:01,280 --> 00:22:02,440 She'll be quite all right. 561 00:22:02,700 --> 00:22:04,380 She'll be fine when she's better, won't you, love? 562 00:22:04,600 --> 00:22:06,100 It's just the travelling, you know. 563 00:22:06,320 --> 00:22:07,860 Butler, come over here a minute. 564 00:22:08,780 --> 00:22:09,720 I want to have a word with you. 565 00:22:11,080 --> 00:22:15,680 When you recommended your sister for this job, you signed a form to say she was 566 00:22:15,680 --> 00:22:16,040 suitable. 567 00:22:16,520 --> 00:22:16,720 Well... 568 00:22:16,720 --> 00:22:17,020 Suitable. 569 00:22:17,300 --> 00:22:18,000 Yeah, I know, I know. 570 00:22:18,160 --> 00:22:20,280 Well, when she signed the form, she was. 571 00:22:20,600 --> 00:22:20,940 What do you mean? 572 00:22:21,080 --> 00:22:23,500 Well, um, could I have a word with you a minute? 573 00:22:23,680 --> 00:22:23,840 Yeah. 574 00:22:24,860 --> 00:22:25,180 Yeah. 575 00:22:25,280 --> 00:22:25,580 Yeah. 576 00:22:27,760 --> 00:22:28,080 Yeah. 577 00:22:31,940 --> 00:22:32,380 See? 578 00:22:33,520 --> 00:22:34,640 Why didn't you say that before? 579 00:22:34,700 --> 00:22:35,380 Well, I didn't know. 580 00:22:35,680 --> 00:22:36,820 I'll go and have a word with the general manager. 581 00:22:38,300 --> 00:22:38,960 Mr. Han. 582 00:22:39,560 --> 00:22:40,240 Mr. Han. 583 00:22:40,760 --> 00:22:41,900 What did he say? 584 00:22:41,940 --> 00:22:43,020 Has he given Olive the sack? 585 00:22:43,220 --> 00:22:43,800 Oh, she's... 586 00:22:43,800 --> 00:22:44,700 She's too ill to work. 587 00:22:45,320 --> 00:22:47,220 Will she have a sickness benefit? 588 00:22:49,780 --> 00:22:51,300 You must be potty. 589 00:22:51,480 --> 00:22:52,460 Well, why not? 590 00:22:52,480 --> 00:22:54,260 It's their boss what's made her sick. 591 00:22:54,480 --> 00:22:57,960 You can't claim sickness benefit after 12 months. 592 00:22:58,180 --> 00:23:00,820 She's only done one trip, 72 minutes. 593 00:23:01,280 --> 00:23:03,100 She doesn't even qualify for an aspirin. 594 00:23:04,080 --> 00:23:06,180 I've had a little word with the general manager. 595 00:23:06,660 --> 00:23:10,460 And he's very, very kindly offered to give her a lift home in his own motor 596 00:23:10,460 --> 00:23:10,660 car. 597 00:23:10,780 --> 00:23:12,080 Oh, that is nice. 598 00:23:12,140 --> 00:23:12,760 Did you hear that, sir? 599 00:23:13,060 --> 00:23:14,140 I'll give you a hand, love. 600 00:23:14,280 --> 00:23:14,720 No, no. 601 00:23:14,940 --> 00:23:16,280 Don't you strain yourself, my dear. 602 00:23:16,800 --> 00:23:17,080 Nurse. 603 00:23:18,520 --> 00:23:19,420 I keep my package. 604 00:23:20,000 --> 00:23:22,760 I keep this here in case any other passengers are ever taken ill. 605 00:23:23,340 --> 00:23:23,940 Get in, love. 606 00:23:24,600 --> 00:23:25,320 All right, there you go now. 607 00:23:27,040 --> 00:23:30,200 If you want a lift as well, Mrs. Buckner, I'm sure the general manager won't be 608 00:23:30,200 --> 00:23:30,580 too happy. 609 00:23:30,580 --> 00:23:32,000 Oh, it's very nice of you. 610 00:23:32,080 --> 00:23:33,260 Very, very nice. 611 00:23:35,060 --> 00:23:36,100 What did you say to him? 612 00:23:36,620 --> 00:23:40,060 Well, you see, when I found myself in all that trouble, I told him the first 613 00:23:40,060 --> 00:23:41,000 thing that come to my mind. 614 00:23:41,140 --> 00:23:41,720 And what was that? 615 00:23:41,980 --> 00:23:43,880 Well, I told him Olive was in the family way. 616 00:23:46,880 --> 00:23:47,520 Oh, Stan. 617 00:23:48,720 --> 00:23:50,960 Stan, does that mean she can't come back to the job? 618 00:23:51,260 --> 00:23:52,380 Well, not for another nine months. 619 00:23:54,020 --> 00:23:56,200 Oh, really, Stan, you didn't ought to have done that. 620 00:23:56,260 --> 00:23:57,420 You know I don't like lies. 621 00:23:57,720 --> 00:23:58,680 Well, don't get on to me. 622 00:23:58,840 --> 00:24:00,160 You want to speak to her husband, Arthur. 41783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.