Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,920
Now ladies and gentlemen, we'll have
a little bit of applause at the beginning
2
00:00:01,920 --> 00:00:02,280
of the show.
3
00:00:02,360 --> 00:00:04,660
That's to show you're here, and we're
starting the bus engine now, let's just
4
00:00:04,660 --> 00:00:05,200
see it works.
5
00:00:05,700 --> 00:00:10,140
And when I wave to you after the thing
starts, don't wave back, start clapping.
6
00:00:10,820 --> 00:00:11,700
And I'll tell you when to stop.
7
00:00:33,840 --> 00:00:34,920
Over his head please.
8
00:01:16,450 --> 00:01:19,450
You know mum, I don't think Stan's
going to like it when he finds out I'm
9
00:01:19,450 --> 00:01:20,290
working on the buses.
10
00:01:20,810 --> 00:01:23,610
Well, if your husband doesn't mind you
being a clippy, I don't see why your own
11
00:01:23,610 --> 00:01:24,110
brother should.
12
00:01:24,490 --> 00:01:27,130
Yeah, but you know what Stan's
like about things like that.
13
00:01:27,410 --> 00:01:27,850
Hello mum.
14
00:01:28,190 --> 00:01:28,650
Hello love.
15
00:01:29,210 --> 00:01:29,690
How you going love?
16
00:01:30,190 --> 00:01:30,670
All right.
17
00:01:30,670 --> 00:01:31,210
How's the idea gone?
18
00:01:31,290 --> 00:01:32,110
All right, very much.
19
00:01:33,450 --> 00:01:36,390
Oh charming, why don't you buy
a paper for a change?
20
00:01:36,390 --> 00:01:38,350
Well, it's a bit of a waste
of time isn't it?
21
00:01:38,490 --> 00:01:40,390
If I put it to time we might
just as well take turns.
22
00:01:40,670 --> 00:01:41,070
Turns?
23
00:01:41,570 --> 00:01:43,150
Last time you bought one they
were a penny.
24
00:01:43,610 --> 00:01:44,930
Come on, come on Stan.
25
00:01:45,110 --> 00:01:47,650
Come and sit down and have your tea.
26
00:01:49,110 --> 00:01:50,710
Olive's got some news.
27
00:01:51,010 --> 00:01:52,750
Oh yeah, yeah, well come on,
where is it then?
28
00:01:53,330 --> 00:01:54,230
She's getting a job.
29
00:01:54,990 --> 00:01:56,050
I bet that's made the headlines.
30
00:01:56,250 --> 00:01:56,890
Have a look mate.
31
00:01:58,350 --> 00:02:01,290
Let's see, that's 47 you've had
this year, isn't it?
32
00:02:01,930 --> 00:02:04,370
Oh Stan, don't be rude to your sister.
33
00:02:04,690 --> 00:02:05,730
She can't help it.
34
00:02:05,730 --> 00:02:07,229
It's the labour exchange.
35
00:02:07,330 --> 00:02:09,509
Yeah, but they haven't invented
one to suit her yet.
36
00:02:10,670 --> 00:02:13,270
Yeah, well I must say I don't
approve of my wife working really.
37
00:02:13,370 --> 00:02:15,050
Still it will help with the little
luxuries won't it?
38
00:02:15,270 --> 00:02:16,630
Oh, she's gonna buy you a fag then.
39
00:02:18,650 --> 00:02:20,070
All right, come on then, give us it.
40
00:02:20,110 --> 00:02:20,550
What's the news?
41
00:02:20,890 --> 00:02:22,270
Well, it was mum's idea.
42
00:02:22,390 --> 00:02:24,070
Well, I had a brainwave.
43
00:02:24,410 --> 00:02:24,750
Oh yeah?
44
00:02:25,390 --> 00:02:26,470
She's working on the buses.
45
00:02:29,450 --> 00:02:31,050
Something gone down the wrong way love.
46
00:02:32,050 --> 00:02:33,110
That bit of news did.
47
00:02:34,310 --> 00:02:34,710
Her?
48
00:02:34,850 --> 00:02:35,830
Olive on the buses?
49
00:02:36,050 --> 00:02:39,690
Yes, it's gonna be nice for her
working at the same depot as you.
50
00:02:40,430 --> 00:02:40,830
Me?
51
00:02:41,250 --> 00:02:41,910
Why me?
52
00:02:42,290 --> 00:02:42,910
Why not?
53
00:02:42,970 --> 00:02:43,590
You're her brother.
54
00:02:44,510 --> 00:02:45,410
Well, you're her husband.
55
00:02:45,770 --> 00:02:47,430
Why don't you get her a job on
the railways?
56
00:02:48,130 --> 00:02:49,790
Let her work in the booking office,
will you?
57
00:02:50,510 --> 00:02:53,030
Selling railway tickets is highly
skilled work.
58
00:02:53,090 --> 00:02:54,050
What on earth would she do?
59
00:02:54,970 --> 00:02:56,490
She could clean your little window.
60
00:02:58,990 --> 00:03:02,410
Or do you like it dirty so the people
can't see what you're up to?
61
00:03:03,430 --> 00:03:06,890
Those windows are dark because they're
armour-plated to stop the bullets.
62
00:03:09,030 --> 00:03:09,950
Bullets who from?
63
00:03:10,250 --> 00:03:11,230
Bandits or passengers?
64
00:03:11,830 --> 00:03:12,710
Oh, come out of it.
65
00:03:13,030 --> 00:03:14,770
No, she wouldn't suit you love,
I'm telling you that.
66
00:03:14,970 --> 00:03:17,570
Yeah, well, as I say, I don't approve
of my wife working really.
67
00:03:17,790 --> 00:03:19,590
Oh, but the money will come in useful, Arthur.
68
00:03:19,930 --> 00:03:22,350
Working as a clippy, I'll earn £11.10 a week.
69
00:03:22,530 --> 00:03:25,310
£14.13 and five with late shift and overtime.
70
00:03:27,430 --> 00:03:28,730
Why don't you get her on nights?
71
00:03:29,670 --> 00:03:31,710
That's a good idea, that'll bring it up to £17.
72
00:03:31,770 --> 00:03:32,650
Oh, shut up.
73
00:03:33,430 --> 00:03:35,310
I still don't think it suits you, love.
74
00:03:35,650 --> 00:03:36,650
I mean, you're very choosy, love.
75
00:03:36,710 --> 00:03:39,250
Besides, wait till you see the
application form, that'll soon put you off.
76
00:03:39,390 --> 00:03:42,390
Oh, she's filled in all the form,
haven't you, love?
77
00:03:42,570 --> 00:03:43,370
Show it to Stan.
78
00:03:43,570 --> 00:03:46,390
Yeah, all except the questions on
the back, the medical section.
79
00:03:46,510 --> 00:03:46,770
Yeah.
80
00:03:47,310 --> 00:03:48,470
Question number one.
81
00:03:49,350 --> 00:03:49,930
What's it say?
82
00:03:50,010 --> 00:03:51,230
I can't read the small print.
83
00:03:52,450 --> 00:03:53,570
Have you got good eyesight?
84
00:03:56,350 --> 00:03:57,250
I'll put yes.
85
00:03:57,590 --> 00:03:58,570
What are you talking about?
86
00:03:58,630 --> 00:03:59,930
Blimey, she couldn't read the question.
87
00:03:59,930 --> 00:04:03,790
Well, she could if she had her proper
glasses and a little more light.
88
00:04:04,210 --> 00:04:05,510
Now then, question two.
89
00:04:05,870 --> 00:04:08,330
Have you had any of the following
childhood diseases?
90
00:04:08,890 --> 00:04:11,070
Tick and put date against
the ones you have had.
91
00:04:11,230 --> 00:04:12,450
God, your pen'll run out, I think.
92
00:04:13,830 --> 00:04:14,270
Mumps.
93
00:04:14,790 --> 00:04:15,550
Now, let me see.
94
00:04:15,769 --> 00:04:16,910
What was those dates?
95
00:04:17,649 --> 00:04:18,089
Dates?
96
00:04:18,250 --> 00:04:19,730
You don't have mumps twice.
97
00:04:20,430 --> 00:04:21,070
Olive did.
98
00:04:22,430 --> 00:04:24,210
Oh, well, I'll put two ticks, yes.
99
00:04:24,750 --> 00:04:27,410
Now, measles, whooping cough,
German measles.
100
00:04:28,090 --> 00:04:29,450
Oh, there are a lot, aren't there?
101
00:04:29,450 --> 00:04:31,410
Why don't you make it a permutation?
102
00:04:31,770 --> 00:04:34,150
I still don't say that she's
not fit for the job.
103
00:04:35,170 --> 00:04:38,430
Do you suffer from dizzy spells,
nausea and fainting?
104
00:04:38,530 --> 00:04:39,610
Blimey, she's had a jackpot, near.
105
00:04:41,090 --> 00:04:42,050
I'll put no.
106
00:04:42,330 --> 00:04:42,870
What do you mean, no?
107
00:04:42,870 --> 00:04:43,810
What about last week?
108
00:04:44,090 --> 00:04:45,530
Oh, well, that was because of the weather.
109
00:04:45,650 --> 00:04:46,350
It was awful.
110
00:04:47,110 --> 00:04:48,470
Now, let's see, four.
111
00:04:48,690 --> 00:04:49,930
Do you suffer from vertigo?
112
00:04:50,050 --> 00:04:50,830
No, she never had that.
113
00:04:51,010 --> 00:04:51,550
What is it?
114
00:04:52,230 --> 00:04:55,030
Vertigo is being frightened of
heights and high places.
115
00:04:55,390 --> 00:04:57,630
Oh, I am, even going up the stairs.
116
00:04:59,590 --> 00:05:01,430
What are you going to do on
the top deck of a bus, then?
117
00:05:01,690 --> 00:05:03,830
Well, it's all right when she
closes her eyes.
118
00:05:04,350 --> 00:05:05,290
Oh, that's marvellous, isn't it?
119
00:05:05,310 --> 00:05:07,570
Wandering about on the top deck
of a bus with your eyes shut.
120
00:05:08,210 --> 00:05:11,250
You're supposed to be collecting fares,
not playing blind man's buff with the
121
00:05:11,250 --> 00:05:11,630
passengers.
122
00:05:12,330 --> 00:05:13,230
Now, this is ridiculous.
123
00:05:13,330 --> 00:05:14,450
You've got to answer them properly.
124
00:05:14,570 --> 00:05:16,470
Now, look here, I filled in all
the forms last time.
125
00:05:16,530 --> 00:05:17,990
All you've got to do is just
sign it there, see?
126
00:05:18,770 --> 00:05:19,630
Did he sign?
127
00:05:20,050 --> 00:05:22,950
Look here, you've worked on the buses
for so long, you can recommend Olive.
128
00:05:23,430 --> 00:05:24,810
You can say that she's suitable for...
129
00:05:25,750 --> 00:05:26,990
Let's see what she's suitable for.
130
00:05:26,990 --> 00:05:29,730
Oh, she's suitable person to serve
as a conductress.
131
00:05:29,810 --> 00:05:30,130
There you are.
132
00:05:30,170 --> 00:05:31,170
Well, I don't think she is.
133
00:05:31,590 --> 00:05:33,630
And besides, if the fellas knew
I put her up, they'd kill me.
134
00:05:33,830 --> 00:05:37,630
Go on, go on, do as you're told, love.
135
00:05:38,390 --> 00:05:39,890
The manager's the only one who'll know.
136
00:05:40,310 --> 00:05:43,630
All right then, I'll sign it, but
I'll put an X for no publicity.
137
00:05:46,830 --> 00:05:48,570
There now, I made it fit.
138
00:05:48,870 --> 00:05:51,410
Arthur, don't you think Olive
looks nice in her uniform?
139
00:05:52,970 --> 00:05:53,690
Yeah, dazzling.
140
00:05:55,050 --> 00:05:56,090
Hey, I've dashed home early.
141
00:05:56,090 --> 00:05:58,290
I might get the last bit of
football in, Arthur.
142
00:05:58,410 --> 00:06:01,250
Yeah, Stan, Stan, look at Olive's suit.
143
00:06:01,530 --> 00:06:04,230
I've altered it, you know,
show it off, show it off.
144
00:06:07,990 --> 00:06:10,610
Yeah, it looks like one of
them Paris models.
145
00:06:11,890 --> 00:06:14,490
Not exactly Starbuck Christian Dior, was it?
146
00:06:14,930 --> 00:06:17,250
Looks more like it's been bashed
out by Layla Motors.
147
00:06:19,770 --> 00:06:21,410
Here, how's the training going, love?
148
00:06:21,610 --> 00:06:23,770
Hello, Olive starts on her own tomorrow.
149
00:06:23,850 --> 00:06:25,710
We want you to give her a bit
of last minute advice.
150
00:06:25,710 --> 00:06:27,030
I'll be a lot to see to next month.
151
00:06:27,330 --> 00:06:28,590
Here, what do I do first?
152
00:06:28,750 --> 00:06:30,550
Do I tell her if her tickets will
take their money?
153
00:06:31,790 --> 00:06:32,530
Look, go on, show her.
154
00:06:32,610 --> 00:06:34,630
Well, I can't without rolling tickets,
anyhow, I'll see you afterwards.
155
00:06:34,750 --> 00:06:35,850
She's got two left feet.
156
00:06:36,150 --> 00:06:37,090
But he can move, though, he can move.
157
00:06:37,730 --> 00:06:38,910
Here, what are you doing?
158
00:06:38,990 --> 00:06:41,470
Now Olive will have to imagine
she got the tickets.
159
00:06:42,210 --> 00:06:43,790
Oh, wait a minute, I've got a high, dear.
160
00:06:47,210 --> 00:06:49,310
Here you are, that'll do, dear,
just take that.
161
00:06:51,310 --> 00:06:53,690
Here, here, you can't give her that,
I bought that.
162
00:06:54,730 --> 00:06:55,850
What do you mean, bought it?
163
00:06:55,930 --> 00:06:57,970
It's got British Railways stamped
on every seat.
164
00:06:59,210 --> 00:07:00,750
I supplied it, didn't I?
165
00:07:00,950 --> 00:07:03,930
No wonder the British Railways
are going broke.
166
00:07:04,790 --> 00:07:06,390
Now, there we are, there we are.
167
00:07:06,610 --> 00:07:09,730
Now, we've got to imagine, we've got
to imagine that these are the bus seats.
168
00:07:10,030 --> 00:07:10,750
Come on, Stan.
169
00:07:11,270 --> 00:07:12,850
Can't I do it after the match is over?
170
00:07:12,990 --> 00:07:13,810
Oh, come on.
171
00:07:14,070 --> 00:07:15,310
Oh, all right then, all right.
172
00:07:15,610 --> 00:07:16,650
There we are.
173
00:07:20,070 --> 00:07:21,190
What are you doing?
174
00:07:22,870 --> 00:07:23,930
I'm on the bus.
175
00:07:26,310 --> 00:07:27,990
They're going to be very big tickets.
176
00:07:29,150 --> 00:07:31,150
Oh, well, you have to imagine it's
a very long journey.
177
00:07:32,710 --> 00:07:34,710
First, please, first, please.
178
00:07:35,030 --> 00:07:36,810
Come on, Stan, ask her for her ticket.
179
00:07:37,290 --> 00:07:39,250
A six million one from
the high street to Warwick Road.
180
00:07:39,490 --> 00:07:40,230
Yes, sir.
181
00:07:40,490 --> 00:07:40,750
Wrong.
182
00:07:41,130 --> 00:07:43,310
Oh, I thought you'd done that very nicely.
183
00:07:43,670 --> 00:07:45,670
But there isn't a bus that goes
from the high street to Warwick Road.
184
00:07:46,050 --> 00:07:49,150
Oh, Stan, you are awful.
185
00:07:49,150 --> 00:07:50,030
You're only teasing.
186
00:07:51,090 --> 00:07:52,430
Just like when we was children.
187
00:07:53,110 --> 00:07:54,150
I'll do it properly this time.
188
00:07:54,310 --> 00:07:55,310
Now, come on, hurry up, hurry up,
will you?
189
00:07:55,650 --> 00:07:58,850
Give me a tenpenny one to the cemetery
gates, and I've only got a quid.
190
00:08:00,290 --> 00:08:01,830
Tenpence from a pound, that will be...
191
00:08:05,230 --> 00:08:07,510
19, and tuppence change.
192
00:08:08,290 --> 00:08:09,270
And there's your ticket.
193
00:08:09,450 --> 00:08:11,590
Oh, you can't say she didn't do that well.
194
00:08:11,810 --> 00:08:12,350
Very good.
195
00:08:12,570 --> 00:08:14,410
The only difference was I only
gave her a ten bob note.
196
00:08:15,990 --> 00:08:16,710
Oh, Stan.
197
00:08:17,410 --> 00:08:18,790
I don't call that very nice.
198
00:08:18,790 --> 00:08:20,530
I'm sure no one would be so dishonest.
199
00:08:20,770 --> 00:08:21,550
You're joking, Mum.
200
00:08:21,570 --> 00:08:22,510
At least I gave her money.
201
00:08:22,910 --> 00:08:25,410
One dark night, somebody's going
to work her a soap voucher.
202
00:08:26,110 --> 00:08:27,930
I'll be fair with you, love.
203
00:08:28,090 --> 00:08:28,570
I'll tell you what I'll do.
204
00:08:28,590 --> 00:08:29,250
Take your money back.
205
00:08:29,350 --> 00:08:30,770
Listen, I'm going to ask you
a question now.
206
00:08:30,910 --> 00:08:33,070
Look, if a drunk got on the bus...
207
00:08:33,070 --> 00:08:33,950
Drunk got on the bus, see?
208
00:08:34,049 --> 00:08:35,169
Wanted to cause a fight,
what would you do?
209
00:08:35,230 --> 00:08:35,450
Come on.
210
00:08:35,690 --> 00:08:37,030
Well, the inspector said...
211
00:08:37,030 --> 00:08:38,230
Don't worry about what he said.
212
00:08:38,750 --> 00:08:39,970
I'm the driver, and I know.
213
00:08:40,690 --> 00:08:44,550
Right, if he wants to start a fight,
you wrap smartly on the window of the cab.
214
00:08:44,970 --> 00:08:46,270
Of course, so he can come and help you.
215
00:08:46,430 --> 00:08:47,650
No, so he can lock himself in.
216
00:08:50,090 --> 00:08:53,130
Oh, Stan, you would go and
help your climp in.
217
00:08:53,210 --> 00:08:56,110
No, it's far better for him to stop there
than if she's in real trouble, he can
218
00:08:56,110 --> 00:08:57,210
drive her straight to the hospital.
219
00:08:58,510 --> 00:09:00,070
Well, I'm fed up with this game anyway.
220
00:09:00,230 --> 00:09:00,630
Hey, Arthur.
221
00:09:00,910 --> 00:09:01,150
Oi.
222
00:09:01,350 --> 00:09:03,110
Come here and play an awkward passenger.
223
00:09:03,870 --> 00:09:04,730
How do I do that?
224
00:09:04,890 --> 00:09:05,750
Just be yourself.
225
00:09:07,090 --> 00:09:08,630
No, I don't think that's very nice.
226
00:09:08,690 --> 00:09:09,650
Really, I don't, Stan.
227
00:09:09,830 --> 00:09:10,490
Here, come on, Arthur.
228
00:09:10,530 --> 00:09:11,410
Come and help your wife.
229
00:09:11,730 --> 00:09:12,110
Go on, go on.
230
00:09:12,110 --> 00:09:13,270
All right, all right, all right.
231
00:09:13,270 --> 00:09:14,630
Come on, I'll get the set warmed up.
232
00:09:15,410 --> 00:09:16,050
First, please.
233
00:09:16,310 --> 00:09:17,090
First, please.
234
00:09:17,650 --> 00:09:20,010
I'll have a sixpenny and here's a pound note.
235
00:09:20,670 --> 00:09:22,950
Ah, now I better be sure this is a pound.
236
00:09:23,250 --> 00:09:24,190
Especially if it's Arthur's.
237
00:09:26,150 --> 00:09:28,470
Oh dear, I'll have to pay you all in sixpences.
238
00:09:28,710 --> 00:09:29,710
You can't do that.
239
00:09:30,750 --> 00:09:31,110
Why?
240
00:09:31,950 --> 00:09:33,870
Well, blimey, she's a clipper,
you're not a fruit machine.
241
00:09:35,050 --> 00:09:36,870
No, save your float,
always save your float.
242
00:09:36,990 --> 00:09:39,530
Look, I'm going to report you for
inefficiency if you don't hurry up.
243
00:09:39,670 --> 00:09:42,050
Oh, no, no, don't stand for that
from one of the passengers.
244
00:09:42,410 --> 00:09:43,530
Order him off the bus.
245
00:09:43,750 --> 00:09:44,310
What for?
246
00:09:44,870 --> 00:09:46,290
For smoking on the lower deck.
247
00:09:47,610 --> 00:09:49,690
What a fantastic finish.
248
00:09:50,230 --> 00:09:53,810
5-1 to the South Americans and four
goals scored in the last five minutes.
249
00:09:53,930 --> 00:09:55,150
A really wonderful game.
250
00:09:55,330 --> 00:09:57,590
I really, I don't know when I've
enjoyed a game so much.
251
00:09:57,590 --> 00:09:59,190
You and Mr Football Match now.
252
00:10:00,030 --> 00:10:01,670
And there's nothing on until
the midnight movie.
253
00:10:01,870 --> 00:10:02,710
Oh, good.
254
00:10:02,890 --> 00:10:04,870
Well, we've got three hours
to teach Olive.
255
00:10:05,110 --> 00:10:05,870
Come and sit down.
256
00:10:07,930 --> 00:10:08,730
First, please.
257
00:10:09,010 --> 00:10:10,070
First, please.
258
00:10:10,250 --> 00:10:10,650
Come on.
259
00:10:18,550 --> 00:10:23,090
Good morning, Dole.
260
00:10:23,310 --> 00:10:23,510
Hello.
261
00:10:24,850 --> 00:10:26,710
Your sister's starting today, then, Stan?
262
00:10:26,810 --> 00:10:27,990
Yeah, she's on a number nine.
263
00:10:28,170 --> 00:10:28,370
Oh, yeah?
264
00:10:28,930 --> 00:10:29,830
Not for me, thank God.
265
00:10:30,390 --> 00:10:32,870
Oh, she's all right, but you know
what it is, working with a family, it's
266
00:10:32,870 --> 00:10:33,270
hopeless, mate.
267
00:10:33,290 --> 00:10:34,930
Oh, butler,
I've switched your conductor.
268
00:10:35,550 --> 00:10:36,650
You're on the 29 again.
269
00:10:36,830 --> 00:10:37,650
Oh, no.
270
00:10:37,870 --> 00:10:38,250
What for?
271
00:10:38,450 --> 00:10:40,370
Yes, well, your mother had a word with me.
272
00:10:41,450 --> 00:10:43,350
She told me you like to have your
sister on the bus with you.
273
00:10:44,190 --> 00:10:44,550
What?
274
00:10:46,210 --> 00:10:48,010
Well, we like to keep everyone
up here, you know.
275
00:10:48,810 --> 00:10:49,170
Suit you?
276
00:10:49,170 --> 00:10:50,230
Well, yeah.
277
00:10:50,770 --> 00:10:52,790
Stan, you was going to ask him,
weren't you?
278
00:10:53,150 --> 00:10:54,930
Oh, yes, yes, yes.
279
00:10:54,950 --> 00:10:55,670
Well, there's the bus.
280
00:10:55,990 --> 00:10:57,430
Number 11 to the cemetery gates.
281
00:10:58,110 --> 00:10:58,910
Do her out in three minutes.
282
00:10:59,230 --> 00:10:59,390
Right.
283
00:11:00,410 --> 00:11:01,870
All right, hop on, Olive.
284
00:11:03,410 --> 00:11:04,170
Check your way, Bill.
285
00:11:04,510 --> 00:11:07,590
Now, look, Olive, I'm going to
buy your first ticket.
286
00:11:07,910 --> 00:11:08,930
I'll have a tempany one.
287
00:11:09,070 --> 00:11:10,650
She just can't give you a ticket.
288
00:11:10,790 --> 00:11:11,590
Of course she can.
289
00:11:11,630 --> 00:11:12,430
I'm going with you.
290
00:11:12,490 --> 00:11:14,050
I wouldn't miss Olive's first trip.
291
00:11:15,590 --> 00:11:15,990
Tempany.
292
00:11:45,420 --> 00:11:50,180
Look, Mum, I know it's Olive's first
day as a clipper, but you can't sit on the
293
00:11:50,180 --> 00:11:52,240
bus all day with an older aunt
in case she cries.
294
00:11:52,360 --> 00:11:54,060
Oh, well, I'm only going as far
as the shops.
295
00:11:54,600 --> 00:11:57,840
Oh, Stan, I'll be Olive's first passenger.
296
00:11:59,120 --> 00:12:00,380
Do you think I ought to wish?
297
00:12:02,440 --> 00:12:07,040
You know, Stan, it's a thing
a mother never forgets.
298
00:12:07,080 --> 00:12:09,120
Could be something the bus company
never forgets at all.
299
00:12:10,100 --> 00:12:11,080
How do I look, Mum?
300
00:12:11,080 --> 00:12:12,720
Oh, smashing, love.
301
00:12:13,000 --> 00:12:16,200
You know, you two ought to have your
photos took, brother and sister in uniform
302
00:12:16,200 --> 00:12:16,800
again.
303
00:12:17,160 --> 00:12:17,860
What do you mean again?
304
00:12:18,160 --> 00:12:19,340
When did we have it taken before?
305
00:12:19,700 --> 00:12:21,720
When you was a wolf cub and you was a brownie.
306
00:12:22,600 --> 00:12:24,580
Oh, Mum, I'm not a brownie anymore.
307
00:12:24,700 --> 00:12:25,840
This is quite different.
308
00:12:26,800 --> 00:12:27,560
Oh, no, it's not, love.
309
00:12:27,640 --> 00:12:28,540
Here comes Brown Al.
310
00:12:31,340 --> 00:12:32,380
Do her out directly, Butler.
311
00:12:33,120 --> 00:12:34,120
Mind you leave on time.
312
00:12:34,520 --> 00:12:35,320
Yes, sir.
313
00:12:36,200 --> 00:12:39,340
Oh, Stan, you're giving him
the Boy Scout salute.
314
00:12:39,340 --> 00:12:41,360
No, love, no, that's the busman salute.
315
00:12:42,580 --> 00:12:45,600
It's the same, two fingers, you know,
but we don't bring it right up to the
316
00:12:45,600 --> 00:12:45,760
forehead.
317
00:12:45,860 --> 00:12:47,360
We stop halfway in between like this.
318
00:12:49,460 --> 00:12:49,780
Butler.
319
00:12:50,500 --> 00:12:52,320
I said, oh, Stan, two minutes due out.
320
00:12:54,400 --> 00:12:55,360
Come on, love, we'd better go.
321
00:12:55,620 --> 00:12:57,100
Oh, we can't, I've got to do me hair.
322
00:12:57,400 --> 00:12:58,660
Oh, don't forget your curlers.
323
00:12:59,580 --> 00:13:01,060
You haven't got time to put curlers in.
324
00:13:01,160 --> 00:13:03,240
Oh, she's not putting them in,
she's taking them out.
325
00:13:04,560 --> 00:13:07,420
She was very late this morning.
326
00:13:07,800 --> 00:13:08,940
It was Arthur's fault.
327
00:13:08,940 --> 00:13:10,800
He never bought her early morning tea.
328
00:13:11,000 --> 00:13:12,420
Looking like that, I'm not surprised.
329
00:13:13,600 --> 00:13:14,580
Only take a second.
330
00:13:14,680 --> 00:13:16,180
I'll go up to the ladies and take them out.
331
00:13:16,340 --> 00:13:17,880
Oh, well, if you're going there,
dear, you might as well.
332
00:13:18,280 --> 00:13:19,020
Yes, you're next, Mum.
333
00:13:19,480 --> 00:13:21,120
Well, all right, I'm going
to get in the cab, Mum.
334
00:13:22,200 --> 00:13:25,800
Oh, Stan, I'm so glad she's
going to be with you.
335
00:13:26,000 --> 00:13:27,900
You can keep an eye on her when
you're driving.
336
00:13:28,720 --> 00:13:29,480
What was that you said?
337
00:13:29,740 --> 00:13:31,820
I said you can keep an eye
on her when you're driving.
338
00:13:32,320 --> 00:13:33,680
Mum, I drive that way.
339
00:13:34,020 --> 00:13:37,520
And when I drive that way, the company
might be going to look that way.
340
00:13:37,520 --> 00:13:39,700
It keeps down the insurance, you see.
341
00:13:40,420 --> 00:13:43,040
So if you want me to keep an eye on her,
you want to get her to run in front of
342
00:13:43,040 --> 00:13:43,420
the bus.
343
00:13:45,400 --> 00:13:46,820
You know what I mean.
344
00:13:47,080 --> 00:13:47,360
Wow.
345
00:13:47,720 --> 00:13:49,220
I was as quick as I could, Stan.
346
00:13:49,360 --> 00:13:49,780
Have you got everything?
347
00:13:50,220 --> 00:13:50,380
Yeah.
348
00:13:50,900 --> 00:13:52,320
Oh, no, me ticket machine.
349
00:13:52,420 --> 00:13:53,200
Where did you leave it?
350
00:13:53,360 --> 00:13:54,660
Hanging on the door of the loo.
351
00:13:54,780 --> 00:13:55,680
Oh, really?
352
00:13:56,540 --> 00:13:57,320
I've got an idea.
353
00:13:57,380 --> 00:13:58,560
It's going to be a nightmare journey.
354
00:13:59,180 --> 00:14:00,400
Mum, get in the bus, will you?
355
00:14:00,640 --> 00:14:01,220
All right, love.
356
00:14:01,340 --> 00:14:02,920
For God's sake, let's have somebody
in their position.
357
00:14:04,120 --> 00:14:05,060
I got it, Stan.
358
00:14:05,100 --> 00:14:05,620
You all right now?
359
00:14:05,800 --> 00:14:06,040
Yeah.
360
00:14:06,180 --> 00:14:06,940
OK, get in then.
361
00:14:06,940 --> 00:14:07,640
All right.
362
00:14:12,940 --> 00:14:13,540
What's the matter?
363
00:14:15,660 --> 00:14:16,840
You did that on purpose.
364
00:14:17,860 --> 00:14:18,980
I didn't do it, Mum.
365
00:14:19,060 --> 00:14:19,860
Please get in, will you?
366
00:14:20,020 --> 00:14:20,540
I've got to get in.
367
00:14:20,540 --> 00:14:20,680
Come on.
368
00:14:20,700 --> 00:14:21,320
Do that again.
369
00:14:21,420 --> 00:14:21,960
All right.
370
00:14:22,160 --> 00:14:22,860
OK, get in.
371
00:14:23,120 --> 00:14:23,360
OK.
372
00:14:23,860 --> 00:14:24,180
Right.
373
00:14:39,470 --> 00:14:40,330
Stop the engine.
374
00:14:41,050 --> 00:14:42,090
What's the matter now?
375
00:14:42,190 --> 00:14:42,770
It's the fumes.
376
00:14:42,770 --> 00:14:43,430
It's upsetting us.
377
00:14:43,450 --> 00:14:44,050
She can't breathe.
378
00:14:44,410 --> 00:14:45,850
Oh, I can't breathe.
379
00:14:47,450 --> 00:14:48,290
It's upsetting us.
380
00:14:48,290 --> 00:14:49,630
She can't breathe and the doors are shut.
381
00:14:50,250 --> 00:14:52,790
Can't you do something about
that terrible smell?
382
00:14:53,710 --> 00:14:56,270
This bus goes on diesel,
not only cologne.
383
00:14:57,750 --> 00:14:59,070
You've got to get used to it.
384
00:14:59,430 --> 00:15:01,130
Look, she's got a sensitive stomach.
385
00:15:01,690 --> 00:15:03,370
You know what she's like when
we have sardines.
386
00:15:04,370 --> 00:15:06,770
But if she's going to work on the buses,
you want to put a filter on her
387
00:15:06,770 --> 00:15:07,230
intake.
388
00:15:07,510 --> 00:15:08,770
Come on, come on.
389
00:15:08,790 --> 00:15:09,710
All right, all right.
390
00:15:09,830 --> 00:15:10,550
Do you mind, please?
391
00:15:10,670 --> 00:15:11,330
All right, Inspector.
392
00:15:11,450 --> 00:15:11,650
I'm sorry.
393
00:15:11,750 --> 00:15:12,010
Get on.
394
00:15:26,150 --> 00:15:35,740
Oh, my God.
395
00:15:35,740 --> 00:15:55,860
Stan, I
396
00:15:55,860 --> 00:15:56,620
feel sick.
397
00:15:57,560 --> 00:15:59,080
Look, you'll have to get used to it.
398
00:15:59,340 --> 00:16:00,340
Now, get back on the bus.
399
00:16:34,080 --> 00:16:34,800
What's up now?
400
00:16:34,900 --> 00:16:35,400
Come on, what's up?
401
00:16:35,680 --> 00:16:36,880
Olive's not feeling very well.
402
00:16:37,060 --> 00:16:38,180
She's got travel sickness.
403
00:16:38,380 --> 00:16:39,600
Oh, God, that's all I need.
404
00:16:39,600 --> 00:16:40,720
Car sick, clip me.
405
00:16:41,360 --> 00:16:42,200
Oh, Jesus.
406
00:16:42,340 --> 00:16:43,680
Andy, for me, I'll get off here.
407
00:16:44,480 --> 00:16:44,920
Oh, dear.
408
00:16:45,380 --> 00:16:46,240
Something wrong, miss?
409
00:16:48,300 --> 00:16:49,380
She's a bit tired.
410
00:16:49,540 --> 00:16:50,300
She's got a bit of a headache.
411
00:16:50,620 --> 00:16:51,480
Not surprising.
412
00:16:51,760 --> 00:16:53,480
The hours these girls are expected to work.
413
00:16:54,360 --> 00:16:56,040
Perhaps a glass of water would help, eh?
414
00:16:56,120 --> 00:16:57,540
It would, but we haven't got one, Andy.
415
00:16:58,020 --> 00:16:59,460
Well, there's a cafe just down the road.
416
00:16:59,700 --> 00:17:00,840
I'm sure they'd let me have one.
417
00:17:01,240 --> 00:17:02,080
I'll go and see.
418
00:17:03,119 --> 00:17:06,020
Look, Mum, I thought you told me
she got over being car sick.
419
00:17:06,220 --> 00:17:07,440
Well, she has almost.
420
00:17:07,440 --> 00:17:09,180
It's only when she travels at the back.
421
00:17:09,280 --> 00:17:10,900
She's quite all right when
she's sitting in the front.
422
00:17:11,079 --> 00:17:13,060
Why didn't you tell me she could
come and sit up on my knee?
423
00:17:13,180 --> 00:17:14,119
Oh, no, no, no.
424
00:17:14,619 --> 00:17:16,319
Now, do be sensible, Stan.
425
00:17:16,359 --> 00:17:16,760
You're right.
426
00:17:16,839 --> 00:17:17,619
I could be sensible.
427
00:17:18,020 --> 00:17:19,579
I could drive the bus in reverse.
428
00:17:20,800 --> 00:17:22,200
Look, this is absolutely ridiculous, Mum.
429
00:17:22,280 --> 00:17:24,720
She should never have started to be
a clip if she suffered from motion
430
00:17:24,720 --> 00:17:25,099
sickness.
431
00:17:25,220 --> 00:17:26,099
She can't help it.
432
00:17:26,099 --> 00:17:26,839
It's very common.
433
00:17:27,740 --> 00:17:30,920
What about them there astronauts
that went to the moon?
434
00:17:31,600 --> 00:17:34,320
That they suffered from motion sickness?
435
00:17:35,640 --> 00:17:38,840
Blimey, they went 250,000 miles to the moon.
436
00:17:39,360 --> 00:17:42,880
Nine times round it and 250,000 miles back again.
437
00:17:43,140 --> 00:17:45,280
Blimey, she's only come half a mile from the depot.
438
00:17:47,520 --> 00:17:48,340
I know.
439
00:17:48,620 --> 00:17:50,060
But she didn't have their training.
440
00:17:51,760 --> 00:17:52,200
Oi.
441
00:17:52,680 --> 00:17:53,740
What's the hold up?
442
00:17:54,340 --> 00:17:55,540
Well, we're running a bit early, mate.
443
00:17:55,560 --> 00:17:56,840
We're regulating the time a bit, you know.
444
00:17:57,160 --> 00:17:57,860
Them buses.
445
00:17:58,360 --> 00:18:00,100
I'm surprised you haven't stopped
for a cup of tea.
446
00:18:02,500 --> 00:18:04,080
Mum, this is absolutely ridiculous.
447
00:18:04,080 --> 00:18:06,860
I can't stop here and yet I can't
move off without a conductor.
448
00:18:07,080 --> 00:18:09,040
I'm not supposed to stop till I get
to the end of the route.
449
00:18:09,140 --> 00:18:09,660
And where's that?
450
00:18:09,780 --> 00:18:11,420
We turn round at the symmetry gates.
451
00:18:16,020 --> 00:18:16,940
Called by the look of her.
452
00:18:17,000 --> 00:18:18,400
I might just as well drive straight in.
453
00:18:20,360 --> 00:18:22,080
Stan, you didn't know what to say, though.
454
00:18:22,380 --> 00:18:23,280
There you are, my dear.
455
00:18:23,600 --> 00:18:24,520
Nice cup of tea.
456
00:18:24,980 --> 00:18:26,340
That'll make you feel better, eh?
457
00:18:26,500 --> 00:18:27,420
Oh, thank you.
458
00:18:27,540 --> 00:18:28,200
Wonderful, you know.
459
00:18:28,360 --> 00:18:30,760
How a small cup of tea puts
new life into you, doesn't it?
460
00:18:31,120 --> 00:18:32,120
Pretty you didn't bring the pot.
461
00:18:34,220 --> 00:18:35,020
I'll be on my way.
462
00:18:35,180 --> 00:18:35,940
Yeah, thank you.
463
00:18:36,120 --> 00:18:37,860
For God's sake, when are we going?
464
00:18:38,920 --> 00:18:40,580
Oh no, I've seen a lot now.
465
00:18:40,960 --> 00:18:43,460
Five minutes from the depot and
you stop for a tea break.
466
00:18:43,840 --> 00:18:45,200
No wonder the country's ruined.
467
00:18:45,400 --> 00:18:46,980
It's not a proper tea break.
468
00:18:47,100 --> 00:18:48,860
Oh, yeah, it comes later, I suppose.
469
00:18:48,940 --> 00:18:49,800
Round the next corner.
470
00:18:50,420 --> 00:18:51,880
No wonder the fares are going up.
471
00:18:52,380 --> 00:18:55,360
It cost me two bob from
the Garry's to Apex corner.
472
00:18:55,860 --> 00:18:59,280
And by the time you get there, I've no
doubt the fares will have gone up again.
473
00:19:00,000 --> 00:19:00,720
Very funny.
474
00:19:00,900 --> 00:19:02,740
Well, we happen to have a bit of
trouble and I tell you what, mate.
475
00:19:02,780 --> 00:19:03,760
Here, here's your two bob back.
476
00:19:04,160 --> 00:19:04,980
Get on the bus behind.
477
00:19:05,060 --> 00:19:05,740
Go on, hop in.
478
00:19:06,080 --> 00:19:06,740
All right, I will.
479
00:19:06,900 --> 00:19:07,260
That's it.
480
00:19:09,260 --> 00:19:10,540
Got rid of him, the stupid nit.
481
00:19:12,540 --> 00:19:13,640
He's not such a nit.
482
00:19:13,780 --> 00:19:14,000
Why?
483
00:19:14,760 --> 00:19:15,760
He didn't buy a ticket.
484
00:19:19,020 --> 00:19:20,580
Look, Mum, it's absolutely impossible.
485
00:19:20,800 --> 00:19:21,720
I can't stand here.
486
00:19:21,740 --> 00:19:22,720
They think I've deserted them.
487
00:19:23,120 --> 00:19:24,780
I mean, they're sending out a search party.
488
00:19:25,120 --> 00:19:26,360
Look, I'm going to start up the motor.
489
00:19:26,400 --> 00:19:27,300
Go on, start it up.
490
00:19:27,340 --> 00:19:28,880
Go on, don't talk to me.
491
00:19:28,980 --> 00:19:30,100
Come on, come on, love, you come up.
492
00:19:30,140 --> 00:19:32,040
I'll look after you till
the end of the journey.
493
00:19:32,580 --> 00:19:33,400
Oh, I'll see you later.
494
00:19:33,400 --> 00:19:34,360
Come on, love.
495
00:19:34,460 --> 00:19:36,160
What are you going to do
if more passengers get on?
496
00:19:36,420 --> 00:19:37,920
I'll manage that, all right.
497
00:19:37,940 --> 00:19:38,380
Go on.
498
00:19:38,420 --> 00:19:39,500
All right, all right then, all right.
499
00:19:39,720 --> 00:19:41,440
Careful, careful.
500
00:19:41,520 --> 00:19:42,100
There we are.
501
00:19:42,180 --> 00:19:43,200
Now, sit down there, love.
502
00:19:43,400 --> 00:19:46,360
That's right, now put your head
back and shut your eyes.
503
00:19:47,160 --> 00:19:49,100
Two one and twos and two halves, please.
504
00:19:49,320 --> 00:19:50,020
Sorry about that.
505
00:19:50,320 --> 00:19:52,020
I'll bring your change along.
506
00:19:52,280 --> 00:19:54,000
Oh, don't worry, love.
507
00:19:54,000 --> 00:19:54,820
I'll do that for you.
508
00:19:55,100 --> 00:19:55,640
Come along.
509
00:19:56,000 --> 00:19:57,280
Now, it's, uh, what do you say?
510
00:19:57,600 --> 00:19:59,860
Uh, two one and twos and two halves.
511
00:20:00,900 --> 00:20:01,900
Oh, I've got to tap me.
512
00:20:03,400 --> 00:20:04,880
Oh, I've got another tap knee, oh dear.
513
00:20:05,480 --> 00:20:06,740
Oh, I must be doing something wrong.
514
00:20:06,900 --> 00:20:08,080
Show me what to do, will you, love?
515
00:20:08,340 --> 00:20:09,060
Oh, oh.
516
00:20:09,700 --> 00:20:10,560
No, I know.
517
00:20:10,660 --> 00:20:11,600
All right, I'll do it to you.
518
00:20:11,600 --> 00:20:12,140
Don't worry.
519
00:20:12,880 --> 00:20:14,520
Oh, they're all tap knees, oh well.
520
00:20:14,960 --> 00:20:16,360
They're left-hand tap knees, that's all.
521
00:20:18,680 --> 00:20:19,500
There we are.
522
00:20:21,040 --> 00:20:22,940
Well, well, I think I better
have some change now.
523
00:20:23,020 --> 00:20:24,280
I've got some money in the central.
524
00:20:24,600 --> 00:20:25,280
There's a good girl.
525
00:20:25,440 --> 00:20:30,420
Now, I'll see you later, love,
I'll see you later.
526
00:20:30,420 --> 00:20:30,520
Hello.
527
00:20:55,060 --> 00:21:02,720
Mum, what are you doing?
528
00:21:03,020 --> 00:21:03,920
Oh, for the money.
529
00:21:03,920 --> 00:21:06,280
I never knew a bus had so many cracks.
530
00:21:08,020 --> 00:21:08,880
What's all these tickets?
531
00:21:09,380 --> 00:21:11,900
Well, I, uh, had a bit of difficulty
with the rolls.
532
00:21:12,040 --> 00:21:14,120
Well, you'd better clear it up
before the inspector sees it.
533
00:21:14,180 --> 00:21:15,500
Oh, well, all right, well, all right,
well, give me a hand.
534
00:21:15,520 --> 00:21:16,940
Mum, I've just about had enough of you, mate.
535
00:21:17,180 --> 00:21:17,980
Give me a hand, hello.
536
00:21:19,620 --> 00:21:21,440
Mrs. Butler, what's she doing here?
537
00:21:22,380 --> 00:21:26,000
Now, uh, now look, Inspector, there's,
uh, there's your tickets, uh, and
538
00:21:26,000 --> 00:21:26,600
there's your money.
539
00:21:26,840 --> 00:21:29,060
You'll find it all correct, but some
of it's under the seats.
540
00:21:29,200 --> 00:21:30,260
Well, what's the meaning of this?
541
00:21:30,500 --> 00:21:31,900
You know the regulations, Butler.
542
00:21:31,900 --> 00:21:34,560
Your conductor is not allowed to get
off the bus without the tickets and the
543
00:21:34,560 --> 00:21:34,940
money.
544
00:21:35,120 --> 00:21:37,200
Oh, she hasn't got off the bus, Inspector.
545
00:21:37,260 --> 00:21:37,980
Well, where is she, then?
546
00:21:38,420 --> 00:21:39,280
Lying on the floor.
547
00:21:39,800 --> 00:21:40,000
Eh?
548
00:21:40,500 --> 00:21:42,800
Yeah, she, uh, she travels better that way.
549
00:21:43,600 --> 00:21:44,160
Travels better?
550
00:21:45,260 --> 00:21:46,760
Now, this is all wrong, Mrs. Butler.
551
00:21:46,860 --> 00:21:47,860
You know, look at those tickets, darling.
552
00:21:47,980 --> 00:21:49,960
Look, there are hundreds of flash tickets.
553
00:21:50,440 --> 00:21:53,080
Oh, I feel so sick.
554
00:21:53,420 --> 00:21:53,660
Oh, dear.
555
00:21:53,920 --> 00:21:55,000
Oh, my good God almighty.
556
00:21:56,500 --> 00:21:57,220
What's wrong with her?
557
00:21:57,420 --> 00:21:59,180
Don't worry, Inspector, it's all right.
558
00:21:59,220 --> 00:22:00,620
She's never done this before, has she?
559
00:22:00,640 --> 00:22:01,280
Well, no, she's...
560
00:22:01,280 --> 00:22:02,440
She'll be quite all right.
561
00:22:02,700 --> 00:22:04,380
She'll be fine when she's better,
won't you, love?
562
00:22:04,600 --> 00:22:06,100
It's just the travelling, you know.
563
00:22:06,320 --> 00:22:07,860
Butler, come over here a minute.
564
00:22:08,780 --> 00:22:09,720
I want to have a word with you.
565
00:22:11,080 --> 00:22:15,680
When you recommended your sister for
this job, you signed a form to say she was
566
00:22:15,680 --> 00:22:16,040
suitable.
567
00:22:16,520 --> 00:22:16,720
Well...
568
00:22:16,720 --> 00:22:17,020
Suitable.
569
00:22:17,300 --> 00:22:18,000
Yeah, I know, I know.
570
00:22:18,160 --> 00:22:20,280
Well, when she signed the form, she was.
571
00:22:20,600 --> 00:22:20,940
What do you mean?
572
00:22:21,080 --> 00:22:23,500
Well, um, could I have a word
with you a minute?
573
00:22:23,680 --> 00:22:23,840
Yeah.
574
00:22:24,860 --> 00:22:25,180
Yeah.
575
00:22:25,280 --> 00:22:25,580
Yeah.
576
00:22:27,760 --> 00:22:28,080
Yeah.
577
00:22:31,940 --> 00:22:32,380
See?
578
00:22:33,520 --> 00:22:34,640
Why didn't you say that before?
579
00:22:34,700 --> 00:22:35,380
Well, I didn't know.
580
00:22:35,680 --> 00:22:36,820
I'll go and have a word with
the general manager.
581
00:22:38,300 --> 00:22:38,960
Mr. Han.
582
00:22:39,560 --> 00:22:40,240
Mr. Han.
583
00:22:40,760 --> 00:22:41,900
What did he say?
584
00:22:41,940 --> 00:22:43,020
Has he given Olive the sack?
585
00:22:43,220 --> 00:22:43,800
Oh, she's...
586
00:22:43,800 --> 00:22:44,700
She's too ill to work.
587
00:22:45,320 --> 00:22:47,220
Will she have a sickness benefit?
588
00:22:49,780 --> 00:22:51,300
You must be potty.
589
00:22:51,480 --> 00:22:52,460
Well, why not?
590
00:22:52,480 --> 00:22:54,260
It's their boss what's made her sick.
591
00:22:54,480 --> 00:22:57,960
You can't claim sickness benefit
after 12 months.
592
00:22:58,180 --> 00:23:00,820
She's only done one trip, 72 minutes.
593
00:23:01,280 --> 00:23:03,100
She doesn't even qualify for an aspirin.
594
00:23:04,080 --> 00:23:06,180
I've had a little word with the general manager.
595
00:23:06,660 --> 00:23:10,460
And he's very, very kindly offered
to give her a lift home in his own motor
596
00:23:10,460 --> 00:23:10,660
car.
597
00:23:10,780 --> 00:23:12,080
Oh, that is nice.
598
00:23:12,140 --> 00:23:12,760
Did you hear that, sir?
599
00:23:13,060 --> 00:23:14,140
I'll give you a hand, love.
600
00:23:14,280 --> 00:23:14,720
No, no.
601
00:23:14,940 --> 00:23:16,280
Don't you strain yourself, my dear.
602
00:23:16,800 --> 00:23:17,080
Nurse.
603
00:23:18,520 --> 00:23:19,420
I keep my package.
604
00:23:20,000 --> 00:23:22,760
I keep this here in case any other
passengers are ever taken ill.
605
00:23:23,340 --> 00:23:23,940
Get in, love.
606
00:23:24,600 --> 00:23:25,320
All right, there you go now.
607
00:23:27,040 --> 00:23:30,200
If you want a lift as well, Mrs. Buckner,
I'm sure the general manager won't be
608
00:23:30,200 --> 00:23:30,580
too happy.
609
00:23:30,580 --> 00:23:32,000
Oh, it's very nice of you.
610
00:23:32,080 --> 00:23:33,260
Very, very nice.
611
00:23:35,060 --> 00:23:36,100
What did you say to him?
612
00:23:36,620 --> 00:23:40,060
Well, you see, when I found myself
in all that trouble, I told him the first
613
00:23:40,060 --> 00:23:41,000
thing that come to my mind.
614
00:23:41,140 --> 00:23:41,720
And what was that?
615
00:23:41,980 --> 00:23:43,880
Well, I told him Olive was in the family way.
616
00:23:46,880 --> 00:23:47,520
Oh, Stan.
617
00:23:48,720 --> 00:23:50,960
Stan, does that mean she can't
come back to the job?
618
00:23:51,260 --> 00:23:52,380
Well, not for another nine months.
619
00:23:54,020 --> 00:23:56,200
Oh, really, Stan, you didn't
ought to have done that.
620
00:23:56,260 --> 00:23:57,420
You know I don't like lies.
621
00:23:57,720 --> 00:23:58,680
Well, don't get on to me.
622
00:23:58,840 --> 00:24:00,160
You want to speak to her husband, Arthur.
41783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.