Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:06,480
On the Buses, number 2, production
number 0158, part 1, take 1.
2
00:00:27,860 --> 00:00:28,820
Over and out, please!
3
00:01:04,770 --> 00:01:05,970
I can't eat any more.
4
00:01:06,130 --> 00:01:07,330
Oh, what's the matter, Stan?
5
00:01:07,390 --> 00:01:08,150
You've hardly touched your breakfast.
6
00:01:08,150 --> 00:01:08,870
No, it's nothing wrong, Mum.
7
00:01:09,070 --> 00:01:09,490
No, it's nothing.
8
00:01:09,550 --> 00:01:10,970
I've got that queasy feeling in my stomach.
9
00:01:11,070 --> 00:01:12,030
I'll just have this cup of tea.
10
00:01:12,510 --> 00:01:14,610
No, it's always the same when I've got to work with a new conductor.
11
00:01:14,970 --> 00:01:16,410
Oh, what difference does that make?
12
00:01:16,630 --> 00:01:18,510
Oh, blimey, the last one was bell-happy, wasn't he?
13
00:01:18,650 --> 00:01:19,830
Ding, ding, ding all day long.
14
00:01:20,530 --> 00:01:22,050
Even made me stop to pick up passengers.
15
00:01:23,550 --> 00:01:24,190
Ah, typical.
16
00:01:24,690 --> 00:01:26,230
No wonder people use trains.
17
00:01:26,690 --> 00:01:27,650
At least they're reliable.
18
00:01:28,510 --> 00:01:30,170
Just because you work on the railways.
19
00:01:30,950 --> 00:01:31,590
Trains, gawd.
20
00:01:31,810 --> 00:01:34,610
Yeah, but at least we stop at stations where we're supposed to stop.
21
00:01:34,770 --> 00:01:36,370
And about 20 places in between.
22
00:01:36,370 --> 00:01:38,350
What the hell do you know about it, anyway?
23
00:01:38,450 --> 00:01:39,830
You sell tickets in the booking office.
24
00:01:40,170 --> 00:01:42,530
You want to try driving a bus all day long in the heavy traffic.
25
00:01:43,250 --> 00:01:45,390
My bus, mate, is over 30 feet long.
26
00:01:46,330 --> 00:01:48,930
Some of our trains are over 500 feet long.
27
00:01:49,430 --> 00:01:51,690
But you don't drive them down the high street, do you?
28
00:01:53,110 --> 00:01:53,990
There's another thing.
29
00:01:54,410 --> 00:01:56,670
I'm sitting on top of that engine all day long thumping away.
30
00:01:57,630 --> 00:01:59,570
Puts a froth on me gastric juices.
31
00:02:00,290 --> 00:02:02,910
Oh, Stan, not while I'm eating.
32
00:02:03,250 --> 00:02:05,610
Fancy feeling ill just because he's got a new conductor.
33
00:02:05,610 --> 00:02:07,610
Well, Stan's always been like that.
34
00:02:07,970 --> 00:02:09,949
I remember when he first had Miss Wilkins.
35
00:02:10,990 --> 00:02:11,550
I do.
36
00:02:11,830 --> 00:02:12,550
Miss Wilkins.
37
00:02:13,050 --> 00:02:13,870
At school.
38
00:02:14,290 --> 00:02:15,990
She was his teacher, you know.
39
00:02:16,430 --> 00:02:18,050
Every morning he felt sick, you know.
40
00:02:18,450 --> 00:02:19,490
For God's sake, Mum.
41
00:02:19,510 --> 00:02:20,970
I was only eight years old then.
42
00:02:21,110 --> 00:02:23,290
Well, you haven't changed at all, you know.
43
00:02:23,630 --> 00:02:25,930
I used to give him hot water bottles and put it on his tummy.
44
00:02:26,290 --> 00:02:27,410
I'll get you one now, love.
45
00:02:27,490 --> 00:02:29,330
Oh, Mum, sit down, for God's sake.
46
00:02:29,770 --> 00:02:32,850
I can't turn up with a depo with a hot water bottle up me coat.
47
00:02:34,310 --> 00:02:35,930
Blimey, they'll think I'm a pregnant clippy.
48
00:02:37,710 --> 00:02:39,550
No, no, it's a touch of heartburn.
49
00:02:39,630 --> 00:02:40,470
It'll go when I walk about.
50
00:02:41,570 --> 00:02:43,050
Well, I know what it is.
51
00:02:43,350 --> 00:02:44,230
It's flatulence.
52
00:02:44,530 --> 00:02:44,910
Now, look here.
53
00:02:44,990 --> 00:02:45,590
Bring the wind up.
54
00:02:45,690 --> 00:02:46,350
Come on, up he comes.
55
00:02:47,530 --> 00:02:49,050
Hey, hey, hey, hey.
56
00:02:49,650 --> 00:02:52,310
Why don't you put him over your shoulder and walk him up and down a bit?
57
00:02:53,070 --> 00:02:54,390
Oh, don't give her ideas.
58
00:02:55,370 --> 00:02:57,950
Here, look, I'm due out at 8.40. Where's me cat, Mum?
59
00:02:58,250 --> 00:02:58,990
I had it a minute ago.
60
00:02:59,090 --> 00:02:59,610
Now, where'd I put it?
61
00:02:59,610 --> 00:02:59,890
Where's me cat?
62
00:03:00,670 --> 00:03:01,630
Don't fluster me.
63
00:03:02,610 --> 00:03:04,730
My memory's not as good as it used to be.
64
00:03:04,910 --> 00:03:05,710
It can't be all that bad.
65
00:03:05,750 --> 00:03:07,830
You can remember what my stomach was like 30 years ago.
66
00:03:09,150 --> 00:03:11,310
Oh, God, look at the cat sitting on it.
67
00:03:11,590 --> 00:03:12,110
Oh, well.
68
00:03:12,930 --> 00:03:14,750
He was only keeping it warm, love.
69
00:03:14,870 --> 00:03:16,610
I don't mind that, but I don't want it fur-lined.
70
00:03:17,690 --> 00:03:18,850
Blimey, and I've moulted, Mum.
71
00:03:18,850 --> 00:03:20,210
Oh, look here, I'll brush it for you.
72
00:03:20,450 --> 00:03:21,910
Good job you got a mum, you know.
73
00:03:22,490 --> 00:03:24,330
Look, he's got to get married sometime.
74
00:03:24,670 --> 00:03:25,770
Well, he's only a boy.
75
00:03:27,010 --> 00:03:28,490
You can't rush these things.
76
00:03:28,730 --> 00:03:30,930
Sometimes terrible things can happen.
77
00:03:33,210 --> 00:03:34,430
Well, right you are.
78
00:03:36,070 --> 00:03:37,070
Inspector, come over here.
79
00:03:37,430 --> 00:03:38,470
Now, look, darling, look here.
80
00:03:38,710 --> 00:03:41,350
If the conductor ain't nice to you, you tell the inspector.
81
00:03:41,870 --> 00:03:45,130
Oh, Mum, you are half-to-half, don't you?
82
00:03:45,150 --> 00:03:48,770
I can't go up to the inspector and say, Inspector, can I have a new conductor?
83
00:03:48,850 --> 00:03:50,030
This one's being rude to me.
84
00:03:50,850 --> 00:03:51,850
Shall I give you a note?
85
00:03:51,850 --> 00:03:52,330
Oh!
86
00:03:55,030 --> 00:03:55,350
Cheryl.
87
00:03:58,790 --> 00:04:00,970
It's just that I don't like working with new conductors.
88
00:04:01,070 --> 00:04:02,610
Well, I don't make up the road list, do I?
89
00:04:03,070 --> 00:04:04,070
What route did they put you on?
90
00:04:04,530 --> 00:04:04,850
29.
91
00:04:05,590 --> 00:04:06,730
Yeah, well, who am I with then?
92
00:04:07,450 --> 00:04:08,290
You're with me.
93
00:04:12,270 --> 00:04:12,590
Oh.
94
00:04:13,370 --> 00:04:13,690
Why?
95
00:04:13,870 --> 00:04:14,450
What's the matter?
96
00:04:14,810 --> 00:04:16,370
Nothing, it's just that I thought you was a bloke.
97
00:04:19,149 --> 00:04:19,550
Oh.
98
00:04:19,750 --> 00:04:20,370
Oh, blimey, mate.
99
00:04:20,490 --> 00:04:23,610
If your eyes are as bad as all that, you shouldn't be driving a bus.
100
00:04:24,770 --> 00:04:25,650
No, I didn't mean that.
101
00:04:25,730 --> 00:04:27,670
I meant that I've never had a clippy before.
102
00:04:28,170 --> 00:04:28,570
Oh.
103
00:04:28,950 --> 00:04:30,410
Well, you'd better get used to the idea.
104
00:04:30,850 --> 00:04:31,430
Hang on a minute.
105
00:04:32,730 --> 00:04:33,750
Oh, blimey, Stan.
106
00:04:33,910 --> 00:04:34,530
You've got Iris.
107
00:04:34,850 --> 00:04:35,430
Who's Iris?
108
00:04:36,530 --> 00:04:37,750
She's from Muselden.
109
00:04:38,110 --> 00:04:40,750
God, Iris, she's a right little raver.
110
00:04:42,370 --> 00:04:44,050
She's stuck oil there, mate.
111
00:04:44,050 --> 00:04:47,370
Yeah, she's worn out more drivers than the five o'clock rush hour.
112
00:04:49,910 --> 00:04:51,130
I'll tell you something, Jack.
113
00:04:51,290 --> 00:04:52,630
She won't get me going, mate.
114
00:04:52,950 --> 00:04:53,750
Want to take a bet?
115
00:04:54,010 --> 00:04:54,950
I'll take a bet.
116
00:04:56,710 --> 00:04:57,690
The bet's off.
117
00:05:00,170 --> 00:05:02,050
Oh, well, better get the gear on.
118
00:05:02,490 --> 00:05:04,090
I've just got to tighten me straps.
119
00:05:04,370 --> 00:05:04,850
That's all right.
120
00:05:04,890 --> 00:05:05,550
I'll do that for you.
121
00:05:06,030 --> 00:05:06,590
I know.
122
00:05:06,710 --> 00:05:07,810
You're a bit fresh, aren't you?
123
00:05:08,750 --> 00:05:09,870
No, I know how they go.
124
00:05:10,630 --> 00:05:12,050
Not these you don't.
125
00:05:12,050 --> 00:05:12,370
Oh.
126
00:05:14,390 --> 00:05:15,490
Well, come on, then.
127
00:05:15,690 --> 00:05:16,890
Come on, help us on with it.
128
00:05:17,050 --> 00:05:17,290
All right.
129
00:05:18,530 --> 00:05:18,930
Right.
130
00:05:20,110 --> 00:05:21,410
Tighten it up a bit at the back.
131
00:05:21,810 --> 00:05:22,550
That's right.
132
00:05:22,650 --> 00:05:22,950
How's that?
133
00:05:23,210 --> 00:05:24,410
Oh, dear.
134
00:05:24,690 --> 00:05:26,070
Don't pull it in too hard.
135
00:05:26,290 --> 00:05:26,630
Oh, sorry.
136
00:05:26,990 --> 00:05:28,890
There's a time and place for everything, you know.
137
00:05:30,050 --> 00:05:31,310
Is that better?
138
00:05:31,870 --> 00:05:32,770
Well, I don't know.
139
00:05:32,950 --> 00:05:34,070
It's still a bit tight.
140
00:05:34,610 --> 00:05:36,090
I'm a 38-inch.
141
00:05:36,310 --> 00:05:37,130
Or haven't you noticed?
142
00:05:38,670 --> 00:05:39,070
No.
143
00:05:39,070 --> 00:05:39,490
No, I haven't.
144
00:05:41,690 --> 00:05:43,270
Well, we'd better get going, then, that lovely.
145
00:05:43,750 --> 00:05:44,110
What?
146
00:05:44,610 --> 00:05:46,470
It's time for a last fag, isn't it?
147
00:05:46,630 --> 00:05:47,090
Watch it.
148
00:05:47,130 --> 00:05:48,170
The inspector's knocking about.
149
00:05:48,590 --> 00:05:50,810
Oh, you don't worry about that old burp, do you?
150
00:05:50,850 --> 00:05:51,110
Me?
151
00:05:51,230 --> 00:05:51,410
No.
152
00:05:51,550 --> 00:05:52,610
I couldn't care less about him.
153
00:05:54,250 --> 00:05:55,270
Not it, I'm telling you.
154
00:05:57,090 --> 00:05:57,350
Here.
155
00:05:57,510 --> 00:05:58,310
Hang on to that a minute.
156
00:05:58,530 --> 00:05:58,790
What for?
157
00:05:59,130 --> 00:06:01,810
Well, I just want to powder me nose.
158
00:06:01,810 --> 00:06:02,130
Oh.
159
00:06:06,480 --> 00:06:06,800
Cut!
160
00:06:10,580 --> 00:06:11,760
Well, the only thing you're doing it.
161
00:06:13,100 --> 00:06:14,180
You know the regulations.
162
00:06:14,360 --> 00:06:14,980
Put that fag out.
163
00:06:15,360 --> 00:06:16,180
This is not my fag.
164
00:06:16,260 --> 00:06:16,620
Not what?
165
00:06:16,840 --> 00:06:17,460
It is my fag.
166
00:06:17,520 --> 00:06:17,760
I'm sorry.
167
00:06:18,100 --> 00:06:18,720
Put it out.
168
00:06:19,460 --> 00:06:20,200
Anyway, you're due out.
169
00:06:20,540 --> 00:06:21,480
Get in that cab and drive off.
170
00:06:21,620 --> 00:06:23,480
Here, hang on a minute, can't I even go to the ladies?
171
00:06:24,040 --> 00:06:24,720
You nip off, love.
172
00:06:24,740 --> 00:06:25,300
I'll wait for you.
173
00:06:26,740 --> 00:06:27,380
You're what?
174
00:06:27,760 --> 00:06:28,420
I'll wait for you.
175
00:06:30,300 --> 00:06:32,000
Since when do you decide the schedules?
176
00:06:33,040 --> 00:06:35,920
This is a bus, mate, not a private motor car at madam's disposal.
177
00:06:36,220 --> 00:06:37,200
Get that cab out of here.
178
00:06:38,640 --> 00:06:39,480
Get on that bus.
179
00:06:40,540 --> 00:06:41,680
You've had plenty of time to go.
180
00:06:42,220 --> 00:06:43,740
You wait till they get to the other end now.
181
00:06:43,900 --> 00:06:44,980
It's 8.41. You're late.
182
00:06:52,880 --> 00:06:53,240
Hey!
183
00:06:53,240 --> 00:06:54,500
What's that supposed to mean?
184
00:06:54,780 --> 00:06:56,480
Backwards, forwards, or blast off?
185
00:08:25,040 --> 00:08:25,580
Look out!
186
00:08:25,660 --> 00:08:25,900
Look out!
187
00:08:31,419 --> 00:08:32,140
You imbecile.
188
00:08:33,400 --> 00:08:34,659
You know the regulations.
189
00:08:34,880 --> 00:08:36,419
Why didn't you follow the conductor's instructions?
190
00:08:36,580 --> 00:08:37,659
I was following my...
191
00:08:38,220 --> 00:08:39,320
No, no, it's my fault.
192
00:08:39,400 --> 00:08:39,820
No, I'm sorry.
193
00:08:40,940 --> 00:08:42,240
I might have been standing here.
194
00:08:42,539 --> 00:08:44,020
Well, we can't always look on the bright side.
195
00:08:46,760 --> 00:08:47,120
Yeah.
196
00:08:47,660 --> 00:08:49,820
I'm afraid I shall have to put all that down on the report.
197
00:08:50,500 --> 00:08:51,820
As if I haven't got enough to do.
198
00:08:56,480 --> 00:08:57,280
Oh, thanks.
199
00:08:57,700 --> 00:08:59,540
Thanks for not letting on to that narc.
200
00:08:59,760 --> 00:09:00,460
That's all right, love.
201
00:09:00,820 --> 00:09:01,800
Anything for a pretty lady.
202
00:09:03,680 --> 00:09:05,440
Hey, are we finishing early tonight?
203
00:09:05,680 --> 00:09:06,440
Yeah, we do, don't we?
204
00:09:06,500 --> 00:09:06,620
Yeah.
205
00:09:06,740 --> 00:09:07,980
You doing anything this evening?
206
00:09:08,540 --> 00:09:09,140
What's it Thursday?
207
00:09:09,720 --> 00:09:10,960
Oh, yes, my bingo night.
208
00:09:11,340 --> 00:09:11,740
Bingo?
209
00:09:12,120 --> 00:09:12,320
Yeah.
210
00:09:13,000 --> 00:09:14,260
You taking someone?
211
00:09:14,560 --> 00:09:15,240
Yeah, I take my mum.
212
00:09:15,760 --> 00:09:16,160
Oh.
213
00:09:17,820 --> 00:09:19,460
You take your mum out often?
214
00:09:19,880 --> 00:09:20,440
Oh, no.
215
00:09:20,880 --> 00:09:22,160
Only Tuesday, Thursday and Friday.
216
00:09:23,540 --> 00:09:24,280
Why do you ask?
217
00:09:24,860 --> 00:09:25,700
Well, I don't know.
218
00:09:25,940 --> 00:09:27,940
They're opening a new bar down the Red Lion.
219
00:09:28,200 --> 00:09:29,660
I thought you might like to take me.
220
00:09:30,200 --> 00:09:31,820
Still, I suppose I could just go and check.
221
00:09:31,840 --> 00:09:31,940
Oh, no.
222
00:09:31,940 --> 00:09:33,340
No, I'm not committed.
223
00:09:33,880 --> 00:09:34,580
I'm not committed, no.
224
00:09:34,740 --> 00:09:35,740
What about your mum?
225
00:09:36,120 --> 00:09:37,300
I don't have to ask her.
226
00:09:37,340 --> 00:09:38,340
I do as I like, you know.
227
00:09:38,680 --> 00:09:40,140
I'll just tell her I've got another date.
228
00:09:40,900 --> 00:09:41,300
Right.
229
00:09:41,620 --> 00:09:43,060
I'll see you there at seven.
230
00:09:43,060 --> 00:09:43,480
Oh.
231
00:09:45,040 --> 00:09:45,860
Oh, dear.
232
00:09:46,100 --> 00:09:46,980
Don't look so worried.
233
00:09:47,420 --> 00:09:48,480
It'll be better than bingo.
234
00:09:54,020 --> 00:09:56,360
You know, I want to look my best tonight, love.
235
00:09:56,940 --> 00:09:59,460
I think you'd better put three extra curls at the back.
236
00:09:59,740 --> 00:10:00,360
What for, mum?
237
00:10:00,480 --> 00:10:01,660
Well, you know what it is at bingo.
238
00:10:01,880 --> 00:10:04,920
When they shout, eyes down, everybody sees the back of your head.
239
00:10:06,880 --> 00:10:07,920
Oh, that'll be Stan.
240
00:10:08,080 --> 00:10:09,220
Put the kettle on, love, will you?
241
00:10:09,420 --> 00:10:10,240
And cheer him up.
242
00:10:10,240 --> 00:10:12,500
You may have had a very trying day with this new conductor.
243
00:10:16,100 --> 00:10:16,760
Hi, mum.
244
00:10:17,140 --> 00:10:17,900
Hello, love.
245
00:10:18,160 --> 00:10:19,000
Timo, be a minute.
246
00:10:19,180 --> 00:10:20,920
I'm just having me hair finished off for tonight.
247
00:10:21,360 --> 00:10:22,040
Oh, tonight.
248
00:10:22,960 --> 00:10:24,920
Sorry, mum, I can't take you to bingo tonight.
249
00:10:25,820 --> 00:10:27,520
They've bunged me on a late-night shift.
250
00:10:27,820 --> 00:10:28,920
A late-night...
251
00:10:28,920 --> 00:10:30,020
But you've been working all day.
252
00:10:30,080 --> 00:10:31,000
You haven't got the strength.
253
00:10:31,320 --> 00:10:31,960
Oh, I'll manage.
254
00:10:34,460 --> 00:10:37,300
Is your new conductor doing late-night shift with you?
255
00:10:37,840 --> 00:10:39,340
Yes, yes, yes.
256
00:10:39,820 --> 00:10:40,420
What's he like?
257
00:10:40,440 --> 00:10:41,660
Is he like Jack?
258
00:10:41,960 --> 00:10:43,040
No, very different.
259
00:10:45,380 --> 00:10:46,320
In what way?
260
00:10:46,660 --> 00:10:47,660
In every way, really.
261
00:10:48,400 --> 00:10:49,660
But very nice, very nice.
262
00:10:49,720 --> 00:10:49,980
Oh, good.
263
00:10:50,060 --> 00:10:52,480
Tell me all about him over your cup of tea.
264
00:10:52,560 --> 00:10:54,020
Well, I can't wait for a cup of tea, mum.
265
00:10:54,160 --> 00:10:55,740
I've got to nip upstairs and get changed.
266
00:10:55,980 --> 00:10:56,300
Changed?
267
00:10:56,460 --> 00:10:57,080
For work?
268
00:10:57,520 --> 00:10:59,620
But you don't have to change when you're on the late-night shift.
269
00:11:00,460 --> 00:11:01,140
I'm sorry, mum.
270
00:11:01,180 --> 00:11:03,980
What I meant is I've got to have a wash and a shave to get back to work.
271
00:11:08,860 --> 00:11:12,100
He sounds remarkably chirpy for someone who's going to work late.
272
00:11:12,320 --> 00:11:15,720
Oh, well, I expect he's thinking of all the overtime.
273
00:11:16,000 --> 00:11:16,220
Yeah.
274
00:11:16,640 --> 00:11:18,240
What are you going to do tonight, Arthur?
275
00:11:18,400 --> 00:11:23,660
I think I'm getting my bronchitis.
276
00:11:23,880 --> 00:11:25,620
Yeah, well, I think I'm going down a red line.
277
00:11:27,500 --> 00:11:29,620
Arthur, you're not going on the drinking, are you?
278
00:11:30,280 --> 00:11:31,280
Er, no.
279
00:11:31,680 --> 00:11:34,240
No, I've got a railway union local branch meeting.
280
00:11:37,300 --> 00:11:39,740
De-de-de-de-de-de-de.
281
00:11:39,780 --> 00:11:41,020
De-de-de-de-de.
282
00:11:41,020 --> 00:11:42,420
There's only one thing for it, Stan, mate.
283
00:11:42,440 --> 00:11:45,380
You'll have to change in the gents when you get at the red line.
284
00:11:49,160 --> 00:11:49,960
I'm off now, mum.
285
00:11:50,000 --> 00:11:50,700
Don't wait up for me.
286
00:11:50,760 --> 00:11:51,060
Good night.
287
00:11:51,300 --> 00:11:51,640
No, wait!
288
00:11:51,740 --> 00:11:52,700
Aren't you going to kiss your mum?
289
00:11:53,100 --> 00:11:53,580
Er, what?
290
00:11:53,820 --> 00:11:53,920
Yes.
291
00:11:53,920 --> 00:11:54,760
I should hope so.
292
00:11:56,080 --> 00:11:58,520
What are you doing with your vest suit?
293
00:11:58,980 --> 00:12:01,680
Yes, er, I thought I'd nip it into having it cleaned.
294
00:12:02,080 --> 00:12:02,400
Cleaned?
295
00:12:02,540 --> 00:12:03,780
But I had it done last week.
296
00:12:03,780 --> 00:12:05,900
Yeah, I know you did, but there's a stain on it.
297
00:12:06,020 --> 00:12:06,300
Really?
298
00:12:06,540 --> 00:12:07,940
Well, somewhere, uh...
299
00:12:08,380 --> 00:12:11,280
Anyway, I thought I'd put one into the all-night cleaners, and then, uh, I
300
00:12:11,280 --> 00:12:12,400
could pick it up on me way home.
301
00:12:12,680 --> 00:12:13,900
Oh, why didn't you say so?
302
00:12:13,940 --> 00:12:14,720
We'll make a loan.
303
00:12:15,000 --> 00:12:16,900
Now, I've, uh...
304
00:12:18,240 --> 00:12:19,360
Yes, I've got something else.
305
00:12:19,640 --> 00:12:23,540
I've got a couple of dresses here, two pullovers, and I've got my blue, uh, my
306
00:12:23,540 --> 00:12:24,880
blue overcoat as well.
307
00:12:25,160 --> 00:12:25,720
There you are, love.
308
00:12:26,540 --> 00:12:28,560
Mum, uh, it's all right, isn't it?
309
00:12:28,680 --> 00:12:30,080
Oh, don't forget me dressing gown.
310
00:12:30,160 --> 00:12:30,960
Oh, bloody, wait a minute.
311
00:12:31,260 --> 00:12:32,620
It's a pair of my trousers, isn't it?
312
00:12:32,620 --> 00:12:34,840
Yeah, well, uh, they've got two machines.
313
00:12:34,980 --> 00:12:36,200
You may as well take the washing as well.
314
00:12:36,220 --> 00:12:36,900
Yeah, but wait a minute.
315
00:12:38,740 --> 00:12:39,380
No, just...
316
00:12:39,380 --> 00:12:39,880
There we are, love.
317
00:12:40,160 --> 00:12:40,740
There you are.
318
00:12:42,420 --> 00:12:44,600
Mum, I can't carry all this, love.
319
00:12:44,740 --> 00:12:45,080
Can I?
320
00:12:45,080 --> 00:12:46,280
No, of course you can't.
321
00:12:46,420 --> 00:12:48,080
Look, I'll take it in the morning with your suit.
322
00:12:48,300 --> 00:12:48,720
Give it to me.
323
00:12:48,720 --> 00:12:49,060
I'll do it.
324
00:12:49,100 --> 00:12:49,360
I'll do it.
325
00:12:49,380 --> 00:12:49,740
I'll go in.
326
00:12:53,540 --> 00:12:53,860
Mum?
327
00:13:21,270 --> 00:13:21,630
Yes, love?
328
00:13:22,430 --> 00:13:23,850
Mum, it's about Stan.
329
00:13:24,510 --> 00:13:26,190
Arthur caught sight of him tonight.
330
00:13:26,470 --> 00:13:27,230
Driving his bus?
331
00:13:27,230 --> 00:13:29,990
No, drinking in the Red Lion.
332
00:13:30,250 --> 00:13:30,690
Stan?
333
00:13:31,030 --> 00:13:31,890
In the Red Lion?
334
00:13:32,350 --> 00:13:32,790
Arthur?
335
00:13:33,550 --> 00:13:33,910
Yeah?
336
00:13:34,370 --> 00:13:35,430
You tell mum.
337
00:13:36,590 --> 00:13:40,550
Yeah, well, I'm the, uh, last person in the world to cause trouble, as you well
338
00:13:40,550 --> 00:13:40,850
know.
339
00:13:41,190 --> 00:13:44,530
But I did catch him in the Red Lion tonight drinking with a female.
340
00:13:44,890 --> 00:13:45,270
Oh?
341
00:13:45,670 --> 00:13:46,230
Who was she?
342
00:13:46,610 --> 00:13:48,410
Well, I've checked up with his mates at the depot.
343
00:13:48,450 --> 00:13:49,630
It appears it's his new clippy.
344
00:13:50,230 --> 00:13:51,230
His new clippy?
345
00:13:51,450 --> 00:13:52,730
Oh, he never mentioned it.
346
00:13:53,110 --> 00:13:55,750
Oh, I hope they popped into the pub after his late night shift.
347
00:13:55,750 --> 00:13:57,770
She was his late night shift.
348
00:13:58,770 --> 00:14:01,610
I mean, it's none of my business, but I, uh, checked up and they've been
349
00:14:01,610 --> 00:14:02,410
together all evening.
350
00:14:02,690 --> 00:14:04,370
Is she a nice type of girl?
351
00:14:04,730 --> 00:14:05,950
Fastest piece in the depot.
352
00:14:07,470 --> 00:14:08,910
Oh, don't you mean she goes out with anyone?
353
00:14:09,190 --> 00:14:10,090
Oh, no, no, no.
354
00:14:10,170 --> 00:14:12,010
No, just, uh, friends and strangers.
355
00:14:13,490 --> 00:14:14,870
Yeah, she's looking for a husband.
356
00:14:15,270 --> 00:14:16,470
Wants some mud to keep her.
357
00:14:16,850 --> 00:14:19,010
Oh, fancy a girl doing that?
358
00:14:19,390 --> 00:14:20,310
Yeah, well, lots do.
359
00:14:22,450 --> 00:14:24,250
Oh, there's a door.
360
00:14:24,550 --> 00:14:24,730
Yeah?
361
00:14:25,070 --> 00:14:25,930
Oh, it's back.
362
00:14:26,090 --> 00:14:27,790
Oh, it's not late anyway.
363
00:14:27,930 --> 00:14:29,710
Now, now, don't you say anything to him.
364
00:14:29,990 --> 00:14:31,190
I'll have a little chat in the morning.
365
00:14:31,450 --> 00:14:31,930
Right, ma'am.
366
00:14:32,070 --> 00:14:32,310
See you.
367
00:14:36,410 --> 00:14:37,290
Are you scared?
368
00:14:37,610 --> 00:14:38,410
Uh, yes, ma'am.
369
00:14:38,950 --> 00:14:40,750
Shall I come down and make you some cocoa?
370
00:14:40,810 --> 00:14:41,850
Uh, no, no, don't bother.
371
00:14:41,950 --> 00:14:42,730
I'll get it myself, ma'am.
372
00:14:43,670 --> 00:14:44,010
Stop.
373
00:14:44,410 --> 00:14:44,690
Go.
374
00:14:45,530 --> 00:14:47,470
Ruddy laundry all the way from the river.
375
00:14:49,330 --> 00:14:50,710
Hey, what are you trying to do?
376
00:14:50,870 --> 00:14:51,990
Weaken my resistance?
377
00:14:55,650 --> 00:14:57,290
Now, we're going to the parlour.
378
00:14:57,470 --> 00:14:58,490
We won't be disturbed in there.
379
00:14:58,730 --> 00:14:59,150
All right.
380
00:15:14,590 --> 00:15:15,530
He's dead.
381
00:15:16,110 --> 00:15:16,890
They're yours.
382
00:15:19,610 --> 00:15:21,210
OK, I'll go and talk to you.
383
00:15:21,590 --> 00:15:24,210
OK, 21.
384
00:15:25,390 --> 00:15:25,770
What, what?
385
00:15:25,850 --> 00:15:26,490
Come up a minute.
386
00:15:26,610 --> 00:15:28,270
I want to talk to you about the leadership.
387
00:15:29,270 --> 00:15:30,890
Oh, uh, yes.
388
00:15:31,370 --> 00:15:32,090
Wait a minute.
389
00:15:32,770 --> 00:15:33,970
Yeah, I won't be a minute, ma'am.
390
00:15:34,730 --> 00:15:35,710
I'm just coming up.
391
00:15:37,170 --> 00:15:38,050
Uh, just a moment.
392
00:15:40,150 --> 00:15:40,950
Come on.
393
00:15:41,710 --> 00:15:42,430
Come on.
394
00:15:42,430 --> 00:15:42,610
Come on.
395
00:15:43,370 --> 00:15:43,850
Come on.
396
00:15:44,430 --> 00:15:45,010
Come on.
397
00:15:45,010 --> 00:15:45,250
Come on.
398
00:15:47,390 --> 00:15:49,090
I'm just slipping into me working trousers.
399
00:15:52,390 --> 00:15:53,750
Well, thanks for the compliment.
400
00:15:53,990 --> 00:15:55,550
Who do you keep your best ones for?
401
00:15:57,110 --> 00:15:59,090
I just want to slip up to see the old lady.
402
00:15:59,250 --> 00:16:00,470
See, I want to find out something.
403
00:16:00,910 --> 00:16:02,390
You've left it a bit late, haven't you?
404
00:16:04,770 --> 00:16:08,190
Look, if you're going out to ask your mummy's advice, I'm off.
405
00:16:09,710 --> 00:16:10,230
No, no.
406
00:16:10,490 --> 00:16:10,830
No, no.
407
00:16:10,870 --> 00:16:11,090
All right.
408
00:16:11,450 --> 00:16:12,110
Oh, look here.
409
00:16:12,290 --> 00:16:12,990
Now, look here, Sam.
410
00:16:12,990 --> 00:16:13,930
Make up your mind.
411
00:16:14,110 --> 00:16:15,790
Who do you want to kiss goodnight?
412
00:16:16,290 --> 00:16:17,390
Me or her?
413
00:16:18,890 --> 00:16:19,610
Yeah, yeah.
414
00:16:21,130 --> 00:16:21,550
Mum!
415
00:16:22,350 --> 00:16:23,350
Remember, it's Thursday.
416
00:16:23,490 --> 00:16:24,670
I'm doing me football pulls.
417
00:16:25,010 --> 00:16:25,590
I'll see you tomorrow.
418
00:16:25,670 --> 00:16:25,830
Goodnight.
419
00:16:28,710 --> 00:16:29,310
Come on.
420
00:16:29,330 --> 00:16:30,610
Let's have some mood music.
421
00:16:30,770 --> 00:16:31,830
Something smoochy.
422
00:16:31,890 --> 00:16:32,410
What have you got?
423
00:16:32,850 --> 00:16:35,850
Uh, Abide With Me by the Luton Girls' Choir.
424
00:16:37,230 --> 00:16:38,350
Oh, my God.
425
00:16:39,110 --> 00:16:40,630
Haven't you got a non-vocal?
426
00:16:40,630 --> 00:16:44,110
Uh, Skater's Waltz by the Foden's Motorworks Band.
427
00:16:45,130 --> 00:16:46,190
Is that all?
428
00:16:46,370 --> 00:16:47,810
No, she's got stacks more down here.
429
00:16:47,950 --> 00:16:49,050
Oh, don't bother.
430
00:16:49,290 --> 00:16:49,770
Don't bother.
431
00:16:50,070 --> 00:16:50,290
Here.
432
00:16:50,590 --> 00:16:51,770
Come and sit down.
433
00:16:52,510 --> 00:16:53,390
There's no room.
434
00:16:53,790 --> 00:16:54,530
It's all right.
435
00:16:54,770 --> 00:16:55,630
I'll make some.
436
00:17:00,190 --> 00:17:00,930
Come here.
437
00:17:05,190 --> 00:17:05,710
Here.
438
00:17:06,710 --> 00:17:08,450
There's someone talking downstairs.
439
00:17:08,450 --> 00:17:09,930
I think he's brought that woman back.
440
00:17:10,050 --> 00:17:10,670
Oh, no.
441
00:17:10,750 --> 00:17:11,849
He's just been on the telly.
442
00:17:12,030 --> 00:17:12,930
What, at this time of night?
443
00:17:18,329 --> 00:17:21,310
There's something very funny going on down there and it doesn't sound like the
444
00:17:21,310 --> 00:17:21,770
epilogue.
445
00:17:25,890 --> 00:17:26,589
Here, Sam.
446
00:17:26,930 --> 00:17:27,130
What?
447
00:17:27,430 --> 00:17:28,950
Why don't you put the light off?
448
00:17:29,190 --> 00:17:29,890
Yeah, why not?
449
00:17:31,850 --> 00:17:32,390
Here.
450
00:17:36,030 --> 00:17:37,410
Look, I think they're here.
451
00:17:37,930 --> 00:17:40,830
Look, according to you, they're spread over the china cabinet.
452
00:17:41,710 --> 00:17:44,050
I hope he's remembered to take the cactus plant off.
453
00:17:44,550 --> 00:17:45,870
No, no.
454
00:17:46,370 --> 00:17:47,710
They're on the sofa now.
455
00:17:47,750 --> 00:17:47,930
Aye.
456
00:17:48,550 --> 00:17:51,970
Oh, this is terrible.
457
00:17:52,330 --> 00:17:52,870
What can you hear?
458
00:17:53,790 --> 00:17:54,170
Nothing.
459
00:17:56,130 --> 00:17:56,570
Oh!
460
00:17:56,570 --> 00:17:57,690
What's that?
461
00:17:57,790 --> 00:17:58,690
Blimey, what's that?
462
00:17:58,870 --> 00:17:59,250
What's what?
463
00:17:59,790 --> 00:18:00,230
I don't know.
464
00:18:00,330 --> 00:18:02,010
There's something sharp sticking into me.
465
00:18:03,410 --> 00:18:04,590
Put the light on.
466
00:18:05,810 --> 00:18:06,810
What is it?
467
00:18:08,150 --> 00:18:09,490
Oh, look at that.
468
00:18:09,730 --> 00:18:11,350
Somebody's sat there knitting down there.
469
00:18:11,550 --> 00:18:11,950
It's Mum.
470
00:18:11,990 --> 00:18:12,290
It's Mum.
471
00:18:12,370 --> 00:18:17,210
If she snagged my tights, I'll snag her.
472
00:18:18,770 --> 00:18:20,290
That wasn't Stan screaming.
473
00:18:20,390 --> 00:18:20,830
That was her.
474
00:18:21,250 --> 00:18:22,870
Stan would hurt no one.
475
00:18:22,870 --> 00:18:24,330
Who says he's hurting her?
476
00:18:25,710 --> 00:18:26,250
Wait a minute.
477
00:18:26,410 --> 00:18:27,070
They're off again.
478
00:18:27,250 --> 00:18:27,670
They're moving.
479
00:18:28,350 --> 00:18:28,890
Come on.
480
00:18:30,410 --> 00:18:31,910
They're running past us, too.
481
00:18:32,190 --> 00:18:33,590
I don't know what's going on here.
482
00:18:33,670 --> 00:18:36,070
I really, really don't know what's going on here.
483
00:18:36,230 --> 00:18:36,930
I don't know.
484
00:18:38,930 --> 00:18:39,890
I really...
485
00:18:39,890 --> 00:18:41,710
You know, I've lost the scent.
486
00:18:44,310 --> 00:18:46,750
They're playing musical chairs by the sound of it.
487
00:18:46,830 --> 00:18:49,130
Look, if you're so worried, why don't you go downstairs?
488
00:18:49,790 --> 00:18:51,350
I can't just walk in on them.
489
00:18:51,350 --> 00:18:53,750
No, but there are other ways you can let them know you're listening.
490
00:18:53,930 --> 00:18:54,510
Oh, really?
491
00:18:55,690 --> 00:18:57,050
Oh, no, it's all right.
492
00:18:58,010 --> 00:18:59,210
Oh, my God.
493
00:19:03,150 --> 00:19:04,790
Oh, Blimey, don't sit down like that.
494
00:19:04,830 --> 00:19:05,630
I've dropped a stitch.
495
00:19:06,930 --> 00:19:09,550
If you're going to sit here doing your knitting, I'm off.
496
00:19:09,730 --> 00:19:10,970
No, no, it's not fair.
497
00:19:11,550 --> 00:19:12,150
No, come on.
498
00:19:12,170 --> 00:19:12,870
Yes, I am.
499
00:19:12,950 --> 00:19:13,730
No, come on, come on.
500
00:19:14,890 --> 00:19:19,090
Well, I suppose I'd better really, before you get out your crochet hook.
501
00:19:26,110 --> 00:19:27,070
What's the matter now?
502
00:19:27,650 --> 00:19:28,870
It's Mum's cat staring at me.
503
00:19:31,070 --> 00:19:32,650
Well, put the light off.
504
00:19:32,870 --> 00:19:33,350
That's no good.
505
00:19:33,390 --> 00:19:34,070
It can see in the dark.
506
00:19:36,490 --> 00:19:37,730
Now, perhaps you'll go off to sleep.
507
00:19:39,690 --> 00:19:41,570
I'll go off to sleep before he does.
508
00:19:41,850 --> 00:19:42,770
No, all right, I'll put the light out.
509
00:19:42,830 --> 00:19:43,290
I'll put the light out.
510
00:19:47,470 --> 00:19:48,770
What do you think you're doing?
511
00:19:48,870 --> 00:19:50,250
I'm taking him in a snack.
512
00:19:50,430 --> 00:19:52,390
They're not going to knock off for a tea break, you know.
513
00:19:55,870 --> 00:19:58,310
Well, if they're eating, they can't do nothing else, can they?
514
00:19:59,590 --> 00:20:01,450
Mum, look what I found in the hall.
515
00:20:02,510 --> 00:20:03,270
Stan's trousers.
516
00:20:06,610 --> 00:20:07,370
His trousers.
517
00:20:08,470 --> 00:20:10,370
Well, maybe we're too late for the food.
518
00:20:12,210 --> 00:20:13,790
No, no, it's all right.
519
00:20:13,790 --> 00:20:15,830
He changed into his suit when I saw him in the pub.
520
00:20:15,830 --> 00:20:17,250
Oh, fine, that's a big relief.
521
00:20:17,430 --> 00:20:19,170
I'll take this in straight away, that's what I'll do.
522
00:20:25,170 --> 00:20:28,030
Stan, why are you sitting in the dark?
523
00:20:28,350 --> 00:20:30,310
The bulb went, Mum, you know.
524
00:20:30,630 --> 00:20:30,890
Really?
525
00:20:32,550 --> 00:20:33,910
Well, it's all right now.
526
00:20:34,010 --> 00:20:34,850
It must have been on the blink.
527
00:20:37,550 --> 00:20:39,790
I had no idea you had company.
528
00:20:40,710 --> 00:20:41,750
No, I'm sorry, Mum.
529
00:20:41,810 --> 00:20:44,090
Mrs Iris, she works on the buses.
530
00:20:44,690 --> 00:20:45,210
Evening.
531
00:20:45,650 --> 00:20:46,670
Pleased to meet you, love.
532
00:20:47,490 --> 00:20:50,270
Yes, if I'd known you was coming, I'd have stayed up.
533
00:20:51,630 --> 00:20:55,830
I just made some kipper sandwiches for Stan and a cup of cocoa.
534
00:20:56,390 --> 00:20:58,550
I'll get another cup for you.
535
00:20:58,910 --> 00:20:59,850
Oh, don't bother.
536
00:21:00,150 --> 00:21:00,810
Oh, no bother.
537
00:21:00,990 --> 00:21:02,150
No bother at all.
538
00:21:02,970 --> 00:21:03,610
There you are.
539
00:21:04,770 --> 00:21:06,010
Well, I'll be getting along.
540
00:21:10,870 --> 00:21:14,520
Here, do you want one?
541
00:21:15,720 --> 00:21:16,760
Kipper and cocoa?
542
00:21:18,720 --> 00:21:21,880
Well, it's hardly oysters and champagne, is it?
543
00:21:22,280 --> 00:21:23,100
No, you're right, Iris.
544
00:21:23,180 --> 00:21:24,680
Come on.
545
00:21:24,980 --> 00:21:25,400
Come on.
546
00:21:27,760 --> 00:21:28,280
Oh!
547
00:21:30,280 --> 00:21:33,700
Look, Stan, I brought you another bulb in case that one goes again.
548
00:21:36,580 --> 00:21:39,000
Oh, well, you never know what can happen in the dark.
549
00:21:39,100 --> 00:21:40,020
You might spill your cocoa.
550
00:21:43,780 --> 00:21:45,020
Blimey, this is impossible.
551
00:21:45,900 --> 00:21:46,800
Look, she's gone to bed now.
552
00:21:46,820 --> 00:21:47,340
I'm sure she has.
553
00:21:47,560 --> 00:21:47,700
Come.
554
00:21:48,000 --> 00:21:48,880
Oh, but she has.
555
00:21:48,940 --> 00:21:49,280
Now, come on.
556
00:21:49,280 --> 00:21:49,700
She's gone to bed.
557
00:21:49,780 --> 00:21:49,920
Come.
558
00:21:55,300 --> 00:21:56,260
Here we are, love.
559
00:21:56,860 --> 00:21:58,300
I forgot to give you your Bismuth.
560
00:21:58,800 --> 00:22:00,820
He always takes it every night before he goes to bed.
561
00:22:01,140 --> 00:22:01,880
I'll get your spoon.
562
00:22:01,880 --> 00:22:03,060
And then I...
563
00:22:03,580 --> 00:22:07,060
Oh, it's like a swan I am, my washing up.
564
00:22:09,180 --> 00:22:10,060
Really good.
565
00:22:10,420 --> 00:22:12,800
That shows you how very forgetful I'm getting.
566
00:22:13,240 --> 00:22:14,180
Oh, you spilled your cocoa.
567
00:22:14,280 --> 00:22:14,840
I'll get some more.
568
00:22:14,920 --> 00:22:15,320
No!
569
00:22:15,740 --> 00:22:16,700
Oh, it's no trouble.
570
00:22:16,780 --> 00:22:17,440
I've got it in the pan.
571
00:22:17,740 --> 00:22:19,700
I don't want your blasted cocoa.
572
00:22:21,040 --> 00:22:21,480
Really?
573
00:22:22,660 --> 00:22:23,940
Well, I'll get you some tea.
574
00:22:28,660 --> 00:22:33,220
Oh, well, thanks very much.
575
00:22:33,620 --> 00:22:35,900
It's been a very sexy evening, hasn't it?
576
00:22:36,840 --> 00:22:40,320
Kipper sandwiches, cocoa, and your mum's bloomers.
577
00:22:42,520 --> 00:22:46,900
Well, I'm sorry about that, Iris, but she was just trying to be nice to you, in
578
00:22:46,900 --> 00:22:47,580
a way, I suppose.
579
00:22:47,600 --> 00:22:49,640
I didn't come here to be nice to your mum.
580
00:22:49,920 --> 00:22:52,620
No, well, she's upset because it was her bingo night.
581
00:22:53,180 --> 00:22:55,020
It may have been a bingo night, but it wasn't her bingo night, mate.
582
00:22:55,060 --> 00:22:56,100
It certainly wasn't mine.
583
00:22:56,300 --> 00:22:58,780
I know that, Iris, but Iris, don't go, love, because...
584
00:22:58,780 --> 00:22:59,540
I am going, love.
585
00:23:01,380 --> 00:23:02,180
Good night.
586
00:23:04,480 --> 00:23:06,120
Oh, has she gone?
587
00:23:07,300 --> 00:23:08,300
You know she's gone.
588
00:23:09,000 --> 00:23:10,320
I think perhaps it's as well.
589
00:23:10,700 --> 00:23:12,640
I don't think she's got anything to offer you, you know.
590
00:23:13,780 --> 00:23:15,900
You didn't give me time to find out, did you?
591
00:23:17,860 --> 00:23:18,900
It's always the same.
592
00:23:19,340 --> 00:23:21,520
Every time I bring a guy into this house, you're the same, aren't you?
593
00:23:21,860 --> 00:23:23,180
In and out, in and out, all the time.
594
00:23:23,520 --> 00:23:25,660
I'm not a kid, you know, I'm not your school.
595
00:23:26,180 --> 00:23:27,000
I'm going upstairs.
596
00:23:27,600 --> 00:23:28,240
Are you going to bed?
597
00:23:28,340 --> 00:23:29,460
No, I'm going to have a cold bath.
598
00:23:37,550 --> 00:23:38,030
Morning, Sam.
599
00:23:38,570 --> 00:23:39,070
Oh, hello, Jack.
600
00:23:39,230 --> 00:23:39,890
Who are the fans for?
601
00:23:40,210 --> 00:23:42,190
Iris, sort of a peace offering, you know.
602
00:23:42,930 --> 00:23:43,690
Haven't seen her around, have you?
603
00:23:43,850 --> 00:23:44,890
No, not likely to either.
604
00:23:45,110 --> 00:23:46,130
She's put in for a transfer.
605
00:23:47,090 --> 00:23:47,630
Oh, no.
606
00:23:48,330 --> 00:23:50,070
Well, I'm not going to odd you out in a few minutes.
607
00:23:50,170 --> 00:23:50,830
Who's my new conductor?
608
00:23:51,010 --> 00:23:51,430
It's me.
609
00:23:51,690 --> 00:23:52,370
Oh, I'm back with you.
610
00:23:52,770 --> 00:23:54,150
Darling, can I have the flowers?
611
00:23:56,210 --> 00:23:56,950
Oh, Stan.
612
00:23:57,210 --> 00:23:58,590
Oh, I'm glad I've brought you.
613
00:23:59,230 --> 00:24:01,090
I've brought you your lunch, love.
614
00:24:01,350 --> 00:24:01,910
Oh, thanks, Mum.
615
00:24:02,110 --> 00:24:02,910
Thank you very much, Mum.
616
00:24:03,670 --> 00:24:07,770
Mum, I'm sorry about last night and the way I rushed off enough this morning.
617
00:24:08,050 --> 00:24:08,930
That's all right, love.
618
00:24:10,110 --> 00:24:10,470
Here.
619
00:24:11,190 --> 00:24:12,050
Some flowers for you.
620
00:24:13,070 --> 00:24:13,790
Oh, Stan.
621
00:24:14,570 --> 00:24:15,890
Oh, they're very nice.
622
00:24:15,890 --> 00:24:18,310
I really don't deserve it.
623
00:24:19,090 --> 00:24:19,750
Yes, you do.
624
00:24:21,050 --> 00:24:21,750
Come on, Jack.
625
00:24:21,790 --> 00:24:22,270
We ought to do that.
626
00:24:24,250 --> 00:24:24,610
Mum!
627
00:24:35,510 --> 00:24:36,050
Yes, love?
628
00:24:36,330 --> 00:24:39,670
I know I've given you the flowers, but if you don't come out of it, they'll be
629
00:24:39,670 --> 00:24:40,590
putting them on top of you.
39169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.