All language subtitles for On.The.Buses.S01E02.iNTERNAL.DVDRip.x264-TABULARiA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:06,480 On the Buses, number 2, production number 0158, part 1, take 1. 2 00:00:27,860 --> 00:00:28,820 Over and out, please! 3 00:01:04,770 --> 00:01:05,970 I can't eat any more. 4 00:01:06,130 --> 00:01:07,330 Oh, what's the matter, Stan? 5 00:01:07,390 --> 00:01:08,150 You've hardly touched your breakfast. 6 00:01:08,150 --> 00:01:08,870 No, it's nothing wrong, Mum. 7 00:01:09,070 --> 00:01:09,490 No, it's nothing. 8 00:01:09,550 --> 00:01:10,970 I've got that queasy feeling in my stomach. 9 00:01:11,070 --> 00:01:12,030 I'll just have this cup of tea. 10 00:01:12,510 --> 00:01:14,610 No, it's always the same when I've got to work with a new conductor. 11 00:01:14,970 --> 00:01:16,410 Oh, what difference does that make? 12 00:01:16,630 --> 00:01:18,510 Oh, blimey, the last one was bell-happy, wasn't he? 13 00:01:18,650 --> 00:01:19,830 Ding, ding, ding all day long. 14 00:01:20,530 --> 00:01:22,050 Even made me stop to pick up passengers. 15 00:01:23,550 --> 00:01:24,190 Ah, typical. 16 00:01:24,690 --> 00:01:26,230 No wonder people use trains. 17 00:01:26,690 --> 00:01:27,650 At least they're reliable. 18 00:01:28,510 --> 00:01:30,170 Just because you work on the railways. 19 00:01:30,950 --> 00:01:31,590 Trains, gawd. 20 00:01:31,810 --> 00:01:34,610 Yeah, but at least we stop at stations where we're supposed to stop. 21 00:01:34,770 --> 00:01:36,370 And about 20 places in between. 22 00:01:36,370 --> 00:01:38,350 What the hell do you know about it, anyway? 23 00:01:38,450 --> 00:01:39,830 You sell tickets in the booking office. 24 00:01:40,170 --> 00:01:42,530 You want to try driving a bus all day long in the heavy traffic. 25 00:01:43,250 --> 00:01:45,390 My bus, mate, is over 30 feet long. 26 00:01:46,330 --> 00:01:48,930 Some of our trains are over 500 feet long. 27 00:01:49,430 --> 00:01:51,690 But you don't drive them down the high street, do you? 28 00:01:53,110 --> 00:01:53,990 There's another thing. 29 00:01:54,410 --> 00:01:56,670 I'm sitting on top of that engine all day long thumping away. 30 00:01:57,630 --> 00:01:59,570 Puts a froth on me gastric juices. 31 00:02:00,290 --> 00:02:02,910 Oh, Stan, not while I'm eating. 32 00:02:03,250 --> 00:02:05,610 Fancy feeling ill just because he's got a new conductor. 33 00:02:05,610 --> 00:02:07,610 Well, Stan's always been like that. 34 00:02:07,970 --> 00:02:09,949 I remember when he first had Miss Wilkins. 35 00:02:10,990 --> 00:02:11,550 I do. 36 00:02:11,830 --> 00:02:12,550 Miss Wilkins. 37 00:02:13,050 --> 00:02:13,870 At school. 38 00:02:14,290 --> 00:02:15,990 She was his teacher, you know. 39 00:02:16,430 --> 00:02:18,050 Every morning he felt sick, you know. 40 00:02:18,450 --> 00:02:19,490 For God's sake, Mum. 41 00:02:19,510 --> 00:02:20,970 I was only eight years old then. 42 00:02:21,110 --> 00:02:23,290 Well, you haven't changed at all, you know. 43 00:02:23,630 --> 00:02:25,930 I used to give him hot water bottles and put it on his tummy. 44 00:02:26,290 --> 00:02:27,410 I'll get you one now, love. 45 00:02:27,490 --> 00:02:29,330 Oh, Mum, sit down, for God's sake. 46 00:02:29,770 --> 00:02:32,850 I can't turn up with a depo with a hot water bottle up me coat. 47 00:02:34,310 --> 00:02:35,930 Blimey, they'll think I'm a pregnant clippy. 48 00:02:37,710 --> 00:02:39,550 No, no, it's a touch of heartburn. 49 00:02:39,630 --> 00:02:40,470 It'll go when I walk about. 50 00:02:41,570 --> 00:02:43,050 Well, I know what it is. 51 00:02:43,350 --> 00:02:44,230 It's flatulence. 52 00:02:44,530 --> 00:02:44,910 Now, look here. 53 00:02:44,990 --> 00:02:45,590 Bring the wind up. 54 00:02:45,690 --> 00:02:46,350 Come on, up he comes. 55 00:02:47,530 --> 00:02:49,050 Hey, hey, hey, hey. 56 00:02:49,650 --> 00:02:52,310 Why don't you put him over your shoulder and walk him up and down a bit? 57 00:02:53,070 --> 00:02:54,390 Oh, don't give her ideas. 58 00:02:55,370 --> 00:02:57,950 Here, look, I'm due out at 8.40. Where's me cat, Mum? 59 00:02:58,250 --> 00:02:58,990 I had it a minute ago. 60 00:02:59,090 --> 00:02:59,610 Now, where'd I put it? 61 00:02:59,610 --> 00:02:59,890 Where's me cat? 62 00:03:00,670 --> 00:03:01,630 Don't fluster me. 63 00:03:02,610 --> 00:03:04,730 My memory's not as good as it used to be. 64 00:03:04,910 --> 00:03:05,710 It can't be all that bad. 65 00:03:05,750 --> 00:03:07,830 You can remember what my stomach was like 30 years ago. 66 00:03:09,150 --> 00:03:11,310 Oh, God, look at the cat sitting on it. 67 00:03:11,590 --> 00:03:12,110 Oh, well. 68 00:03:12,930 --> 00:03:14,750 He was only keeping it warm, love. 69 00:03:14,870 --> 00:03:16,610 I don't mind that, but I don't want it fur-lined. 70 00:03:17,690 --> 00:03:18,850 Blimey, and I've moulted, Mum. 71 00:03:18,850 --> 00:03:20,210 Oh, look here, I'll brush it for you. 72 00:03:20,450 --> 00:03:21,910 Good job you got a mum, you know. 73 00:03:22,490 --> 00:03:24,330 Look, he's got to get married sometime. 74 00:03:24,670 --> 00:03:25,770 Well, he's only a boy. 75 00:03:27,010 --> 00:03:28,490 You can't rush these things. 76 00:03:28,730 --> 00:03:30,930 Sometimes terrible things can happen. 77 00:03:33,210 --> 00:03:34,430 Well, right you are. 78 00:03:36,070 --> 00:03:37,070 Inspector, come over here. 79 00:03:37,430 --> 00:03:38,470 Now, look, darling, look here. 80 00:03:38,710 --> 00:03:41,350 If the conductor ain't nice to you, you tell the inspector. 81 00:03:41,870 --> 00:03:45,130 Oh, Mum, you are half-to-half, don't you? 82 00:03:45,150 --> 00:03:48,770 I can't go up to the inspector and say, Inspector, can I have a new conductor? 83 00:03:48,850 --> 00:03:50,030 This one's being rude to me. 84 00:03:50,850 --> 00:03:51,850 Shall I give you a note? 85 00:03:51,850 --> 00:03:52,330 Oh! 86 00:03:55,030 --> 00:03:55,350 Cheryl. 87 00:03:58,790 --> 00:04:00,970 It's just that I don't like working with new conductors. 88 00:04:01,070 --> 00:04:02,610 Well, I don't make up the road list, do I? 89 00:04:03,070 --> 00:04:04,070 What route did they put you on? 90 00:04:04,530 --> 00:04:04,850 29. 91 00:04:05,590 --> 00:04:06,730 Yeah, well, who am I with then? 92 00:04:07,450 --> 00:04:08,290 You're with me. 93 00:04:12,270 --> 00:04:12,590 Oh. 94 00:04:13,370 --> 00:04:13,690 Why? 95 00:04:13,870 --> 00:04:14,450 What's the matter? 96 00:04:14,810 --> 00:04:16,370 Nothing, it's just that I thought you was a bloke. 97 00:04:19,149 --> 00:04:19,550 Oh. 98 00:04:19,750 --> 00:04:20,370 Oh, blimey, mate. 99 00:04:20,490 --> 00:04:23,610 If your eyes are as bad as all that, you shouldn't be driving a bus. 100 00:04:24,770 --> 00:04:25,650 No, I didn't mean that. 101 00:04:25,730 --> 00:04:27,670 I meant that I've never had a clippy before. 102 00:04:28,170 --> 00:04:28,570 Oh. 103 00:04:28,950 --> 00:04:30,410 Well, you'd better get used to the idea. 104 00:04:30,850 --> 00:04:31,430 Hang on a minute. 105 00:04:32,730 --> 00:04:33,750 Oh, blimey, Stan. 106 00:04:33,910 --> 00:04:34,530 You've got Iris. 107 00:04:34,850 --> 00:04:35,430 Who's Iris? 108 00:04:36,530 --> 00:04:37,750 She's from Muselden. 109 00:04:38,110 --> 00:04:40,750 God, Iris, she's a right little raver. 110 00:04:42,370 --> 00:04:44,050 She's stuck oil there, mate. 111 00:04:44,050 --> 00:04:47,370 Yeah, she's worn out more drivers than the five o'clock rush hour. 112 00:04:49,910 --> 00:04:51,130 I'll tell you something, Jack. 113 00:04:51,290 --> 00:04:52,630 She won't get me going, mate. 114 00:04:52,950 --> 00:04:53,750 Want to take a bet? 115 00:04:54,010 --> 00:04:54,950 I'll take a bet. 116 00:04:56,710 --> 00:04:57,690 The bet's off. 117 00:05:00,170 --> 00:05:02,050 Oh, well, better get the gear on. 118 00:05:02,490 --> 00:05:04,090 I've just got to tighten me straps. 119 00:05:04,370 --> 00:05:04,850 That's all right. 120 00:05:04,890 --> 00:05:05,550 I'll do that for you. 121 00:05:06,030 --> 00:05:06,590 I know. 122 00:05:06,710 --> 00:05:07,810 You're a bit fresh, aren't you? 123 00:05:08,750 --> 00:05:09,870 No, I know how they go. 124 00:05:10,630 --> 00:05:12,050 Not these you don't. 125 00:05:12,050 --> 00:05:12,370 Oh. 126 00:05:14,390 --> 00:05:15,490 Well, come on, then. 127 00:05:15,690 --> 00:05:16,890 Come on, help us on with it. 128 00:05:17,050 --> 00:05:17,290 All right. 129 00:05:18,530 --> 00:05:18,930 Right. 130 00:05:20,110 --> 00:05:21,410 Tighten it up a bit at the back. 131 00:05:21,810 --> 00:05:22,550 That's right. 132 00:05:22,650 --> 00:05:22,950 How's that? 133 00:05:23,210 --> 00:05:24,410 Oh, dear. 134 00:05:24,690 --> 00:05:26,070 Don't pull it in too hard. 135 00:05:26,290 --> 00:05:26,630 Oh, sorry. 136 00:05:26,990 --> 00:05:28,890 There's a time and place for everything, you know. 137 00:05:30,050 --> 00:05:31,310 Is that better? 138 00:05:31,870 --> 00:05:32,770 Well, I don't know. 139 00:05:32,950 --> 00:05:34,070 It's still a bit tight. 140 00:05:34,610 --> 00:05:36,090 I'm a 38-inch. 141 00:05:36,310 --> 00:05:37,130 Or haven't you noticed? 142 00:05:38,670 --> 00:05:39,070 No. 143 00:05:39,070 --> 00:05:39,490 No, I haven't. 144 00:05:41,690 --> 00:05:43,270 Well, we'd better get going, then, that lovely. 145 00:05:43,750 --> 00:05:44,110 What? 146 00:05:44,610 --> 00:05:46,470 It's time for a last fag, isn't it? 147 00:05:46,630 --> 00:05:47,090 Watch it. 148 00:05:47,130 --> 00:05:48,170 The inspector's knocking about. 149 00:05:48,590 --> 00:05:50,810 Oh, you don't worry about that old burp, do you? 150 00:05:50,850 --> 00:05:51,110 Me? 151 00:05:51,230 --> 00:05:51,410 No. 152 00:05:51,550 --> 00:05:52,610 I couldn't care less about him. 153 00:05:54,250 --> 00:05:55,270 Not it, I'm telling you. 154 00:05:57,090 --> 00:05:57,350 Here. 155 00:05:57,510 --> 00:05:58,310 Hang on to that a minute. 156 00:05:58,530 --> 00:05:58,790 What for? 157 00:05:59,130 --> 00:06:01,810 Well, I just want to powder me nose. 158 00:06:01,810 --> 00:06:02,130 Oh. 159 00:06:06,480 --> 00:06:06,800 Cut! 160 00:06:10,580 --> 00:06:11,760 Well, the only thing you're doing it. 161 00:06:13,100 --> 00:06:14,180 You know the regulations. 162 00:06:14,360 --> 00:06:14,980 Put that fag out. 163 00:06:15,360 --> 00:06:16,180 This is not my fag. 164 00:06:16,260 --> 00:06:16,620 Not what? 165 00:06:16,840 --> 00:06:17,460 It is my fag. 166 00:06:17,520 --> 00:06:17,760 I'm sorry. 167 00:06:18,100 --> 00:06:18,720 Put it out. 168 00:06:19,460 --> 00:06:20,200 Anyway, you're due out. 169 00:06:20,540 --> 00:06:21,480 Get in that cab and drive off. 170 00:06:21,620 --> 00:06:23,480 Here, hang on a minute, can't I even go to the ladies? 171 00:06:24,040 --> 00:06:24,720 You nip off, love. 172 00:06:24,740 --> 00:06:25,300 I'll wait for you. 173 00:06:26,740 --> 00:06:27,380 You're what? 174 00:06:27,760 --> 00:06:28,420 I'll wait for you. 175 00:06:30,300 --> 00:06:32,000 Since when do you decide the schedules? 176 00:06:33,040 --> 00:06:35,920 This is a bus, mate, not a private motor car at madam's disposal. 177 00:06:36,220 --> 00:06:37,200 Get that cab out of here. 178 00:06:38,640 --> 00:06:39,480 Get on that bus. 179 00:06:40,540 --> 00:06:41,680 You've had plenty of time to go. 180 00:06:42,220 --> 00:06:43,740 You wait till they get to the other end now. 181 00:06:43,900 --> 00:06:44,980 It's 8.41. You're late. 182 00:06:52,880 --> 00:06:53,240 Hey! 183 00:06:53,240 --> 00:06:54,500 What's that supposed to mean? 184 00:06:54,780 --> 00:06:56,480 Backwards, forwards, or blast off? 185 00:08:25,040 --> 00:08:25,580 Look out! 186 00:08:25,660 --> 00:08:25,900 Look out! 187 00:08:31,419 --> 00:08:32,140 You imbecile. 188 00:08:33,400 --> 00:08:34,659 You know the regulations. 189 00:08:34,880 --> 00:08:36,419 Why didn't you follow the conductor's instructions? 190 00:08:36,580 --> 00:08:37,659 I was following my... 191 00:08:38,220 --> 00:08:39,320 No, no, it's my fault. 192 00:08:39,400 --> 00:08:39,820 No, I'm sorry. 193 00:08:40,940 --> 00:08:42,240 I might have been standing here. 194 00:08:42,539 --> 00:08:44,020 Well, we can't always look on the bright side. 195 00:08:46,760 --> 00:08:47,120 Yeah. 196 00:08:47,660 --> 00:08:49,820 I'm afraid I shall have to put all that down on the report. 197 00:08:50,500 --> 00:08:51,820 As if I haven't got enough to do. 198 00:08:56,480 --> 00:08:57,280 Oh, thanks. 199 00:08:57,700 --> 00:08:59,540 Thanks for not letting on to that narc. 200 00:08:59,760 --> 00:09:00,460 That's all right, love. 201 00:09:00,820 --> 00:09:01,800 Anything for a pretty lady. 202 00:09:03,680 --> 00:09:05,440 Hey, are we finishing early tonight? 203 00:09:05,680 --> 00:09:06,440 Yeah, we do, don't we? 204 00:09:06,500 --> 00:09:06,620 Yeah. 205 00:09:06,740 --> 00:09:07,980 You doing anything this evening? 206 00:09:08,540 --> 00:09:09,140 What's it Thursday? 207 00:09:09,720 --> 00:09:10,960 Oh, yes, my bingo night. 208 00:09:11,340 --> 00:09:11,740 Bingo? 209 00:09:12,120 --> 00:09:12,320 Yeah. 210 00:09:13,000 --> 00:09:14,260 You taking someone? 211 00:09:14,560 --> 00:09:15,240 Yeah, I take my mum. 212 00:09:15,760 --> 00:09:16,160 Oh. 213 00:09:17,820 --> 00:09:19,460 You take your mum out often? 214 00:09:19,880 --> 00:09:20,440 Oh, no. 215 00:09:20,880 --> 00:09:22,160 Only Tuesday, Thursday and Friday. 216 00:09:23,540 --> 00:09:24,280 Why do you ask? 217 00:09:24,860 --> 00:09:25,700 Well, I don't know. 218 00:09:25,940 --> 00:09:27,940 They're opening a new bar down the Red Lion. 219 00:09:28,200 --> 00:09:29,660 I thought you might like to take me. 220 00:09:30,200 --> 00:09:31,820 Still, I suppose I could just go and check. 221 00:09:31,840 --> 00:09:31,940 Oh, no. 222 00:09:31,940 --> 00:09:33,340 No, I'm not committed. 223 00:09:33,880 --> 00:09:34,580 I'm not committed, no. 224 00:09:34,740 --> 00:09:35,740 What about your mum? 225 00:09:36,120 --> 00:09:37,300 I don't have to ask her. 226 00:09:37,340 --> 00:09:38,340 I do as I like, you know. 227 00:09:38,680 --> 00:09:40,140 I'll just tell her I've got another date. 228 00:09:40,900 --> 00:09:41,300 Right. 229 00:09:41,620 --> 00:09:43,060 I'll see you there at seven. 230 00:09:43,060 --> 00:09:43,480 Oh. 231 00:09:45,040 --> 00:09:45,860 Oh, dear. 232 00:09:46,100 --> 00:09:46,980 Don't look so worried. 233 00:09:47,420 --> 00:09:48,480 It'll be better than bingo. 234 00:09:54,020 --> 00:09:56,360 You know, I want to look my best tonight, love. 235 00:09:56,940 --> 00:09:59,460 I think you'd better put three extra curls at the back. 236 00:09:59,740 --> 00:10:00,360 What for, mum? 237 00:10:00,480 --> 00:10:01,660 Well, you know what it is at bingo. 238 00:10:01,880 --> 00:10:04,920 When they shout, eyes down, everybody sees the back of your head. 239 00:10:06,880 --> 00:10:07,920 Oh, that'll be Stan. 240 00:10:08,080 --> 00:10:09,220 Put the kettle on, love, will you? 241 00:10:09,420 --> 00:10:10,240 And cheer him up. 242 00:10:10,240 --> 00:10:12,500 You may have had a very trying day with this new conductor. 243 00:10:16,100 --> 00:10:16,760 Hi, mum. 244 00:10:17,140 --> 00:10:17,900 Hello, love. 245 00:10:18,160 --> 00:10:19,000 Timo, be a minute. 246 00:10:19,180 --> 00:10:20,920 I'm just having me hair finished off for tonight. 247 00:10:21,360 --> 00:10:22,040 Oh, tonight. 248 00:10:22,960 --> 00:10:24,920 Sorry, mum, I can't take you to bingo tonight. 249 00:10:25,820 --> 00:10:27,520 They've bunged me on a late-night shift. 250 00:10:27,820 --> 00:10:28,920 A late-night... 251 00:10:28,920 --> 00:10:30,020 But you've been working all day. 252 00:10:30,080 --> 00:10:31,000 You haven't got the strength. 253 00:10:31,320 --> 00:10:31,960 Oh, I'll manage. 254 00:10:34,460 --> 00:10:37,300 Is your new conductor doing late-night shift with you? 255 00:10:37,840 --> 00:10:39,340 Yes, yes, yes. 256 00:10:39,820 --> 00:10:40,420 What's he like? 257 00:10:40,440 --> 00:10:41,660 Is he like Jack? 258 00:10:41,960 --> 00:10:43,040 No, very different. 259 00:10:45,380 --> 00:10:46,320 In what way? 260 00:10:46,660 --> 00:10:47,660 In every way, really. 261 00:10:48,400 --> 00:10:49,660 But very nice, very nice. 262 00:10:49,720 --> 00:10:49,980 Oh, good. 263 00:10:50,060 --> 00:10:52,480 Tell me all about him over your cup of tea. 264 00:10:52,560 --> 00:10:54,020 Well, I can't wait for a cup of tea, mum. 265 00:10:54,160 --> 00:10:55,740 I've got to nip upstairs and get changed. 266 00:10:55,980 --> 00:10:56,300 Changed? 267 00:10:56,460 --> 00:10:57,080 For work? 268 00:10:57,520 --> 00:10:59,620 But you don't have to change when you're on the late-night shift. 269 00:11:00,460 --> 00:11:01,140 I'm sorry, mum. 270 00:11:01,180 --> 00:11:03,980 What I meant is I've got to have a wash and a shave to get back to work. 271 00:11:08,860 --> 00:11:12,100 He sounds remarkably chirpy for someone who's going to work late. 272 00:11:12,320 --> 00:11:15,720 Oh, well, I expect he's thinking of all the overtime. 273 00:11:16,000 --> 00:11:16,220 Yeah. 274 00:11:16,640 --> 00:11:18,240 What are you going to do tonight, Arthur? 275 00:11:18,400 --> 00:11:23,660 I think I'm getting my bronchitis. 276 00:11:23,880 --> 00:11:25,620 Yeah, well, I think I'm going down a red line. 277 00:11:27,500 --> 00:11:29,620 Arthur, you're not going on the drinking, are you? 278 00:11:30,280 --> 00:11:31,280 Er, no. 279 00:11:31,680 --> 00:11:34,240 No, I've got a railway union local branch meeting. 280 00:11:37,300 --> 00:11:39,740 De-de-de-de-de-de-de. 281 00:11:39,780 --> 00:11:41,020 De-de-de-de-de. 282 00:11:41,020 --> 00:11:42,420 There's only one thing for it, Stan, mate. 283 00:11:42,440 --> 00:11:45,380 You'll have to change in the gents when you get at the red line. 284 00:11:49,160 --> 00:11:49,960 I'm off now, mum. 285 00:11:50,000 --> 00:11:50,700 Don't wait up for me. 286 00:11:50,760 --> 00:11:51,060 Good night. 287 00:11:51,300 --> 00:11:51,640 No, wait! 288 00:11:51,740 --> 00:11:52,700 Aren't you going to kiss your mum? 289 00:11:53,100 --> 00:11:53,580 Er, what? 290 00:11:53,820 --> 00:11:53,920 Yes. 291 00:11:53,920 --> 00:11:54,760 I should hope so. 292 00:11:56,080 --> 00:11:58,520 What are you doing with your vest suit? 293 00:11:58,980 --> 00:12:01,680 Yes, er, I thought I'd nip it into having it cleaned. 294 00:12:02,080 --> 00:12:02,400 Cleaned? 295 00:12:02,540 --> 00:12:03,780 But I had it done last week. 296 00:12:03,780 --> 00:12:05,900 Yeah, I know you did, but there's a stain on it. 297 00:12:06,020 --> 00:12:06,300 Really? 298 00:12:06,540 --> 00:12:07,940 Well, somewhere, uh... 299 00:12:08,380 --> 00:12:11,280 Anyway, I thought I'd put one into the all-night cleaners, and then, uh, I 300 00:12:11,280 --> 00:12:12,400 could pick it up on me way home. 301 00:12:12,680 --> 00:12:13,900 Oh, why didn't you say so? 302 00:12:13,940 --> 00:12:14,720 We'll make a loan. 303 00:12:15,000 --> 00:12:16,900 Now, I've, uh... 304 00:12:18,240 --> 00:12:19,360 Yes, I've got something else. 305 00:12:19,640 --> 00:12:23,540 I've got a couple of dresses here, two pullovers, and I've got my blue, uh, my 306 00:12:23,540 --> 00:12:24,880 blue overcoat as well. 307 00:12:25,160 --> 00:12:25,720 There you are, love. 308 00:12:26,540 --> 00:12:28,560 Mum, uh, it's all right, isn't it? 309 00:12:28,680 --> 00:12:30,080 Oh, don't forget me dressing gown. 310 00:12:30,160 --> 00:12:30,960 Oh, bloody, wait a minute. 311 00:12:31,260 --> 00:12:32,620 It's a pair of my trousers, isn't it? 312 00:12:32,620 --> 00:12:34,840 Yeah, well, uh, they've got two machines. 313 00:12:34,980 --> 00:12:36,200 You may as well take the washing as well. 314 00:12:36,220 --> 00:12:36,900 Yeah, but wait a minute. 315 00:12:38,740 --> 00:12:39,380 No, just... 316 00:12:39,380 --> 00:12:39,880 There we are, love. 317 00:12:40,160 --> 00:12:40,740 There you are. 318 00:12:42,420 --> 00:12:44,600 Mum, I can't carry all this, love. 319 00:12:44,740 --> 00:12:45,080 Can I? 320 00:12:45,080 --> 00:12:46,280 No, of course you can't. 321 00:12:46,420 --> 00:12:48,080 Look, I'll take it in the morning with your suit. 322 00:12:48,300 --> 00:12:48,720 Give it to me. 323 00:12:48,720 --> 00:12:49,060 I'll do it. 324 00:12:49,100 --> 00:12:49,360 I'll do it. 325 00:12:49,380 --> 00:12:49,740 I'll go in. 326 00:12:53,540 --> 00:12:53,860 Mum? 327 00:13:21,270 --> 00:13:21,630 Yes, love? 328 00:13:22,430 --> 00:13:23,850 Mum, it's about Stan. 329 00:13:24,510 --> 00:13:26,190 Arthur caught sight of him tonight. 330 00:13:26,470 --> 00:13:27,230 Driving his bus? 331 00:13:27,230 --> 00:13:29,990 No, drinking in the Red Lion. 332 00:13:30,250 --> 00:13:30,690 Stan? 333 00:13:31,030 --> 00:13:31,890 In the Red Lion? 334 00:13:32,350 --> 00:13:32,790 Arthur? 335 00:13:33,550 --> 00:13:33,910 Yeah? 336 00:13:34,370 --> 00:13:35,430 You tell mum. 337 00:13:36,590 --> 00:13:40,550 Yeah, well, I'm the, uh, last person in the world to cause trouble, as you well 338 00:13:40,550 --> 00:13:40,850 know. 339 00:13:41,190 --> 00:13:44,530 But I did catch him in the Red Lion tonight drinking with a female. 340 00:13:44,890 --> 00:13:45,270 Oh? 341 00:13:45,670 --> 00:13:46,230 Who was she? 342 00:13:46,610 --> 00:13:48,410 Well, I've checked up with his mates at the depot. 343 00:13:48,450 --> 00:13:49,630 It appears it's his new clippy. 344 00:13:50,230 --> 00:13:51,230 His new clippy? 345 00:13:51,450 --> 00:13:52,730 Oh, he never mentioned it. 346 00:13:53,110 --> 00:13:55,750 Oh, I hope they popped into the pub after his late night shift. 347 00:13:55,750 --> 00:13:57,770 She was his late night shift. 348 00:13:58,770 --> 00:14:01,610 I mean, it's none of my business, but I, uh, checked up and they've been 349 00:14:01,610 --> 00:14:02,410 together all evening. 350 00:14:02,690 --> 00:14:04,370 Is she a nice type of girl? 351 00:14:04,730 --> 00:14:05,950 Fastest piece in the depot. 352 00:14:07,470 --> 00:14:08,910 Oh, don't you mean she goes out with anyone? 353 00:14:09,190 --> 00:14:10,090 Oh, no, no, no. 354 00:14:10,170 --> 00:14:12,010 No, just, uh, friends and strangers. 355 00:14:13,490 --> 00:14:14,870 Yeah, she's looking for a husband. 356 00:14:15,270 --> 00:14:16,470 Wants some mud to keep her. 357 00:14:16,850 --> 00:14:19,010 Oh, fancy a girl doing that? 358 00:14:19,390 --> 00:14:20,310 Yeah, well, lots do. 359 00:14:22,450 --> 00:14:24,250 Oh, there's a door. 360 00:14:24,550 --> 00:14:24,730 Yeah? 361 00:14:25,070 --> 00:14:25,930 Oh, it's back. 362 00:14:26,090 --> 00:14:27,790 Oh, it's not late anyway. 363 00:14:27,930 --> 00:14:29,710 Now, now, don't you say anything to him. 364 00:14:29,990 --> 00:14:31,190 I'll have a little chat in the morning. 365 00:14:31,450 --> 00:14:31,930 Right, ma'am. 366 00:14:32,070 --> 00:14:32,310 See you. 367 00:14:36,410 --> 00:14:37,290 Are you scared? 368 00:14:37,610 --> 00:14:38,410 Uh, yes, ma'am. 369 00:14:38,950 --> 00:14:40,750 Shall I come down and make you some cocoa? 370 00:14:40,810 --> 00:14:41,850 Uh, no, no, don't bother. 371 00:14:41,950 --> 00:14:42,730 I'll get it myself, ma'am. 372 00:14:43,670 --> 00:14:44,010 Stop. 373 00:14:44,410 --> 00:14:44,690 Go. 374 00:14:45,530 --> 00:14:47,470 Ruddy laundry all the way from the river. 375 00:14:49,330 --> 00:14:50,710 Hey, what are you trying to do? 376 00:14:50,870 --> 00:14:51,990 Weaken my resistance? 377 00:14:55,650 --> 00:14:57,290 Now, we're going to the parlour. 378 00:14:57,470 --> 00:14:58,490 We won't be disturbed in there. 379 00:14:58,730 --> 00:14:59,150 All right. 380 00:15:14,590 --> 00:15:15,530 He's dead. 381 00:15:16,110 --> 00:15:16,890 They're yours. 382 00:15:19,610 --> 00:15:21,210 OK, I'll go and talk to you. 383 00:15:21,590 --> 00:15:24,210 OK, 21. 384 00:15:25,390 --> 00:15:25,770 What, what? 385 00:15:25,850 --> 00:15:26,490 Come up a minute. 386 00:15:26,610 --> 00:15:28,270 I want to talk to you about the leadership. 387 00:15:29,270 --> 00:15:30,890 Oh, uh, yes. 388 00:15:31,370 --> 00:15:32,090 Wait a minute. 389 00:15:32,770 --> 00:15:33,970 Yeah, I won't be a minute, ma'am. 390 00:15:34,730 --> 00:15:35,710 I'm just coming up. 391 00:15:37,170 --> 00:15:38,050 Uh, just a moment. 392 00:15:40,150 --> 00:15:40,950 Come on. 393 00:15:41,710 --> 00:15:42,430 Come on. 394 00:15:42,430 --> 00:15:42,610 Come on. 395 00:15:43,370 --> 00:15:43,850 Come on. 396 00:15:44,430 --> 00:15:45,010 Come on. 397 00:15:45,010 --> 00:15:45,250 Come on. 398 00:15:47,390 --> 00:15:49,090 I'm just slipping into me working trousers. 399 00:15:52,390 --> 00:15:53,750 Well, thanks for the compliment. 400 00:15:53,990 --> 00:15:55,550 Who do you keep your best ones for? 401 00:15:57,110 --> 00:15:59,090 I just want to slip up to see the old lady. 402 00:15:59,250 --> 00:16:00,470 See, I want to find out something. 403 00:16:00,910 --> 00:16:02,390 You've left it a bit late, haven't you? 404 00:16:04,770 --> 00:16:08,190 Look, if you're going out to ask your mummy's advice, I'm off. 405 00:16:09,710 --> 00:16:10,230 No, no. 406 00:16:10,490 --> 00:16:10,830 No, no. 407 00:16:10,870 --> 00:16:11,090 All right. 408 00:16:11,450 --> 00:16:12,110 Oh, look here. 409 00:16:12,290 --> 00:16:12,990 Now, look here, Sam. 410 00:16:12,990 --> 00:16:13,930 Make up your mind. 411 00:16:14,110 --> 00:16:15,790 Who do you want to kiss goodnight? 412 00:16:16,290 --> 00:16:17,390 Me or her? 413 00:16:18,890 --> 00:16:19,610 Yeah, yeah. 414 00:16:21,130 --> 00:16:21,550 Mum! 415 00:16:22,350 --> 00:16:23,350 Remember, it's Thursday. 416 00:16:23,490 --> 00:16:24,670 I'm doing me football pulls. 417 00:16:25,010 --> 00:16:25,590 I'll see you tomorrow. 418 00:16:25,670 --> 00:16:25,830 Goodnight. 419 00:16:28,710 --> 00:16:29,310 Come on. 420 00:16:29,330 --> 00:16:30,610 Let's have some mood music. 421 00:16:30,770 --> 00:16:31,830 Something smoochy. 422 00:16:31,890 --> 00:16:32,410 What have you got? 423 00:16:32,850 --> 00:16:35,850 Uh, Abide With Me by the Luton Girls' Choir. 424 00:16:37,230 --> 00:16:38,350 Oh, my God. 425 00:16:39,110 --> 00:16:40,630 Haven't you got a non-vocal? 426 00:16:40,630 --> 00:16:44,110 Uh, Skater's Waltz by the Foden's Motorworks Band. 427 00:16:45,130 --> 00:16:46,190 Is that all? 428 00:16:46,370 --> 00:16:47,810 No, she's got stacks more down here. 429 00:16:47,950 --> 00:16:49,050 Oh, don't bother. 430 00:16:49,290 --> 00:16:49,770 Don't bother. 431 00:16:50,070 --> 00:16:50,290 Here. 432 00:16:50,590 --> 00:16:51,770 Come and sit down. 433 00:16:52,510 --> 00:16:53,390 There's no room. 434 00:16:53,790 --> 00:16:54,530 It's all right. 435 00:16:54,770 --> 00:16:55,630 I'll make some. 436 00:17:00,190 --> 00:17:00,930 Come here. 437 00:17:05,190 --> 00:17:05,710 Here. 438 00:17:06,710 --> 00:17:08,450 There's someone talking downstairs. 439 00:17:08,450 --> 00:17:09,930 I think he's brought that woman back. 440 00:17:10,050 --> 00:17:10,670 Oh, no. 441 00:17:10,750 --> 00:17:11,849 He's just been on the telly. 442 00:17:12,030 --> 00:17:12,930 What, at this time of night? 443 00:17:18,329 --> 00:17:21,310 There's something very funny going on down there and it doesn't sound like the 444 00:17:21,310 --> 00:17:21,770 epilogue. 445 00:17:25,890 --> 00:17:26,589 Here, Sam. 446 00:17:26,930 --> 00:17:27,130 What? 447 00:17:27,430 --> 00:17:28,950 Why don't you put the light off? 448 00:17:29,190 --> 00:17:29,890 Yeah, why not? 449 00:17:31,850 --> 00:17:32,390 Here. 450 00:17:36,030 --> 00:17:37,410 Look, I think they're here. 451 00:17:37,930 --> 00:17:40,830 Look, according to you, they're spread over the china cabinet. 452 00:17:41,710 --> 00:17:44,050 I hope he's remembered to take the cactus plant off. 453 00:17:44,550 --> 00:17:45,870 No, no. 454 00:17:46,370 --> 00:17:47,710 They're on the sofa now. 455 00:17:47,750 --> 00:17:47,930 Aye. 456 00:17:48,550 --> 00:17:51,970 Oh, this is terrible. 457 00:17:52,330 --> 00:17:52,870 What can you hear? 458 00:17:53,790 --> 00:17:54,170 Nothing. 459 00:17:56,130 --> 00:17:56,570 Oh! 460 00:17:56,570 --> 00:17:57,690 What's that? 461 00:17:57,790 --> 00:17:58,690 Blimey, what's that? 462 00:17:58,870 --> 00:17:59,250 What's what? 463 00:17:59,790 --> 00:18:00,230 I don't know. 464 00:18:00,330 --> 00:18:02,010 There's something sharp sticking into me. 465 00:18:03,410 --> 00:18:04,590 Put the light on. 466 00:18:05,810 --> 00:18:06,810 What is it? 467 00:18:08,150 --> 00:18:09,490 Oh, look at that. 468 00:18:09,730 --> 00:18:11,350 Somebody's sat there knitting down there. 469 00:18:11,550 --> 00:18:11,950 It's Mum. 470 00:18:11,990 --> 00:18:12,290 It's Mum. 471 00:18:12,370 --> 00:18:17,210 If she snagged my tights, I'll snag her. 472 00:18:18,770 --> 00:18:20,290 That wasn't Stan screaming. 473 00:18:20,390 --> 00:18:20,830 That was her. 474 00:18:21,250 --> 00:18:22,870 Stan would hurt no one. 475 00:18:22,870 --> 00:18:24,330 Who says he's hurting her? 476 00:18:25,710 --> 00:18:26,250 Wait a minute. 477 00:18:26,410 --> 00:18:27,070 They're off again. 478 00:18:27,250 --> 00:18:27,670 They're moving. 479 00:18:28,350 --> 00:18:28,890 Come on. 480 00:18:30,410 --> 00:18:31,910 They're running past us, too. 481 00:18:32,190 --> 00:18:33,590 I don't know what's going on here. 482 00:18:33,670 --> 00:18:36,070 I really, really don't know what's going on here. 483 00:18:36,230 --> 00:18:36,930 I don't know. 484 00:18:38,930 --> 00:18:39,890 I really... 485 00:18:39,890 --> 00:18:41,710 You know, I've lost the scent. 486 00:18:44,310 --> 00:18:46,750 They're playing musical chairs by the sound of it. 487 00:18:46,830 --> 00:18:49,130 Look, if you're so worried, why don't you go downstairs? 488 00:18:49,790 --> 00:18:51,350 I can't just walk in on them. 489 00:18:51,350 --> 00:18:53,750 No, but there are other ways you can let them know you're listening. 490 00:18:53,930 --> 00:18:54,510 Oh, really? 491 00:18:55,690 --> 00:18:57,050 Oh, no, it's all right. 492 00:18:58,010 --> 00:18:59,210 Oh, my God. 493 00:19:03,150 --> 00:19:04,790 Oh, Blimey, don't sit down like that. 494 00:19:04,830 --> 00:19:05,630 I've dropped a stitch. 495 00:19:06,930 --> 00:19:09,550 If you're going to sit here doing your knitting, I'm off. 496 00:19:09,730 --> 00:19:10,970 No, no, it's not fair. 497 00:19:11,550 --> 00:19:12,150 No, come on. 498 00:19:12,170 --> 00:19:12,870 Yes, I am. 499 00:19:12,950 --> 00:19:13,730 No, come on, come on. 500 00:19:14,890 --> 00:19:19,090 Well, I suppose I'd better really, before you get out your crochet hook. 501 00:19:26,110 --> 00:19:27,070 What's the matter now? 502 00:19:27,650 --> 00:19:28,870 It's Mum's cat staring at me. 503 00:19:31,070 --> 00:19:32,650 Well, put the light off. 504 00:19:32,870 --> 00:19:33,350 That's no good. 505 00:19:33,390 --> 00:19:34,070 It can see in the dark. 506 00:19:36,490 --> 00:19:37,730 Now, perhaps you'll go off to sleep. 507 00:19:39,690 --> 00:19:41,570 I'll go off to sleep before he does. 508 00:19:41,850 --> 00:19:42,770 No, all right, I'll put the light out. 509 00:19:42,830 --> 00:19:43,290 I'll put the light out. 510 00:19:47,470 --> 00:19:48,770 What do you think you're doing? 511 00:19:48,870 --> 00:19:50,250 I'm taking him in a snack. 512 00:19:50,430 --> 00:19:52,390 They're not going to knock off for a tea break, you know. 513 00:19:55,870 --> 00:19:58,310 Well, if they're eating, they can't do nothing else, can they? 514 00:19:59,590 --> 00:20:01,450 Mum, look what I found in the hall. 515 00:20:02,510 --> 00:20:03,270 Stan's trousers. 516 00:20:06,610 --> 00:20:07,370 His trousers. 517 00:20:08,470 --> 00:20:10,370 Well, maybe we're too late for the food. 518 00:20:12,210 --> 00:20:13,790 No, no, it's all right. 519 00:20:13,790 --> 00:20:15,830 He changed into his suit when I saw him in the pub. 520 00:20:15,830 --> 00:20:17,250 Oh, fine, that's a big relief. 521 00:20:17,430 --> 00:20:19,170 I'll take this in straight away, that's what I'll do. 522 00:20:25,170 --> 00:20:28,030 Stan, why are you sitting in the dark? 523 00:20:28,350 --> 00:20:30,310 The bulb went, Mum, you know. 524 00:20:30,630 --> 00:20:30,890 Really? 525 00:20:32,550 --> 00:20:33,910 Well, it's all right now. 526 00:20:34,010 --> 00:20:34,850 It must have been on the blink. 527 00:20:37,550 --> 00:20:39,790 I had no idea you had company. 528 00:20:40,710 --> 00:20:41,750 No, I'm sorry, Mum. 529 00:20:41,810 --> 00:20:44,090 Mrs Iris, she works on the buses. 530 00:20:44,690 --> 00:20:45,210 Evening. 531 00:20:45,650 --> 00:20:46,670 Pleased to meet you, love. 532 00:20:47,490 --> 00:20:50,270 Yes, if I'd known you was coming, I'd have stayed up. 533 00:20:51,630 --> 00:20:55,830 I just made some kipper sandwiches for Stan and a cup of cocoa. 534 00:20:56,390 --> 00:20:58,550 I'll get another cup for you. 535 00:20:58,910 --> 00:20:59,850 Oh, don't bother. 536 00:21:00,150 --> 00:21:00,810 Oh, no bother. 537 00:21:00,990 --> 00:21:02,150 No bother at all. 538 00:21:02,970 --> 00:21:03,610 There you are. 539 00:21:04,770 --> 00:21:06,010 Well, I'll be getting along. 540 00:21:10,870 --> 00:21:14,520 Here, do you want one? 541 00:21:15,720 --> 00:21:16,760 Kipper and cocoa? 542 00:21:18,720 --> 00:21:21,880 Well, it's hardly oysters and champagne, is it? 543 00:21:22,280 --> 00:21:23,100 No, you're right, Iris. 544 00:21:23,180 --> 00:21:24,680 Come on. 545 00:21:24,980 --> 00:21:25,400 Come on. 546 00:21:27,760 --> 00:21:28,280 Oh! 547 00:21:30,280 --> 00:21:33,700 Look, Stan, I brought you another bulb in case that one goes again. 548 00:21:36,580 --> 00:21:39,000 Oh, well, you never know what can happen in the dark. 549 00:21:39,100 --> 00:21:40,020 You might spill your cocoa. 550 00:21:43,780 --> 00:21:45,020 Blimey, this is impossible. 551 00:21:45,900 --> 00:21:46,800 Look, she's gone to bed now. 552 00:21:46,820 --> 00:21:47,340 I'm sure she has. 553 00:21:47,560 --> 00:21:47,700 Come. 554 00:21:48,000 --> 00:21:48,880 Oh, but she has. 555 00:21:48,940 --> 00:21:49,280 Now, come on. 556 00:21:49,280 --> 00:21:49,700 She's gone to bed. 557 00:21:49,780 --> 00:21:49,920 Come. 558 00:21:55,300 --> 00:21:56,260 Here we are, love. 559 00:21:56,860 --> 00:21:58,300 I forgot to give you your Bismuth. 560 00:21:58,800 --> 00:22:00,820 He always takes it every night before he goes to bed. 561 00:22:01,140 --> 00:22:01,880 I'll get your spoon. 562 00:22:01,880 --> 00:22:03,060 And then I... 563 00:22:03,580 --> 00:22:07,060 Oh, it's like a swan I am, my washing up. 564 00:22:09,180 --> 00:22:10,060 Really good. 565 00:22:10,420 --> 00:22:12,800 That shows you how very forgetful I'm getting. 566 00:22:13,240 --> 00:22:14,180 Oh, you spilled your cocoa. 567 00:22:14,280 --> 00:22:14,840 I'll get some more. 568 00:22:14,920 --> 00:22:15,320 No! 569 00:22:15,740 --> 00:22:16,700 Oh, it's no trouble. 570 00:22:16,780 --> 00:22:17,440 I've got it in the pan. 571 00:22:17,740 --> 00:22:19,700 I don't want your blasted cocoa. 572 00:22:21,040 --> 00:22:21,480 Really? 573 00:22:22,660 --> 00:22:23,940 Well, I'll get you some tea. 574 00:22:28,660 --> 00:22:33,220 Oh, well, thanks very much. 575 00:22:33,620 --> 00:22:35,900 It's been a very sexy evening, hasn't it? 576 00:22:36,840 --> 00:22:40,320 Kipper sandwiches, cocoa, and your mum's bloomers. 577 00:22:42,520 --> 00:22:46,900 Well, I'm sorry about that, Iris, but she was just trying to be nice to you, in 578 00:22:46,900 --> 00:22:47,580 a way, I suppose. 579 00:22:47,600 --> 00:22:49,640 I didn't come here to be nice to your mum. 580 00:22:49,920 --> 00:22:52,620 No, well, she's upset because it was her bingo night. 581 00:22:53,180 --> 00:22:55,020 It may have been a bingo night, but it wasn't her bingo night, mate. 582 00:22:55,060 --> 00:22:56,100 It certainly wasn't mine. 583 00:22:56,300 --> 00:22:58,780 I know that, Iris, but Iris, don't go, love, because... 584 00:22:58,780 --> 00:22:59,540 I am going, love. 585 00:23:01,380 --> 00:23:02,180 Good night. 586 00:23:04,480 --> 00:23:06,120 Oh, has she gone? 587 00:23:07,300 --> 00:23:08,300 You know she's gone. 588 00:23:09,000 --> 00:23:10,320 I think perhaps it's as well. 589 00:23:10,700 --> 00:23:12,640 I don't think she's got anything to offer you, you know. 590 00:23:13,780 --> 00:23:15,900 You didn't give me time to find out, did you? 591 00:23:17,860 --> 00:23:18,900 It's always the same. 592 00:23:19,340 --> 00:23:21,520 Every time I bring a guy into this house, you're the same, aren't you? 593 00:23:21,860 --> 00:23:23,180 In and out, in and out, all the time. 594 00:23:23,520 --> 00:23:25,660 I'm not a kid, you know, I'm not your school. 595 00:23:26,180 --> 00:23:27,000 I'm going upstairs. 596 00:23:27,600 --> 00:23:28,240 Are you going to bed? 597 00:23:28,340 --> 00:23:29,460 No, I'm going to have a cold bath. 598 00:23:37,550 --> 00:23:38,030 Morning, Sam. 599 00:23:38,570 --> 00:23:39,070 Oh, hello, Jack. 600 00:23:39,230 --> 00:23:39,890 Who are the fans for? 601 00:23:40,210 --> 00:23:42,190 Iris, sort of a peace offering, you know. 602 00:23:42,930 --> 00:23:43,690 Haven't seen her around, have you? 603 00:23:43,850 --> 00:23:44,890 No, not likely to either. 604 00:23:45,110 --> 00:23:46,130 She's put in for a transfer. 605 00:23:47,090 --> 00:23:47,630 Oh, no. 606 00:23:48,330 --> 00:23:50,070 Well, I'm not going to odd you out in a few minutes. 607 00:23:50,170 --> 00:23:50,830 Who's my new conductor? 608 00:23:51,010 --> 00:23:51,430 It's me. 609 00:23:51,690 --> 00:23:52,370 Oh, I'm back with you. 610 00:23:52,770 --> 00:23:54,150 Darling, can I have the flowers? 611 00:23:56,210 --> 00:23:56,950 Oh, Stan. 612 00:23:57,210 --> 00:23:58,590 Oh, I'm glad I've brought you. 613 00:23:59,230 --> 00:24:01,090 I've brought you your lunch, love. 614 00:24:01,350 --> 00:24:01,910 Oh, thanks, Mum. 615 00:24:02,110 --> 00:24:02,910 Thank you very much, Mum. 616 00:24:03,670 --> 00:24:07,770 Mum, I'm sorry about last night and the way I rushed off enough this morning. 617 00:24:08,050 --> 00:24:08,930 That's all right, love. 618 00:24:10,110 --> 00:24:10,470 Here. 619 00:24:11,190 --> 00:24:12,050 Some flowers for you. 620 00:24:13,070 --> 00:24:13,790 Oh, Stan. 621 00:24:14,570 --> 00:24:15,890 Oh, they're very nice. 622 00:24:15,890 --> 00:24:18,310 I really don't deserve it. 623 00:24:19,090 --> 00:24:19,750 Yes, you do. 624 00:24:21,050 --> 00:24:21,750 Come on, Jack. 625 00:24:21,790 --> 00:24:22,270 We ought to do that. 626 00:24:24,250 --> 00:24:24,610 Mum! 627 00:24:35,510 --> 00:24:36,050 Yes, love? 628 00:24:36,330 --> 00:24:39,670 I know I've given you the flowers, but if you don't come out of it, they'll be 629 00:24:39,670 --> 00:24:40,590 putting them on top of you. 39169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.