Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,160 --> 00:00:16,880
On the buses number 1, part 1, production
number 0157, recording date 14-2-69,
2
00:00:17,080 --> 00:00:17,520
take 1.
3
00:00:31,980 --> 00:00:32,920
Over and out, please.
4
00:01:11,890 --> 00:01:12,690
Morning, Mum.
5
00:01:13,010 --> 00:01:13,450
Hello, love.
6
00:01:13,710 --> 00:01:15,690
Oh, these new schedules are murder, aren't they?
7
00:01:16,450 --> 00:01:18,250
Don't you happen to get up this time in the morning?
8
00:01:19,030 --> 00:01:20,090
No morning papers.
9
00:01:23,730 --> 00:01:24,230
Look at that.
10
00:01:24,330 --> 00:01:25,590
Even Tony Blackburn ain't up.
11
00:01:28,030 --> 00:01:28,670
There's your breakfast.
12
00:01:29,010 --> 00:01:29,450
Eat it up.
13
00:01:29,810 --> 00:01:31,130
I'm not going to eat it in me socks, Mum.
14
00:01:31,530 --> 00:01:32,070
Where's me shoes?
15
00:01:32,090 --> 00:01:33,010
I put them here last night.
16
00:01:33,110 --> 00:01:33,830
I've got them here.
17
00:01:34,610 --> 00:01:36,050
They're in the oven to keep warm.
18
00:01:36,170 --> 00:01:36,330
Oh.
19
00:01:39,990 --> 00:01:40,490
Tie them up.
20
00:01:40,690 --> 00:01:41,150
Here you are, love.
21
00:01:41,670 --> 00:01:43,250
I don't know what they want you to order them for.
22
00:01:43,870 --> 00:01:44,830
I was all right as they were.
23
00:01:44,990 --> 00:01:45,270
Oh!
24
00:01:47,310 --> 00:01:47,870
I say.
25
00:01:48,470 --> 00:01:49,310
Are you all right?
26
00:01:49,470 --> 00:01:49,630
Yeah.
27
00:01:49,710 --> 00:01:50,350
You going all right?
28
00:01:50,350 --> 00:01:50,630
Yeah.
29
00:01:50,770 --> 00:01:53,770
Next time, give her another five minutes at number 6 and send a recipe to Jimmy
30
00:01:53,770 --> 00:01:54,050
Young.
31
00:01:55,750 --> 00:01:57,250
Now, look here, Stan.
32
00:01:57,350 --> 00:01:59,170
You've gone right through the soul again.
33
00:01:59,350 --> 00:02:00,390
Mum, I can't help that.
34
00:02:00,430 --> 00:02:01,950
It's the brake pedal that does it.
35
00:02:02,010 --> 00:02:03,690
Well, you shouldn't press it down so hard.
36
00:02:03,790 --> 00:02:04,370
I don't be daft.
37
00:02:04,390 --> 00:02:06,350
If I don't press it down so hard, I'll go right through a brick wall.
38
00:02:07,270 --> 00:02:07,949
Come on, come on.
39
00:02:07,949 --> 00:02:08,810
Eat up your breakfast.
40
00:02:09,229 --> 00:02:10,290
You're looking very pale, you know.
41
00:02:10,290 --> 00:02:11,330
Oh, turn it in, will you?
42
00:02:11,390 --> 00:02:13,270
Oh, just the same when you was a lad.
43
00:02:13,630 --> 00:02:16,090
Always, always pale-faced and thin.
44
00:02:16,110 --> 00:02:18,430
Mum, Mum, can I have a cup of tea, please?
45
00:02:18,430 --> 00:02:19,930
Oh, yes, of course, of course.
46
00:02:19,950 --> 00:02:20,850
Thank you.
47
00:02:20,870 --> 00:02:21,470
There we are.
48
00:02:23,690 --> 00:02:26,730
Just because you're on the early shift, you don't have to get the whole house
49
00:02:26,730 --> 00:02:27,130
holed up.
50
00:02:27,610 --> 00:02:29,650
Me and Olive haven't been up since 5 o'clock.
51
00:02:29,930 --> 00:02:31,290
Oh, I'm sorry about that.
52
00:02:31,410 --> 00:02:32,810
Oh, you didn't have to bother to come down.
53
00:02:32,910 --> 00:02:34,310
Stan would have got you a nice cup of tea.
54
00:02:34,670 --> 00:02:36,450
He married my sister, not me.
55
00:02:37,890 --> 00:02:39,830
Yeah, well, since I'm up, I'll have me breakfast.
56
00:02:39,930 --> 00:02:40,910
Yeah, well, you have to wait, dear.
57
00:02:40,970 --> 00:02:42,790
Got to get Stan's lunch ready first.
58
00:02:43,510 --> 00:02:44,190
Stan's lunch?
59
00:02:44,650 --> 00:02:46,210
I thought you always had it in the canteen.
60
00:02:46,210 --> 00:02:49,450
I did, but with these new schedules, I'm never back in the depot in time.
61
00:02:49,730 --> 00:02:50,670
You stand for that.
62
00:02:51,250 --> 00:02:53,370
Every man is entitled to canteen facilities.
63
00:02:53,490 --> 00:02:54,970
Your union should have done something about it.
64
00:02:55,190 --> 00:02:55,650
They did.
65
00:02:56,250 --> 00:02:56,930
They agreed.
66
00:02:57,550 --> 00:03:01,830
I suppose you was too frightened to stand up at the meeting and say anything.
67
00:03:02,150 --> 00:03:03,050
Oh, no, I wasn't.
68
00:03:03,410 --> 00:03:04,630
Why don't you speak up for yourself?
69
00:03:05,090 --> 00:03:05,750
I wasn't there.
70
00:03:06,750 --> 00:03:08,090
It was my bingo night.
71
00:03:09,110 --> 00:03:09,550
Typical.
72
00:03:10,150 --> 00:03:12,350
No wonder the unions are getting infiltrated.
73
00:03:12,650 --> 00:03:14,490
You should have spent the evening with your brother members.
74
00:03:14,490 --> 00:03:14,970
I did.
75
00:03:15,210 --> 00:03:16,890
We had more at the bingo than we had at the meeting.
76
00:03:18,250 --> 00:03:18,890
That's graceful.
77
00:03:19,350 --> 00:03:21,910
I pride myself on the fact that I've never missed a union meeting.
78
00:03:22,270 --> 00:03:25,670
12 years I've been Treasurer of the Railway Union and every member comes to
79
00:03:25,670 --> 00:03:26,270
every meeting.
80
00:03:26,430 --> 00:03:28,230
With you as Treasurer, I'm not surprised.
81
00:03:28,730 --> 00:03:30,030
Are you trying to suggest that I'm...
82
00:03:30,790 --> 00:03:31,930
No, no, no, no, then.
83
00:03:32,150 --> 00:03:33,090
Here, they smell nice.
84
00:03:33,430 --> 00:03:34,990
I'll have a couple of those sausages for me breakfast.
85
00:03:35,010 --> 00:03:36,190
Oh, I'm sorry, there's no more left.
86
00:03:36,270 --> 00:03:37,350
These are for Stan's lunch.
87
00:03:37,610 --> 00:03:39,090
I don't like cold bangers, Mum.
88
00:03:39,210 --> 00:03:40,550
Oh, you're not going to have them cold, love.
89
00:03:40,870 --> 00:03:41,950
I'm putting them in the thermos.
90
00:03:45,510 --> 00:03:47,590
How the hell am I supposed to get them out there?
91
00:03:47,650 --> 00:03:48,350
Oh, don't worry.
92
00:03:48,450 --> 00:03:49,450
Pour them on a plate or something?
93
00:03:50,690 --> 00:03:51,870
Well, have you got any bacon?
94
00:03:51,990 --> 00:03:54,630
I'll try not to use that for Stan's sandwiches.
95
00:03:57,250 --> 00:03:59,290
Here, Harper, try a bit of fried bread.
96
00:03:59,910 --> 00:04:00,530
Fried bread?
97
00:04:00,610 --> 00:04:01,830
That's no good for a working man.
98
00:04:02,550 --> 00:04:03,270
Working man?
99
00:04:03,470 --> 00:04:04,650
You're a working man?
100
00:04:05,010 --> 00:04:06,550
I book in Clark and Crossley Junction.
101
00:04:06,970 --> 00:04:09,030
Three trains a day, two of them cancelled.
102
00:04:10,730 --> 00:04:14,730
The amount of work you get through, mate, you could survive on a cream cracker.
103
00:04:15,970 --> 00:04:18,070
Well, I suppose I can fill up with cornflakes.
104
00:04:18,390 --> 00:04:19,390
Here, where's the milk, Mum?
105
00:04:19,570 --> 00:04:21,430
Oh, dear, I am sorry.
106
00:04:21,910 --> 00:04:22,510
It's finished.
107
00:04:22,870 --> 00:04:24,390
Not Stan's lunch again.
108
00:04:24,590 --> 00:04:25,290
Oh, no.
109
00:04:25,750 --> 00:04:26,550
Rusty's breakfast.
110
00:04:26,730 --> 00:04:27,370
Come on, love.
111
00:04:29,690 --> 00:04:31,530
You'll have to wait till the milkman comes.
112
00:04:31,930 --> 00:04:32,790
Time for water.
113
00:04:35,630 --> 00:04:36,550
Morning, Olive.
114
00:04:37,390 --> 00:04:38,110
Morning, Mum.
115
00:04:38,110 --> 00:04:39,090
How are you?
116
00:04:39,810 --> 00:04:40,710
Not very well.
117
00:04:40,890 --> 00:04:41,810
I had a terrible night.
118
00:04:41,810 --> 00:04:42,710
Oh, dear, I'm sorry.
119
00:04:42,890 --> 00:04:44,150
Oh, God, here we go again.
120
00:04:44,390 --> 00:04:45,210
Morning, Stan.
121
00:04:46,390 --> 00:04:47,870
Oh, come on, say good morning to your sister.
122
00:04:48,270 --> 00:04:48,810
Morning, Olive.
123
00:04:49,050 --> 00:04:49,650
Coughing better?
124
00:04:51,230 --> 00:04:54,950
She had me awake all night with that chest of hers, weaving and puffing away,
125
00:04:55,290 --> 00:04:56,710
like being in bed with a steam engine.
126
00:04:58,170 --> 00:04:59,330
Watch it, love, watch it.
127
00:04:59,430 --> 00:05:00,230
You'll burst your boiler.
128
00:05:01,530 --> 00:05:02,250
Stop fussing.
129
00:05:02,270 --> 00:05:03,010
Well, it's murder, Mum.
130
00:05:03,090 --> 00:05:04,210
Olive can't help it.
131
00:05:04,210 --> 00:05:06,230
All this carry-on about her wheezes.
132
00:05:06,670 --> 00:05:07,750
It's only when she breathes.
133
00:05:08,690 --> 00:05:10,450
That's right, love, you take the soup.
134
00:05:10,530 --> 00:05:11,210
It'll do you good.
135
00:05:11,670 --> 00:05:13,010
It's always the same when there was children.
136
00:05:13,430 --> 00:05:14,010
You know, mine too.
137
00:05:14,250 --> 00:05:15,710
Always have a fun, weak chest.
138
00:05:15,810 --> 00:05:17,770
That reminds me, have you got your vest on?
139
00:05:17,790 --> 00:05:18,250
Yes, I have.
140
00:05:18,290 --> 00:05:18,710
Leave me alone.
141
00:05:19,370 --> 00:05:19,890
There you are.
142
00:05:19,930 --> 00:05:20,950
Now you've got to cough now.
143
00:05:21,150 --> 00:05:22,790
Come on, you'd better have some of this creosote.
144
00:05:23,250 --> 00:05:24,490
Creosote wipes out coughs.
145
00:05:24,510 --> 00:05:25,890
It wipes out dry rot and all.
146
00:05:27,110 --> 00:05:28,710
I don't want to take nothing back, mate.
147
00:05:28,730 --> 00:05:29,130
I'm telling you.
148
00:05:29,330 --> 00:05:32,510
Look, I get poison out from the cab fumes without having to take that.
149
00:05:32,510 --> 00:05:33,850
And good look at the time.
150
00:05:34,030 --> 00:05:34,590
I'll be late, Mum.
151
00:05:34,690 --> 00:05:35,810
I'll have to borrow your bike, Olive.
152
00:05:36,210 --> 00:05:36,710
Here, wait a minute.
153
00:05:37,170 --> 00:05:37,870
Here's your lunch.
154
00:05:37,930 --> 00:05:38,150
All right.
155
00:05:39,470 --> 00:05:40,450
Here's your sandwiches.
156
00:05:41,150 --> 00:05:41,690
Here's your bangers.
157
00:05:41,930 --> 00:05:42,230
Here you are.
158
00:05:42,330 --> 00:05:42,850
That's it.
159
00:05:43,050 --> 00:05:43,810
And there's your tea.
160
00:05:43,950 --> 00:05:44,970
Oh, don't do that.
161
00:05:45,010 --> 00:05:45,430
It leaks.
162
00:05:46,790 --> 00:05:47,270
That's it.
163
00:05:47,870 --> 00:05:48,350
It's all right, Mum.
164
00:05:48,390 --> 00:05:48,850
I've got to go now.
165
00:05:48,890 --> 00:05:49,350
Here, wait.
166
00:05:49,530 --> 00:05:50,190
Here's your tea.
167
00:05:50,970 --> 00:05:51,290
Oh.
168
00:05:51,290 --> 00:05:52,370
Oh, better not drink that.
169
00:05:52,710 --> 00:05:54,530
Only on the number 11 route, I've got nowhere to stop.
170
00:05:55,330 --> 00:05:57,050
There's a stop in the middle of the high street.
171
00:05:57,990 --> 00:05:58,870
I didn't mean that.
172
00:05:59,050 --> 00:06:01,390
I mean, if I drink too much liquid, it goes right to...
173
00:06:01,390 --> 00:06:01,930
Oh, never mind.
174
00:06:02,510 --> 00:06:02,730
Come on.
175
00:06:29,100 --> 00:06:30,360
You've decided to come, then, have you?
176
00:06:31,740 --> 00:06:33,000
Here comes our new clippy.
177
00:06:33,200 --> 00:06:34,840
Oh, why don't you right side, son?
178
00:06:35,400 --> 00:06:36,660
Why don't you belt that, mate?
179
00:06:36,860 --> 00:06:37,340
Here, come on.
180
00:06:37,380 --> 00:06:38,360
Hurry up and sign in.
181
00:06:38,440 --> 00:06:39,160
We're due out in a minute.
182
00:06:39,380 --> 00:06:40,100
Yeah, all right, then.
183
00:06:41,380 --> 00:06:42,200
Oh, there we are.
184
00:06:42,760 --> 00:06:43,280
Hello, mate.
185
00:06:43,320 --> 00:06:43,620
How are you?
186
00:06:43,760 --> 00:06:44,220
All right, mate.
187
00:06:44,220 --> 00:06:45,820
These new schedules are murder, aren't they?
188
00:06:45,860 --> 00:06:46,340
Oh, murder.
189
00:06:47,080 --> 00:06:48,600
I don't know what they've got in Waterloo for.
190
00:06:48,940 --> 00:06:49,620
Yeah, watch out.
191
00:06:49,680 --> 00:06:50,480
Here comes the Gestapo.
192
00:06:52,160 --> 00:06:53,360
You're not frightened of him, are you?
193
00:06:53,480 --> 00:06:54,560
I'm surprised at you, Jack.
194
00:06:55,100 --> 00:06:55,740
Me, I'd...
195
00:06:55,740 --> 00:06:56,060
Oh.
196
00:06:57,940 --> 00:06:58,380
All right.
197
00:06:58,640 --> 00:06:59,120
Get in the bus.
198
00:06:59,380 --> 00:07:00,400
I'm just getting in there, Inspector.
199
00:07:01,620 --> 00:07:04,020
Don't go and put all that stuff in the cab like that.
200
00:07:04,020 --> 00:07:05,340
It could cause a nasty accident.
201
00:07:05,980 --> 00:07:06,840
Put it under the steer, Jack.
202
00:07:06,980 --> 00:07:07,680
Oh, come on.
203
00:07:07,720 --> 00:07:08,060
Give us here.
204
00:07:08,740 --> 00:07:09,260
Come on.
205
00:07:11,620 --> 00:07:12,720
Watch it, watch it.
206
00:07:12,900 --> 00:07:13,780
You're spilling me sausages.
207
00:07:17,160 --> 00:07:19,660
I suppose you have studied the new schedule, have you?
208
00:07:20,060 --> 00:07:23,020
You know the new stops and timing and stages and turnarounds and change points
209
00:07:23,020 --> 00:07:23,380
and all that?
210
00:07:23,520 --> 00:07:25,800
Credit me with a better sense, will you, to mug it up?
211
00:07:26,200 --> 00:07:27,040
I know the route.
212
00:07:28,160 --> 00:07:28,700
Drive away.
213
00:07:33,820 --> 00:07:34,560
Hey, Jack.
214
00:07:34,840 --> 00:07:35,020
What?
215
00:07:35,220 --> 00:07:35,720
Where are we going?
216
00:07:39,380 --> 00:07:42,100
Number 11, Cemetery Gates via High Street.
217
00:07:42,780 --> 00:07:43,140
Hey.
218
00:07:45,580 --> 00:07:46,320
All right, mate?
219
00:08:35,830 --> 00:08:37,230
Really honest with you, been there, eh?
220
00:08:37,570 --> 00:08:38,090
What do you mean?
221
00:08:38,390 --> 00:08:40,510
You were due back at 11.33. You're 17 minutes late.
222
00:08:40,750 --> 00:08:40,990
Yeah.
223
00:08:41,350 --> 00:08:42,289
I reckon it's very good.
224
00:08:42,650 --> 00:08:44,850
The way I worked it out, I'd be 25 minutes late.
225
00:08:45,230 --> 00:08:46,310
These new schedules are murder.
226
00:08:46,470 --> 00:08:47,410
Here's your lunch.
227
00:08:47,530 --> 00:08:47,950
Thanks, Jack.
228
00:08:48,650 --> 00:08:50,550
You know you're due out at 11.59, don't you?
229
00:08:50,710 --> 00:08:51,010
Hear that?
230
00:08:51,090 --> 00:08:54,350
11.59. And the flipping canteen don't open till 12 o'clock.
231
00:08:54,490 --> 00:08:56,490
Where am I supposed to eat my grub, eh?
232
00:08:56,490 --> 00:08:57,410
Where am I supposed to sit?
233
00:08:57,910 --> 00:08:59,550
You can use the bench provided, can't you?
234
00:09:00,690 --> 00:09:01,190
Charming, eh?
235
00:09:02,110 --> 00:09:04,050
Look, Jack, I've just come out of a warm cab.
236
00:09:04,430 --> 00:09:06,190
I'm not eating my grub in this draughty shed.
237
00:09:06,310 --> 00:09:07,270
Well, get back in the cab, then.
238
00:09:08,310 --> 00:09:09,130
Why didn't I think of that?
239
00:09:09,390 --> 00:09:10,090
Good idea, Jack.
240
00:09:10,190 --> 00:09:10,330
Thanks.
241
00:09:11,070 --> 00:09:11,630
Thanks, mate.
242
00:09:12,150 --> 00:09:12,390
Ciao.
243
00:09:14,570 --> 00:09:15,870
See, they've each gone off to cab now.
244
00:09:16,030 --> 00:09:16,290
They are.
245
00:09:17,170 --> 00:09:17,590
Ciao, mate.
246
00:09:18,610 --> 00:09:19,450
Can't understand him.
247
00:09:25,610 --> 00:09:26,110
What's the matter?
248
00:09:26,850 --> 00:09:27,450
Stubbing on him?
249
00:09:27,450 --> 00:09:29,370
I can't get my sausages out, mate.
250
00:09:32,650 --> 00:09:33,450
What you doing?
251
00:09:34,710 --> 00:09:36,030
Trying to suck them out.
252
00:09:37,990 --> 00:09:38,730
Now I've got it.
253
00:09:39,410 --> 00:09:39,690
Right.
254
00:09:41,130 --> 00:09:42,730
It's freezing cold in this cab.
255
00:09:43,030 --> 00:09:45,250
Well, turn the engine on and warm the cab up.
256
00:09:45,810 --> 00:09:46,930
Yeah, why didn't I think of that?
257
00:09:55,970 --> 00:09:56,490
What's the matter?
258
00:09:56,710 --> 00:09:56,810
What's the matter?
259
00:09:56,810 --> 00:09:57,830
Can't you tell the time now, then?
260
00:09:59,070 --> 00:09:59,570
All's OK.
261
00:09:59,730 --> 00:09:59,930
Why?
262
00:10:00,230 --> 00:10:00,830
What's it say?
263
00:10:01,490 --> 00:10:02,530
11.52. Why?
264
00:10:02,770 --> 00:10:06,610
You're not due out until 11.59. I'm not going out till 11.59. Well, will you
265
00:10:06,610 --> 00:10:07,770
switch the engine on for me, then?
266
00:10:08,130 --> 00:10:09,090
Well, it's cold in here.
267
00:10:09,170 --> 00:10:09,930
Warm the cab up.
268
00:10:10,430 --> 00:10:11,290
Switch that off at once.
269
00:10:11,650 --> 00:10:12,270
What do you think he's doing?
270
00:10:12,410 --> 00:10:13,410
Wasting the company's drill right?
271
00:10:13,470 --> 00:10:13,890
Switch it off.
272
00:10:13,970 --> 00:10:15,130
He's having his lunch in comfort.
273
00:10:15,130 --> 00:10:15,790
Lunch?
274
00:10:16,070 --> 00:10:18,050
That's a cab for driving you, not for eating in.
275
00:10:18,130 --> 00:10:19,110
Get out of there while you're awake.
276
00:10:19,190 --> 00:10:20,050
What do you think you're on, mate?
277
00:10:20,350 --> 00:10:21,910
That's a bus, not a mobile canteen.
278
00:10:21,950 --> 00:10:22,890
Get back in there, Stan.
279
00:10:23,250 --> 00:10:27,090
If the management won't open the canteen till 12 o'clock, you can stay there.
280
00:10:28,710 --> 00:10:30,410
You get down out there at once.
281
00:10:31,030 --> 00:10:31,890
I could report you.
282
00:10:32,010 --> 00:10:33,710
It could be two weeks suspension for you.
283
00:10:33,850 --> 00:10:34,790
That's nice, isn't it?
284
00:10:35,330 --> 00:10:35,730
Intimidation.
285
00:10:35,930 --> 00:10:36,170
Yeah.
286
00:10:36,450 --> 00:10:37,050
That's lovely.
287
00:10:37,290 --> 00:10:38,350
Take my notice, Stan.
288
00:10:39,130 --> 00:10:40,570
He can't intimidate you.
289
00:10:40,750 --> 00:10:41,490
Oh, yes, he can.
290
00:10:41,570 --> 00:10:42,390
Get down.
291
00:10:42,650 --> 00:10:43,590
Get back in.
292
00:10:43,590 --> 00:10:44,330
Get down.
293
00:10:44,670 --> 00:10:45,230
Get in.
294
00:10:45,410 --> 00:10:46,450
You get down.
295
00:10:46,530 --> 00:10:47,150
Get in.
296
00:10:47,250 --> 00:10:47,570
You get in.
297
00:10:47,570 --> 00:10:48,750
It's a matter of principle.
298
00:10:49,870 --> 00:10:51,430
I'd better phone our union office.
299
00:10:51,610 --> 00:10:53,790
Now, Jack, don't bring the union into this.
300
00:10:53,850 --> 00:10:54,830
No, you're right, they'll never help.
301
00:10:55,130 --> 00:10:56,950
Right, we've got to settle this ourselves.
302
00:10:57,690 --> 00:10:59,130
Are you going to get out of there or aren't you?
303
00:10:59,690 --> 00:11:01,430
Don't you dare get out.
304
00:11:06,490 --> 00:11:08,170
I'll go and see the general manager then, won't I?
305
00:11:08,490 --> 00:11:08,910
All right.
306
00:11:09,270 --> 00:11:13,950
LAUGHTER Hey, that's it, him.
307
00:11:14,250 --> 00:11:15,770
Legs are between his legs, eh, Jack?
308
00:11:15,850 --> 00:11:16,050
Yeah.
309
00:11:16,510 --> 00:11:17,330
Come on, then, get out.
310
00:11:17,650 --> 00:11:17,910
Hey.
311
00:11:18,370 --> 00:11:18,870
Get out.
312
00:11:21,590 --> 00:11:22,490
What are you talking about?
313
00:11:22,510 --> 00:11:23,430
Come on, what do you think you're doing?
314
00:11:23,490 --> 00:11:24,030
Get out.
315
00:11:24,090 --> 00:11:25,350
You just told me to get back in.
316
00:11:25,390 --> 00:11:28,270
That was when the inspector told you to get out, but now I'm telling you to get
317
00:11:28,270 --> 00:11:31,510
out, and I'm the shop steward, and I'm convening a meeting, so get out.
318
00:11:35,170 --> 00:11:36,270
What about my lunch?
319
00:11:40,350 --> 00:11:43,990
What's the point of having new schedules if we're having to suffer?
320
00:11:44,610 --> 00:11:47,790
Brother Stan here has been threatened by an inspector.
321
00:11:48,030 --> 00:11:52,750
He has been intimidated for eating his lunch in his cab because the management
322
00:11:52,750 --> 00:11:54,550
wouldn't open the canteen till 12 o'clock.
323
00:11:55,010 --> 00:11:59,490
I put it to you brothers, no canteen, no buses.
324
00:12:00,270 --> 00:12:01,690
Right, let's take a vote on it.
325
00:12:01,690 --> 00:12:04,050
Signify in the usual manner all those in favour.
326
00:12:05,950 --> 00:12:08,130
We are unanimous, aren't we?
327
00:12:13,190 --> 00:12:14,390
Thank you.
328
00:12:14,950 --> 00:12:16,190
Right, motion carried.
329
00:12:16,590 --> 00:12:18,830
We are withdrawing our labour forthwith.
330
00:12:19,850 --> 00:12:21,490
Here, can I have my lunch now?
331
00:13:07,000 --> 00:13:07,620
Right, Mum.
332
00:13:09,420 --> 00:13:10,460
Hello, Stan.
333
00:13:10,780 --> 00:13:12,400
What are you doing back so early?
334
00:13:13,000 --> 00:13:13,620
What's happened?
335
00:13:13,880 --> 00:13:15,560
Nothing, I'm on strike.
336
00:13:15,980 --> 00:13:16,600
On strike?
337
00:13:16,800 --> 00:13:17,080
Yeah.
338
00:13:17,960 --> 00:13:20,280
Oh, so that's why there was no buses.
339
00:13:20,860 --> 00:13:22,860
Oh, really, I do think you might have told us.
340
00:13:23,260 --> 00:13:26,220
Me and Olive, we were walking two miles in the pouring rain.
341
00:13:26,500 --> 00:13:27,760
We couldn't tell you it happened so quickly.
342
00:13:28,120 --> 00:13:29,620
It's what's called a lightning strike.
343
00:13:29,840 --> 00:13:30,980
No, Stan.
344
00:13:31,380 --> 00:13:34,360
Stan, don't tell me you couldn't get the men to hold up the strike for your
345
00:13:34,360 --> 00:13:34,620
mum.
346
00:13:34,620 --> 00:13:36,560
They wouldn't hold it up for Frank Cousin's mum.
347
00:13:36,700 --> 00:13:37,020
Huh?
348
00:13:37,540 --> 00:13:38,460
Well, the dockers do.
349
00:13:39,120 --> 00:13:40,000
That one in 18.
350
00:13:40,100 --> 00:13:40,780
You know number 18?
351
00:13:40,900 --> 00:13:43,680
His mum, she always gets her meet-in before the strike.
352
00:13:45,220 --> 00:13:47,960
And last year, a Christmas nuts also.
353
00:13:49,740 --> 00:13:51,000
My hair's ruined!
354
00:13:52,180 --> 00:13:52,580
Dear.
355
00:13:55,820 --> 00:13:57,460
Now, Stan, do you hear that cough?
356
00:13:58,340 --> 00:13:58,880
I can hear it.
357
00:13:58,960 --> 00:13:59,760
Sounds a lot better to me.
358
00:14:00,920 --> 00:14:02,700
You'll feel much better after I have a cup of tea.
359
00:14:02,700 --> 00:14:05,160
Now, look, Stan, I bought some of those lovely fairy cakes.
360
00:14:05,380 --> 00:14:06,060
Get them out, will you?
361
00:14:06,140 --> 00:14:06,840
Just a minute, roughly.
362
00:14:07,380 --> 00:14:07,740
Are they all right?
363
00:14:07,840 --> 00:14:08,580
They're not wet, eh?
364
00:14:09,220 --> 00:14:09,500
Wet?
365
00:14:09,600 --> 00:14:09,940
I don't know.
366
00:14:09,980 --> 00:14:11,160
I haven't had a look in the bag yet.
367
00:14:11,820 --> 00:14:13,120
Well, I'd say they're a little bit damp.
368
00:14:14,620 --> 00:14:14,900
Here.
369
00:14:17,120 --> 00:14:18,440
Your paper bag's had it, hasn't it?
370
00:14:20,140 --> 00:14:20,600
Wait a minute.
371
00:14:20,720 --> 00:14:21,020
Hang on.
372
00:14:23,320 --> 00:14:23,600
Oh.
373
00:14:25,340 --> 00:14:26,440
Careful of the bulb.
374
00:14:26,900 --> 00:14:27,740
I don't know about that.
375
00:14:27,840 --> 00:14:28,280
But look at mine.
376
00:14:28,320 --> 00:14:29,020
That's not bad, is it?
377
00:14:30,720 --> 00:14:32,240
Oh, I can't eat that.
378
00:14:32,460 --> 00:14:34,100
Well, it's no different than when you dip it in your tea.
379
00:14:35,420 --> 00:14:36,640
Don't talk like that.
380
00:14:36,700 --> 00:14:38,960
Well, let's face it, Mum, that's how it ends up in your stomach, isn't it?
381
00:14:39,160 --> 00:14:39,460
Oh!
382
00:14:40,100 --> 00:14:40,680
Hey, come here.
383
00:14:41,740 --> 00:14:43,620
Oh, is that the front door?
384
00:14:43,920 --> 00:14:44,840
Is that you, Arthur?
385
00:14:45,300 --> 00:14:46,860
Yes, of course it's me.
386
00:14:47,100 --> 00:14:49,280
Arthur, there's a bus strike.
387
00:14:49,300 --> 00:14:50,020
Have you heard?
388
00:14:54,280 --> 00:14:55,460
Yes, I have heard.
389
00:14:56,920 --> 00:14:59,900
You busmen ought to be shot striking on a wet day like this.
390
00:15:00,040 --> 00:15:01,440
Well, it's the best time to strike, isn't it?
391
00:15:01,580 --> 00:15:02,860
Rainy days and Christmases.
392
00:15:03,440 --> 00:15:04,580
The railway's taught us that.
393
00:15:06,200 --> 00:15:07,800
I'm soaked through to the skin.
394
00:15:07,840 --> 00:15:08,540
Oh, dear, I'm sorry.
395
00:15:08,800 --> 00:15:09,260
It gets me.
396
00:15:09,380 --> 00:15:10,960
You are in a state, aren't you?
397
00:15:11,220 --> 00:15:12,300
All the sopping.
398
00:15:12,740 --> 00:15:13,180
Oh, no.
399
00:15:13,380 --> 00:15:14,440
Never mind, dear.
400
00:15:14,520 --> 00:15:15,640
How did you get so wet?
401
00:15:16,060 --> 00:15:18,600
Standing at a bus stop for an hour, waiting for a bus.
402
00:15:18,900 --> 00:15:20,060
Well, that was daft, wasn't it?
403
00:15:20,220 --> 00:15:21,880
Well, how was I to know you were on strike?
404
00:15:22,120 --> 00:15:24,320
Well, standing at a bus stop for an hour, nothing comes along.
405
00:15:24,320 --> 00:15:25,840
Blimey, you must have thought something had gone wrong.
406
00:15:26,000 --> 00:15:28,460
Well, you lot running buses, we thought it was normal service.
407
00:15:29,780 --> 00:15:30,800
Now, listen here, mate.
408
00:15:30,860 --> 00:15:32,480
Are you busmen or are you layabouts?
409
00:15:32,660 --> 00:15:32,840
Yeah.
410
00:15:33,000 --> 00:15:34,640
I'd like to meet the bloke who started it.
411
00:15:34,960 --> 00:15:35,280
Would you?
412
00:15:37,420 --> 00:15:38,740
Well, as a matter of fact, mate...
413
00:15:38,740 --> 00:15:40,240
Because when I do, I'll knock his block off.
414
00:15:40,280 --> 00:15:40,760
Who was it?
415
00:15:43,100 --> 00:15:43,740
Yeah, well...
416
00:15:44,800 --> 00:15:46,180
When I find out, I'll let you know.
417
00:15:47,060 --> 00:15:49,300
Your union had no right bringing you out on strike.
418
00:15:49,440 --> 00:15:49,840
They didn't.
419
00:15:49,900 --> 00:15:50,640
We did it ourselves.
420
00:15:51,080 --> 00:15:52,740
Oh, so it's unofficial.
421
00:15:53,240 --> 00:15:55,460
I suppose you know you'll get no strike pay.
422
00:15:56,080 --> 00:15:57,540
Stan, is that right?
423
00:15:57,860 --> 00:15:58,920
No wages?
424
00:15:59,380 --> 00:16:00,500
Won't there be no money coming in?
425
00:16:00,540 --> 00:16:00,900
That's right.
426
00:16:00,980 --> 00:16:02,440
It could be out for months, not a single penny.
427
00:16:02,960 --> 00:16:04,480
Olive, have you heard that?
428
00:16:04,820 --> 00:16:06,260
Oh, Mum, don't worry.
429
00:16:06,400 --> 00:16:07,900
Look here, Stan, what are we going to do for money?
430
00:16:07,920 --> 00:16:09,020
We've got nothing behind us.
431
00:16:09,600 --> 00:16:14,020
I've just paid all the rates, and there's the phone due and the HP.
432
00:16:15,400 --> 00:16:17,320
Well, you'll have to tell the man you want to go back.
433
00:16:17,580 --> 00:16:19,080
Don't waste your breath, Mum.
434
00:16:19,120 --> 00:16:20,840
Now, run, he'll tell you to go back before he does.
435
00:16:20,840 --> 00:16:23,340
It wouldn't hurt you to pay a few instalments on it for a change.
436
00:16:23,620 --> 00:16:25,580
And on the fridge, I paid that for the last two years.
437
00:16:25,660 --> 00:16:27,380
Oh, we can't let them take the fridge back, can we?
438
00:16:27,380 --> 00:16:28,500
Oh, let them take it back.
439
00:16:28,560 --> 00:16:29,720
We won't have nothing to put in it.
440
00:16:29,760 --> 00:16:31,580
If we could all starve to death as far as he cares.
441
00:16:32,020 --> 00:16:34,500
Well, we'll just have to live on our office money, won't we?
442
00:16:34,860 --> 00:16:35,780
Then we will starve.
443
00:16:37,220 --> 00:16:39,720
No, it just means I shall have to start watching every penny.
444
00:16:39,940 --> 00:16:40,260
Start?
445
00:16:40,440 --> 00:16:41,340
Blimey, you never stop.
446
00:16:41,560 --> 00:16:43,380
Well, at least he's going to work tomorrow.
447
00:16:43,640 --> 00:16:45,580
Yeah, more than you, sitting around doing nothing.
448
00:16:45,900 --> 00:16:47,420
I won't be sitting around doing nothing, mate.
449
00:16:48,060 --> 00:16:48,840
I'll be lying in bed.
450
00:16:50,400 --> 00:16:51,240
Lying in bed?
451
00:16:51,340 --> 00:16:51,980
All day long?
452
00:16:52,020 --> 00:16:52,980
No, only till the pub's open.
453
00:16:53,680 --> 00:16:54,680
It's great being on strike.
454
00:16:55,040 --> 00:16:55,880
No wonder it's catching on.
455
00:16:56,440 --> 00:16:57,260
Hang on, I'll get it off.
456
00:17:00,160 --> 00:17:00,560
Hello?
457
00:17:00,560 --> 00:17:01,560
No, it's me, Stan.
458
00:17:02,300 --> 00:17:03,119
Oh, hello, Jack.
459
00:17:04,200 --> 00:17:04,900
Strike committee.
460
00:17:05,280 --> 00:17:05,880
Big deal.
461
00:17:06,680 --> 00:17:06,940
Yeah?
462
00:17:08,380 --> 00:17:09,540
Oh, God, no.
463
00:17:10,480 --> 00:17:10,880
When?
464
00:17:11,859 --> 00:17:12,440
What time?
465
00:17:13,640 --> 00:17:14,359
Yeah, all right.
466
00:17:14,440 --> 00:17:15,119
Yeah, all right, yeah.
467
00:17:15,700 --> 00:17:16,160
Tell her.
468
00:17:17,540 --> 00:17:18,220
What's up, Stan?
469
00:17:18,540 --> 00:17:19,619
They want me on picket duty.
470
00:17:19,940 --> 00:17:21,560
Oh, well, it's only right, isn't it?
471
00:17:21,700 --> 00:17:23,339
Yeah, but I've got to be there at half-past five in the morning.
472
00:17:23,680 --> 00:17:25,140
That means I'll have to be up by half-past four.
473
00:17:26,040 --> 00:17:27,560
Hardly worth going to bed, is it?
474
00:17:28,820 --> 00:17:30,200
Olive, I'll have to use your bike.
475
00:17:30,340 --> 00:17:31,440
Oh, no, you won't.
476
00:17:31,540 --> 00:17:33,840
I shall need a bike to get to work myself, shall I?
477
00:17:33,980 --> 00:17:35,240
How am I going to get on picket duty?
478
00:17:35,800 --> 00:17:36,640
Hop on a bus.
479
00:17:42,600 --> 00:17:43,980
Here, Jack, I'm fed up with this.
480
00:17:43,980 --> 00:17:47,220
We've been standing here for five hours and nobody's even tried to get in.
481
00:17:48,160 --> 00:17:49,860
They've not even tried to start up a bus.
482
00:17:49,940 --> 00:17:51,540
Oh, you never know what the management will get up to.
483
00:17:52,180 --> 00:17:53,100
Got to show them we're solid.
484
00:17:53,400 --> 00:17:53,960
I'm not, all right.
485
00:17:54,000 --> 00:17:55,200
I can't even straighten me fingers.
486
00:17:56,880 --> 00:17:58,500
Here, when are we going to knock off for lunch?
487
00:17:58,860 --> 00:18:00,240
Knock off for lunch?
488
00:18:00,400 --> 00:18:02,420
Look, we do an eight-hour shift, non-stop.
489
00:18:03,320 --> 00:18:04,460
Wait up, Stan, here comes your mother.
490
00:18:06,700 --> 00:18:08,580
Look, we don't want no interference from the women.
491
00:18:08,820 --> 00:18:09,660
She's probably passing.
492
00:18:09,740 --> 00:18:10,420
She'll be all right.
493
00:18:10,420 --> 00:18:13,820
Stan, I had to come and see you were all right.
494
00:18:14,040 --> 00:18:15,200
I brought you a few things.
495
00:18:15,260 --> 00:18:16,880
I'd go home if I were you, Mum, it's half cold here.
496
00:18:16,940 --> 00:18:19,820
I know, that's why I brought you an extra pair of warm socks and a hot water
497
00:18:19,820 --> 00:18:20,080
bottle.
498
00:18:20,480 --> 00:18:22,700
Stan, your mother is making us look ridiculous.
499
00:18:22,820 --> 00:18:23,840
Yeah, she won't be long.
500
00:18:23,980 --> 00:18:27,020
Here you are, some nice hot tea and some warm buns.
501
00:18:27,560 --> 00:18:28,700
Some warm buns, lovely.
502
00:18:28,760 --> 00:18:30,300
Oh, that's very nice, yeah.
503
00:18:30,460 --> 00:18:32,340
Don't eat those, Jack, you'll make yourself look ridiculous.
504
00:18:34,500 --> 00:18:37,760
Here's some cherry lentils in case the cold goes down to your chest.
505
00:18:37,780 --> 00:18:38,620
I'll put them in my pocket.
506
00:18:38,620 --> 00:18:41,360
Look, there's some blokes coming across the street with a camera.
507
00:18:43,640 --> 00:18:44,540
I know what I want.
508
00:18:45,320 --> 00:18:47,200
Oh, we are from the TV news.
509
00:18:47,300 --> 00:18:49,280
We'd like a few shots for tonight's programme, OK?
510
00:18:49,560 --> 00:18:50,980
Oh, yes, that'll be all right, yeah.
511
00:18:51,060 --> 00:18:53,180
We need publicity, that's OK, isn't it?
512
00:18:53,280 --> 00:18:54,460
Yeah, I reckon it's all right, yeah.
513
00:18:54,620 --> 00:18:56,040
Yeah, I think you look a bit pale.
514
00:18:56,600 --> 00:18:58,040
Don't you think you ought to have some make-up on?
515
00:18:58,140 --> 00:18:58,860
Shut up, Mum.
516
00:18:59,200 --> 00:19:03,400
Well, they all do, the Queen and Mr Wilson.
517
00:19:03,780 --> 00:19:06,240
Well, he probably borrows Barbara Carson's powder puff.
518
00:19:07,900 --> 00:19:09,380
Well, I think you'll be all right.
519
00:19:09,520 --> 00:19:11,700
Look, wait a minute, I've got a bit of lipstick here.
520
00:19:11,920 --> 00:19:13,240
That'll help anyway, come on.
521
00:19:13,720 --> 00:19:14,000
Mum!
522
00:19:14,820 --> 00:19:16,740
Turn it and you'll make me look a fool.
523
00:19:17,080 --> 00:19:17,440
Hey, listen.
524
00:19:18,720 --> 00:19:19,960
They've started up one of the buses.
525
00:19:20,960 --> 00:19:22,380
They're going to take it through the back gate.
526
00:19:22,460 --> 00:19:23,420
Here, quick, we've got to stop them.
527
00:19:23,440 --> 00:19:24,060
Here, hold that, Mum.
528
00:19:27,280 --> 00:19:28,600
I don't want that, take it.
529
00:19:28,700 --> 00:19:29,980
Here, Stan, wait for me, Stan.
530
00:19:41,940 --> 00:19:42,860
Oh, look at that.
531
00:19:43,300 --> 00:19:44,440
It's the inspectors.
532
00:19:44,720 --> 00:19:45,620
They're bringing the bus out.
533
00:19:46,400 --> 00:19:47,680
Ruddy stripe breakers.
534
00:19:49,220 --> 00:19:49,580
Scab!
535
00:19:49,580 --> 00:19:49,940
Scab!
536
00:19:50,580 --> 00:19:51,260
Blackleg labour!
537
00:19:51,980 --> 00:19:54,320
Here, we'll have to stop it.
538
00:19:55,040 --> 00:19:55,860
How are we going to do that, Jack?
539
00:19:56,040 --> 00:19:56,500
Lie down.
540
00:19:57,220 --> 00:19:58,600
Yeah, lie down in front of the bus.
541
00:19:59,200 --> 00:19:59,420
Who, him?
542
00:19:59,960 --> 00:20:00,320
No, you.
543
00:20:00,780 --> 00:20:01,140
Me?
544
00:20:05,160 --> 00:20:06,300
Just a minute, Jack.
545
00:20:06,580 --> 00:20:07,900
Hang on, I just thought of something.
546
00:20:07,900 --> 00:20:09,420
Why don't you lie down there?
547
00:20:09,520 --> 00:20:11,300
No, no, I'm the committee leader.
548
00:20:11,660 --> 00:20:12,920
I've got to negotiate with them.
549
00:20:13,300 --> 00:20:14,260
Come on, lie down.
550
00:20:14,440 --> 00:20:16,520
Quick, lie down before he gets by.
551
00:20:16,700 --> 00:20:18,400
I'd rather lie down after it's gone by.
552
00:20:18,460 --> 00:20:19,600
Besides, he might not stop.
553
00:20:19,900 --> 00:20:21,240
We'll get him for manslaughter.
554
00:20:21,900 --> 00:20:23,940
I'd love to see those inspectors inside.
555
00:20:24,080 --> 00:20:26,500
So would I, but he might not know how to drive that thing.
556
00:20:26,900 --> 00:20:28,800
Besides, I know that bus, the dodgy grey jet.
557
00:20:29,020 --> 00:20:30,020
Quick, lie down.
558
00:20:30,900 --> 00:20:31,680
This is ridiculous.
559
00:20:31,900 --> 00:20:34,640
Oh, my God!
560
00:20:38,000 --> 00:20:39,220
Stan, what are you doing down there?
561
00:20:39,280 --> 00:20:40,080
You'll ruin your suit.
562
00:20:40,300 --> 00:20:41,140
You leave him alone.
563
00:20:41,480 --> 00:20:42,100
It's been raining.
564
00:20:42,360 --> 00:20:43,840
Oh, come on, come on.
565
00:20:46,500 --> 00:20:47,780
Don't you kick my son.
566
00:20:47,960 --> 00:20:49,240
He ain't done you no harm, have he?
567
00:20:49,560 --> 00:20:50,160
All right, all right.
568
00:20:52,260 --> 00:20:53,400
Stay there all night if you like.
569
00:20:54,760 --> 00:20:56,120
I say, just a minute.
570
00:20:56,480 --> 00:20:57,380
Let's have a shot.
571
00:20:57,980 --> 00:20:58,720
How do you want me?
572
00:21:00,340 --> 00:21:02,000
What's that red stain on your coat?
573
00:21:02,360 --> 00:21:02,800
What stain?
574
00:21:06,120 --> 00:21:07,020
It's blood, Mum.
575
00:21:07,280 --> 00:21:07,820
It's blood.
576
00:21:08,140 --> 00:21:09,020
Are you sure?
577
00:21:09,220 --> 00:21:10,520
It's just what we wanted.
578
00:21:10,700 --> 00:21:11,640
We'll have a ball out now.
579
00:21:12,120 --> 00:21:12,560
Blood?
580
00:21:12,900 --> 00:21:13,660
You've been injured.
581
00:21:14,040 --> 00:21:14,840
Don't get up.
582
00:21:15,000 --> 00:21:15,520
Stay there.
583
00:21:16,200 --> 00:21:17,100
Are you all right, love?
584
00:21:17,180 --> 00:21:17,860
Are you all right?
585
00:21:17,920 --> 00:21:18,580
I don't know, Mum.
586
00:21:19,480 --> 00:21:20,080
One minute.
587
00:21:21,240 --> 00:21:21,800
Don't panic.
588
00:21:22,360 --> 00:21:24,580
It's that rotten cherry syrup you gave me this morning.
589
00:21:25,040 --> 00:21:26,000
Oh, Stan.
590
00:21:26,520 --> 00:21:27,620
Focus on the blood.
591
00:21:27,620 --> 00:21:28,720
Don't panic, mate.
592
00:21:30,360 --> 00:21:31,440
What is it?
593
00:21:31,780 --> 00:21:33,180
Oh, yes.
594
00:21:33,540 --> 00:21:33,980
Blood.
595
00:21:34,560 --> 00:21:35,660
Are you all right, Mum?
596
00:21:38,820 --> 00:21:40,380
Time's very unsettled.
597
00:21:40,840 --> 00:21:42,580
And now the original news.
598
00:21:42,800 --> 00:21:43,540
Hurry up, Mum.
599
00:21:43,600 --> 00:21:43,920
I'm on.
600
00:21:44,060 --> 00:21:45,140
I'm coming.
601
00:21:45,300 --> 00:21:46,060
I've got a chair here.
602
00:21:46,140 --> 00:21:46,580
Sit down.
603
00:21:47,620 --> 00:21:49,320
I bet they won't even bother to show it.
604
00:21:50,200 --> 00:21:50,640
No?
605
00:21:50,740 --> 00:21:51,360
What's that then?
606
00:21:51,500 --> 00:21:52,080
What's that?
607
00:21:53,540 --> 00:21:54,620
Look, Mum, that's me.
608
00:21:54,620 --> 00:21:57,100
Well, all you can see is your backside.
609
00:21:58,220 --> 00:21:59,700
Well, it's very nice.
610
00:22:01,480 --> 00:22:05,440
As the unofficial Luxton and District bus strike moved into its second day,
611
00:22:05,840 --> 00:22:09,780
there was drama at the bus depot when driver Stan Butler threw himself in front
612
00:22:09,780 --> 00:22:13,360
of the bus to prevent it being taken out and was slightly injured.
613
00:22:13,440 --> 00:22:14,800
What a ruddy fraud.
614
00:22:15,760 --> 00:22:18,780
Hey, is that me?
615
00:22:19,020 --> 00:22:19,900
Yes, love.
616
00:22:20,360 --> 00:22:21,120
Something's gone wrong.
617
00:22:21,240 --> 00:22:22,280
My face looks all fat.
618
00:22:22,900 --> 00:22:24,760
That's because your face is all fat.
619
00:22:24,860 --> 00:22:25,540
Ah, shut up.
620
00:22:25,880 --> 00:22:27,420
If something's wrong with the set, that's what it is.
621
00:22:28,540 --> 00:22:30,100
That makes you look a lot better.
622
00:22:30,140 --> 00:22:30,560
Shut up.
623
00:22:30,880 --> 00:22:31,360
Look, I smile.
624
00:22:31,800 --> 00:22:32,840
Oh, yes, you're smiling.
625
00:22:33,420 --> 00:22:35,260
Oh, yes, a lovely smile, that is.
626
00:22:35,820 --> 00:22:37,020
You shouldn't have bothered.
627
00:22:38,200 --> 00:22:41,220
Stan Butler, if he thought his courageous action was justified.
628
00:22:41,620 --> 00:22:42,260
For a better end.
629
00:22:44,920 --> 00:22:46,000
You know what, that's about it.
630
00:22:49,560 --> 00:22:49,920
Here.
631
00:22:50,080 --> 00:22:51,380
Who's that stupid woman?
632
00:22:51,760 --> 00:22:52,200
It's you.
633
00:22:54,180 --> 00:22:55,840
Oh, yes, so it is, yes.
634
00:22:58,940 --> 00:23:01,360
Well, all right, Burke, you made her yourself.
635
00:23:01,440 --> 00:23:02,280
What are you talking about?
636
00:23:02,440 --> 00:23:04,280
Oh, I think it was very nice.
637
00:23:05,980 --> 00:23:08,340
It's a pity your teeth are so crooked, though, love.
638
00:23:08,940 --> 00:23:10,140
Didn't notice much, did it, love?
639
00:23:10,260 --> 00:23:10,980
Well, I don't know.
640
00:23:12,260 --> 00:23:14,340
Do you think it would be too late to wear a brace?
641
00:23:16,660 --> 00:23:18,800
Well, you and your pals will have to give in now.
642
00:23:18,900 --> 00:23:20,880
The management certainly won't after that little lot.
643
00:23:21,080 --> 00:23:22,280
Well, at least I've been on telly.
644
00:23:22,540 --> 00:23:23,780
So have the Munsters.
645
00:23:24,220 --> 00:23:25,640
Oh, here, the buses are coming on.
646
00:23:25,720 --> 00:23:26,480
Look, the buses, look.
647
00:23:26,640 --> 00:23:27,220
There we are.
648
00:23:27,580 --> 00:23:29,140
And here is a newsflash.
649
00:23:29,340 --> 00:23:32,780
We have just heard that after a long meeting and in view of the injury
650
00:23:32,780 --> 00:23:37,740
sustained by driver Stan Butler, the hero of the day, the management have
651
00:23:37,740 --> 00:23:41,360
agreed to the busman's demands in order to avoid further bloodshed.
652
00:23:41,500 --> 00:23:41,980
Why, love?
653
00:23:43,120 --> 00:23:46,520
Oh, Stan, you've won, you've won, and all because of you, they give in.
654
00:23:46,620 --> 00:23:46,820
Yeah.
655
00:23:48,980 --> 00:23:50,220
So I'm a Berk, am I?
656
00:23:50,700 --> 00:23:53,540
Well, I'll tell you what, Arthur, I reckon from now on I can tackle anything.
657
00:23:53,740 --> 00:23:55,180
Well, you can start right away.
658
00:23:55,300 --> 00:23:55,720
What do you mean, Mum?
659
00:23:56,580 --> 00:23:57,420
Tackle the washing up.
660
00:24:02,260 --> 00:24:04,760
Well, it didn't matter, fellas.
661
00:24:04,800 --> 00:24:05,320
We won, didn't we?
662
00:24:06,340 --> 00:24:07,640
We taught the management a thing or two.
663
00:24:07,740 --> 00:24:09,660
Now we know how to get what we want, don't we?
664
00:24:10,240 --> 00:24:11,420
Come on, Stan, come on, Jack.
665
00:24:11,420 --> 00:24:12,840
You're due out in two minutes, get in the bus.
666
00:24:13,020 --> 00:24:14,420
Hold your hair on, hold your hair on.
667
00:24:14,680 --> 00:24:15,940
We're the bosses now, you know.
668
00:24:16,600 --> 00:24:17,000
Oh, yes?
669
00:24:17,620 --> 00:24:20,540
Well, in that case, you'd better send out for your smoked salmon and caviar for
670
00:24:20,540 --> 00:24:21,300
your lunches then, had you?
671
00:24:21,680 --> 00:24:22,160
What do you mean?
672
00:24:22,680 --> 00:24:23,220
Take a look.
673
00:24:28,380 --> 00:24:30,240
Blimey, the canteen have gone on strike now.
674
00:24:30,620 --> 00:24:31,820
That's a dead liberty, that is.
675
00:24:32,580 --> 00:24:33,960
Never mind, Jack, we can't do anything about it.
676
00:24:34,140 --> 00:24:35,040
Oh, can't we?
677
00:24:35,300 --> 00:24:35,820
What do you mean?
678
00:24:35,920 --> 00:24:39,120
Not one bus leaves this depot until we get our grub.
679
00:24:39,120 --> 00:24:40,480
Well, how are we going to do that then?
680
00:24:40,660 --> 00:24:41,580
Lie down in front of the bus.
681
00:24:41,760 --> 00:24:42,900
That's it, lie down in front of the bus.
682
00:24:43,080 --> 00:24:43,880
Wait a minute, no!
43833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.