All language subtitles for Mandala.Murders.S01E03_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,280 --> 00:01:20,760 What's wrong? 2 00:01:20,840 --> 00:01:21,840 Bad omen! 3 00:01:22,720 --> 00:01:25,560 A death. Saw the shadow of a death. 4 00:01:26,160 --> 00:01:28,920 It's not necessary that every bad omen 5 00:01:29,000 --> 00:01:30,920 will be clear to you, Mr. Shastri. 6 00:01:31,640 --> 00:01:33,040 A death… 7 00:01:33,120 --> 00:01:34,880 A de… a death? 8 00:01:34,960 --> 00:01:35,840 Whose? 9 00:01:35,920 --> 00:01:37,240 Whose death? 10 00:01:38,040 --> 00:01:39,000 Whose death? 11 00:03:03,680 --> 00:03:05,760 We need more manpower to search the ruins. 12 00:03:05,840 --> 00:03:07,960 -Call the station and ask for backup. -Yes, sir. 13 00:03:08,040 --> 00:03:11,360 -Don't tell me later you couldn't do it. -Sir, can I go and take a look inside? 14 00:03:11,440 --> 00:03:12,480 All right. Go. 15 00:03:13,840 --> 00:03:16,080 Understand? I want a full report. 16 00:03:27,960 --> 00:03:29,080 Hey, bro! 17 00:03:30,320 --> 00:03:32,280 -That torch is of no use. -What? 18 00:03:32,360 --> 00:03:34,600 The torch is of no use. 19 00:03:36,520 --> 00:03:38,320 I went inside just now. 20 00:03:38,920 --> 00:03:42,000 My flash didn't work either. 21 00:03:42,080 --> 00:03:42,920 Mm-mm! 22 00:03:43,960 --> 00:03:46,280 -All right, I'll take a look. -Hmm. 23 00:05:32,800 --> 00:05:34,400 Ananya Bharadwaj… 24 00:05:34,480 --> 00:05:36,360 Long live! Long live! 25 00:05:36,440 --> 00:05:39,320 -Ananya Bharadwaj… -Long live! Long live! 26 00:05:39,400 --> 00:05:42,480 -Ananya Bharadwaj… -Long live! Long live! 27 00:05:42,560 --> 00:05:45,480 -Ananya Bharadwaj… -Long live! Long live! 28 00:05:45,560 --> 00:05:48,600 -Ananya Bharadwaj… -Long live! Long live! 29 00:05:48,680 --> 00:05:51,440 -Ananya Bharadwaj… -Long live! Long live! 30 00:05:51,520 --> 00:05:54,240 The demons Shumbh and Nishumbh have been slayed! 31 00:05:54,320 --> 00:05:58,040 The stain on the sacred ground of Charandaspur 32 00:05:58,560 --> 00:06:00,320 has been washed away clean. 33 00:06:00,400 --> 00:06:02,000 Now, it's done and dusted! 34 00:06:05,760 --> 00:06:06,920 Your devoted servant… 35 00:06:08,120 --> 00:06:12,400 Your Ananya's life was saved by the Goddess herself! 36 00:06:12,480 --> 00:06:14,360 She was protected 37 00:06:15,360 --> 00:06:17,840 just so she could be of service to you. 38 00:06:18,360 --> 00:06:21,280 Which I shall do until my last breath. 39 00:06:22,440 --> 00:06:26,080 Because I am a real daughter of Charandaspur! 40 00:06:28,360 --> 00:06:31,280 -Ananya Bharadwaj… -Long live! Long live! 41 00:06:31,360 --> 00:06:34,360 -Ananya Bharadwaj… -Long live! Long live! 42 00:06:34,440 --> 00:06:36,400 What kind of leader do we want? 43 00:06:36,480 --> 00:06:38,760 Ananya Bharadwaj is who we want! 44 00:06:50,920 --> 00:06:52,720 So much happened, Birju, 45 00:06:52,800 --> 00:06:54,240 and you didn't see anything? 46 00:06:55,240 --> 00:06:58,360 I was really terrified, madam. 47 00:06:58,440 --> 00:06:59,800 I was so scared that I hid… 48 00:06:59,880 --> 00:07:01,840 I hid behind the boss's car. 49 00:07:01,920 --> 00:07:03,000 Who were you scared of? 50 00:07:03,880 --> 00:07:04,960 Some… 51 00:07:05,040 --> 00:07:06,360 uh… ghost-like creature. 52 00:07:07,960 --> 00:07:09,160 No, madam. 53 00:07:09,720 --> 00:07:11,280 I don't remember anything. 54 00:07:12,160 --> 00:07:13,920 Asshole! 55 00:07:14,000 --> 00:07:15,920 You're the only one whose life was spared. 56 00:07:16,920 --> 00:07:19,040 Why? 57 00:07:22,160 --> 00:07:25,440 Now tell me, what happened to your thumb? How did this get cut? 58 00:07:25,960 --> 00:07:26,800 He… 59 00:07:27,400 --> 00:07:30,360 Sujay sir told me to c… c… cut my thumb off. 60 00:07:30,960 --> 00:07:32,200 To cut off your thumb? 61 00:07:32,720 --> 00:07:33,560 Why? 62 00:07:34,200 --> 00:07:37,720 Because that's the price you pay for a boon. 63 00:07:38,520 --> 00:07:40,080 Who did you ask for a boon? 64 00:07:41,480 --> 00:07:44,120 And what was… this boon? 65 00:07:54,000 --> 00:07:56,440 Now tell me this, what exactly were you doing 66 00:07:56,520 --> 00:07:59,960 when Vijay Yadav was dragging me into his car and driving away? 67 00:08:00,040 --> 00:08:03,560 Banke, my driver, helped me into my car and set off. 68 00:08:03,640 --> 00:08:06,520 I called out to you, but you didn't hear me. 69 00:08:06,600 --> 00:08:07,880 And then I told him, uh, 70 00:08:07,960 --> 00:08:10,000 "Let's go back there and rescue Rea madam." 71 00:08:10,080 --> 00:08:12,360 A bit of a detour for you, right? 72 00:08:12,880 --> 00:08:14,880 I know you're very angry, Rea. 73 00:08:14,960 --> 00:08:18,440 But I was in such a state of shock myself and… 74 00:08:18,520 --> 00:08:20,400 Banke was only interested in saving himself. 75 00:08:20,480 --> 00:08:21,640 Hmm… 76 00:08:21,720 --> 00:08:23,960 To add to that, neither of us had phones. 77 00:08:24,760 --> 00:08:27,400 Then I told him, "Let's call the police from a nearby village." 78 00:08:27,480 --> 00:08:29,240 Already confirmed that. 79 00:08:30,040 --> 00:08:31,600 You did inform the police there, 80 00:08:31,680 --> 00:08:34,440 but not the two of you, only… 81 00:08:35,600 --> 00:08:37,040 Banke went there. 82 00:08:38,040 --> 00:08:39,480 So, now tell me, 83 00:08:39,560 --> 00:08:43,000 you and Inspector Pramod Sahni are old friends, right? 84 00:08:43,080 --> 00:08:45,080 Yeah, we used to study in the same school. 85 00:08:45,160 --> 00:08:47,960 Now the interesting thing is, in the last two days, 86 00:08:48,040 --> 00:08:51,560 there have been two brutal murders, and… 87 00:08:51,640 --> 00:08:55,200 and somehow, you've been present at both the crime scenes. 88 00:08:56,960 --> 00:08:59,800 I'm a police inspector, ma'am. That's what I do. 89 00:08:59,880 --> 00:09:01,520 Police inspector. From? 90 00:09:01,600 --> 00:09:04,520 My last posting was Sector 39, Delhi. 91 00:09:04,600 --> 00:09:06,280 So what are you doing here? 92 00:09:06,360 --> 00:09:07,720 On vacation? 93 00:09:08,400 --> 00:09:12,760 Well, right now, I'm off duty because of a departmental inquiry. 94 00:09:12,840 --> 00:09:16,640 What is that you're trying to extract out of me, Rea? 95 00:09:16,720 --> 00:09:19,360 Banke called the police from the village. 96 00:09:19,440 --> 00:09:20,880 But after that, you didn't go home. 97 00:09:20,960 --> 00:09:23,400 So, where did you go? 98 00:09:24,200 --> 00:09:26,880 Actually, I have some blood pressure issues. 99 00:09:26,960 --> 00:09:29,480 After that attack, my BP shot up, 100 00:09:29,560 --> 00:09:32,360 and that's why Banke rushed me to Dr. Awasthi's nursing home. 101 00:09:34,840 --> 00:09:38,840 I heard that, uh, the murderer chopped off both their arms. 102 00:09:39,560 --> 00:09:41,040 And you were saved by Vikram. 103 00:09:41,120 --> 00:09:42,320 "Vikram." 104 00:09:43,160 --> 00:09:45,520 How do you know this… "Vikram"? 105 00:09:46,360 --> 00:09:48,480 Everything's connected to one man. 106 00:09:48,560 --> 00:09:49,400 You. 107 00:09:49,480 --> 00:09:51,520 How do you know Ananya Bharadwaj? 108 00:09:51,600 --> 00:09:53,520 Ananya has a younger sister… 109 00:09:54,560 --> 00:09:55,720 Kavita Bharadwaj. 110 00:09:55,800 --> 00:09:58,480 -We were going to get married. -"Were"? 111 00:09:58,560 --> 00:10:01,880 We met with an accident. Kavita went into a coma. 112 00:10:01,960 --> 00:10:03,880 So, where is this Kavita? 113 00:10:03,960 --> 00:10:05,480 She's in a hospital in Delhi. 114 00:10:10,720 --> 00:10:11,720 I'll tell you! 115 00:10:11,800 --> 00:10:13,600 I'll tell you. 116 00:10:17,320 --> 00:10:18,920 It is believed that years ago, 117 00:10:19,440 --> 00:10:21,720 when the godfather, Pratap Singh, 118 00:10:22,880 --> 00:10:25,000 wanted to kill Sujay and Vijay Yadav, 119 00:10:25,600 --> 00:10:27,760 their mother, Leela, got a boon from a Guru… 120 00:10:28,840 --> 00:10:30,760 and that saved Sujay and Vijay's lives. 121 00:10:35,480 --> 00:10:38,040 -So, then her thumb also-- -It's cut off, madam. 122 00:10:48,040 --> 00:10:49,480 If what you say is true, 123 00:10:50,080 --> 00:10:52,280 then why aren't Sujay and Vijay Yadav still alive? 124 00:10:57,960 --> 00:10:59,000 Shh… 125 00:11:03,640 --> 00:11:06,600 The truth, Mrs. Ananya, is that you have no explanation. 126 00:11:07,240 --> 00:11:10,320 The reason why you took so long to notify the police 127 00:11:10,840 --> 00:11:13,960 is because if Vijay Yadav and his men had murdered me, 128 00:11:14,520 --> 00:11:16,400 you would have been the one to benefit. 129 00:11:16,480 --> 00:11:19,560 After all, the news of murdering a CIB officer 130 00:11:20,080 --> 00:11:22,200 would have killed their political careers 131 00:11:22,280 --> 00:11:25,080 and sealed your victory in the elections. 132 00:11:26,280 --> 00:11:30,080 So, now tell me, what were you doing in the forest that night? 133 00:11:30,160 --> 00:11:33,880 Twenty-two years ago, my mother disappeared from that same forest. 134 00:11:35,480 --> 00:11:37,000 I was looking for some trace of her. 135 00:11:37,080 --> 00:11:40,720 Your mother went missing 22 years ago, right? 136 00:11:40,800 --> 00:11:42,000 Right. 137 00:11:42,080 --> 00:11:44,960 And you're looking for her traces… now? 138 00:11:45,680 --> 00:11:47,680 The murders of Abhishek and the Yadav brothers 139 00:11:47,760 --> 00:11:49,640 are connected to my mother's disappearance. 140 00:11:51,320 --> 00:11:53,240 The symbol found on Abhishek's body? 141 00:11:53,760 --> 00:11:56,560 I remember my mother having the exact same symbol. 142 00:11:56,640 --> 00:11:57,800 Where? 143 00:11:58,840 --> 00:11:59,840 I'll tell you. 144 00:11:59,920 --> 00:12:02,280 Look, I have a lot of free time right now. 145 00:12:02,360 --> 00:12:04,600 And whatever I need to find out about my mother, 146 00:12:04,680 --> 00:12:07,120 I'm going to do it through the investigation of these murders. 147 00:12:07,200 --> 00:12:09,240 So, now you have two options. 148 00:12:09,840 --> 00:12:11,240 Either you can put me on your team, 149 00:12:11,320 --> 00:12:14,080 and let me help you with this case, in any way I can. 150 00:12:14,160 --> 00:12:17,160 Or you can keep me away and lose out on a valuable resource 151 00:12:17,240 --> 00:12:18,360 that could be of use to you. 152 00:12:18,440 --> 00:12:19,760 In either scenario, 153 00:12:20,280 --> 00:12:24,720 you can keep suspecting me as much as you are right now. 154 00:12:25,240 --> 00:12:27,680 The symbol found on Abhishek's body… 155 00:12:29,080 --> 00:12:32,160 How is your mother connected to that symbol? 156 00:12:35,520 --> 00:12:37,800 The night that Maa disappeared, 157 00:12:37,880 --> 00:12:40,080 she had this coin in her purse. 158 00:12:40,760 --> 00:12:42,640 Sujay sir handed me this coin 159 00:12:42,720 --> 00:12:44,800 and then led me into the Guru's cave. 160 00:12:44,880 --> 00:12:47,000 The Guru said in a deep voice… 161 00:12:47,080 --> 00:12:48,120 Your coin. 162 00:12:48,640 --> 00:12:51,960 The coin had a symbol on one side, but the other side was blank. 163 00:12:52,680 --> 00:12:54,320 I inserted the coin into the machine. 164 00:12:55,480 --> 00:12:57,760 There was a loud noise and the coin came out. 165 00:12:58,360 --> 00:13:00,920 Now, both sides of the coin had a symbol. 166 00:13:04,040 --> 00:13:05,040 Then… 167 00:13:05,120 --> 00:13:07,360 the Guru told me to put my thumb… 168 00:13:07,960 --> 00:13:09,360 inside the machine. 169 00:13:10,280 --> 00:13:12,440 I was so scared, I froze. 170 00:13:21,840 --> 00:13:23,040 And then the Guru said… 171 00:13:23,120 --> 00:13:24,600 Your boon shall be granted. 172 00:13:24,680 --> 00:13:26,680 And he set me free. 173 00:13:26,760 --> 00:13:27,960 What happened after that? 174 00:13:28,040 --> 00:13:30,400 Did he murder those two brothers? 175 00:13:31,200 --> 00:13:34,000 After that, I don't remember anything! 176 00:13:34,080 --> 00:13:36,960 You can beat me all you want, you can kill me if you want. 177 00:13:37,520 --> 00:13:40,320 After that, I don't remember a thing! 178 00:13:40,400 --> 00:13:43,000 Birju must have a coin just like this one. 179 00:13:44,040 --> 00:13:44,880 Mallik? 180 00:13:44,960 --> 00:13:47,640 -Yes, ma'am. I'll look into it. -Ma'am? 181 00:13:49,920 --> 00:13:51,320 Ma'am, this is urgent. 182 00:13:51,400 --> 00:13:53,200 Someone called Shastri is here to see you. 183 00:13:53,280 --> 00:13:54,520 I'll be there. 184 00:13:55,960 --> 00:13:57,200 Mr. Vikram, 185 00:13:57,880 --> 00:14:01,360 until this investigation is completed, you are not allowed to leave this city. 186 00:14:01,440 --> 00:14:03,960 We may need you in this case at some point. 187 00:14:04,040 --> 00:14:07,440 This news will make my dear father very happy. 188 00:14:08,280 --> 00:14:11,280 This Vikram is a cop and a local as well. 189 00:14:11,360 --> 00:14:13,360 Let's use him in the investigation. 190 00:14:15,200 --> 00:14:16,240 Go, call him inside. 191 00:14:16,320 --> 00:14:17,280 Okay, ma'am. 192 00:14:18,920 --> 00:14:20,000 What's going on in there? 193 00:14:20,520 --> 00:14:21,880 God knows. 194 00:14:21,960 --> 00:14:23,080 An astrologer is here. 195 00:14:23,160 --> 00:14:25,080 He thinks he is gonna be the next to be killed. 196 00:14:25,160 --> 00:14:27,160 -Then let's go in and find out more. -Are you mad? 197 00:14:27,240 --> 00:14:29,960 CIB isn't letting me inside. Who are you to go in? 198 00:14:30,040 --> 00:14:31,920 This madam is driving us nuts. Here, have some. 199 00:14:32,000 --> 00:14:32,840 No, I don't want any. 200 00:14:32,920 --> 00:14:33,920 -Come on! -Vikram? 201 00:14:36,520 --> 00:14:37,560 Where are you going? 202 00:14:37,640 --> 00:14:38,840 He called me. 203 00:14:39,680 --> 00:14:41,360 I was just going to have tea. 204 00:14:41,880 --> 00:14:43,600 Who wants to spy on your secret gang? 205 00:14:45,160 --> 00:14:47,600 My name is Kaivalya Shastri. 206 00:14:48,520 --> 00:14:50,600 I sense the power of shadows. 207 00:14:51,200 --> 00:14:52,640 I'm a shadow worshipper. 208 00:14:52,720 --> 00:14:57,120 I study all kinds of shadows. 209 00:14:57,200 --> 00:14:58,760 For example… 210 00:15:07,960 --> 00:15:10,880 Every person has their own unique aura. 211 00:15:10,960 --> 00:15:12,760 A spiritual shadow. 212 00:15:12,840 --> 00:15:16,520 Just like this shadow resembles you, 213 00:15:16,600 --> 00:15:20,000 you'll find that your spiritual shadow looks uniquely like you. 214 00:15:20,080 --> 00:15:24,680 Sir, I'm sure you haven't come here to teach me about the physics of shadows. 215 00:15:25,240 --> 00:15:27,880 All you have to do is tell me how you found out 216 00:15:27,960 --> 00:15:31,080 the exact time and location of these murders. 217 00:15:32,160 --> 00:15:33,440 Early this morning, 218 00:15:33,960 --> 00:15:36,720 I saw the shadow of a death in my house. 219 00:15:38,800 --> 00:15:41,040 Every death has a different shadow. 220 00:15:42,040 --> 00:15:44,640 The shadow I saw was that of a killer. 221 00:15:45,720 --> 00:15:47,120 But it was not alone. 222 00:15:47,880 --> 00:15:51,480 It was carrying with it an element from a past death. 223 00:15:53,560 --> 00:15:55,560 This element had a unique scent. 224 00:15:55,640 --> 00:15:58,360 The fragrance of the night jasmine flower. 225 00:15:58,440 --> 00:16:01,560 But the fragrance belonged to a very rare species, 226 00:16:01,640 --> 00:16:03,480 which is found in the Varuna Forest. 227 00:16:03,560 --> 00:16:05,520 So, I went to the place 228 00:16:06,040 --> 00:16:08,080 where the jasmine tree grows. 229 00:16:08,160 --> 00:16:10,160 And there it was, right next to the crime scene. 230 00:16:11,880 --> 00:16:13,520 The shadow was there. 231 00:16:13,600 --> 00:16:15,120 It seemed to be beckoning me. 232 00:16:19,320 --> 00:16:22,560 So then I sought the help of the shadow spirit 233 00:16:22,640 --> 00:16:27,200 and discovered the exact time of death, and the murder weapon used. 234 00:16:27,280 --> 00:16:28,160 Weapon? 235 00:16:28,240 --> 00:16:30,280 What kind of weapon was it, Mr. Shastri? 236 00:16:30,360 --> 00:16:33,480 The murder weapon was an antique sword. 237 00:16:36,080 --> 00:16:37,800 An antique sword? 238 00:16:38,680 --> 00:16:40,760 -Mr. Shastri… -Yes? 239 00:16:40,840 --> 00:16:42,640 Even if we believe you, 240 00:16:43,520 --> 00:16:45,880 we just don't understand one thing. 241 00:16:46,800 --> 00:16:49,000 Why would the murderer want to kill you? 242 00:16:50,360 --> 00:16:51,600 Did you know this person? 243 00:16:51,680 --> 00:16:54,160 Or did you know Sujay, Vijay, or even Abhishek? 244 00:16:54,240 --> 00:16:55,760 No, I didn't. 245 00:16:56,840 --> 00:16:58,160 I have a friend. 246 00:16:59,280 --> 00:17:00,880 Jamaluddin Khan. 247 00:17:00,960 --> 00:17:03,360 Though everyone knows him as Jimmy Khan. 248 00:17:03,440 --> 00:17:06,480 He has studied all the murders that have taken place. 249 00:17:06,560 --> 00:17:10,560 According to him, the next one to die will be a shaunak. 250 00:17:11,760 --> 00:17:15,160 The word "shaunak" means a guru, a teacher. 251 00:17:15,240 --> 00:17:17,560 For the last 38 years, 252 00:17:17,640 --> 00:17:21,120 I've taught thousands of followers how to practice shadow worship. 253 00:17:21,720 --> 00:17:24,360 That's why I am the shaunak. 254 00:17:24,880 --> 00:17:26,240 The next death will be mine. 255 00:17:29,840 --> 00:17:31,600 -Ma'am… Ma'am? -Mr. Shastri. 256 00:17:31,680 --> 00:17:33,200 -Ma'am… -What did I tell you? 257 00:17:33,280 --> 00:17:35,440 -Ma'am, she just barged in-- -I told you, didn't I? 258 00:17:36,040 --> 00:17:39,560 Neither do you understand this world, nor does the world understand you. 259 00:17:40,160 --> 00:17:42,200 You humiliated yourself, didn't you? 260 00:17:43,240 --> 00:17:46,040 Now these people will think you're insane. 261 00:17:46,120 --> 00:17:47,040 Why are you here? 262 00:17:47,120 --> 00:17:49,280 -I came here to get you. I-- -Who are you, ma'am? 263 00:17:50,200 --> 00:17:52,280 I'm Kalindi. Mr. Shastri's wife. 264 00:17:53,800 --> 00:17:57,240 It's time for Amrit to have his meal, Mr. Shastri. 265 00:17:58,400 --> 00:18:00,000 Amrit is our son. 266 00:18:00,080 --> 00:18:02,440 He never eats his meal without us. 267 00:18:02,520 --> 00:18:04,400 Where… Where is Amrit? 268 00:18:05,080 --> 00:18:06,840 He's outside. Waiting. 269 00:18:06,920 --> 00:18:09,160 Okay, you wait outside. I am coming. 270 00:18:14,840 --> 00:18:16,160 I'll take your leave. 271 00:18:19,320 --> 00:18:20,480 Rea, my dear, 272 00:18:20,560 --> 00:18:22,960 if there is anything else, you can reach me at home. 273 00:18:23,040 --> 00:18:24,240 I'll do that. 274 00:18:25,120 --> 00:18:26,560 I'm not afraid of death. 275 00:18:26,640 --> 00:18:30,040 Bringing the truth to light is my duty, and that's what I'm doing. 276 00:18:30,640 --> 00:18:31,960 Of course. 277 00:19:05,240 --> 00:19:06,960 -Yes? What do you want? -Hello. 278 00:19:07,040 --> 00:19:08,880 -Are you from the CP? -Hmm? 279 00:19:08,960 --> 00:19:10,800 Charandaspur Power? 280 00:19:10,880 --> 00:19:13,360 No, no, I've come here to… meet Jimmy Khan. 281 00:19:13,440 --> 00:19:15,240 Have you come to ask for a donation? 282 00:19:15,320 --> 00:19:19,240 No, Mr. Shastri had, uh, asked me to come here and meet Jimmy Khan. 283 00:19:19,320 --> 00:19:20,960 Oh, K Grandpa sent you? 284 00:19:21,040 --> 00:19:23,160 Yeah, right. Kaivalya Shastri. 285 00:19:23,240 --> 00:19:24,600 Yeah. Come in. 286 00:19:26,840 --> 00:19:30,400 You know, K Grandpa gave me my name, Noor Khan. 287 00:19:30,480 --> 00:19:33,280 That's also my great-grandmother's name. 288 00:19:34,480 --> 00:19:36,760 -Such a sweet name. -Thank you. 289 00:19:38,160 --> 00:19:39,240 My name is Vikram Singh. 290 00:19:39,320 --> 00:19:41,440 Come, sit down. 291 00:19:42,200 --> 00:19:43,520 The power has gone. 292 00:19:43,600 --> 00:19:45,640 That's why I thought you were from CP. 293 00:19:45,720 --> 00:19:47,560 Grandpa! 294 00:19:47,640 --> 00:19:50,480 K Grandpa has sent someone to see you! 295 00:19:51,000 --> 00:19:53,640 Jimmy Khan? Jimmy Khan! 296 00:19:53,720 --> 00:19:55,280 When's the power coming back? 297 00:19:55,800 --> 00:19:58,640 I'm not gonna pay this month's rent. 298 00:19:58,720 --> 00:19:59,600 Hi. 299 00:20:02,040 --> 00:20:03,720 No, no, no. Thank you. 300 00:20:05,120 --> 00:20:06,440 Who's it? 301 00:20:06,520 --> 00:20:07,960 Are you from the power company? 302 00:20:08,040 --> 00:20:09,320 No, no, Mr. Jamaluddin. 303 00:20:09,400 --> 00:20:11,440 Mr. Shastri sent me here to meet you-- 304 00:20:11,520 --> 00:20:14,320 Hey! Who do you think you're calling Jamaluddin? 305 00:20:14,400 --> 00:20:16,400 I'm Jimmy Khan. 306 00:20:16,480 --> 00:20:18,120 Call me Jimmy. All right? 307 00:20:18,200 --> 00:20:19,480 Sure, Mr. Jimmy. 308 00:20:19,560 --> 00:20:23,400 Now tell me what is all this about? And what do you want? 309 00:20:23,920 --> 00:20:25,520 Why did Mr. Shastri send you here? 310 00:20:25,600 --> 00:20:27,120 Uh, firstly… 311 00:20:27,920 --> 00:20:29,000 Namaste, Guru ji! 312 00:20:29,080 --> 00:20:29,960 Bless you. 313 00:20:30,040 --> 00:20:33,240 Secondly, I'm Vikram Singh. I live quite nearby, in Dogolia. 314 00:20:33,320 --> 00:20:34,640 Where in Dogolia? 315 00:20:35,520 --> 00:20:36,360 Sorry? 316 00:20:36,440 --> 00:20:40,400 Dogolia, my friend, is a parallel universe unto itself. 317 00:20:40,920 --> 00:20:43,720 Do you have your own home there or are you living in a guest house? 318 00:20:43,800 --> 00:20:46,320 No, Guru ji, we live in our own ancestral home. 319 00:20:46,400 --> 00:20:48,240 I was born here in Charandaspur. 320 00:20:48,320 --> 00:20:49,760 -Really? -Yes. 321 00:20:50,560 --> 00:20:52,240 Doesn't seem so from your manner. 322 00:20:55,280 --> 00:20:57,360 -You're not trying to con me, right? -Anyway, Guru ji, 323 00:20:57,440 --> 00:20:59,440 what difference does it make where I was born? 324 00:20:59,520 --> 00:21:01,680 Lord Krishna was born in Mathura, right? 325 00:21:01,760 --> 00:21:03,600 But he was raised in Vrindavan. 326 00:21:03,680 --> 00:21:06,120 Just like him, I've grown up and returned to my Mathura. 327 00:21:06,200 --> 00:21:07,920 I have a score to settle. 328 00:21:08,440 --> 00:21:09,680 -Really? -Yes. 329 00:21:10,400 --> 00:21:11,680 Let's make a call, shall we? 330 00:21:12,200 --> 00:21:15,480 Let's ask Mr. Shastri about this weirdo he has sent me. 331 00:21:15,560 --> 00:21:17,040 Eh, Guru ji, Guru ji, Guru ji! 332 00:21:17,720 --> 00:21:19,720 Please, just hear me out. 333 00:21:19,800 --> 00:21:21,640 I have something important to discuss. 334 00:21:21,720 --> 00:21:23,840 Believe me, it's a matter of life and death. 335 00:21:23,920 --> 00:21:26,600 I won't take up too much time of yours. Just two minutes. 336 00:21:27,120 --> 00:21:29,440 Okay. Tell me. 337 00:21:29,520 --> 00:21:30,720 Guru ji… 338 00:21:30,800 --> 00:21:32,880 A few days ago, a body was found at the ghat. 339 00:21:32,960 --> 00:21:34,600 It was all over the news, remember? 340 00:21:34,680 --> 00:21:36,720 And then this Sujay Yadav and Vijay Yadav-- 341 00:21:36,800 --> 00:21:39,320 What the fuck is this? Are you a freaking policeman? 342 00:21:39,400 --> 00:21:41,320 How dare you con your way into my house? 343 00:21:41,400 --> 00:21:43,200 No, not at all, Guru ji! I'm not a policeman. 344 00:21:43,280 --> 00:21:45,640 But the police will definitely be coming here to talk to you. 345 00:21:45,720 --> 00:21:47,720 -It's better you talk to me. -I should talk to you? 346 00:21:47,800 --> 00:21:50,360 -Wait, I'll talk. I'll talk to you, right! -No, Guru ji! 347 00:21:50,880 --> 00:21:53,440 -What… wait, what are you doing, Guru ji? -You want to talk to me? 348 00:21:53,520 --> 00:21:55,080 -No, Guru ji! Guru ji! -Here! 349 00:21:55,160 --> 00:21:58,000 -Guru ji, not in front of the child. -I'll kill you in front of the child, 350 00:21:58,080 --> 00:22:01,160 -if you don't get out of here! -Okay, fine. I'm leaving, I'm leaving. 351 00:22:05,880 --> 00:22:08,920 And if anyone else has something to say, then do it right now. 352 00:22:09,000 --> 00:22:10,880 I'll sort you out once and for all! 353 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 Ananya? 354 00:22:35,080 --> 00:22:36,080 Hello, my friend! 355 00:22:36,160 --> 00:22:38,040 Hello? Who's that? Jimmy? 356 00:22:38,120 --> 00:22:39,920 So you talked to the police, did you? 357 00:22:40,000 --> 00:22:42,120 Look, I did what I thought was right. 358 00:22:42,640 --> 00:22:44,320 Beyond that, it's God's will. 359 00:22:44,400 --> 00:22:47,760 Do me a favour. Please stop going around announcing your death to everyone. 360 00:22:47,840 --> 00:22:49,800 You're much too healthy for all that. 361 00:22:49,880 --> 00:22:53,680 Only after we all are dead and buried, will your number come, understand? 362 00:22:53,760 --> 00:22:55,240 Take care of yourself. 363 00:22:55,320 --> 00:22:56,720 Yeah, okay. Bye. 364 00:23:09,920 --> 00:23:11,800 Hmm! You want a light massage, 365 00:23:11,880 --> 00:23:13,040 -or a heavy one? -Mister. 366 00:23:13,120 --> 00:23:14,720 -A light one, please. -Hmm. 367 00:23:15,240 --> 00:23:16,280 -This house-- -Madam! 368 00:23:16,360 --> 00:23:19,720 Sorry, but here, the ladies don't get their haircut done. 369 00:23:19,800 --> 00:23:22,000 Do you know the lane behind this one? 370 00:23:22,080 --> 00:23:23,480 I suggest you go there. 371 00:23:24,000 --> 00:23:26,200 My friend, we're from the CIB. 372 00:23:27,000 --> 00:23:29,840 That man, Shastri, who lives in that house with his wife… 373 00:23:30,360 --> 00:23:31,720 what do you know about them? 374 00:23:32,800 --> 00:23:34,160 Madam, 375 00:23:34,240 --> 00:23:38,640 there is really not much to know about that old man and his wife. 376 00:23:38,720 --> 00:23:40,040 The thing is, 377 00:23:40,120 --> 00:23:41,960 the old man is very strange, 378 00:23:42,040 --> 00:23:43,520 and his wife… 379 00:23:43,600 --> 00:23:45,280 is very sweet and simple. 380 00:23:45,360 --> 00:23:50,200 But ever since the two of them lost their one and only son… 381 00:23:50,280 --> 00:23:52,880 …they stopped going out of their house-- 382 00:23:52,960 --> 00:23:55,480 By "lost" you mean he is dead? 383 00:23:55,560 --> 00:23:57,600 -Yes. -When did he die? 384 00:23:57,680 --> 00:23:59,200 About eight years ago. 385 00:24:00,160 --> 00:24:02,000 Do they have another son? Amrit? 386 00:24:02,080 --> 00:24:04,400 Amrit was the name of their only son. 387 00:24:05,080 --> 00:24:06,960 Amrit is our son. 388 00:24:07,040 --> 00:24:08,920 He never eats his meal without us. 389 00:24:09,000 --> 00:24:11,760 I saw the shadow of a death in my house. 390 00:24:11,840 --> 00:24:13,720 You think Mr. Shastri is mentally stable? 391 00:24:14,440 --> 00:24:16,680 Uh, what "mentally", you mean? 392 00:24:16,760 --> 00:24:18,760 That's all. No more questions. 393 00:24:19,360 --> 00:24:20,600 Come on. 394 00:24:24,240 --> 00:24:26,520 Birju's house must be nearby, right? 395 00:24:26,600 --> 00:24:28,400 Yes, ma'am, it's here. 396 00:24:28,480 --> 00:24:30,440 But why are we going to his house? 397 00:24:31,040 --> 00:24:33,400 Let's hang him upside down and break his legs. 398 00:24:33,480 --> 00:24:34,480 That'll make him squeal. 399 00:24:35,480 --> 00:24:37,320 That's the job of the police, Mallik. 400 00:24:37,400 --> 00:24:38,520 We're CIB. 401 00:24:39,040 --> 00:24:40,920 We need to do things differently. 402 00:24:47,720 --> 00:24:51,120 Aunty, can you tell me where Birju Mahato's house is? 403 00:24:51,680 --> 00:24:53,840 Do you see those people dancing there? 404 00:24:53,920 --> 00:24:55,720 That is Birju's house. 405 00:24:56,520 --> 00:24:58,120 What are they celebrating? 406 00:24:58,640 --> 00:25:00,760 Their long-lost son has come back home. 407 00:25:00,840 --> 00:25:03,160 Birju and Radha's son, Awdesh. 408 00:25:03,240 --> 00:25:05,400 He disappeared almost five years ago. 409 00:25:05,480 --> 00:25:08,720 Then, this afternoon, he suddenly turned up out of nowhere. 410 00:25:08,800 --> 00:25:11,560 So, everyone's celebrating his return. 411 00:25:15,400 --> 00:25:17,720 Look, I understand that you're very scared. 412 00:25:17,800 --> 00:25:19,280 But the thing is, Birju, 413 00:25:19,360 --> 00:25:21,320 you're the only one who's seen the murderer. 414 00:25:21,400 --> 00:25:23,760 You're the only one who can tell us anything. 415 00:25:25,440 --> 00:25:26,600 Mallik! 416 00:25:26,680 --> 00:25:27,880 Have you told Birju? 417 00:25:36,960 --> 00:25:38,600 He claims to be your son. 418 00:25:38,680 --> 00:25:40,120 Awdesh! 419 00:25:43,000 --> 00:25:44,360 Your coin. 420 00:25:49,720 --> 00:25:51,400 Ask for your boon. 421 00:25:51,480 --> 00:25:53,960 May my missing son, Awdesh, 422 00:25:54,040 --> 00:25:55,160 come back home to us. 423 00:25:55,240 --> 00:25:56,360 Your thumb. 424 00:26:01,000 --> 00:26:02,840 Your boon has now been granted. 425 00:26:07,160 --> 00:26:09,040 My Awdesh! 426 00:26:10,960 --> 00:26:12,840 Madam, he is my son. 427 00:26:12,920 --> 00:26:14,400 Hey! Uh… 428 00:26:14,480 --> 00:26:16,200 He disappeared five years ago. 429 00:26:18,080 --> 00:26:21,040 Where did you find him? I… I want to meet him. 430 00:26:21,120 --> 00:26:22,120 My son, Awdesh! 431 00:26:22,200 --> 00:26:25,240 No, Birju. He's an imposter. He's not your son. 432 00:26:25,320 --> 00:26:27,520 No, no, madam, I swear to God. That's my son, Awdesh. 433 00:26:28,480 --> 00:26:32,760 He's pretending to be Awdesh, and he's fooling your entire family. 434 00:26:33,800 --> 00:26:36,680 Now, he'll have to be arrested and thrown in jail. 435 00:26:37,640 --> 00:26:38,920 Yes or no? 436 00:26:39,640 --> 00:26:41,080 Yes or no? 437 00:26:42,520 --> 00:26:43,880 I get it, madam. 438 00:26:46,120 --> 00:26:48,280 I understand what you are trying to say. 439 00:26:51,200 --> 00:26:54,720 Yes, I have seen the murderer. 440 00:26:56,040 --> 00:26:58,040 I'll tell you everything I know, madam. 441 00:27:00,640 --> 00:27:02,840 Just don't let anything happen to Awdesh. 442 00:27:36,200 --> 00:27:37,360 Now, uh… 443 00:27:38,040 --> 00:27:39,280 will you tell me? 444 00:27:40,000 --> 00:27:41,600 I won't just tell you, 445 00:27:42,120 --> 00:27:43,080 I'll show you. 446 00:27:45,560 --> 00:27:47,440 That's, uh… Jairaj, right? 447 00:27:48,840 --> 00:27:49,840 Yeah. 448 00:27:49,920 --> 00:27:51,800 Is he having an affair or something? 449 00:27:58,400 --> 00:28:00,400 What the fuck! 450 00:28:01,640 --> 00:28:03,440 He's getting some cheap thrills. 451 00:28:07,040 --> 00:28:08,680 Hey, how is he walking? 452 00:28:12,480 --> 00:28:14,560 The wonders of nature. 453 00:28:14,640 --> 00:28:19,080 Good lord, I'll be damned! He's turned out to be a helluva juggler! 454 00:28:21,840 --> 00:28:23,760 -Do you see those two men? -Hmm. 455 00:28:23,840 --> 00:28:25,440 They're members of our party. 456 00:28:26,760 --> 00:28:28,400 My crippled husband 457 00:28:28,920 --> 00:28:31,160 has gone behind my back 458 00:28:31,240 --> 00:28:35,320 with a very elaborate plan to push me out of politics. 459 00:28:36,360 --> 00:28:39,040 But when did… he recover? 460 00:28:41,280 --> 00:28:42,760 Or was he ever really a cripple? 461 00:28:43,960 --> 00:28:45,880 It's been a secret for two years. 462 00:28:46,840 --> 00:28:50,200 After lots of physiotherapy, he's finally recovered. 463 00:28:50,960 --> 00:28:53,080 But now he doesn't want to tell anyone. 464 00:28:53,160 --> 00:28:55,720 Because just before election time, 465 00:28:55,800 --> 00:28:58,200 he plans to claim it's one of God's miracles, 466 00:28:58,280 --> 00:28:59,920 win public sympathy, 467 00:29:00,440 --> 00:29:02,880 and defeat me at the polls. 468 00:29:04,320 --> 00:29:06,560 But has anyone ever been able to… 469 00:29:07,440 --> 00:29:08,520 defeat you that easily? 470 00:29:11,240 --> 00:29:12,440 Thank you… 471 00:29:14,600 --> 00:29:17,000 for coming here on such short notice. 472 00:29:24,040 --> 00:29:25,760 Well, if you want to, Ananya, 473 00:29:26,600 --> 00:29:27,880 you could do something for me. 474 00:29:27,960 --> 00:29:30,200 You finally came to the point. 475 00:29:32,760 --> 00:29:34,680 Would you know anyone at the power station? 476 00:29:39,200 --> 00:29:40,560 Come on, man? 477 00:29:40,640 --> 00:29:42,680 You said the power would be back. So, what's this? 478 00:29:42,760 --> 00:29:44,480 Um, Guru ji, uh… 479 00:29:44,560 --> 00:29:45,760 Oh, wow! 480 00:29:46,640 --> 00:29:47,640 Hey, Chunni! 481 00:29:48,360 --> 00:29:49,840 Hey, Chunilal! 482 00:29:49,920 --> 00:29:52,920 What did I tell you? The power would be back. Now look! 483 00:29:53,440 --> 00:29:55,720 Always making a big fuss! 484 00:29:55,800 --> 00:29:56,960 Hey, get lost! 485 00:29:57,480 --> 00:30:00,680 Grandpa, I can finally read my storybook. 486 00:30:00,760 --> 00:30:02,680 Yes! 487 00:30:03,840 --> 00:30:05,800 Enjoy! 488 00:30:08,480 --> 00:30:10,360 Bravo, my newfound friend! 489 00:30:10,440 --> 00:30:12,280 You turned out to be quite a useful guy. 490 00:30:12,360 --> 00:30:13,720 No, Guru ji. 491 00:30:13,800 --> 00:30:17,320 I would like to… return the favour sometime. 492 00:30:17,960 --> 00:30:19,760 Come on, Guru ji! 493 00:30:19,840 --> 00:30:21,000 You call me a friend, 494 00:30:21,080 --> 00:30:23,240 then treat me like a stranger by saying all this. 495 00:30:23,920 --> 00:30:27,080 So, you wanted to know something about those murders, didn't you? 496 00:30:27,160 --> 00:30:28,200 Yes, Guru ji. 497 00:30:28,720 --> 00:30:31,120 Come on, then. I'll show you something. 498 00:30:39,080 --> 00:30:41,440 There was someone there, all dressed in black. 499 00:30:41,960 --> 00:30:43,800 The face was mostly hidden. 500 00:30:45,440 --> 00:30:48,360 And such lightning-like movements. 501 00:30:48,440 --> 00:30:51,200 I saw the shadow of a death in my house. 502 00:30:51,280 --> 00:30:52,440 A sword came swinging down. 503 00:30:53,800 --> 00:30:57,480 A sword with very fine, intricate carvings on it. 504 00:30:57,560 --> 00:31:00,640 It was… like an antique sword of an ancient king. 505 00:31:00,720 --> 00:31:03,280 The murder weapon was… an antique sword. 506 00:31:05,480 --> 00:31:08,120 That quickly sliced through Kallu and the Yadav brothers. 507 00:31:13,720 --> 00:31:14,800 I'm the shaunak. 508 00:31:15,680 --> 00:31:16,880 The next death will be mine. 509 00:31:34,520 --> 00:31:35,440 Do one thing. 510 00:31:36,560 --> 00:31:37,960 You two wait outside. 511 00:31:38,640 --> 00:31:41,240 If we all go in together, he might feel uncomfortable. 512 00:31:41,320 --> 00:31:43,320 Okay, ma'am. We'll wait out here. 513 00:31:54,880 --> 00:31:56,640 -Namaste. -You? 514 00:31:56,720 --> 00:31:57,840 At this hour? 515 00:31:57,920 --> 00:32:00,160 Ma'am, I need to talk to Mr. Shastri. 516 00:32:01,360 --> 00:32:02,680 Come inside. 517 00:32:14,120 --> 00:32:17,360 Oh, Rea, my child, you're here. 518 00:32:19,920 --> 00:32:22,160 You see that ceiling? 519 00:32:23,000 --> 00:32:25,080 It was about to collapse two years ago. 520 00:32:25,760 --> 00:32:28,600 All the wooden beams had rotted away. 521 00:32:28,680 --> 00:32:29,640 Anyway… 522 00:32:29,720 --> 00:32:32,440 I saved some money and got it repaired. 523 00:32:32,520 --> 00:32:34,480 Now, how was I to know 524 00:32:35,000 --> 00:32:37,120 that behind the wooden beams, 525 00:32:37,640 --> 00:32:41,640 my grandfather had kept a secret tucked away inside? 526 00:32:44,800 --> 00:32:49,080 Something similar occurred in 1952 as well. 527 00:32:49,600 --> 00:32:51,400 And my great-grandfather, 528 00:32:51,480 --> 00:32:54,560 the honourable, Mr. Mohammad Giyassudin Khan, 529 00:32:54,640 --> 00:32:57,040 had investigated the matter. 530 00:33:04,280 --> 00:33:05,920 Is there a power cut? 531 00:33:06,680 --> 00:33:08,960 Well, my son, Amrit, 532 00:33:09,040 --> 00:33:11,320 isn't fond of these electric lights, you know. 533 00:33:12,120 --> 00:33:14,120 -Hmm. -Tell me, Child. 534 00:33:14,640 --> 00:33:15,920 What can I do for you? 535 00:33:19,320 --> 00:33:21,400 I just wanted to know 536 00:33:21,920 --> 00:33:23,840 how you found out about the antique sword. 537 00:33:23,920 --> 00:33:26,040 The remnants of a shadow… 538 00:33:26,880 --> 00:33:28,440 That means 539 00:33:28,520 --> 00:33:29,880 a residual image. 540 00:33:30,480 --> 00:33:32,560 When something terrible occurs, 541 00:33:33,160 --> 00:33:36,920 it leaves a shadow which lasts for a long time. 542 00:33:37,560 --> 00:33:40,120 Like, if you stare at something for… 543 00:33:40,640 --> 00:33:42,160 for a long time, 544 00:33:42,240 --> 00:33:46,320 you can still see it after you close your eyes, right? 545 00:33:46,400 --> 00:33:47,560 Hmm. 546 00:33:49,280 --> 00:33:51,480 So, whatever happened at the crime scene, 547 00:33:51,560 --> 00:33:54,720 you're saying, you actually witnessed the whole thing? 548 00:33:55,320 --> 00:33:57,080 No, no. Not the whole thing. 549 00:33:57,160 --> 00:33:59,800 I learned a few details from Vijay. 550 00:33:59,880 --> 00:34:00,920 Vijay? 551 00:34:01,000 --> 00:34:01,920 By Vijay, you mean-- 552 00:34:02,000 --> 00:34:03,160 Vijay Yadav. 553 00:34:03,240 --> 00:34:04,560 One of the victims. 554 00:34:04,640 --> 00:34:07,120 I don't get it. 555 00:34:07,640 --> 00:34:10,600 -So, was Vijay alive when you got there? -No, my child. 556 00:34:10,680 --> 00:34:12,360 When I reached there, 557 00:34:12,440 --> 00:34:17,080 you and your team had already taken Vijay and his brother's bodies away. 558 00:34:17,160 --> 00:34:19,360 So, a dead Vijay Yadav told you this? 559 00:34:21,280 --> 00:34:22,680 My child, 560 00:34:22,760 --> 00:34:25,520 it's only the body that lives and dies. 561 00:34:26,080 --> 00:34:29,680 Sadly, the soul remains in the same place. 562 00:34:30,320 --> 00:34:32,000 You should know about that. 563 00:34:33,080 --> 00:34:35,240 You still see her sometimes. 564 00:34:54,280 --> 00:34:56,840 Amrit, my son. 565 00:35:16,160 --> 00:35:18,280 He's put his foot over here. 566 00:35:28,840 --> 00:35:29,720 Tea. 567 00:35:33,400 --> 00:35:35,960 Look, it is difficult to be 100% sure. But… 568 00:35:36,040 --> 00:35:40,520 I can certainly tell you this much that these murders taking place… 569 00:35:41,720 --> 00:35:44,520 are connected to a secret society. 570 00:35:44,600 --> 00:35:46,040 -Secret society? -Hmm. 571 00:35:48,440 --> 00:35:50,000 The Aayast Mandal. 572 00:35:50,080 --> 00:35:53,480 Now, mandal is a geometric design that represents the cosmos. 573 00:35:54,080 --> 00:35:56,840 This mandal has eight sections. 574 00:35:56,920 --> 00:35:59,320 And each section has a symbol. 575 00:35:59,400 --> 00:36:01,720 That is eight symbols. 576 00:36:01,800 --> 00:36:03,040 Out of these, 577 00:36:03,120 --> 00:36:07,200 I have deciphered three symbols using these notes. 578 00:36:08,160 --> 00:36:11,160 First, the torso of the voyeur. 579 00:36:13,680 --> 00:36:16,880 Second, the limbs of Shumbh and Nishumbh. 580 00:36:20,440 --> 00:36:23,080 And now, according to this mandal, 581 00:36:23,160 --> 00:36:25,880 it's the shaunak's head under the sword. 582 00:36:31,080 --> 00:36:34,120 Mr. Shastri, since you've already seen so much, 583 00:36:34,200 --> 00:36:36,480 then you must've seen the killer's face as well. 584 00:36:36,560 --> 00:36:37,680 No. 585 00:36:38,440 --> 00:36:39,880 The face was covered. 586 00:36:41,200 --> 00:36:44,840 They were attacked with a cold and ruthless efficiency. 587 00:36:44,920 --> 00:36:48,920 That's why there was no trace of a residual image. 588 00:36:49,000 --> 00:36:53,120 Only an experienced assassin could do something like this. 589 00:36:56,040 --> 00:36:59,600 So you believe there is some kind of cult behind this? 590 00:37:00,120 --> 00:37:02,280 They practice black magic, and now they're killing people 591 00:37:02,360 --> 00:37:03,920 -for their own benefit? -Rubbish! 592 00:37:04,000 --> 00:37:07,720 Stop thinking so narrowly if you want to go down this rabbit hole. 593 00:37:10,040 --> 00:37:13,440 Can those who use black magic operate this kind of a machine? 594 00:37:20,240 --> 00:37:22,760 And now you believe the killer is going to murder you? 595 00:37:23,520 --> 00:37:25,640 As I said before, 596 00:37:26,160 --> 00:37:29,800 my friend Jimmy predicts that 597 00:37:30,320 --> 00:37:32,160 the next death to occur 598 00:37:32,680 --> 00:37:33,960 is that of a shaunak. 599 00:37:34,040 --> 00:37:35,480 Who's the shaunak? 600 00:37:36,520 --> 00:37:37,480 Me. 601 00:37:39,920 --> 00:37:41,960 Come here. Look at this. 602 00:37:48,760 --> 00:37:54,080 -This is a newspaper cutting, right? -Exactly! A newspaper from 1952. 603 00:38:01,840 --> 00:38:03,320 Burn it down! 604 00:38:06,240 --> 00:38:08,440 I'll take your leave now. 605 00:38:08,520 --> 00:38:10,880 I'll get in touch with you again. 606 00:38:12,120 --> 00:38:15,120 Are you sure you don't need any security? 607 00:38:17,960 --> 00:38:19,080 It's here. 608 00:38:28,560 --> 00:38:29,520 Who? 609 00:38:30,760 --> 00:38:32,080 Death itself. 610 00:38:36,720 --> 00:38:39,040 Are you okay? Mr. Shastri? 611 00:38:41,480 --> 00:38:42,880 Kalindi ma'am! 612 00:38:45,120 --> 00:38:46,480 Mr. Shastri! 613 00:38:46,560 --> 00:38:49,800 Mr. Shastri! Sha… No! No! 614 00:38:50,320 --> 00:38:53,400 Kalindi ma'am! Kalindi ma'am! 615 00:38:54,720 --> 00:38:57,720 Kalindi ma'am! Kalindi ma'am! 616 00:38:59,120 --> 00:39:00,440 Kalindi ma'am! 617 00:39:03,000 --> 00:39:04,360 Kalindi ma'am! 618 00:39:05,600 --> 00:39:06,720 Kalindi… 619 00:39:33,960 --> 00:39:36,400 The next one to die will be a shaunak. 44953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.