All language subtitles for Mandala.Murders.S01E02_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,080 --> 00:00:25,600 When a man goes to take a shit, 2 00:00:25,680 --> 00:00:27,920 he looks up, down, all around before he sits. 3 00:00:28,600 --> 00:00:30,720 Was that the only place you could find to take a dump? 4 00:00:30,800 --> 00:00:32,040 -Huh? -Shut up! 5 00:00:32,560 --> 00:00:35,400 I'll go get some medicine for you. 6 00:00:35,480 --> 00:00:36,920 And some samosas. 7 00:00:37,000 --> 00:00:40,320 My brain can't function with all this watery lentil soup, bro. 8 00:00:40,400 --> 00:00:42,720 Pratap's men are hunting for us. 9 00:00:42,800 --> 00:00:45,760 And anyway, Maa told us not to step out during the day. 10 00:00:46,760 --> 00:00:49,960 Maa also said that she'll get us across the border in two weeks. 11 00:00:50,040 --> 00:00:52,200 What happened? She left us in this place to die. 12 00:00:52,280 --> 00:00:54,960 -And look at what she's doing back there-- -Hey! 13 00:00:55,040 --> 00:00:56,160 Shut up! 14 00:00:56,680 --> 00:00:59,960 I won't hear another word said against Maa, understand? 15 00:01:00,040 --> 00:01:02,080 Understand? 16 00:01:02,600 --> 00:01:05,040 If we don't come up with a clear plan soon, 17 00:01:05,120 --> 00:01:07,560 -I'm getting the hell out of here. -Where will you go? Hmm? 18 00:01:07,640 --> 00:01:08,480 Wherever. 19 00:01:09,120 --> 00:01:10,640 But even if I have to die, 20 00:01:10,720 --> 00:01:13,040 I'm going to kill that Pratap before I do. 21 00:01:13,120 --> 00:01:14,280 Wait and see. 22 00:01:14,360 --> 00:01:15,360 I'll be back. 23 00:01:27,200 --> 00:01:29,960 Listen, give him dal makhni and chicken. 24 00:01:33,080 --> 00:01:35,200 How are you, Bisessar? All well and good? 25 00:01:35,280 --> 00:01:36,840 You'll live a hundred years. 26 00:01:36,920 --> 00:01:38,120 I was frying samosas, 27 00:01:38,200 --> 00:01:40,160 -when I suddenly thought of you, sir. -Is it? 28 00:01:40,240 --> 00:01:41,600 -Yes. -Pack 10 samosas. 29 00:01:41,680 --> 00:01:44,360 -Hey, pack 10 samosas for sir. -Okay, sir. 30 00:01:48,080 --> 00:01:49,400 -Boss! -And this goes here. 31 00:01:49,480 --> 00:01:52,200 Vijay Yadav was just spotted in a village near the Nepal border. 32 00:01:52,280 --> 00:01:54,560 -Is this okay? -Yes. 33 00:01:54,640 --> 00:01:56,880 -Connect me to Rameswar. -Okay. 34 00:01:57,400 --> 00:02:00,120 Let's place this right here. 35 00:02:00,200 --> 00:02:01,720 Hmm. Okay. 36 00:02:02,680 --> 00:02:04,880 Boss, Rameswar. 37 00:02:06,040 --> 00:02:08,400 -Hello? -What do we do about Vijay? 38 00:02:08,480 --> 00:02:09,800 How is he still alive? 39 00:02:09,880 --> 00:02:12,040 I want him gone by morning. 40 00:02:12,560 --> 00:02:15,280 -Finish him off. -Yes, Boss, it'll be done. 41 00:02:22,880 --> 00:02:24,720 -Let's go. -Rameswar sir has already left. 42 00:02:24,800 --> 00:02:27,080 He'll reach Sujay and Vijay sir by tonight. 43 00:02:27,640 --> 00:02:29,800 There's no guarantee anymore that they will survive. 44 00:02:31,640 --> 00:02:33,320 Both of them are morons. 45 00:02:33,400 --> 00:02:35,320 I know that, but what do I do? 46 00:02:35,400 --> 00:02:37,960 How can I just leave them to die? 47 00:02:39,000 --> 00:02:43,280 Sister, I know you have also lost a son. You understand, don't you? 48 00:02:47,800 --> 00:02:51,040 We will be late. We should go there now. 49 00:02:56,600 --> 00:02:59,200 The gift of life must be repaid. 50 00:02:59,280 --> 00:03:02,040 Yes, sister. Whatever you say, whatever you ask for, 51 00:03:02,120 --> 00:03:03,200 I'll willingly do it. 52 00:03:21,120 --> 00:03:23,160 The price of the boon must be paid. 53 00:03:23,760 --> 00:03:24,720 Yes. 54 00:03:24,800 --> 00:03:25,960 Your coin. 55 00:03:55,640 --> 00:03:57,960 Right hand. Your thumb. 56 00:04:05,920 --> 00:04:06,960 Hey! 57 00:04:31,360 --> 00:04:32,560 Put that down. 58 00:04:33,080 --> 00:04:34,360 Now eat this. 59 00:04:34,440 --> 00:04:35,520 Ask for your boon. 60 00:04:38,800 --> 00:04:41,480 May the lives of my sons be saved, 61 00:04:41,560 --> 00:04:44,720 and may their enemies be completely destroyed. 62 00:04:52,000 --> 00:04:53,680 Take back the coin. 63 00:04:55,160 --> 00:04:57,160 Your boon shall be granted. 64 00:05:44,440 --> 00:05:46,240 Papa, are you all right? 65 00:05:53,080 --> 00:05:54,960 Grandpa, wake up! 66 00:05:55,040 --> 00:05:56,120 What happened, Grandpa? 67 00:07:15,920 --> 00:07:18,560 I've been going crazy all morning looking for red roses. 68 00:07:18,640 --> 00:07:19,720 -Sir, there! -Oh, oh! 69 00:07:21,280 --> 00:07:23,440 Jai Hind, sir. Sir… uh… 70 00:07:23,960 --> 00:07:26,080 -Sir-- -Roses are red, violets are blue, 71 00:07:26,160 --> 00:07:27,600 Charandaspur welcomes you. 72 00:07:27,680 --> 00:07:29,360 -He's Mallik sir. -Quiet! I'm talking here. 73 00:07:29,440 --> 00:07:31,920 Sir, your living accommodations are right above your office. 74 00:07:32,000 --> 00:07:34,160 Commuting is not an issue at all. 75 00:07:34,240 --> 00:07:37,440 You will always remember your stay in Charandaspur, you will see. 76 00:07:37,520 --> 00:07:39,360 -Sir… -And this is my Sub-Inspector, Kuldeep. 77 00:07:39,440 --> 00:07:40,800 -Speaks a lot. -Hello. 78 00:07:40,880 --> 00:07:42,360 So, how was your journey, sir? 79 00:07:42,440 --> 00:07:43,880 SHO Pramod Sahni, right? 80 00:07:44,800 --> 00:07:45,640 Journalist? 81 00:07:46,840 --> 00:07:49,120 How many times have I told you, wherever you go, 82 00:07:49,200 --> 00:07:51,840 you just keep calling the media! Don't call them! 83 00:07:51,920 --> 00:07:53,000 Why don't you understand? 84 00:07:53,080 --> 00:07:54,320 -Sir-- -Media not allowed. 85 00:07:54,400 --> 00:07:56,160 Please get out of here. Look, Officer. 86 00:07:56,240 --> 00:07:57,240 Yes, sir, tell me. 87 00:07:57,840 --> 00:08:01,280 She is the head of this investigation, SP Rea Thomas. 88 00:08:01,360 --> 00:08:02,640 I tried telling you. 89 00:08:02,720 --> 00:08:05,640 -Uh… Jai Hind, ma'am. -Jai Hind. 90 00:08:05,720 --> 00:08:06,960 Sorry, ma'am, I… 91 00:08:07,480 --> 00:08:10,800 Roses are red, violets are blue, Charandaspur welcomes you. 92 00:08:10,880 --> 00:08:13,560 Sorry, madam, Mr. Kuldeep made a mistake here. Sorry. 93 00:08:14,200 --> 00:08:16,200 -Sir… -Let's go, then. 94 00:08:16,880 --> 00:08:20,520 But madam, you've had such a long journey. Why don't you have some tea and snacks? 95 00:08:20,600 --> 00:08:21,960 The dead body isn't going anywhere. 96 00:08:22,040 --> 00:08:24,320 What do you think? We are here on a picnic, Officer Pramod? 97 00:08:24,400 --> 00:08:26,080 All right, if you insist. Mr. Kuldeep! 98 00:08:26,160 --> 00:08:27,960 -Yes! Yes, sir. -Please go and get the car. 99 00:09:01,800 --> 00:09:03,520 Why have you set up in a school? 100 00:09:04,040 --> 00:09:05,640 Madam, the vacations are going on. 101 00:09:05,720 --> 00:09:07,720 So you can solve the case before the kids come back. 102 00:09:08,240 --> 00:09:11,120 Even if you can't, it's okay. We'll move operations somewhere else. 103 00:09:11,200 --> 00:09:13,240 Government employees are used to getting transferred. 104 00:09:14,320 --> 00:09:15,880 This way, madam. 105 00:09:17,040 --> 00:09:19,440 Our police station is just a 10-minute walk from here 106 00:09:19,520 --> 00:09:21,200 and 30 minutes by jeep. 107 00:09:21,280 --> 00:09:23,800 A 10-minute walk, half an hour by jeep? 108 00:09:24,320 --> 00:09:26,560 -Good morning, ma'am. Sir. -Tell your father to call me. 109 00:09:26,640 --> 00:09:28,920 The thing is, madam, by-lanes are quicker in smaller towns. 110 00:09:29,000 --> 00:09:30,360 Uh, Pramod sir, it's here. 111 00:09:31,240 --> 00:09:34,680 Yeah, I know, I know. I was showing madam the library. This way, madam, please. 112 00:09:34,760 --> 00:09:36,840 Hey, Altaf, Balwant, what are you doing here? 113 00:09:36,920 --> 00:09:39,240 Welcome, sir. Sir, we're putting up a map of Charandaspur. 114 00:09:39,320 --> 00:09:41,560 -Who told you to do all this? -You had told us, sir. 115 00:09:41,640 --> 00:09:44,000 I also asked you to move that bench. Did you do that? 116 00:09:44,080 --> 00:09:45,720 -Moving it right away. -Go, go, move it. 117 00:09:45,800 --> 00:09:49,560 -This table is dirty. Clean it. -Madam, this is where you will sit. 118 00:09:49,640 --> 00:09:51,840 And we both will sit here, right? 119 00:09:51,920 --> 00:09:53,840 Of course, you sit here if you feel like. 120 00:09:53,920 --> 00:09:55,360 Should we get our school bags? 121 00:09:55,440 --> 00:09:57,760 -No, we'll arrange something. -Yes, sir. 122 00:09:57,840 --> 00:10:00,880 This way, ma'am. Charandaspur is very famous for its snacks. 123 00:10:00,960 --> 00:10:03,720 I'll get you some. You'll really enjoy them. 124 00:10:03,800 --> 00:10:05,040 And this is your home. 125 00:10:05,120 --> 00:10:06,240 Sir, it's here. 126 00:10:06,320 --> 00:10:09,160 Oh, sorry, madam. This, this, this, this is the one. Here. 127 00:10:12,120 --> 00:10:14,200 House on this side of the road and office on the other. 128 00:10:14,280 --> 00:10:16,320 You might have to commute a lot in Delhi, right? 129 00:10:17,960 --> 00:10:22,280 Ah, madam, uh, Can… can I make a small request? 130 00:10:24,760 --> 00:10:26,040 Madam, the thing is, uh… 131 00:10:26,640 --> 00:10:28,040 The thing is, if SP sir asks you, 132 00:10:28,120 --> 00:10:30,760 just tell him that Pramod Sahni made top-class arrangements for you. 133 00:10:30,840 --> 00:10:33,760 As if you never got arrangements like this before. 134 00:10:33,840 --> 00:10:35,600 -Thank you, madam. Jai Hind. -Jai Hind. 135 00:10:35,680 --> 00:10:37,640 -Kuldeep, let's go. -Where are you going? 136 00:10:38,560 --> 00:10:40,680 We'll get a chair for Mr. Mallik and then we'll be off-- 137 00:10:40,760 --> 00:10:42,040 Have you filed the chargesheet? 138 00:10:42,120 --> 00:10:44,160 -The chargesheet? Mr. Kuldeep… -Uh, it's ready. 139 00:10:44,240 --> 00:10:46,640 -It's done, madam. -Good. I'd like to read it. 140 00:10:46,720 --> 00:10:48,880 -Yeah, Mr. Kuldeep-- -Yes, sir, I'll… I'll send it over. 141 00:10:48,960 --> 00:10:51,040 -I want your notes along with it. -We'll do it, madam. 142 00:10:51,120 --> 00:10:52,160 Excellent! 143 00:10:52,240 --> 00:10:55,440 Let your family know you won't be home for three to four days. Okay? 144 00:11:02,520 --> 00:11:03,760 Four days? 145 00:11:05,280 --> 00:11:07,160 How long have you been in the service? 146 00:11:07,680 --> 00:11:08,880 Twelve years. 147 00:11:09,400 --> 00:11:11,520 For the next four days, ma'am will make you work harder 148 00:11:11,600 --> 00:11:13,800 than you've worked in the past 12 years of your service. 149 00:11:13,880 --> 00:11:15,760 Mallik. 150 00:11:15,840 --> 00:11:17,360 You'll be all slim and trim. 151 00:11:17,880 --> 00:11:19,080 Yes, ma'am. 152 00:11:21,080 --> 00:11:22,240 Four days? 153 00:11:23,440 --> 00:11:26,520 What are you laughing at? Huh? You're stuck with me for the whole time. 154 00:11:26,600 --> 00:11:29,480 Sir, you know it's impossible for me to stay anywhere else at night. 155 00:11:29,560 --> 00:11:31,360 Mrs. Abhishek Sahay? 156 00:11:33,440 --> 00:11:34,520 Miss Shivna? 157 00:11:37,720 --> 00:11:38,720 Good morning, ma'am. 158 00:11:39,880 --> 00:11:41,360 Is this about the insurance? 159 00:11:41,440 --> 00:11:43,800 -Yes, uh, life insurance. -Come in. 160 00:11:46,400 --> 00:11:48,520 There's a problem with the insurance? 161 00:11:48,600 --> 00:11:50,440 No, no, there's no problem. 162 00:11:50,520 --> 00:11:54,480 Abhishek had actually appointed his mother, Urmila Devi, as his nominee. 163 00:11:54,560 --> 00:11:56,200 -His mother? -Yes. 164 00:11:56,280 --> 00:11:57,680 But she's totally senile. 165 00:12:01,480 --> 00:12:02,360 She's alive? 166 00:12:02,440 --> 00:12:05,560 Yeah. In Baigapur. Near the Hall for Mourning. 167 00:12:06,920 --> 00:12:11,840 Right, so, if we get an NOC from her, then the entire insurance amount 168 00:12:11,920 --> 00:12:13,200 can be transferred to you. 169 00:12:13,800 --> 00:12:14,640 NOC? 170 00:12:14,720 --> 00:12:15,760 Yes. 171 00:12:17,520 --> 00:12:19,240 The old woman can't even clean her own shit, 172 00:12:19,320 --> 00:12:20,760 and she's going to sign an NOC? 173 00:12:21,520 --> 00:12:23,680 And his brother… He's another scumbag. 174 00:12:24,200 --> 00:12:26,240 Their whole family is made up of scumbags. 175 00:12:26,320 --> 00:12:30,480 And to add to that, all these reporters, they've made my life a living hell. 176 00:12:30,560 --> 00:12:32,240 May I suggest something to you? 177 00:12:32,320 --> 00:12:36,120 Until this entire situation cools down, why don't you go out of town for a while? 178 00:12:36,200 --> 00:12:39,920 Once it cools down, you can come back. I will keep your NOC papers ready for you. 179 00:12:40,880 --> 00:12:45,040 So, uh, if you give me the address, then all this will be easier. 180 00:12:45,120 --> 00:12:46,800 -Pen? -Yeah, yeah, sure. Here. 181 00:12:46,880 --> 00:12:47,720 Yeah, here you go. 182 00:12:56,440 --> 00:12:59,520 Sister, like I was saying, we're in deep trouble once again. 183 00:12:59,600 --> 00:13:03,120 Sujay and Vijay… I just don't know what to do with them anymore. 184 00:13:03,200 --> 00:13:04,920 The price of the boon must be paid. 185 00:13:05,000 --> 00:13:06,040 Yes, yes. I'll pay it. 186 00:13:06,680 --> 00:13:07,880 Sure, sister. 187 00:13:10,720 --> 00:13:12,960 Ah! 188 00:13:13,040 --> 00:13:14,160 Thank you so much. 189 00:13:14,240 --> 00:13:16,480 You have been very kind. I'll take your leave now. 190 00:13:22,840 --> 00:13:26,760 You shouldn't have given her the coin again. 191 00:13:26,840 --> 00:13:29,560 One can't avoid the inevitable, Maithili. 192 00:13:30,200 --> 00:13:34,360 Whether or not I give it to her, her reality will always remain the same. 193 00:13:40,600 --> 00:13:41,520 Really, Maa? 194 00:13:42,040 --> 00:13:45,120 You and your magic mumbo jumbo. 195 00:13:45,720 --> 00:13:49,440 That's the same mumbo jumbo that saved your lives seven years ago. 196 00:13:49,520 --> 00:13:50,720 You understand? 197 00:13:50,800 --> 00:13:52,920 We got out of there because of our own ability. 198 00:13:53,000 --> 00:13:55,520 We finished them. Shot them all down. 199 00:13:56,120 --> 00:13:58,400 If we only had your coin to rely on, 200 00:13:58,480 --> 00:14:00,120 -we'd be dead and gone-- -Wow, Champ! 201 00:14:01,080 --> 00:14:04,320 Have you ever wondered why those bees never attacked you that night? 202 00:14:04,400 --> 00:14:06,000 -Hmm? -Listen to me, Vijay. 203 00:14:06,080 --> 00:14:08,640 I have complete confidence in its powers. 204 00:14:08,720 --> 00:14:11,480 And anyway, is there any other solution? Huh? 205 00:14:11,560 --> 00:14:13,520 -Exactly! -There is, Maa. 206 00:14:13,600 --> 00:14:17,280 The only solution is to get that bitch out of our way once and for all. 207 00:14:17,360 --> 00:14:19,360 In one single stroke, we'll let everyone know 208 00:14:19,440 --> 00:14:21,800 that there's only one godfather in town and that's us. 209 00:14:21,880 --> 00:14:23,960 Exactly! Vijay's absolutely right. 210 00:14:24,040 --> 00:14:25,000 What does Vijay mean? 211 00:14:25,080 --> 00:14:27,400 He means, if we get rid of her, our path will be clear. 212 00:14:27,480 --> 00:14:28,880 Suddenly, you understand everything? 213 00:14:28,960 --> 00:14:30,080 Look, bro, 214 00:14:30,160 --> 00:14:33,320 the public always puts their trust in a powerful candidate. 215 00:14:33,400 --> 00:14:36,200 Sitting here, hiding in our den is not going to get us anywhere. 216 00:14:38,040 --> 00:14:41,920 Does anything else work other than your mouth and fists? Hmm? 217 00:14:46,280 --> 00:14:48,480 Try exerting your mind sometimes, brother. 218 00:14:49,160 --> 00:14:51,880 For now, we'll do exactly as Maa says, understand? 219 00:14:53,160 --> 00:14:55,360 Don't try to be such a tough guy. 220 00:14:56,080 --> 00:14:59,120 Being a politician is very different from being a godfather. 221 00:15:21,720 --> 00:15:23,080 -So, you're up? -Huh… 222 00:15:23,960 --> 00:15:25,760 Come here. 223 00:15:35,120 --> 00:15:36,080 Yes, ma'am? 224 00:15:36,160 --> 00:15:39,520 On what basis is Ananya claiming that the Yadav brothers killed Abhishek? 225 00:15:40,440 --> 00:15:41,800 Who is Ananya, madam? 226 00:15:42,680 --> 00:15:44,000 Ananya Bharadwaj? 227 00:15:45,200 --> 00:15:46,800 Oh, I see. Her! 228 00:15:47,320 --> 00:15:49,360 She found some pictures of Sujay and Vijay. 229 00:15:49,440 --> 00:15:50,600 Where are the pictures? 230 00:15:52,760 --> 00:15:54,080 The pictures got deleted. 231 00:15:54,160 --> 00:15:55,200 What? 232 00:15:55,840 --> 00:15:57,160 They got deleted, madam. 233 00:15:59,360 --> 00:16:00,720 They got deleted? 234 00:16:01,280 --> 00:16:02,600 On their own or by you? 235 00:16:02,680 --> 00:16:04,120 No, no, madam, why would I do it? 236 00:16:04,200 --> 00:16:06,960 Twelve years in the service, I never got involved in politics, you-- 237 00:16:07,040 --> 00:16:09,600 How did Ananya find out about these pictures? 238 00:16:09,680 --> 00:16:10,800 Did she delete them? 239 00:16:11,680 --> 00:16:12,520 Uh, yeah… 240 00:16:12,600 --> 00:16:14,400 -What? -Uh, no. 241 00:16:14,480 --> 00:16:17,120 The laptop and the camera were in your custody, right? 242 00:16:17,920 --> 00:16:18,760 Yes. 243 00:16:22,400 --> 00:16:24,520 I'd like to meet this Ananya. 244 00:16:49,840 --> 00:16:51,880 Who are you? 245 00:16:51,960 --> 00:16:55,520 Hello, Yojimbo. I'm from CIB. 246 00:16:55,600 --> 00:16:56,600 CIB? 247 00:16:56,680 --> 00:16:59,360 Yes, yes, it's, uh, like the police. 248 00:16:59,440 --> 00:17:01,800 Oh, so you're here to take money from my mother. 249 00:17:04,160 --> 00:17:05,080 Who is your mummy? 250 00:17:05,680 --> 00:17:08,080 I'm guessing you must be from another country, 251 00:17:08,160 --> 00:17:10,200 since you have no idea who my mum and I are. 252 00:17:10,280 --> 00:17:11,480 What is your name? 253 00:17:12,400 --> 00:17:15,320 Not from another country, I've come from another city. 254 00:17:15,400 --> 00:17:16,480 I'm Rea. 255 00:17:16,560 --> 00:17:18,000 What's your name? Weirdo? 256 00:17:18,080 --> 00:17:20,400 -I'm not a weirdo. -Ritwik? 257 00:17:20,480 --> 00:17:21,640 Mummy. 258 00:17:22,520 --> 00:17:24,240 Ri-- 259 00:17:24,320 --> 00:17:26,160 Mummy, this girl called me a weirdo. 260 00:17:26,240 --> 00:17:28,640 Darling, haven't I told you not to come in here? 261 00:17:28,720 --> 00:17:30,920 Now come on, please go to your room, go on. 262 00:17:32,640 --> 00:17:34,320 Hi. I'm-- 263 00:17:34,400 --> 00:17:35,400 Miss Rea Thomas. 264 00:17:36,920 --> 00:17:40,080 -Yes. -Tell me. How can I help you? 265 00:17:41,480 --> 00:17:45,000 I wanted to ask you some questions connected to Sujay and Vijay Yadav's case. 266 00:17:45,080 --> 00:17:48,240 Can we go someplace private, Mrs. Bharadwaj? 267 00:17:48,320 --> 00:17:49,680 -Ma'am? -Umm… 268 00:17:49,760 --> 00:17:52,600 We're late for the ward meeting, madam. Shall we? 269 00:17:53,400 --> 00:17:54,400 Oh, yeah. 270 00:17:54,480 --> 00:17:55,720 It's already eleven. 271 00:17:56,240 --> 00:17:58,400 I'm sorry, shall we meet in the evening? 272 00:17:58,480 --> 00:18:01,480 Actually, I don't mind coming with you. It's just an informal chat. 273 00:18:02,160 --> 00:18:05,360 If I wanted to interrogate you, I would have summoned you to my office. 274 00:18:13,800 --> 00:18:15,440 Nice earrings. 275 00:18:15,520 --> 00:18:16,600 With all… 276 00:18:17,320 --> 00:18:20,920 these informal chats keeping you busy, how do you find time to go shopping? 277 00:18:21,000 --> 00:18:23,320 -You want them? -No. 278 00:18:23,400 --> 00:18:24,360 Thanks. 279 00:18:24,880 --> 00:18:26,920 -Come, let's talk. -After you. 280 00:18:34,720 --> 00:18:35,560 Banke. 281 00:18:45,440 --> 00:18:47,840 Sorry. Vyankat Pandey, right? 282 00:18:48,760 --> 00:18:49,600 Yes. 283 00:18:49,680 --> 00:18:51,640 If you don't mind, could you please go in the other car? 284 00:19:04,000 --> 00:19:05,320 Such a gentleman. 285 00:19:11,800 --> 00:19:13,560 Before Abhishek Sahay was murdered, 286 00:19:13,640 --> 00:19:16,160 he received a call from an unverified number. 287 00:19:16,240 --> 00:19:18,960 When we tracked the IMEI number, guess what the location was? 288 00:19:19,040 --> 00:19:22,160 Bharadwaj House. Your residence. 289 00:19:22,240 --> 00:19:24,280 If I'm not mistaken, 290 00:19:24,360 --> 00:19:28,720 an IMEI number can only help you track the approximate location. 291 00:19:29,560 --> 00:19:31,920 Not enough to charge anyone with anything. 292 00:19:33,400 --> 00:19:36,400 But who's talking about charging anything? 293 00:19:38,040 --> 00:19:40,760 For example, your right-hand man, Mr. Vyankat, 294 00:19:40,840 --> 00:19:43,680 was seen meeting with Abhishek Sahay three months ago. 295 00:19:44,280 --> 00:19:46,280 CCTV footage. 296 00:19:46,800 --> 00:19:50,480 Vyankat is not my right-hand man. He is my campaign manager. 297 00:19:51,000 --> 00:19:54,400 And Abhishek was this city's most talented photographer. 298 00:19:55,000 --> 00:19:57,640 So, we hired him as a photographer for our entire campaign. 299 00:19:57,720 --> 00:19:59,440 Is that illegal now? 300 00:20:00,360 --> 00:20:01,400 Not at all. 301 00:20:04,960 --> 00:20:09,520 The Deputy Director of the CIB, uh… is Mr. Naveen Desai, am I right? 302 00:20:09,600 --> 00:20:11,560 Right. 303 00:20:11,640 --> 00:20:12,920 Please give my regards to him. 304 00:20:13,000 --> 00:20:14,160 I will. 305 00:20:27,520 --> 00:20:30,960 Banke, take the highway. Where are you going? 306 00:20:31,040 --> 00:20:33,840 Please forgive me for doing this, madam. 307 00:20:34,640 --> 00:20:37,480 Vijay Yadav came to me and threatened to kidnap my daughter. 308 00:20:37,560 --> 00:20:39,600 Your daughter's all grown up. 309 00:20:40,480 --> 00:20:41,760 What grade are you studying in? 310 00:20:41,840 --> 00:20:44,960 -Uh, my dear, you go inside. -Yes, Papa. 311 00:20:45,040 --> 00:20:49,280 Yes, sir, tell me. What do you want? 312 00:20:51,040 --> 00:20:52,920 I was scared out of my mind, madam. 313 00:20:55,720 --> 00:20:57,160 Really, Banke. 314 00:20:57,680 --> 00:21:00,240 If you had told me, I would have protected your daughter. 315 00:21:15,440 --> 00:21:17,400 Come on, get out! Hey! 316 00:21:17,920 --> 00:21:19,200 Come on out! 317 00:22:08,200 --> 00:22:09,560 You bitch! 318 00:22:29,800 --> 00:22:30,760 Huh! 319 00:22:44,360 --> 00:22:47,440 Madam, come on. Let's get out of here. Come on quickly, madam. 320 00:22:55,960 --> 00:22:57,640 I want to go to my papa. 321 00:22:57,720 --> 00:22:59,400 I am telling you to wait here. 322 00:22:59,480 --> 00:23:01,920 Aunty, please take me to my papa. 323 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 Just wait, okay? 324 00:23:03,080 --> 00:23:04,600 Trust me. 325 00:23:05,200 --> 00:23:06,880 Rea, come on! 326 00:23:06,960 --> 00:23:08,080 Rea, come on! 327 00:23:12,040 --> 00:23:13,000 Rea, come on! 328 00:23:13,080 --> 00:23:14,760 Please, come! 329 00:24:02,480 --> 00:24:03,640 Uh, Aunty. 330 00:24:04,160 --> 00:24:05,640 Does Urmila Aunty live here? 331 00:24:06,160 --> 00:24:07,640 Yes. She lives here. 332 00:24:08,360 --> 00:24:10,200 She has two grown-up sons. 333 00:24:10,720 --> 00:24:12,440 Both of them are useless. 334 00:24:13,200 --> 00:24:15,680 They dumped the old woman here and left. 335 00:24:27,400 --> 00:24:29,760 Papa, can I come with you? 336 00:24:29,840 --> 00:24:32,040 -Papa! -Stop crying. Everything will be alright. 337 00:24:32,120 --> 00:24:34,920 Pawan will be okay, my dear. 338 00:24:36,160 --> 00:24:37,080 Aunty? 339 00:24:41,080 --> 00:24:42,080 Aunty? 340 00:24:44,680 --> 00:24:46,240 Aunty, it's me. Vikram. 341 00:24:48,680 --> 00:24:50,400 Your friend Vasudha's son. 342 00:24:51,000 --> 00:24:52,560 Do you remember Vasudha? 343 00:24:53,160 --> 00:24:55,480 When I was little, I used to play with your son, Babloo. 344 00:24:55,560 --> 00:24:57,000 You remember Sonu? 345 00:25:13,200 --> 00:25:14,400 Do you remember this voice? 346 00:25:24,280 --> 00:25:25,440 Vasudha? 347 00:25:25,520 --> 00:25:27,840 Yeah, Vasudha. 348 00:25:28,800 --> 00:25:30,240 -Vasudha? -Vasudha! 349 00:25:30,840 --> 00:25:31,680 Aunty… 350 00:25:32,560 --> 00:25:34,760 Aunty, I'm Vasudha's son, Vikram Singh. 351 00:25:34,840 --> 00:25:36,440 Her son? 352 00:25:36,520 --> 00:25:37,360 Yes, I'm her son. 353 00:25:38,760 --> 00:25:41,120 They both blew away. 354 00:25:41,200 --> 00:25:43,960 -The devil blew them away. -Devil? 355 00:25:44,560 --> 00:25:45,960 Are you talking about Pawan? 356 00:25:47,800 --> 00:25:49,880 -Pawan? -Yeah, Pawan, my little brother. 357 00:25:51,600 --> 00:25:54,160 Pawan was very, very sick. 358 00:25:54,240 --> 00:25:55,120 Yes, he was sick. 359 00:25:57,760 --> 00:26:00,800 I told her, "Don't go." 360 00:26:02,160 --> 00:26:03,240 She didn't listen. 361 00:26:04,720 --> 00:26:06,960 She went in there to claim her boon. 362 00:26:07,040 --> 00:26:08,720 What boon? 363 00:26:08,800 --> 00:26:10,440 What kind of boon, Aunty? 364 00:26:12,320 --> 00:26:15,560 The poor thing's thumb was cut off by that devil. 365 00:26:16,600 --> 00:26:18,320 What devil? What are you talking about? 366 00:26:18,400 --> 00:26:21,200 There is a devil in the Varuna Forest. 367 00:26:22,160 --> 00:26:25,040 He blew me away, too, with his power. 368 00:26:25,640 --> 00:26:27,520 He's going to kill me. 369 00:26:27,600 --> 00:26:30,320 -What's in the Varuna Forest? -He is going to kill me. 370 00:26:30,400 --> 00:26:31,480 Who's going to kill you? 371 00:26:31,560 --> 00:26:33,600 -He is going to kill me. -Who's going to kill you? 372 00:26:38,000 --> 00:26:39,040 What the… 373 00:26:41,360 --> 00:26:42,880 Fuck! 374 00:26:44,400 --> 00:26:46,240 Well done, my brother. Excellent! 375 00:26:47,520 --> 00:26:49,280 You killed a CIB officer. 376 00:26:49,360 --> 00:26:51,840 Hey, Birju. Come on, put her in the trunk. 377 00:26:51,920 --> 00:26:53,280 Hey, you, start the car. 378 00:26:53,880 --> 00:26:56,360 It's time to try Maa's miracle solution. 379 00:27:47,520 --> 00:27:48,360 Birju, 380 00:27:49,240 --> 00:27:53,560 you're willing to do anything to prove that you're loyal to us, am I right? Huh? 381 00:27:53,640 --> 00:27:55,640 Of course. Just say the word, sir. 382 00:27:56,520 --> 00:27:59,400 So, this person we are going to meet in the forest 383 00:27:59,920 --> 00:28:01,920 is going to ask for your thumb, that's all. 384 00:28:02,520 --> 00:28:03,640 -My thumb? -Hmm. 385 00:28:03,720 --> 00:28:05,720 Do you want my thumbprint on some court papers, sir? 386 00:28:05,800 --> 00:28:09,640 I don't want your thumb for a thumbprint. 387 00:28:09,720 --> 00:28:11,280 I want the whole thumb. 388 00:28:12,160 --> 00:28:15,120 -You must have seen Maa's thumb. -Yes, I have seen your mother's thumb… 389 00:28:18,640 --> 00:28:21,000 Do you mean I have to cut off my thumb? 390 00:28:21,600 --> 00:28:22,800 Here's your advance. 391 00:28:24,080 --> 00:28:25,120 Take it. 392 00:28:27,200 --> 00:28:28,640 Come on, take it! 393 00:28:29,920 --> 00:28:32,840 The rest… will be paid after you're done. Okay? 394 00:28:32,920 --> 00:28:35,920 Now, smile. Hmm? Give me a big smile. 395 00:28:36,000 --> 00:28:37,200 There. 396 00:28:37,280 --> 00:28:39,560 Just stay strong. Okay? Good boy! 397 00:28:55,440 --> 00:28:57,200 Ah, here we are. 398 00:28:58,720 --> 00:29:00,440 Have a little faith. 399 00:29:04,640 --> 00:29:07,000 This is an old ruin. 400 00:29:10,560 --> 00:29:11,880 Let's go, come on. 401 00:29:13,880 --> 00:29:14,920 Guruji? 402 00:29:15,520 --> 00:29:16,640 Namaste, Guruji. 403 00:29:17,160 --> 00:29:18,160 We've arrived. 404 00:29:19,560 --> 00:29:20,400 Guruji? 405 00:29:31,960 --> 00:29:33,400 Come on, Birju. 406 00:29:39,480 --> 00:29:41,720 Look, there he is. Namaste, Guruji. 407 00:29:49,760 --> 00:29:51,040 -Sir, I… -Hmm? 408 00:29:51,120 --> 00:29:53,240 -I want to go home. -Quiet! 409 00:29:54,200 --> 00:29:56,720 "Want to go home." Didn't I just pay you? 410 00:29:57,720 --> 00:30:00,440 Uh, Guruji, namaste, I'm, uh… Sujay Yadav. 411 00:30:00,520 --> 00:30:01,520 Vijay Yadav. 412 00:30:01,600 --> 00:30:04,280 Uh, Leela Yadav mentioned a boon… 413 00:30:04,360 --> 00:30:06,240 The price of the boon must be paid. 414 00:30:06,320 --> 00:30:07,480 Yes, yes. Of course! 415 00:30:07,560 --> 00:30:08,800 Uh, come on, good boy. 416 00:30:08,880 --> 00:30:10,840 You can do it, my boy. Here, take this. 417 00:30:10,920 --> 00:30:12,040 Take it, take it, take it. 418 00:30:12,120 --> 00:30:14,720 Now listen, you just keep following everything 419 00:30:14,800 --> 00:30:16,440 that Guruji tells you to do. Okay? 420 00:30:16,520 --> 00:30:18,200 And when it's time to ask for a boon, 421 00:30:18,280 --> 00:30:21,560 ask for Sujay and Vijay Yadav's enemies to be totally destroyed. 422 00:30:21,640 --> 00:30:23,880 -What will you ask for? -That Sujay-Vijay be destroyed. 423 00:30:24,960 --> 00:30:27,400 That the enemies of Sujay-Vijay be destroyed. 424 00:30:27,480 --> 00:30:28,360 Yes. 425 00:30:28,440 --> 00:30:31,360 And in the next election, Sujay must… 426 00:30:31,440 --> 00:30:32,840 -Win. -Yes. 427 00:30:32,920 --> 00:30:36,240 Very good. Now go on. Go, go, go, go, go. Very good, go, go, go! 428 00:30:36,320 --> 00:30:37,680 He's coming down. 429 00:30:52,000 --> 00:30:53,120 Right hand. 430 00:30:53,800 --> 00:30:54,920 Your thumb. 431 00:31:02,640 --> 00:31:04,080 Ask for your boon. 432 00:31:06,560 --> 00:31:08,000 I think he's asking for the boon. 433 00:31:25,560 --> 00:31:28,840 Take back your coin. Your boon has now been granted. 434 00:31:33,560 --> 00:31:35,080 Well done, my lion. Come back. 435 00:31:41,200 --> 00:31:43,400 Excellent! You've proved your loyalty. 436 00:31:43,480 --> 00:31:44,800 Hey, there's no need to cry. 437 00:31:44,880 --> 00:31:47,120 Go. Sit in the car. Go on, go on. Well done. 438 00:31:47,640 --> 00:31:48,480 Hey, Guruji! 439 00:31:48,560 --> 00:31:50,400 Where do you think you're going? 440 00:31:50,480 --> 00:31:52,960 What's the hurry? First, let the boon be fulfilled. 441 00:31:53,680 --> 00:31:55,200 And then you can go home. 442 00:32:04,240 --> 00:32:07,320 Kallu? 443 00:32:07,400 --> 00:32:08,280 Kallu! 444 00:32:12,880 --> 00:32:13,720 Kallu? 445 00:32:19,600 --> 00:32:21,200 -Kallu! -Hey, who's there? 446 00:32:21,720 --> 00:32:23,720 Kallu! Hey, what's this? 447 00:32:23,800 --> 00:32:25,360 Who's there? 448 00:32:25,440 --> 00:32:26,560 Hey, Birju! 449 00:32:26,640 --> 00:32:29,120 -Hey, Birju! Birju! -Hey, let's go! 450 00:32:30,960 --> 00:32:31,800 Who's there? 451 00:32:33,800 --> 00:32:34,640 Come out! 452 00:32:34,720 --> 00:32:36,640 What the hell! 453 00:32:42,800 --> 00:32:44,720 Smoke. What's making the smoke? 454 00:32:44,800 --> 00:32:45,720 Who's screwing with us? 455 00:32:45,800 --> 00:32:46,800 Who's there? 456 00:32:46,880 --> 00:32:47,960 C… C… come out. 457 00:32:56,120 --> 00:32:57,200 What's this smoke? 458 00:33:00,120 --> 00:33:02,040 I can't move at all, bro. 459 00:33:04,200 --> 00:33:06,240 There's something in this smoke, Vijay. 460 00:33:07,960 --> 00:33:10,160 I can't move my arms. 461 00:34:59,400 --> 00:35:00,560 Hey, are you okay? 462 00:35:08,240 --> 00:35:09,360 You need any help? 463 00:35:21,640 --> 00:35:23,080 Just hang on. I'll untie you. 464 00:35:36,000 --> 00:35:37,680 Don't worry, I'm a police officer. 465 00:35:37,760 --> 00:35:39,080 Vikram Singh. 466 00:35:39,160 --> 00:35:41,040 Finally! 467 00:35:46,600 --> 00:35:48,680 Rea Thomas. CIB. 468 00:35:50,960 --> 00:35:52,120 What happened to him? 469 00:35:52,960 --> 00:35:54,400 I think he's traumatised. 470 00:35:55,360 --> 00:35:56,720 Something's burning there. 34257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.