All language subtitles for Mandala.Murders.S01E01_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,960 --> 00:00:35,120 How many years have we waited for this moment, Aunty? 2 00:00:35,680 --> 00:00:38,720 On the one hand, it's been centuries. 3 00:00:38,800 --> 00:00:42,400 And on the other hand, the last 14 years. 4 00:00:44,560 --> 00:00:45,760 And today? 5 00:00:46,800 --> 00:00:50,400 Today, the High Priestess will fulfil our dream, won't she? 6 00:00:55,520 --> 00:00:56,800 Yes. 7 00:00:58,160 --> 00:01:00,520 Now, the time has come. 8 00:01:01,760 --> 00:01:05,240 But, how has the machine made all of this possible, Aunty? 9 00:01:05,760 --> 00:01:07,640 It's not just the machine. 10 00:01:08,320 --> 00:01:09,880 It's the energy. 11 00:01:12,440 --> 00:01:15,760 Everything in the universe is nothing but energy. 12 00:01:16,280 --> 00:01:20,640 Energy can neither be created, nor destroyed. 13 00:01:24,800 --> 00:01:29,880 However, energy can be converted from one existing form to another… 14 00:01:34,520 --> 00:01:36,840 …by our Aayast machine. 15 00:01:38,960 --> 00:01:42,080 When Yast and the machine finally come together, 16 00:01:42,160 --> 00:01:45,280 that's when the real process will begin. 17 00:01:45,800 --> 00:01:48,200 And with this process, 18 00:01:48,280 --> 00:01:53,040 the pain and suffering that society has inflicted on us Aayasthians 19 00:01:53,560 --> 00:01:56,360 will finally be avenged. 20 00:02:00,320 --> 00:02:03,040 Today is a truly historic day. 21 00:02:06,680 --> 00:02:09,560 Today, the world will change forever. 22 00:02:09,640 --> 00:02:13,720 And today, if we fail to create the Yast, what will we do then? 23 00:02:14,240 --> 00:02:17,400 We will have a very long wait ahead of us 24 00:02:17,480 --> 00:02:21,000 till another uninterrupted cycle of energy ends. 25 00:02:21,080 --> 00:02:23,920 Many of you have lost your beloved family members. 26 00:02:24,520 --> 00:02:27,680 Before more lives are taken away from us, 27 00:02:27,760 --> 00:02:32,000 those evil witches and their unholy black magic 28 00:02:32,080 --> 00:02:34,320 must be destroyed forever! 29 00:02:34,400 --> 00:02:38,760 My friends, if we are here to save Charandaspur from such dangers, 30 00:02:38,840 --> 00:02:42,360 then not just from this town, we must evict them from this world! 31 00:02:53,920 --> 00:02:56,920 Rukmini, there's some bad news. 32 00:02:57,440 --> 00:03:00,120 Jayanand has stirred up a mob and they're on their way here. 33 00:03:37,000 --> 00:03:37,840 Let's go! 34 00:03:44,480 --> 00:03:45,960 Aayastians! 35 00:03:48,000 --> 00:03:52,280 The moment we have waited so many centuries for is finally upon us. 36 00:03:52,360 --> 00:03:56,080 But the villagers are coming here to destroy it all. 37 00:03:57,200 --> 00:03:58,960 We, Aayastians, must fight back 38 00:03:59,040 --> 00:04:01,720 with all the strength and courage we can muster. 39 00:04:02,240 --> 00:04:04,800 This is not the time to have second thoughts. 40 00:04:06,640 --> 00:04:07,760 Stop them now! 41 00:04:18,240 --> 00:04:19,600 Break down the door! 42 00:04:23,960 --> 00:04:25,200 Break it down! 43 00:04:33,040 --> 00:04:34,240 Aayastians, 44 00:04:34,760 --> 00:04:38,480 you must keep the villagers out until the process is complete. 45 00:04:41,840 --> 00:04:43,920 Do not lose courage! 46 00:04:44,000 --> 00:04:45,560 Just a little longer! 47 00:05:02,280 --> 00:05:06,760 No! 48 00:05:18,120 --> 00:05:19,480 No, Rukmini, wait! 49 00:05:19,560 --> 00:05:22,440 Only if you live will our dream of creating Yast remain alive. 50 00:05:22,520 --> 00:05:25,920 You must get out of here before the villagers force their way in. 51 00:05:27,440 --> 00:05:29,840 Moksha, the machine and gemstone. 52 00:05:32,200 --> 00:05:33,400 Go, Rukmini! 53 00:05:48,840 --> 00:05:49,840 Go! 54 00:05:54,120 --> 00:05:55,920 Burn it down! 55 00:07:17,200 --> 00:07:19,080 Bread omelette! Bread omelette! 56 00:07:19,840 --> 00:07:21,280 Bread omelette! Bread omelette! 57 00:07:22,760 --> 00:07:23,920 AIR CONDITIONED, ECONOMY 58 00:08:12,880 --> 00:08:16,840 All right, my friend, here's the Reverse card and Uno! 59 00:08:16,920 --> 00:08:20,000 Come on, Uncle, that's not fair. You're just lucky. 60 00:08:20,080 --> 00:08:23,400 We're all lucky. The train's empty. We can sleep comfortably. 61 00:08:23,480 --> 00:08:25,480 Just see the crowd that comes in at the next station. 62 00:08:25,560 --> 00:08:26,400 What are you say-- 63 00:08:29,680 --> 00:08:31,120 Where have you been, stranger? 64 00:08:31,640 --> 00:08:32,880 I was outside. 65 00:08:32,960 --> 00:08:36,840 You almost wasted a 1000-rupee ticket for a 10-rupee cigarette. 66 00:08:37,440 --> 00:08:38,360 Did you get water? 67 00:08:40,640 --> 00:08:42,400 Okay, no problem. Abhishek just gave me some. 68 00:08:42,480 --> 00:08:44,800 Abhishek, this is my son, Vikram Singh. 69 00:08:44,880 --> 00:08:46,480 He's with Delhi Police. 70 00:08:53,600 --> 00:08:56,400 -Want some water? -No, no. Thank you. 71 00:08:56,480 --> 00:08:59,200 I'm glad you gave me some water to drink. Huh? 72 00:08:59,280 --> 00:09:02,160 Otherwise, I'd be like Rajesh Khanna in the movie Anand, 73 00:09:02,240 --> 00:09:06,240 going "My dear sir, my dear sir!" before dropping dead on the floor. 74 00:09:08,280 --> 00:09:09,640 Anyway, enough of my chatter. 75 00:09:09,720 --> 00:09:11,840 Tell me, where in Charandaspur do you live? 76 00:09:11,920 --> 00:09:13,800 I don't live in Charandaspur. 77 00:09:13,880 --> 00:09:16,400 -Work is the reason I keep going there. -Oh, for work? 78 00:09:17,960 --> 00:09:19,600 He works for a living. 79 00:09:19,680 --> 00:09:22,000 I know. He's a press photographer. 80 00:09:26,280 --> 00:09:27,440 How did you guess that? 81 00:09:29,280 --> 00:09:32,440 I'm guessing your camera bag had a "Press" sticker on it. 82 00:09:34,960 --> 00:09:36,000 Oh, yeah! 83 00:09:36,080 --> 00:09:37,840 Wow, Smartass Sherlock! 84 00:09:38,440 --> 00:09:39,720 Yeah, the kids tore it off. 85 00:09:39,800 --> 00:09:41,840 So, you click pictures without a thumb? 86 00:09:47,960 --> 00:09:49,000 That's impressive. 87 00:09:51,400 --> 00:09:54,000 It's the eye that takes the picture, Vikram. 88 00:09:54,720 --> 00:09:55,640 Not the thumb. 89 00:09:56,840 --> 00:09:59,240 What a line! That's the Charandaspur style. 90 00:09:59,320 --> 00:10:00,440 Mind-blowing! Wow! Bravo! 91 00:10:13,200 --> 00:10:15,280 Here we are. Vasudha House. 92 00:10:15,360 --> 00:10:16,560 Okay. Stop here. 93 00:10:16,640 --> 00:10:19,760 A little ahead, my friend. Here, here, here, that's it. 94 00:10:25,280 --> 00:10:27,000 Hello, Uncle! 95 00:10:27,080 --> 00:10:28,440 How are you? 96 00:10:28,960 --> 00:10:31,600 Recognise me? Vishwanath. 97 00:10:31,680 --> 00:10:35,720 Hello, Shrikant, my boy! When did you return from Rangoon? 98 00:10:35,800 --> 00:10:38,160 No, no, Uncle, we haven't come from Rangoon. 99 00:10:38,240 --> 00:10:39,360 We've come from Delhi. 100 00:10:39,440 --> 00:10:40,600 -Oh, I see! -Yeah. 101 00:10:40,680 --> 00:10:41,680 Have you settled down? 102 00:10:41,760 --> 00:10:43,600 -Or still like a tomcat on heat? -No, no… 103 00:10:43,680 --> 00:10:44,840 He's talking about Shri… 104 00:10:44,920 --> 00:10:47,640 Look, Uncle, I am not Shrikant. I am Vishwanath. 105 00:10:47,720 --> 00:10:49,920 My son is standing right here. 106 00:10:50,000 --> 00:10:51,800 Once a pervert, always a pervert. 107 00:10:51,880 --> 00:10:53,720 Thank you, thank you, stay blessed. 108 00:10:55,760 --> 00:10:57,720 -Namaste, Uncle. -Come in. 109 00:10:59,320 --> 00:11:02,720 It's a good thing you sent your motorcycle here beforehand. 110 00:11:02,800 --> 00:11:06,040 Now, at least, we can roam around in the city. Huh? 111 00:11:06,120 --> 00:11:07,800 You've already started behaving differently. 112 00:11:07,880 --> 00:11:09,880 Hey, what I do here is my choice. 113 00:11:09,960 --> 00:11:11,880 So stop picking on me all the time. 114 00:11:11,960 --> 00:11:12,840 VASUDHA 115 00:11:17,600 --> 00:11:19,560 Two days after our wedding, 116 00:11:19,640 --> 00:11:22,080 I engraved your mother's name on the wood here. 117 00:11:23,240 --> 00:11:25,760 It made her blush, you know. 118 00:12:00,200 --> 00:12:04,760 Sonu, Pawan, be careful. Don't go near the flames. 119 00:12:33,320 --> 00:12:36,240 You're back? I'll go put on some tea. 120 00:12:38,880 --> 00:12:42,120 Papa, did you get the chocolates? Please give me. 121 00:12:48,520 --> 00:12:49,920 Sonu! 122 00:12:50,000 --> 00:12:51,040 Pawan! 123 00:12:53,000 --> 00:12:55,320 I've made okra. You'll have some? 124 00:12:56,320 --> 00:12:58,840 At least, try it. Please. 125 00:13:08,520 --> 00:13:12,480 Hey, Sonu, if Papa finds out, he will shout at us. 126 00:13:12,560 --> 00:13:15,480 He won't find out, silly. Don't worry, just enjoy. 127 00:13:15,560 --> 00:13:17,320 Sonu, take care of Pawan. I'll be back. 128 00:13:17,400 --> 00:13:19,720 You know, Govinda rides with one hand. 129 00:13:19,800 --> 00:13:21,280 -Oh, yeah? Look at this. -Yeah. 130 00:13:29,920 --> 00:13:31,800 Pawan told me not to do it. 131 00:13:31,880 --> 00:13:33,800 I'm the one who took the scooter. 132 00:13:33,880 --> 00:13:36,720 Don't worry. Pawan will be okay, my dear. 133 00:13:49,640 --> 00:13:50,680 Sir… 134 00:13:52,160 --> 00:13:54,040 We've found your wife's purse. 135 00:13:58,640 --> 00:14:01,360 But, uh, she's still missing. 136 00:14:26,600 --> 00:14:29,400 Yeah, Abhishek. Sujay and Vijay have already left. 137 00:14:29,920 --> 00:14:31,520 They'll be reaching the location. 138 00:14:32,040 --> 00:14:34,040 -You leave as well. -Okay, I'll be there. 139 00:14:34,120 --> 00:14:35,040 Hurry. 140 00:14:41,600 --> 00:14:43,680 Mr. Awasthi, you know very well 141 00:14:43,760 --> 00:14:46,160 just how much we respect the Chief Minister. 142 00:14:46,240 --> 00:14:49,600 And after what you've done for us, we hope you'll accept this. 143 00:14:49,680 --> 00:14:51,360 A little token from us, nothing else. 144 00:14:51,440 --> 00:14:52,320 Dinu. 145 00:14:56,720 --> 00:14:58,760 Count it. One more thing. 146 00:14:58,840 --> 00:15:02,440 Let the Minister know, how much power we have in this area. 147 00:15:02,520 --> 00:15:04,920 And once we decide, Mr. Awasthi, 148 00:15:05,000 --> 00:15:07,800 where each vote will go, that's where they'll be. 149 00:15:07,880 --> 00:15:09,920 And, uh, what about Ananya Bharadwaj? 150 00:15:10,000 --> 00:15:11,560 She's a sparrow. 151 00:15:11,640 --> 00:15:12,720 She'll only chirp. 152 00:15:12,800 --> 00:15:14,480 She'll never be a falcon. 153 00:15:14,560 --> 00:15:16,040 Hey… 154 00:15:16,120 --> 00:15:17,840 We are the only falcons here. 155 00:15:19,520 --> 00:15:21,480 Hey! Who is that? Go, catch him. 156 00:15:21,560 --> 00:15:23,560 -Hey, catch him. -Hey, you! Stop! 157 00:15:23,640 --> 00:15:25,440 Hey! Hey, wait! 158 00:15:25,520 --> 00:15:27,200 Hey! Hey! 159 00:15:27,280 --> 00:15:28,920 Get back here, you coward! 160 00:15:29,000 --> 00:15:33,240 Hey! 161 00:15:35,560 --> 00:15:36,960 Hey, wait! 162 00:15:40,320 --> 00:15:41,360 Catch him. 163 00:15:42,600 --> 00:15:43,960 Hey! 164 00:15:50,680 --> 00:15:51,680 Hey! 165 00:16:04,000 --> 00:16:05,720 Let's go, come fast! 166 00:16:29,440 --> 00:16:31,560 Oh, shit. 167 00:16:34,200 --> 00:16:35,400 Amazing! 168 00:16:35,920 --> 00:16:38,760 Fucker, you've upped your capacity, Mandrake. 169 00:16:38,840 --> 00:16:41,000 You've been practising in the sewers of Delhi, I see. 170 00:16:41,080 --> 00:16:42,600 There's so much pollution there 171 00:16:42,680 --> 00:16:44,680 that you automatically practice holding your breath. 172 00:16:46,160 --> 00:16:49,200 You know, when I heard about your suspension, I was so happy. 173 00:16:49,280 --> 00:16:51,120 Asshole, what are you so happy about? 174 00:16:51,200 --> 00:16:53,720 Because it got Phantom and Mandrake together again. 175 00:16:53,800 --> 00:16:54,880 It's not Mandrake. 176 00:16:54,960 --> 00:16:57,640 -It's Mandrake, The Magician. -Mandrake, The Magician! 177 00:16:57,720 --> 00:16:59,960 Our childhood duo's back in action. 178 00:17:00,040 --> 00:17:02,480 So, boyhood buddies, what are you two talking about? 179 00:17:02,560 --> 00:17:04,680 Wow, Uncle, you look so fit. 180 00:17:04,760 --> 00:17:07,680 I can't even tell who is the father and who is the son. 181 00:17:07,760 --> 00:17:10,240 What do you mean? Huh? Are you being a smart-ass? 182 00:17:10,320 --> 00:17:12,440 No, I'm not being a smart-ass. 183 00:17:12,520 --> 00:17:14,040 Don't teach your daddy how to fuck, 184 00:17:14,120 --> 00:17:17,080 or I'll break your head with this tumbler, asshole. 185 00:17:17,160 --> 00:17:19,200 Man, your father's still such a character. 186 00:17:25,360 --> 00:17:26,640 So, how's Kavita? 187 00:17:33,360 --> 00:17:34,960 She's still in the same state. 188 00:17:35,960 --> 00:17:37,080 I'm sorry, man. 189 00:17:38,720 --> 00:17:39,680 You'll see… 190 00:17:40,200 --> 00:17:42,240 Kavita will soon be walking and talking again. 191 00:17:59,600 --> 00:18:01,440 Vikram! Hey! 192 00:18:02,440 --> 00:18:04,440 Hey, Vikram! 193 00:18:05,040 --> 00:18:07,280 Hey, move aside. Move aside, I said. Let me go. 194 00:18:07,800 --> 00:18:09,400 -Papa, are you okay? -Hey… 195 00:18:09,480 --> 00:18:12,040 The same guy. The guy from the train. 196 00:18:12,120 --> 00:18:13,800 You… You come. Hey, Pramod, take him up. 197 00:18:13,880 --> 00:18:15,880 -Go with him. Take him! -He was on the train with us. 198 00:18:15,960 --> 00:18:17,480 Come. Come with me. Let's go. 199 00:18:31,200 --> 00:18:34,320 The body's condition suggests it was dumped in the water a few hours ago. 200 00:18:34,400 --> 00:18:35,800 I don't think so, Mandrake. 201 00:18:36,400 --> 00:18:37,880 From what I can see, 202 00:18:38,680 --> 00:18:41,400 the way the body's arranged, there can only be one reason for it. 203 00:18:41,480 --> 00:18:43,920 The killer wants to announce this murder to everyone. 204 00:18:44,000 --> 00:18:45,760 Or he could've dumped body parts separately. 205 00:18:45,840 --> 00:18:47,440 What's the reason? 206 00:18:47,520 --> 00:18:50,200 He's obviously challenging us, saying, "Catch me if you can." 207 00:18:51,640 --> 00:18:52,800 But why is there no torso? 208 00:18:54,760 --> 00:18:57,920 They could've at least spared the thumb. 209 00:18:58,520 --> 00:18:59,800 That's an old injury. 210 00:18:59,880 --> 00:19:01,320 He had it before. 211 00:19:02,640 --> 00:19:04,720 Since you know this much, tell me his name and address. 212 00:19:06,040 --> 00:19:07,280 Abhishek Sahay. 213 00:19:08,760 --> 00:19:11,280 He arrived yesterday on the Delhi-Charandaspur Express. 214 00:19:11,360 --> 00:19:13,520 Fucker, you sound like you were the one who killed him. 215 00:19:14,040 --> 00:19:16,360 He was sharing our compartment. 216 00:19:16,440 --> 00:19:18,120 Papa and he really hit it off. 217 00:19:19,080 --> 00:19:21,840 He said he was from Delhi, but I had my doubts. 218 00:19:23,600 --> 00:19:24,520 And what the f… 219 00:19:25,040 --> 00:19:26,840 That's a really strange symbol. 220 00:19:27,440 --> 00:19:29,440 You know, I've seen this symbol somewhere before. 221 00:19:29,520 --> 00:19:30,360 Where? 222 00:19:35,640 --> 00:19:37,560 VASUDHA NIWAS 223 00:19:48,640 --> 00:19:50,000 Sir… 224 00:19:51,280 --> 00:19:53,160 We've found your wife's purse. 225 00:20:56,120 --> 00:20:57,360 You know, Phantom… 226 00:21:00,480 --> 00:21:04,440 Bro, I've always had this feeling that Papa didn't do enough to search for Maa. 227 00:21:07,000 --> 00:21:09,360 Really, bro. I don't know why… 228 00:21:10,800 --> 00:21:13,680 but I've always felt like Maa's still around. 229 00:21:16,520 --> 00:21:18,240 Maa is alive. 230 00:21:21,520 --> 00:21:23,840 Bro, I really miss Vasudha aunty too. 231 00:21:25,080 --> 00:21:26,840 Do you remember? 232 00:21:27,360 --> 00:21:32,120 Whenever I visited anybody's house, they used to remind me of my low class. 233 00:21:32,800 --> 00:21:34,680 Not "used to", they still do. 234 00:21:36,920 --> 00:21:40,160 But your parents, they never discriminated against me. 235 00:21:40,720 --> 00:21:44,800 Bro, your house was the only house that felt like my own home to me. 236 00:21:45,720 --> 00:21:47,840 Aunty should've been around, man. 237 00:21:48,360 --> 00:21:50,240 God knows where she went. 238 00:21:53,720 --> 00:21:56,360 You know that one night 239 00:21:56,440 --> 00:21:59,120 changed the fate of your entire family, brother. 240 00:21:59,840 --> 00:22:01,800 It was a cursed fucking night. 241 00:22:03,920 --> 00:22:05,320 Urmila, get up. 242 00:22:05,400 --> 00:22:07,560 -We've to take Pawan and leave right now. -What? 243 00:22:07,640 --> 00:22:10,120 When Papa went out to find a specialist, 244 00:22:10,200 --> 00:22:11,920 Maa left me with Neeraj uncle 245 00:22:12,000 --> 00:22:14,720 and hurried off somewhere with Urmila aunty and Pawan. 246 00:22:14,800 --> 00:22:16,160 Could you do me a favour? 247 00:22:16,240 --> 00:22:18,440 I've got to save Pawan somehow. 248 00:22:18,960 --> 00:22:21,960 Vasudha, why are we going to the Varuna Forest? 249 00:22:23,920 --> 00:22:26,080 It's the only place where Pawan can be saved. 250 00:22:27,440 --> 00:22:32,120 The next day, Pawan's body was found in the Varuna Forest. 251 00:22:34,600 --> 00:22:36,000 They found this lying there. 252 00:22:36,080 --> 00:22:37,600 Her purse. 253 00:22:38,760 --> 00:22:41,680 But Maa… God knows where she disappeared. 254 00:22:42,280 --> 00:22:45,040 This fucking symbol was on Abhishek's body too. 255 00:22:45,600 --> 00:22:46,640 And this… 256 00:22:49,240 --> 00:22:51,600 Hey, listen, Mandrake, stand up. 257 00:22:52,640 --> 00:22:53,760 Stand up! 258 00:22:53,840 --> 00:22:55,280 -No. -Stand up. I'll tell you why. 259 00:22:55,360 --> 00:22:56,480 Just stand up. 260 00:22:59,400 --> 00:23:00,400 Listen to me. 261 00:23:00,920 --> 00:23:03,800 We can either sit here drinking booze and cursing ourselves, 262 00:23:03,880 --> 00:23:07,320 or we can put our heart and all our effort in finding Vasudha aunty. 263 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 Both her sons have become policemen, man. 264 00:23:10,080 --> 00:23:11,880 And besides, we have this coin. 265 00:23:11,960 --> 00:23:13,560 We just can't keep sitting on our asses. 266 00:23:13,640 --> 00:23:15,720 Let's go out there and find Vasudha aunty. 267 00:23:15,800 --> 00:23:16,880 So, what do you say? 268 00:23:18,440 --> 00:23:19,560 Yes, bro. 269 00:23:21,080 --> 00:23:22,840 Both of us will find her, man. 270 00:24:07,320 --> 00:24:10,120 Madam, uh, Abhishek had sent these pictures before he died. 271 00:24:11,720 --> 00:24:14,080 Did Sujay and Vijay kill Abhishek and dump his body? 272 00:24:14,160 --> 00:24:16,520 Madam, we're not entirely sure about that. 273 00:24:16,600 --> 00:24:20,320 Uh, but, uh, the police are checking Abhishek's laptop. 274 00:24:20,400 --> 00:24:22,680 Did these brothers think they could pull off such a big deal 275 00:24:22,760 --> 00:24:26,720 with the Chief Minister without me getting wind of it? 276 00:24:28,360 --> 00:24:29,320 Vyankat… 277 00:24:30,720 --> 00:24:32,920 Call the Khabarnama News Network. 278 00:24:35,200 --> 00:24:37,440 It's time we boosted their TRPs. 279 00:24:37,520 --> 00:24:40,320 Yes, madam. 280 00:24:40,400 --> 00:24:42,000 Madam. Madam! 281 00:24:42,080 --> 00:24:43,440 Madam, come quickly! 282 00:24:43,520 --> 00:24:46,560 Sir has gone berserk. He's pulled out his gun. 283 00:24:52,080 --> 00:24:53,240 Ritwik? 284 00:24:54,480 --> 00:24:55,640 Mummy! 285 00:24:55,720 --> 00:24:57,440 Go, call that whore! 286 00:24:57,520 --> 00:24:59,920 Sweetheart, nothing's gonna happen. 287 00:25:00,000 --> 00:25:02,560 Papa's just in a bad mood, like always. 288 00:25:02,640 --> 00:25:04,760 Where's that evil witch? Go, get her right now! 289 00:25:04,840 --> 00:25:07,960 I have an idea. Go watch cartoons on your new iPad. 290 00:25:08,040 --> 00:25:09,320 Hmm? 291 00:25:09,400 --> 00:25:10,960 -Ratna? -Yes, ma'am. 292 00:25:11,040 --> 00:25:13,360 It was a mistake, sir. Please forgive me. 293 00:25:13,440 --> 00:25:14,280 Quiet! 294 00:25:15,560 --> 00:25:17,280 Deepu, come out. 295 00:25:17,360 --> 00:25:20,320 -Sir won't do anything to you now. -Shall I put a bullet up your ass? 296 00:25:20,400 --> 00:25:22,240 -No, sir, I made a mistake, sir. -Shall I? 297 00:25:22,320 --> 00:25:25,280 No, sir. No, sir! No, sir! To hell with you and your mistakes! 298 00:25:28,800 --> 00:25:30,960 Do you need an invitation too? 299 00:25:31,040 --> 00:25:32,520 -His bedpan-- -I know. 300 00:25:33,480 --> 00:25:35,560 -Go and shut the door behind you. -Yes, ma'am. 301 00:25:36,640 --> 00:25:38,280 So, you finally showed up? 302 00:25:39,520 --> 00:25:43,400 Is it really appropriate to swear at your wife in front of everyone? 303 00:25:44,000 --> 00:25:46,440 I've only resorted to swearing… 304 00:25:47,720 --> 00:25:50,040 while you literally tried to kill me. 305 00:25:53,440 --> 00:25:55,960 If that were true, I would've killed you for good. 306 00:25:56,640 --> 00:25:58,800 I wouldn't have done a half-baked job like this. 307 00:26:01,880 --> 00:26:03,840 You look very nice today, I must say. 308 00:26:05,680 --> 00:26:06,840 Oh, ho! 309 00:26:07,640 --> 00:26:11,080 You have a photoshoot with the party secretary, don't you? 310 00:26:11,600 --> 00:26:15,320 You should give him… a little something. 311 00:26:15,920 --> 00:26:18,600 Your election ticket will be a done deal. 312 00:26:22,480 --> 00:26:24,080 That won't be necessary at all. 313 00:26:24,160 --> 00:26:25,560 He's got you already? 314 00:26:28,160 --> 00:26:30,080 That ticket belongs to me. 315 00:26:30,600 --> 00:26:32,560 He's giving it to you out of pity. 316 00:26:32,640 --> 00:26:35,160 By the grace of the good Lord Shiva, 317 00:26:35,680 --> 00:26:39,120 as soon as I recover, I'm going to run on that same ticket and win. 318 00:26:39,720 --> 00:26:42,880 Till then, scream and shout at your rallies as much as you want. 319 00:26:43,520 --> 00:26:45,600 Don't worry, I'll shout all right. 320 00:26:46,960 --> 00:26:48,840 Until then, focus on shitting. 321 00:27:14,920 --> 00:27:17,960 Isn't that the CM's PA, Alok? 322 00:27:18,040 --> 00:27:20,200 But he's taking a bribe from Vijay Yadav. 323 00:27:25,320 --> 00:27:26,520 LOKMAN PARTY 324 00:27:26,600 --> 00:27:29,600 Miss Shailaja, you left last time without even meeting me. 325 00:27:31,080 --> 00:27:33,960 Okay, listen, you need to do something about Sujay and Vijay. 326 00:27:34,040 --> 00:27:36,280 Mr. Vyankat, consider your job as already done. 327 00:27:36,360 --> 00:27:38,520 Sir, it is believed that the local gangsters, 328 00:27:38,600 --> 00:27:41,400 Sujay and Vijay Yadav have murdered Abhishek Sahay. 329 00:27:41,480 --> 00:27:43,920 Does the laptop that belonged to Abhishek Sahay 330 00:27:44,000 --> 00:27:45,360 have any pictures of them? 331 00:27:45,880 --> 00:27:47,680 As I mentioned a little earlier to all of you, 332 00:27:47,760 --> 00:27:49,280 our investigation is ongoing. 333 00:27:49,360 --> 00:27:51,840 So, we can't confirm or deny any angle right now. 334 00:27:51,920 --> 00:27:53,600 I'd request you not to make any assumptions. 335 00:27:53,680 --> 00:27:54,640 Sir, sir… 336 00:27:54,720 --> 00:27:56,240 This is a big scandal. 337 00:27:56,760 --> 00:27:59,840 It's probably better if no one else finds out about it. 338 00:28:00,480 --> 00:28:04,000 It's not just our jobs, we might even lose our lives. 339 00:28:04,080 --> 00:28:05,240 What're you saying, Kuldeep? 340 00:28:05,320 --> 00:28:06,840 According to our trusted sources, 341 00:28:06,920 --> 00:28:09,640 the heinous murder which was committed in Charandaspur, 342 00:28:09,720 --> 00:28:12,720 could well be the handiwork of two powerful local gangsters, 343 00:28:12,800 --> 00:28:14,240 Sujay and Vijay Yadav. 344 00:28:14,320 --> 00:28:17,160 But the police haven't acted on this information so far. 345 00:28:17,240 --> 00:28:19,760 Now the question is, how long will these dangerous criminals 346 00:28:19,840 --> 00:28:23,560 like Sujay and Vijay Yadav be allowed to roam around freely? 347 00:28:23,640 --> 00:28:25,600 Ananya Bharadwaj, Ananya Bharadwaj! 348 00:28:25,680 --> 00:28:27,480 Ananya Bharadwaj! 349 00:28:29,160 --> 00:28:31,720 Did we order a hit on this photographer, Vijay? 350 00:28:31,800 --> 00:28:33,080 It wasn't us, Maa. 351 00:28:33,920 --> 00:28:34,800 Sujay? 352 00:28:35,600 --> 00:28:36,480 No, Maa. 353 00:28:36,560 --> 00:28:39,480 Gopal and Dinu went after him but that rat slipped through their fingers. 354 00:28:39,560 --> 00:28:41,800 If we'd killed him, do you think they'd ever find the body? 355 00:28:41,880 --> 00:28:45,240 The fact that these people are blaming us for this murder… 356 00:28:46,360 --> 00:28:47,800 is not good for us. 357 00:28:47,880 --> 00:28:52,120 This woman, Ananya, won't let the matter slide so easily. 358 00:29:04,560 --> 00:29:06,920 Bro, you said there were pictures of Sujay and Vijay. 359 00:29:07,000 --> 00:29:08,560 What? They were there last night. 360 00:29:08,640 --> 00:29:11,200 Some files were recently deleted from this laptop. 361 00:29:11,280 --> 00:29:14,120 Looks like Kuldeep was right about it. 362 00:29:14,200 --> 00:29:15,960 It's actually a big scandal. 363 00:29:16,040 --> 00:29:17,600 Listen, stop reading all this-- 364 00:29:17,680 --> 00:29:18,720 What's all this bullshit? 365 00:29:18,800 --> 00:29:20,960 This isn't bullshit! I am talking about politics, 366 00:29:21,040 --> 00:29:22,360 which you'll never understand. 367 00:29:22,440 --> 00:29:24,800 I'm only worried about you. That's why I'm telling you. 368 00:29:24,880 --> 00:29:27,080 Don't mind what I'm saying, you ignored politics in Delhi. 369 00:29:27,160 --> 00:29:29,840 That's why you almost got killed. Listen to me, Mandrake. 370 00:29:29,920 --> 00:29:32,880 Don't worry about this. I'll handle these files and stuff. Okay? 371 00:29:32,960 --> 00:29:35,840 I'll tell you what, you just go and talk to Abhishek's wife, Shivna. 372 00:29:35,920 --> 00:29:37,560 You should talk to her, okay? 373 00:29:39,280 --> 00:29:40,760 Abhishek's wife is here? 374 00:29:40,840 --> 00:29:43,080 Abhishek's home is in Keshav Nagar. That's where she lives. 375 00:29:44,120 --> 00:29:47,160 -Ananya Bharadwaj… -Go to hell! Go to hell! 376 00:29:47,240 --> 00:29:50,080 -Ananya Bharadwaj… -Go to hell! Go to hell! 377 00:29:50,160 --> 00:29:52,560 -Ananya Bharadwaj… -Come on out! Come on out! 378 00:29:52,640 --> 00:29:54,760 -Excuse me, a pack of cigarettes, please. -Yeah. 379 00:29:54,840 --> 00:29:55,880 -Go to hell! -Okay. 380 00:29:55,960 --> 00:29:57,800 -Ananya Bharadwaj… -Here you go. 381 00:29:57,880 --> 00:29:59,680 -Go to hell! -What is going on here? 382 00:29:59,760 --> 00:30:01,160 Where do I begin, son? 383 00:30:01,680 --> 00:30:03,560 -It's the election season. -Hmm. 384 00:30:03,640 --> 00:30:06,520 All these people are trying to make hay while the sun shines. 385 00:30:06,600 --> 00:30:08,080 That fellow, Abhishek? 386 00:30:08,600 --> 00:30:10,400 -He was murdered. -Hmm. 387 00:30:10,480 --> 00:30:13,360 Ananya Bharadwaj has come here to meet his wife. 388 00:30:14,000 --> 00:30:16,440 Sujay Yadav's supporters found out about it, 389 00:30:16,520 --> 00:30:18,160 so they all turned up here to protest. 390 00:30:18,760 --> 00:30:20,960 And now they are not letting her leave this place. 391 00:30:21,040 --> 00:30:22,000 Go to hell! 392 00:30:22,080 --> 00:30:24,400 -Ananya Bharadwaj… -Go to hell! Go to hell! 393 00:30:24,480 --> 00:30:27,280 -Ananya Bharadwaj… -Come on out! Come on out! 394 00:30:27,360 --> 00:30:31,240 You know what they were saying? That they chopped his body into… 395 00:30:31,320 --> 00:30:33,160 -tiny little pieces. -Imagine! 396 00:30:33,240 --> 00:30:34,880 Our poor Babloo. 397 00:30:34,960 --> 00:30:37,760 -What a horrible and tragic way to die. -"Babloo"? 398 00:30:38,280 --> 00:30:39,880 I mean Abhishek. 399 00:30:39,960 --> 00:30:42,280 Everyone used to affectionately call him Babloo. 400 00:30:43,400 --> 00:30:44,480 Aunty, give me a minute. 401 00:30:51,280 --> 00:30:52,120 Hello? 402 00:30:52,200 --> 00:30:54,440 You look good in that brown shirt. 403 00:30:55,560 --> 00:30:57,760 Here. Turn this way. 404 00:30:58,560 --> 00:30:59,680 Do you see my hand? 405 00:31:35,000 --> 00:31:36,400 What brings you here? 406 00:31:36,480 --> 00:31:38,440 I'd met Abhishek on the train coming here. 407 00:31:38,520 --> 00:31:41,640 When I heard about his murder, I thought I should come and see his wife. 408 00:31:44,000 --> 00:31:46,360 Sujay and Vijay Yadav murdered him. 409 00:31:48,160 --> 00:31:51,840 I heard that your party had planned to give Sujay Yadav an election ticket. 410 00:31:54,360 --> 00:31:58,280 Make it worth their while, and my party will pay you as well. 411 00:32:00,960 --> 00:32:02,360 Forget that. 412 00:32:02,440 --> 00:32:04,600 You could've called after coming here. 413 00:32:07,080 --> 00:32:09,200 We may be bound by tragedy, 414 00:32:10,160 --> 00:32:12,720 but at least we're still connected because of Kavita. 415 00:32:15,520 --> 00:32:17,280 When did you last go to see Kavita? 416 00:32:20,560 --> 00:32:22,520 It's not that easy, Vikram. 417 00:32:24,440 --> 00:32:26,880 Seeing Kavita in that state, uh…. 418 00:32:28,920 --> 00:32:30,040 Sorry. 419 00:32:31,600 --> 00:32:33,560 I wasn't trying to accuse you of anything. 420 00:32:35,080 --> 00:32:36,600 You're Kavita's elder sister. 421 00:32:37,120 --> 00:32:39,480 You've always done what is right for her, and…. 422 00:32:46,080 --> 00:32:46,920 What's wrong? 423 00:32:50,600 --> 00:32:52,960 Madam, the crowd has dispersed. 424 00:32:53,040 --> 00:32:54,360 We should get going. 425 00:32:54,440 --> 00:32:56,360 If you need anything, let me know. 426 00:33:04,760 --> 00:33:06,960 -Vyankat… -Yes, ma'am? 427 00:33:07,480 --> 00:33:09,240 Get Commissioner Jadeja on a call. 428 00:33:09,960 --> 00:33:12,560 Make arrangements for Sujay and Vijay Yadav's arrest. 429 00:33:13,160 --> 00:33:15,240 But Madam, there's no evidence against them. 430 00:33:15,320 --> 00:33:19,280 That third brother of theirs? He's a bull-headed moron. 431 00:33:19,360 --> 00:33:22,080 Uh… what's his name again? Uh… 432 00:33:22,160 --> 00:33:24,080 Ah! Bunty. 433 00:33:24,160 --> 00:33:25,200 Exactly! 434 00:33:27,080 --> 00:33:29,880 Get the police to pick up Sujay and Vijay Yadav, 435 00:33:30,600 --> 00:33:34,560 then call Bunty and tell him, they're going to be in a police shootout. 436 00:33:36,200 --> 00:33:38,000 We're taking you in for questioning. 437 00:33:38,080 --> 00:33:40,360 If this was an arrest, we wouldn't have asked poor Kuldeep 438 00:33:40,440 --> 00:33:42,680 to hold hands like this and do a threesome at the backseat. 439 00:33:42,760 --> 00:33:45,400 Where are you taking us? There's no police station here. 440 00:33:45,480 --> 00:33:48,320 I had no idea that the Prime Minister was riding with us. 441 00:33:48,400 --> 00:33:52,160 I'm so sorry, sir, we forgot to give you a memo of our destination. 442 00:33:52,240 --> 00:33:53,160 Hey, shut up! 443 00:33:53,840 --> 00:33:55,120 Vijay! 444 00:33:55,760 --> 00:33:56,600 Vijay! 445 00:33:56,680 --> 00:33:57,560 What's wrong, Bunty? 446 00:33:57,640 --> 00:33:59,640 The police are planning to kill you both in fake shootout! 447 00:33:59,720 --> 00:34:01,400 -Shit, I knew this was going to happen. -No! 448 00:34:01,480 --> 00:34:02,640 Should I kill them? 449 00:34:03,480 --> 00:34:04,920 -No. -Hey, Vijay! 450 00:34:06,920 --> 00:34:07,800 No! 451 00:34:13,120 --> 00:34:14,080 Hey, no wait! 452 00:34:16,560 --> 00:34:17,920 Shoot! 453 00:34:23,520 --> 00:34:26,160 "Sujay and Vijay Yadav escape police custody. 454 00:34:26,680 --> 00:34:28,800 Constable killed in a shootout." 455 00:34:29,360 --> 00:34:31,280 You know what this means, don't you? 456 00:34:32,320 --> 00:34:34,320 -Hmm? -Yes. 457 00:34:36,160 --> 00:34:38,360 I must have done something wrong. 458 00:34:38,440 --> 00:34:41,040 You've already launched a CIB inquiry. 459 00:34:41,800 --> 00:34:44,440 A policeman is killed by Vijay Yadav, 460 00:34:45,400 --> 00:34:47,960 and I'm blamed for a CIB inquiry? 461 00:34:49,680 --> 00:34:52,440 The high command is very upset with you. 462 00:34:52,520 --> 00:34:55,040 So, I can't say for sure, if your ticket is, uh-- 463 00:34:55,120 --> 00:34:58,400 My dear honourable Chief Minister… 464 00:34:58,480 --> 00:35:01,040 What's this? 465 00:35:01,800 --> 00:35:03,360 The 300 million rupees there… 466 00:35:03,960 --> 00:35:08,000 isn't just going into your PA, Alok's personal bank account, is it? 467 00:35:15,360 --> 00:35:16,720 Please don't worry about it. 468 00:35:16,800 --> 00:35:20,360 I've made sure all the photographs in Abhishek's laptop have been deleted. 469 00:35:21,960 --> 00:35:23,960 -Ms. Ananya-- -Look, sir… 470 00:35:25,160 --> 00:35:27,960 I respect you a great deal, Mr. Chief Minister. 471 00:35:28,040 --> 00:35:29,440 And the public respects me. 472 00:35:29,520 --> 00:35:34,120 I've gained so much ground in this region that my victory is certain. 473 00:35:35,640 --> 00:35:36,520 Now, 474 00:35:37,480 --> 00:35:39,520 apart from you, 475 00:35:39,600 --> 00:35:42,240 who else can explain this to the high command? 476 00:35:42,320 --> 00:35:43,680 And, uh… 477 00:35:44,640 --> 00:35:46,440 what of the CIB inquiry? 478 00:35:47,280 --> 00:35:50,520 If I can destroy all the evidence against you, 479 00:35:51,360 --> 00:35:54,600 I can create some against Sujay and Vijay too. 480 00:36:10,680 --> 00:36:13,480 PHOTOGRAPHER'S MUTILATED BODY CAUSES CHAOS 481 00:36:39,240 --> 00:36:41,000 Murder… 482 00:36:41,600 --> 00:36:42,760 Symbol… 483 00:36:43,440 --> 00:36:44,600 Charandaspur. 484 00:36:59,520 --> 00:37:00,440 -Rea ma'am. -Hmm? 485 00:37:00,520 --> 00:37:02,480 If you spend most of your time in the office, 486 00:37:02,560 --> 00:37:05,240 it will be difficult for you to find a husband and settle down. 487 00:37:05,320 --> 00:37:07,120 What's the use of getting married? 488 00:37:07,200 --> 00:37:08,360 What a thing to say! 489 00:37:08,440 --> 00:37:11,960 I mean, what's the use of being born? What's the use of being a woman? 490 00:37:12,040 --> 00:37:14,760 We can't always live according to what's useful and useless, ma'am. 491 00:37:14,840 --> 00:37:15,760 Hmm. 492 00:37:31,280 --> 00:37:32,600 About the PKC scam, 493 00:37:32,680 --> 00:37:35,800 Jubilee Industries has the most NPAs. Harminder Singh is your man. 494 00:37:36,520 --> 00:37:38,040 I studied all the audit reports, 495 00:37:38,120 --> 00:37:40,240 detailed balance sheets of the last 15 years. 496 00:37:40,320 --> 00:37:41,160 When? 497 00:37:41,240 --> 00:37:42,800 Uh… since last evening, sir. 498 00:37:42,880 --> 00:37:45,280 -I finished at 3 this morning-- -Wait a minute. 499 00:37:45,360 --> 00:37:48,360 You mean, you read 15 years of audit reports in one day? 500 00:37:48,440 --> 00:37:49,360 How many pages? 501 00:37:49,440 --> 00:37:51,840 -About 3000 pages. -Uh… 502 00:37:51,920 --> 00:37:52,920 What?! 503 00:37:53,440 --> 00:37:54,680 What are you, man? 504 00:37:55,200 --> 00:37:57,200 An alien? Or AI? 505 00:37:59,200 --> 00:38:01,120 Should we try to sugarcoat your briefing, sir? 506 00:38:01,200 --> 00:38:03,360 "Try to sugarcoat." 507 00:38:05,600 --> 00:38:06,800 I'm going to miss you, man. 508 00:38:07,680 --> 00:38:10,760 Don't know how I am going to manage such a huge workload once you're gone. 509 00:38:11,680 --> 00:38:12,680 Where am I going? 510 00:38:13,480 --> 00:38:17,200 The Defence Secretary has asked for you to join their Special Ops research team. 511 00:38:18,080 --> 00:38:19,760 It means you've been promoted. 512 00:38:19,840 --> 00:38:21,680 Congratulations! 513 00:38:23,520 --> 00:38:25,400 Ah, come on! Don't look so sad. 514 00:38:25,480 --> 00:38:26,960 Come, come inside. 515 00:38:33,200 --> 00:38:35,000 Sir, when were you going to tell me this? 516 00:38:35,080 --> 00:38:36,760 Huh? I just told you. 517 00:38:37,280 --> 00:38:39,040 I was going to tell you today. 518 00:38:39,120 --> 00:38:41,680 You'll be joining them next month. 519 00:38:44,080 --> 00:38:45,560 I don't want this posting, sir. 520 00:38:45,640 --> 00:38:47,440 What? Are you out of your mind? 521 00:38:47,520 --> 00:38:50,840 You're turning down such a good promotion. People would die to be in your place. 522 00:38:50,920 --> 00:38:53,280 Sir, I don't want any more desk jobs. 523 00:38:53,360 --> 00:38:55,280 I want to be out in the field. 524 00:38:56,000 --> 00:38:58,080 There's a brand-new case in Charandaspur. 525 00:38:58,160 --> 00:39:00,920 I've studied it very closely. I know the intricacies of it-- 526 00:39:01,000 --> 00:39:03,160 Pradyut is handling that case. 527 00:39:03,840 --> 00:39:05,640 Pradyut can't handle it, sir. 528 00:39:05,720 --> 00:39:08,000 Believe me, that case is not as simple as it seems. 529 00:39:09,240 --> 00:39:10,880 Sir, please. 530 00:39:12,760 --> 00:39:15,680 But Rea, are you ready for the field? 531 00:39:17,760 --> 00:39:19,800 You still see her, don't you? 532 00:39:25,840 --> 00:39:29,160 Aunty, please take me to my papa. 533 00:39:29,240 --> 00:39:31,760 I want to go to my papa. 534 00:39:33,360 --> 00:39:35,440 Yes, I see her. 535 00:39:35,520 --> 00:39:36,520 So… 536 00:39:37,240 --> 00:39:38,440 tell me… 537 00:39:38,520 --> 00:39:41,080 How do you expect me to give this case to you? 538 00:39:41,160 --> 00:39:42,920 Look, Rea, when this incident happened, 539 00:39:43,000 --> 00:39:45,120 I thought that it had broken you completely. 540 00:39:45,200 --> 00:39:46,200 But you came back. 541 00:39:46,280 --> 00:39:48,520 And after working here for the last two years, 542 00:39:48,600 --> 00:39:51,080 you've become the best strategist in the force. 543 00:39:51,160 --> 00:39:52,320 Within just two years. 544 00:39:52,400 --> 00:39:54,760 You're made for bigger things. 545 00:39:56,640 --> 00:39:57,840 I was wrong, sir. 546 00:40:02,080 --> 00:40:05,680 I thought if I stayed within these four walls, I could shut it all out. 547 00:40:07,400 --> 00:40:11,120 I… I thought I could run away from my demons. 548 00:40:11,200 --> 00:40:12,560 But I can't. 549 00:40:16,080 --> 00:40:17,720 It's time to face them. 550 00:40:23,200 --> 00:40:24,840 Papa, do you remember… 551 00:40:26,160 --> 00:40:28,280 that Urmila aunty who used to come home? 552 00:40:29,120 --> 00:40:31,720 She also had a son who came with her sometimes. 553 00:40:32,520 --> 00:40:34,080 Yeah, that was… 554 00:40:35,040 --> 00:40:35,960 Babloo. 555 00:40:38,480 --> 00:40:41,960 With Aunty, even Uncle and, uh, Babloo had disappeared, right? 556 00:40:44,080 --> 00:40:45,120 Hmm. 557 00:40:45,880 --> 00:40:47,920 The police came and… 558 00:40:48,440 --> 00:40:50,400 they searched everywhere for them. 559 00:40:50,480 --> 00:40:51,640 They couldn't find them. 560 00:40:53,840 --> 00:40:55,760 Babloo was just his nickname. 561 00:40:57,120 --> 00:40:58,880 His real name was Abhishek Sahay. 562 00:41:01,800 --> 00:41:03,000 Abhishek? 563 00:41:05,000 --> 00:41:06,320 The guy from the train? 564 00:41:08,880 --> 00:41:10,400 Papa, don't you feel that… 565 00:41:10,920 --> 00:41:14,960 Maa and Aunty's disappearance is somehow connected to this murder? 566 00:41:15,760 --> 00:41:18,160 No. I don't think so. 567 00:41:21,880 --> 00:41:23,120 Tell you what, Papa. 568 00:41:25,480 --> 00:41:26,760 Go to sleep. 569 00:41:26,840 --> 00:41:30,720 I'll go to Urmila aunty's house tomorrow and find out for myself. 570 00:41:40,560 --> 00:41:42,880 Why is it so dark here? 571 00:41:45,760 --> 00:41:48,280 It was the shades. 572 00:41:54,920 --> 00:41:55,880 Listen, 573 00:41:56,800 --> 00:41:58,200 I'm checking over here. 574 00:42:17,040 --> 00:42:18,680 Hey! Sonu! 575 00:42:18,760 --> 00:42:20,440 -Babloo, what are you doing? -Wow! 576 00:42:20,520 --> 00:42:23,560 Be careful, don't go so close to the edge, you'll fall over. 577 00:42:23,640 --> 00:42:24,680 Let's make one more. 578 00:42:24,760 --> 00:42:27,280 -There you go! Wow! -See how far it goes! 579 00:42:29,840 --> 00:42:31,720 Look how far my aeroplane goes! 580 00:42:36,560 --> 00:42:37,400 Vikram! 581 00:42:37,480 --> 00:42:40,400 Vikram! Vikram, come quickly. Hurry up. 582 00:42:56,880 --> 00:42:58,680 This is Abhishek's bag. 583 00:43:18,120 --> 00:43:21,160 This is where Abhishek was killed and his body was tossed out from here. 584 00:43:21,680 --> 00:43:23,880 But, what did these people do with his torso? 585 00:44:51,920 --> 00:44:53,160 You wait here. 586 00:44:53,680 --> 00:44:54,640 I'll be back soon. 587 00:44:55,960 --> 00:44:57,000 Vasudha, 588 00:44:57,520 --> 00:44:59,000 please be careful. 589 00:45:32,240 --> 00:45:34,440 The… the boon. 590 00:45:34,520 --> 00:45:36,760 The price of the boon must be paid. 591 00:45:38,360 --> 00:45:39,440 Your coin. 592 00:45:40,560 --> 00:45:41,400 Umm. 593 00:45:53,960 --> 00:45:55,480 Right hand. 594 00:45:56,040 --> 00:45:57,440 Your thumb. 595 00:46:08,440 --> 00:46:10,040 Ask for your boon. 596 00:46:12,320 --> 00:46:15,480 All I want is to save my son's life. 597 00:46:15,560 --> 00:46:17,360 I want to see him get well. 598 00:46:25,160 --> 00:46:27,040 Your boon has been granted. 44599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.