Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
0:00:20,416 --> 00:00:54,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:01:41,833 --> 00:01:44,458
I never expected my photo to appear
in an ad like that, madam.
2
00:01:46,083 --> 00:01:47,500
They didn't even get my permission.
3
00:01:48,000 --> 00:01:49,291
Hello... Hello?
4
00:02:13,625 --> 00:02:14,750
Vennila has started.
5
00:02:16,750 --> 00:02:17,791
In my view, sir.
6
00:02:20,750 --> 00:02:22,458
-Sruthi.
-Sir?
7
00:02:22,583 --> 00:02:24,750
-Turn on your button-spy camera.
-Okay, sir.
8
00:02:32,291 --> 00:02:33,750
Watch her very carefully.
9
00:02:34,041 --> 00:02:35,916
Just like us,
10
00:02:36,375 --> 00:02:38,083
the killer is also following her every second.
11
00:02:38,958 --> 00:02:40,916
Her life depends on us.
12
00:03:11,125 --> 00:03:13,333
[owl hoots]
13
00:03:14,791 --> 00:03:17,958
Karthik, I got more likes on
Facebook than on Instagram.
14
00:03:18,791 --> 00:03:20,250
What if any of your family members sees this?
15
00:03:20,666 --> 00:03:21,666
I'll be done for.
16
00:03:23,875 --> 00:03:25,166
-Ramya.
-Yes?
17
00:03:25,375 --> 00:03:27,291
Shall I drop you off near your house?
18
00:03:28,625 --> 00:03:30,208
That'll be the end of us.
19
00:03:30,375 --> 00:03:32,250
We'll be in serious trouble
if anyone sees us.
20
00:03:32,500 --> 00:03:33,541
You get going.
21
00:03:34,250 --> 00:03:35,166
Okay.
22
00:03:36,250 --> 00:03:38,500
[dogs barking]
23
00:03:39,583 --> 00:03:40,666
-Karthik?
-Yeah.
24
00:03:41,041 --> 00:03:43,000
You made my birthday really special.
25
00:03:43,875 --> 00:03:45,916
This gift will always stay close to my heart.
26
00:03:46,291 --> 00:03:47,333
Love you, Karthik.
27
00:03:47,541 --> 00:03:48,833
I'll text you once I reach home.
28
00:03:49,083 --> 00:03:50,416
-See you tomorrow. Bye!
-Bye!
29
00:03:53,958 --> 00:03:55,041
Bye.
30
00:03:55,291 --> 00:03:57,666
[dogs barking]
31
00:04:00,333 --> 00:04:02,375
[owl hooting]
32
00:05:18,164 --> 00:05:19,747
[owl hooting]
33
00:05:50,875 --> 00:05:51,916
What happened, Selvi?
34
00:06:18,083 --> 00:06:21,750
MAARGAN
(Unusual Suspect)
35
00:06:22,041 --> 00:06:28,791
♪ This world I hate, down to its core ♪
36
00:06:30,875 --> 00:06:34,083
Move aside, give way.
37
00:06:34,166 --> 00:06:36,583
Listen to me.
This isn't a show.
38
00:06:36,625 --> 00:06:38,375
Everyone, leave! Go!
39
00:06:38,500 --> 00:06:44,833
♪ Maybe I was never meant to be ♪
40
00:06:46,125 --> 00:06:49,208
♪ Each day I die inside,
With every breath I take ♪
41
00:06:49,250 --> 00:06:51,416
This post was uploaded only around 2:30 a.m.
42
00:06:51,708 --> 00:06:53,125
Yet it's gone viral instantly.
43
00:06:54,041 --> 00:06:56,166
♪ In the name of clan, in the color’s curse ♪
44
00:06:56,208 --> 00:06:58,166
♪ For money’s throne, I live this verse ♪
45
00:06:58,208 --> 00:07:02,041
♪ I suffer still for others’ need ♪
46
00:07:02,166 --> 00:07:06,166
♪ To show you the weight of all your wrongs ♪
47
00:07:06,208 --> 00:07:08,791
♪ I'll return through lifetimes ♪
48
00:07:08,875 --> 00:07:10,375
Do you suspect anyone?
49
00:07:10,416 --> 00:07:13,791
♪ This world I hate, down to its core ♪
50
00:07:14,083 --> 00:07:15,916
Ramya didn't want me to say anything.
51
00:07:15,958 --> 00:07:17,625
You might have to come back again.
52
00:07:18,041 --> 00:07:19,291
-Okay, ma'am.
-Go.
53
00:07:20,041 --> 00:07:24,958
♪ I carry the weight of sins unseen ♪
54
00:07:39,875 --> 00:07:42,125
[phone ringing]
55
00:08:01,750 --> 00:08:02,875
[in Hindi] Tell me, Amar.
56
00:08:02,916 --> 00:08:06,375
Check the image
I've sent on WhatsApp, Dhruv.
57
00:08:12,250 --> 00:08:13,791
The murder took place in Chennai.
58
00:08:14,083 --> 00:08:15,916
This post is going viral.
59
00:08:36,708 --> 00:08:39,208
How am I supposed to ignore that post?
60
00:08:39,250 --> 00:08:40,416
Exactly the same death.
61
00:08:40,791 --> 00:08:42,000
Please send me to Chennai.
62
00:08:42,041 --> 00:08:44,958
[in Hindi] Your resignation request
is nearly approved.
63
00:08:45,708 --> 00:08:47,791
And you have to take care
of your hand.
64
00:08:48,166 --> 00:08:50,291
You'll need at least a year to recover.
65
00:08:50,500 --> 00:08:53,041
-Officially, there's no chance.
-Okay.
66
00:08:53,791 --> 00:08:55,000
Don't disturb me.
67
00:08:55,250 --> 00:08:56,166
I'll take care of it.
68
00:08:56,416 --> 00:08:57,708
Chennai's not new to me.
69
00:09:18,375 --> 00:09:20,458
Why should I be scared
when you're here, Dad?
70
00:09:35,375 --> 00:09:37,333
Sir, the post-mortem report suggests that
71
00:09:37,458 --> 00:09:40,625
a special drug was injected into
Ramya's body to turn it black.
72
00:09:40,833 --> 00:09:41,875
-Sruthi?
-Sir.
73
00:09:41,916 --> 00:09:44,500
-Did they repair the AC at the quarters?
-It was fixed yesterday, sir.
74
00:09:45,000 --> 00:09:46,291
Have you arranged the airport pickup?
75
00:09:46,333 --> 00:09:47,875
- I've sent Kaali, sir.
- Okay.
76
00:09:47,958 --> 00:09:51,416
The forensic report states that
the drug used is highly toxic.
77
00:09:51,458 --> 00:09:53,791
- And--
- What about the TV, inverter, and internet?
78
00:09:54,000 --> 00:09:55,583
- It's all been checked, sir.
- Okay.
79
00:09:55,625 --> 00:09:57,750
The laptop has also been
arranged, as requested.
80
00:10:08,500 --> 00:10:09,583
Welcome.
81
00:10:09,916 --> 00:10:10,833
Welcome, Dhruv.
82
00:10:10,875 --> 00:10:12,041
I've been expecting you.
83
00:10:13,416 --> 00:10:15,500
Wow! It's been so long since I've seen you.
84
00:10:16,666 --> 00:10:17,833
[in Hindi] Nine and a half years.
85
00:10:17,916 --> 00:10:19,708
Yes, nine and a half years.
86
00:10:20,750 --> 00:10:21,958
Everything still feels fresh.
87
00:10:22,958 --> 00:10:24,041
But I'm happy...
88
00:10:24,250 --> 00:10:25,541
...to see you here.
89
00:10:26,541 --> 00:10:28,750
If you're ready to join duty here...
90
00:10:28,916 --> 00:10:30,250
I'll take care of everything you need.
91
00:10:30,416 --> 00:10:32,500
-Case file?
-Okay, relax, Dhruv.
92
00:10:32,791 --> 00:10:33,708
I've taken care of everything.
93
00:10:34,166 --> 00:10:35,250
-Natraj?
-Sir?
94
00:10:35,416 --> 00:10:36,500
He's Mr Dhruv.
95
00:10:36,625 --> 00:10:37,958
Senior ADGP, Mumbai.
96
00:10:38,416 --> 00:10:39,666
Hand over the case file to him.
97
00:10:41,666 --> 00:10:43,583
He'll handle this case from now on.
98
00:10:43,625 --> 00:10:45,166
It's completely unofficial.
99
00:10:45,375 --> 00:10:49,166
Dhruv, feel free
to talk to me about this anytime.
100
00:10:49,250 --> 00:10:50,375
- Sure.
- Sir?
101
00:10:50,958 --> 00:10:52,250
But this is my zone’s case, sir.
102
00:10:52,666 --> 00:10:54,458
I'll get all the CCTV footage today.
103
00:10:54,750 --> 00:10:57,458
The full investigation report
will be ready in a week, sir.
104
00:10:57,875 --> 00:11:00,166
This looks like
a usual revenge-killing motive.
105
00:11:00,208 --> 00:11:01,041
Why?
106
00:11:01,291 --> 00:11:02,833
Couldn't it be a serial killing?
107
00:11:03,375 --> 00:11:05,791
What if another girl
ends up in the bin next week?
108
00:11:05,875 --> 00:11:08,125
- Sir, with just one murder—
- Natraj.
109
00:11:08,791 --> 00:11:10,750
Didn't you understand what I said?
110
00:11:11,416 --> 00:11:12,375
Hand the file over to him.
111
00:11:17,000 --> 00:11:18,333
This doesn't look good to me, Sir.
112
00:11:19,250 --> 00:11:20,833
I think you're going through a rough patch.
113
00:11:21,000 --> 00:11:21,833
What?!
114
00:11:21,958 --> 00:11:23,333
Your watch stopped working an hour ago.
115
00:11:28,083 --> 00:11:29,166
Careful, Dhruv.
116
00:11:29,416 --> 00:11:30,541
Just one friendly note.
117
00:11:30,958 --> 00:11:32,625
I believe you won't get sensitive in this case.
118
00:11:32,791 --> 00:11:33,750
Sure.
119
00:11:34,083 --> 00:11:35,458
Dhruv, she's Sruthi.
120
00:11:35,708 --> 00:11:36,833
-Hello.
-Hello, Sir.
121
00:11:37,166 --> 00:11:39,166
-She'll fully support you.
-Thank you!
122
00:11:39,375 --> 00:11:41,125
Go to the quarters and freshen up.
123
00:12:09,458 --> 00:12:10,875
Is this where the body was found?
124
00:12:10,916 --> 00:12:12,000
Yes, sir.
125
00:12:13,458 --> 00:12:14,916
Have you checked the cameras around here?
126
00:12:15,416 --> 00:12:19,416
Almost all cameras in OMR
have been removed for the Metro Rail project.
127
00:12:33,958 --> 00:12:35,791
This is Ramya's FB profile.
128
00:12:39,416 --> 00:12:41,375
"My worst birthday ever."
129
00:12:41,416 --> 00:12:46,208
This was posted from her profile
at 2:30 a.m. on the day Ramya died, sir.
130
00:12:53,333 --> 00:12:55,583
"My best birthday ever."
131
00:12:56,916 --> 00:13:00,250
This was posted on
the night of the 16th at 8:20 p.m., sir.
132
00:13:03,458 --> 00:13:06,708
Sad! Her birthday became her death day.
133
00:13:06,833 --> 00:13:08,625
Did Ramya have a boyfriend?
134
00:13:08,958 --> 00:13:09,875
Yes, Karthik.
135
00:13:13,750 --> 00:13:17,375
Your cover photos are
the talk of the town, Karthik.
136
00:13:18,166 --> 00:13:19,875
Similarly, your one click
137
00:13:20,041 --> 00:13:21,625
should make my movie the talk of the town.
138
00:13:21,791 --> 00:13:22,916
It is my debut film.
139
00:13:23,000 --> 00:13:24,125
Get well soon, Karthik.
140
00:13:24,208 --> 00:13:25,083
Sure, Sir.
141
00:13:25,250 --> 00:13:26,541
Give me some time.
I'll be back soon.
142
00:13:27,208 --> 00:13:28,333
- Okay.
- Karthik?
143
00:13:29,250 --> 00:13:30,833
Come in, ma'am.
Das?
144
00:13:31,291 --> 00:13:33,000
Just give me two minutes.
I'll see them off.
145
00:13:33,416 --> 00:13:35,500
Ma'am, you can wait inside.
146
00:13:35,625 --> 00:13:36,500
Okay.
147
00:13:37,125 --> 00:13:39,791
I wonder where you find these girls.
148
00:13:40,916 --> 00:13:42,583
They're one of a kind.
149
00:13:42,833 --> 00:13:44,833
Shall I take these, Karthik?
150
00:13:45,291 --> 00:13:46,791
You don't need to ask me, sir.
151
00:13:57,041 --> 00:13:58,833
Sorry, ma'am.
How can I help you?
152
00:13:58,916 --> 00:14:00,208
Lakshman, Karthik.
153
00:14:00,958 --> 00:14:03,291
Modeling, wedding, and magazine photographer.
154
00:14:03,708 --> 00:14:05,208
- Yes, sir.
- Karthik.
155
00:14:05,625 --> 00:14:08,333
Do you have any picture that was clicked
on your girlfriend Ramya's birthday?
156
00:14:09,125 --> 00:14:10,291
Sir wants to see them.
157
00:14:11,208 --> 00:14:12,166
You can show him. It's okay.
158
00:14:12,500 --> 00:14:13,833
It's related to Ramya’s case.
159
00:14:15,375 --> 00:14:16,333
Sure, ma’am.
160
00:14:27,458 --> 00:14:28,541
Wait, wait.
161
00:14:30,416 --> 00:14:33,958
Isn't this the same one
that Ramya shared on social media?
162
00:14:34,250 --> 00:14:35,291
Yes, sir.
163
00:14:35,875 --> 00:14:38,416
We took this on her birthday.
164
00:14:43,041 --> 00:14:46,083
I gifted her that dollar-chain, sir.
165
00:14:51,166 --> 00:14:52,541
But I didn't expect...
166
00:14:52,833 --> 00:14:54,291
she'd die that same night.
167
00:14:55,708 --> 00:14:58,916
Was there a chain like this
in the evidence you gathered?
168
00:15:01,125 --> 00:15:02,291
None that I know of, sir.
169
00:15:04,708 --> 00:15:06,708
-Share this with me.
-Sure, sir.
170
00:15:07,583 --> 00:15:10,875
She was with you
the whole day on her birthday?
171
00:15:11,208 --> 00:15:12,166
Yes, sir.
172
00:15:12,375 --> 00:15:14,250
She was with me until 9:30 p.m.
173
00:15:14,625 --> 00:15:17,291
It was almost 10:30
when I dropped her off at home.
174
00:15:17,750 --> 00:15:22,291
Sir, the CCTV footage confirms
Karthik dropped Ramya at 10:30 p.m.
175
00:15:22,666 --> 00:15:25,250
All related footage has been organized.
176
00:15:27,416 --> 00:15:29,416
- Arul? Morning.
- Morning, ma'am.
177
00:15:29,625 --> 00:15:31,541
Play the footage from Alandur Karpagam Street.
178
00:15:31,583 --> 00:15:32,458
Okay, ma'am.
179
00:15:34,166 --> 00:15:36,791
Sir… This is Karpagam Street, 4th Lane.
180
00:15:52,666 --> 00:15:53,875
This is Ramya’s house.
181
00:15:54,250 --> 00:15:57,041
Something happened to her
only after she reached home.
182
00:15:58,583 --> 00:15:59,833
Play the other footages.
183
00:16:00,000 --> 00:16:00,833
Yes, sir.
184
00:16:00,875 --> 00:16:04,625
A car entered this street
20 minutes before Ramya did.
185
00:16:05,541 --> 00:16:06,625
Stop.
186
00:16:07,625 --> 00:16:08,583
Whose car is this?
187
00:16:08,666 --> 00:16:09,500
Have you checked it?
188
00:16:09,625 --> 00:16:10,541
Yes, sir.
189
00:16:10,750 --> 00:16:13,791
It's TN 22 AG 0252.
Black Honda City.
190
00:16:15,333 --> 00:16:17,583
Are you sure?
Is it AG?
191
00:16:17,625 --> 00:16:18,666
Yes, ma’am.
192
00:16:19,000 --> 00:16:20,333
AG 0252?
193
00:16:20,833 --> 00:16:23,583
Aren't G-series vehicle numbers
for government vehicles?
194
00:16:24,041 --> 00:16:26,125
Yes, ma’am.
I had the same doubt.
195
00:16:26,250 --> 00:16:28,541
The RTO also got back saying
this number isn't in their registry.
196
00:16:28,875 --> 00:16:31,250
Then it's clearly a fake number plate, sir.
197
00:16:31,583 --> 00:16:32,833
Not just the number.
198
00:16:33,000 --> 00:16:34,166
Even the car's fake.
199
00:16:34,541 --> 00:16:36,583
There's no black color in this Honda series.
200
00:16:37,083 --> 00:16:38,458
It was either customized,
201
00:16:38,916 --> 00:16:40,041
or modified.
202
00:16:40,791 --> 00:16:41,750
That car...
203
00:16:41,833 --> 00:16:43,208
Where is it now?
204
00:16:43,333 --> 00:16:46,125
Sir, that car never came back.
205
00:16:49,125 --> 00:16:50,958
Sir, look at this.
206
00:16:54,375 --> 00:16:55,375
Who is he?
207
00:16:55,958 --> 00:16:57,250
What’s he doing at this hour?
208
00:17:01,041 --> 00:17:02,041
Not just here, sir.
209
00:17:02,541 --> 00:17:04,666
We have footage of him
running on other routes too.
210
00:17:05,000 --> 00:17:05,958
Take a look.
211
00:17:12,083 --> 00:17:14,750
-I want to visit his running route.
-Yes, sir.
212
00:17:18,458 --> 00:17:24,041
Sir, the car, that guy, and Ramya have been
caught only on this house's CCTV.
213
00:17:24,458 --> 00:17:26,500
We're yet to receive the aquarium footage, sir.
214
00:17:28,500 --> 00:17:31,625
Everyone here’s already
submitted their CCTV recordings.
215
00:17:31,666 --> 00:17:32,666
When are you planning to give it?
216
00:17:33,041 --> 00:17:35,125
Sir, I have no knowledge of this.
217
00:17:35,250 --> 00:17:36,458
Once my son is back,
I'll ask him to hand it over.
218
00:17:36,541 --> 00:17:38,166
Alright, give me his number.
I'll talk to him.
219
00:18:14,166 --> 00:18:18,000
Sir, let's have a cup of tea.
It'll refresh our minds.
220
00:18:18,625 --> 00:18:22,166
[prayer playing in mosque]
221
00:18:32,958 --> 00:18:34,666
-Stop, stop!
-Sir?!
222
00:18:36,750 --> 00:18:37,708
Go back!
223
00:18:49,708 --> 00:18:50,666
Follow that car.
224
00:18:53,625 --> 00:18:55,333
-That one?
-Yes, the black Ambassador.
225
00:19:19,291 --> 00:19:20,583
What is it, sir?
226
00:19:20,666 --> 00:19:22,416
Why did you stop my car?
227
00:19:22,500 --> 00:19:24,791
-Is this your car?
-Yes.
228
00:19:24,916 --> 00:19:26,708
The maintenance is very poor.
229
00:19:26,791 --> 00:19:28,291
I don't have a parking space at my house.
230
00:19:28,583 --> 00:19:31,291
- I park it on the road.
- Won't you ever clean it?
231
00:19:31,375 --> 00:19:34,250
Sir, this is a vintage model
from my dad's time.
232
00:19:34,833 --> 00:19:37,541
If I keep it very clean,
I'm sure someone will steal it.
233
00:19:38,000 --> 00:19:39,458
May I know who drew this?
234
00:19:41,333 --> 00:19:43,375
I have no idea. Who drew it?
235
00:19:43,458 --> 00:19:46,708
That's the same question
he's asking as well.
236
00:19:47,291 --> 00:19:51,500
I work hard to keep it dirty,
and someone draws on it.
237
00:19:51,750 --> 00:19:52,666
Stupid fellow.
238
00:19:54,791 --> 00:19:55,833
No, no, no.
239
00:19:58,000 --> 00:20:00,875
-Sruthi, call the
fingerprint analysis team immediately.
240
00:20:01,041 --> 00:20:03,458
-Get them to analyze every fingerprint on this car.
-Okay, sir.
241
00:20:10,833 --> 00:20:11,916
-Karthik?
-Sir.
242
00:20:11,958 --> 00:20:13,750
Where did you buy
the chain you gifted to Ramya?
243
00:20:14,833 --> 00:20:18,541
I got one of my friends from the US to bring it.
244
00:20:18,583 --> 00:20:20,958
Did you randomly draw that in some car?
245
00:20:21,125 --> 00:20:22,916
Sir, I'm traveling right now.
I'll call you back.
246
00:20:46,875 --> 00:20:48,250
-Hello, sir?-Yes, Sruthi.
247
00:20:48,541 --> 00:20:50,458
We've found a match in our records.
248
00:20:50,583 --> 00:20:52,083
-I'll be there soon.
-Yes, sir.
249
00:20:53,083 --> 00:20:57,375
A fingerprint from the car matched
a man caught at Nungambakkam Station.
250
00:20:57,416 --> 00:20:59,833
He was booked for drug smuggling.
251
00:21:02,500 --> 00:21:03,625
His name is Tamilarivu.
252
00:21:04,125 --> 00:21:05,166
Father’s name is Murugavel.
253
00:21:05,250 --> 00:21:06,541
And he's 23 years old.
254
00:21:10,666 --> 00:21:15,416
His address is - No. 60, Kumaran Colony,
Alandur, Chennai - 16.
255
00:21:16,083 --> 00:21:18,208
Wasn't Ramya also living in Alandur?
256
00:21:19,041 --> 00:21:19,958
Yes, sir.
257
00:21:20,833 --> 00:21:22,041
Her house is in Alandur.
258
00:21:22,708 --> 00:21:25,916
-Trace his location using his number.
-On it, sir.
259
00:21:32,041 --> 00:21:34,083
39.5.
What happened?
260
00:21:34,500 --> 00:21:36,500
You're swimming as slowly as an otter.
261
00:21:36,916 --> 00:21:39,250
You went after girls when you had to practice.
262
00:21:39,416 --> 00:21:40,541
This is what'll happen.
263
00:21:40,583 --> 00:21:41,625
Go, now.
264
00:21:42,291 --> 00:21:43,416
Arivu...
265
00:21:52,541 --> 00:21:56,125
Sir, we traced Thamizharivu
to the Guindy Aquatic Complex.
266
00:21:56,166 --> 00:21:58,000
Okay, I'm almost there.
267
00:21:58,083 --> 00:21:59,083
Yes, sir.
268
00:22:03,625 --> 00:22:05,583
Does Thamizharivu come here to swim?
269
00:22:05,916 --> 00:22:07,625
The one who dropped off the keys now,
that's him, madam.
270
00:22:34,833 --> 00:22:36,291
Sir, he's Thamizharivu.
271
00:22:40,750 --> 00:22:42,000
Follow him.
272
00:23:03,666 --> 00:23:05,791
Thamizharivu.
Age 23, son of Murugavel.
273
00:23:05,875 --> 00:23:07,666
Identification – cut in the left eyebrow.
274
00:23:22,708 --> 00:23:24,500
Where are you trying to run?
Come on.
275
00:23:24,750 --> 00:23:25,708
Come on. Get in.
276
00:23:25,750 --> 00:23:27,375
-Where are you taking me, sir?
-Get in.
277
00:23:27,416 --> 00:23:29,208
-What do you want?
-You're Thamizharivu, right?
278
00:23:29,250 --> 00:23:30,708
-Answer me, sir.
We were searching for you.
279
00:23:31,541 --> 00:23:33,583
Don't take him to the station.
Bring him to the Crime Branch.
280
00:23:33,625 --> 00:23:34,625
Okay, sir.
281
00:23:36,333 --> 00:23:38,583
Sir, I think you've mistaken me for someone else.
282
00:23:38,833 --> 00:23:41,083
- Why are you here?
- Just walk.
283
00:23:41,708 --> 00:23:43,291
-Tell me.
-You'll get the answer. Now, go.
284
00:23:44,125 --> 00:23:45,625
What is this place?
Why did you bring me here?
285
00:23:45,708 --> 00:23:47,625
- Remove his accessories.
- Raise your hands.
286
00:23:47,750 --> 00:23:49,333
-Why, sir?
-Do as I say.
287
00:23:49,375 --> 00:23:50,208
-Sir, what are you doing?
-Turn around.
288
00:23:50,250 --> 00:23:53,083
Why are you removing all of these?
289
00:23:53,875 --> 00:23:55,208
Can you explain
what's going on, please?
290
00:23:55,583 --> 00:23:56,583
Hey. Sit down.
291
00:23:56,916 --> 00:23:57,958
- Show me your leg.
- My shoe!
292
00:23:58,541 --> 00:23:59,708
At least give me an answer, madam.
293
00:24:03,416 --> 00:24:04,541
Argh!
294
00:24:06,416 --> 00:24:07,416
Sir! Sir!
295
00:24:08,041 --> 00:24:09,166
Why are you locking me in here?
296
00:24:09,500 --> 00:24:10,500
Open the door!
297
00:24:10,750 --> 00:24:12,166
You've got the wrong person.
298
00:24:12,666 --> 00:24:14,375
Do you hear me?!
299
00:24:15,083 --> 00:24:16,458
Why did you bring me here?
300
00:24:16,916 --> 00:24:19,625
Sir, why did we have to bring him here?
301
00:24:19,666 --> 00:24:23,541
If we’d handled him at the station,
he would’ve admitted everything.
302
00:24:24,708 --> 00:24:26,291
We didn't bring him here to confess.
303
00:24:26,833 --> 00:24:28,000
But to investigate.
304
00:24:28,958 --> 00:24:33,375
If something goes wrong you and
your commissioner will be responsible.
305
00:24:34,416 --> 00:24:36,000
It's completely unofficial.
306
00:24:36,375 --> 00:24:37,250
Sir...
307
00:24:37,416 --> 00:24:40,791
How do we investigate
without any information about him?
308
00:24:41,166 --> 00:24:43,250
Leave a person in silence
309
00:24:43,916 --> 00:24:46,541
for a minimum of six hours,
310
00:24:47,166 --> 00:24:50,625
and the mind starts
letting the devil out.
311
00:24:51,666 --> 00:24:53,458
Understanding the kind of devil
312
00:24:54,125 --> 00:24:56,208
will help us decide how to investigate.
313
00:24:56,583 --> 00:24:57,791
-Kaali…
-Sir?
314
00:24:57,833 --> 00:24:59,166
-Order lunch.
-Sure, sir.
315
00:24:59,208 --> 00:25:01,208
And a flask of coffee.
316
00:25:01,291 --> 00:25:02,125
Done, sir.
317
00:25:16,000 --> 00:25:17,291
Sir, my sister will be waiting for me.
318
00:25:17,416 --> 00:25:18,583
-I need to go.
-[phone rings]
319
00:25:18,666 --> 00:25:20,000
Is anyone even there?
320
00:25:28,375 --> 00:25:31,083
Enquire about his sister
and run a background check.
321
00:25:31,208 --> 00:25:32,166
Yes, sir.
322
00:25:38,458 --> 00:25:40,375
Sir... let me go.
323
00:26:12,541 --> 00:26:14,833
Chewing gum… it kills the idle mind.
324
00:26:15,083 --> 00:26:16,125
How did you not check?
325
00:26:16,333 --> 00:26:19,541
Sorry, sir.
Shall I go in and make him spit it out?
326
00:26:19,833 --> 00:26:21,000
No, no.
327
00:26:21,833 --> 00:26:24,291
He can't know we're watching.
Not even a hint.
328
00:26:25,791 --> 00:26:26,750
Bad luck.
329
00:26:27,208 --> 00:26:28,208
Let's wait.
330
00:26:38,250 --> 00:26:40,875
Let me go, Sir.
331
00:26:57,416 --> 00:26:59,125
Arivu's sister is a college student.
332
00:26:59,791 --> 00:27:04,333
It seems Arivu hasn’t been
very social in the past six months.
333
00:27:18,166 --> 00:27:21,875
Don't desire for the deceiver.
If desired, don't fall for her lust.
334
00:27:22,333 --> 00:27:26,166
Don't befriend with a fool and
don't fall for their fake attraction.
335
00:27:28,041 --> 00:27:31,833
Don't die for the woman you fear and
don't burn yourself into hell for a bad love.
336
00:27:34,291 --> 00:27:35,875
Kaali, what's he singing?
337
00:27:36,000 --> 00:27:39,416
Don't desire for the deceiver.
If desired, don't fall for her lust.
338
00:27:39,708 --> 00:27:42,750
Don't fall for her lust.
Don't burn in hell for a bad love.
339
00:27:42,916 --> 00:27:45,583
Sir, it feels like Sri Lankan Tamil.
340
00:27:45,708 --> 00:27:46,875
Sir?
341
00:27:47,375 --> 00:27:49,166
The search for the first line
342
00:27:49,583 --> 00:27:52,333
popped up as Kanjamalai Sidda’s song.
343
00:27:59,666 --> 00:28:01,041
What’s this, sir?
344
00:28:01,750 --> 00:28:05,166
-Eat this if you're hungry.
-Sir, wait a second.
345
00:28:05,333 --> 00:28:06,541
Open the door, please.
346
00:28:06,666 --> 00:28:08,041
I'm not the one you're looking for, sir.
347
00:28:08,083 --> 00:28:09,333
I can't eat right now.
348
00:28:09,375 --> 00:28:10,416
Take this away.
349
00:28:10,875 --> 00:28:12,416
I don't want any food.
350
00:28:12,458 --> 00:28:15,000
There's a tablet in my bag.
Give it to me, please.
351
00:28:15,208 --> 00:28:16,958
My head aches, sir.
352
00:28:17,416 --> 00:28:20,500
You don't know about me.
Just listen and give me my tablet.
353
00:28:21,625 --> 00:28:22,625
Argh!
354
00:28:24,791 --> 00:28:26,625
Sir...
355
00:28:26,666 --> 00:28:28,041
Give that to me, sir.
356
00:28:32,666 --> 00:28:33,875
What capsule sir is this?
357
00:28:34,708 --> 00:28:36,750
Medicine for
memory-related problems.
358
00:28:38,250 --> 00:28:39,583
Give me the medicine, sir.
359
00:29:04,333 --> 00:29:05,333
Loser.
360
00:29:15,625 --> 00:29:17,666
Sir, please give me my medicine.
361
00:29:17,958 --> 00:29:19,833
I can't be normal without it.
362
00:29:20,291 --> 00:29:23,083
My head will burst.
Where are you, sir?
363
00:29:23,250 --> 00:29:24,125
Please, sir.
364
00:29:24,416 --> 00:29:27,791
-Sir?
-Shall I go give him the tablet?
365
00:29:28,041 --> 00:29:28,875
No, no.
366
00:29:29,583 --> 00:29:31,500
This is our best chance.
367
00:29:32,333 --> 00:29:34,041
We'll wait and see what happens to him.
368
00:29:47,166 --> 00:29:49,125
Sir, is he drawing something?
369
00:30:24,583 --> 00:30:25,666
Loser!
370
00:30:33,458 --> 00:30:37,125
Sir, he's emptied a 20-litre water can.
371
00:30:37,333 --> 00:30:40,541
Let me go, sir.
I'm not the one you're looking for.
372
00:30:40,750 --> 00:30:42,333
At least give me my medicine.
373
00:30:45,875 --> 00:30:46,916
Loser!
374
00:30:54,041 --> 00:30:56,166
Hey! Give me my pills.
375
00:30:56,416 --> 00:30:57,791
Give it to me!
376
00:30:57,916 --> 00:31:00,000
I'll kill you if I find you.
377
00:31:01,375 --> 00:31:02,500
I told you...
378
00:31:02,916 --> 00:31:04,500
His demon will show up.
379
00:31:37,625 --> 00:31:41,250
Sir, let him take his pills.
This is getting serious.
380
00:31:42,666 --> 00:31:43,666
Give it to him.
381
00:31:51,250 --> 00:31:53,291
-What is all this?
-Let him be.
382
00:31:53,583 --> 00:31:54,666
He still has time.
383
00:32:11,083 --> 00:32:12,958
Tell me… now.
384
00:32:14,500 --> 00:32:15,666
How many have you murdered before this?
385
00:32:18,208 --> 00:32:21,166
Sir, you've got the wrong person.
386
00:32:21,208 --> 00:32:23,000
You've got no way to escape.
387
00:32:25,291 --> 00:32:27,166
This is you, right?
What were you doing there?
388
00:32:29,833 --> 00:32:32,208
Hey… why are you acting surprised?
389
00:32:34,666 --> 00:32:37,875
I'm… very scared of owls.
390
00:32:39,000 --> 00:32:42,541
One moment of carelessness,
and it would've eaten my eyes.
391
00:32:42,916 --> 00:32:45,291
He's accepted that it's him.
392
00:32:45,416 --> 00:32:47,875
He premeditated Ramya's murder.
393
00:32:47,916 --> 00:32:50,666
Sir… I only said I went jogging that way.
394
00:32:51,000 --> 00:32:52,083
And nothing about killing anyone.
395
00:32:52,291 --> 00:32:54,458
Who jogs that late at night?
396
00:32:54,500 --> 00:32:56,125
-We're not fools here.
-Not just that day…
397
00:32:56,875 --> 00:33:00,000
I've been jogging that same route
every day at the same time for months.
398
00:33:00,125 --> 00:33:01,083
Hey...
399
00:33:01,583 --> 00:33:03,041
Don't you and Ramya live in the same area?
400
00:33:03,625 --> 00:33:04,916
How do you know Ramya?
401
00:33:09,250 --> 00:33:10,958
Madam, please don't say her name.
402
00:33:11,708 --> 00:33:13,583
I don't know who she is.
403
00:33:16,958 --> 00:33:18,208
The sketch on the wall...
404
00:33:18,708 --> 00:33:19,708
Who is she?
405
00:33:19,916 --> 00:33:21,041
Madam, that's personal.
406
00:33:21,708 --> 00:33:22,958
Don't remind me of it.
407
00:33:25,083 --> 00:33:26,875
This is likely personal too.
408
00:33:27,041 --> 00:33:28,833
You sketched this on the car, didn't you?
409
00:33:32,583 --> 00:33:34,125
Hey! Answer his question!
410
00:33:34,208 --> 00:33:36,583
-If you don't answer now...
-Sir! Sir!
411
00:33:37,000 --> 00:33:38,041
It wasn't me, sir.
412
00:33:39,208 --> 00:33:40,625
Leave me.
I have to go.
413
00:33:41,458 --> 00:33:42,708
My sister will be home alone.
414
00:33:42,750 --> 00:33:46,250
You're here because we found
your fingerprints on that car.
415
00:33:46,583 --> 00:33:47,666
How are we supposed to believe it's not you?
416
00:33:49,125 --> 00:33:52,166
You're already in the system
for a drug-smuggling case.
417
00:33:53,750 --> 00:33:54,875
You're a drug addict, right?
418
00:33:57,333 --> 00:33:58,291
Memoreform.
419
00:33:58,458 --> 00:34:00,041
That falls under the drug category.
420
00:34:00,208 --> 00:34:02,000
-Why are you taking this?
-Sir...
421
00:34:02,541 --> 00:34:04,541
I'm taking it, thinking it's some kind of medicine.
422
00:34:04,625 --> 00:34:06,375
Which doctor prescribed it?
423
00:34:08,625 --> 00:34:10,666
I... I...
424
00:34:11,541 --> 00:34:14,291
I googled "medicine to improve bad memory."
425
00:34:14,750 --> 00:34:15,958
And this is what came up.
426
00:34:16,791 --> 00:34:18,500
This is medical fraud.
427
00:34:18,833 --> 00:34:20,708
I'm sure he's a drug addict.
428
00:34:22,500 --> 00:34:24,916
Okay. Why do you think you’ve got a bad
memory?
429
00:34:27,375 --> 00:34:31,500
Sir, from my birth till now,
I've never been able to forget anything I've seen.
430
00:34:31,708 --> 00:34:33,291
That's my problem.
431
00:34:35,875 --> 00:34:37,166
Can you explain why?
432
00:34:39,458 --> 00:34:41,833
Sir, you're Dhruv Guvarak,
she's Sruthi, and he's Kaali.
433
00:34:41,916 --> 00:34:44,375
The number plate of the car
we came in is TN 32 AR 1253.
434
00:34:44,416 --> 00:34:46,583
That car has gone 138,372 km.
435
00:34:46,875 --> 00:34:50,708
When we walked in, an officer named Krishnan
slipped in two bundles of 500-rupee notes.
436
00:34:50,791 --> 00:34:53,125
There was a bottle of liquor in Constable
Muthukumar's bag.
437
00:34:53,791 --> 00:34:56,000
Sir, there's a big scar behind your collar,
on your neck.
438
00:34:56,166 --> 00:34:59,500
Madam, you typed a long message to Mr.
Murugesan but forgot to hit send.
439
00:35:00,291 --> 00:35:02,750
Sir, your name "Kaali"
has been misspelt as "Kali" on your badge.
440
00:35:04,416 --> 00:35:06,750
I can't forget anything I see, sir.
441
00:35:10,708 --> 00:35:13,750
He turned our department
into criminals in no time.
442
00:35:13,791 --> 00:35:15,666
We should be very careful with him.
443
00:35:16,000 --> 00:35:20,333
So, you're taking that tablet to forget
the murders you commit and the truth you hide.
444
00:35:20,375 --> 00:35:21,833
No, Madam. You're wrong.
445
00:35:22,166 --> 00:35:23,250
February 14.
446
00:35:23,875 --> 00:35:26,500
What were you doing at
Hotel Park Sheraton on Valentine's Day night?
447
00:35:31,375 --> 00:35:32,541
Valentine's Day?
448
00:35:34,666 --> 00:35:36,041
Don't ask about it, Sir. Please!
449
00:35:36,125 --> 00:35:37,541
Don't remind me of it.
450
00:35:37,625 --> 00:35:39,041
My head's aching, Sir.
451
00:35:39,125 --> 00:35:42,541
That's where you met Ramya
and fell in love with her.
452
00:35:42,583 --> 00:35:45,291
She didn't accept your love,
and you killed her premeditatedly.
453
00:35:45,375 --> 00:35:47,166
I warned you not to talk about it.
454
00:35:47,333 --> 00:35:48,708
He's beating up a cop.
455
00:35:48,833 --> 00:35:51,208
I don't care what you do.
Make him tell the truth.
456
00:35:51,333 --> 00:35:53,583
-You're dead meat.
-Sir, that's Ramya on the wall.
457
00:35:56,250 --> 00:35:57,583
But not the Ramya you're referring to.
458
00:36:00,791 --> 00:36:02,166
She loved me.
459
00:36:02,666 --> 00:36:03,583
Ramya...
460
00:36:04,416 --> 00:36:06,125
I lost my life because of her.
461
00:36:07,041 --> 00:36:09,541
I started taking these medicines
to forget her.
462
00:36:11,333 --> 00:36:12,625
I didn't kill anyone.
463
00:36:13,791 --> 00:36:15,416
But a girl killed my soul.
464
00:36:15,916 --> 00:36:17,333
And turned me into a walking corpse.
465
00:36:18,833 --> 00:36:22,333
-She's Aarthi.
-Wow, she's amazing.
466
00:36:22,541 --> 00:36:23,458
Arivu...
467
00:36:23,750 --> 00:36:24,750
Yes, Ramya.
468
00:36:25,291 --> 00:36:26,416
I like you!
469
00:36:26,708 --> 00:36:27,625
Will you marry me?
470
00:36:31,958 --> 00:36:33,125
Are you playing a prank on me, Ramya?
471
00:36:33,250 --> 00:36:34,500
Please, move on.
472
00:36:40,458 --> 00:36:41,916
Arivu, please come out.
473
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
I want to talk to you.
474
00:36:43,750 --> 00:36:45,000
She looks different in the video.
475
00:36:47,333 --> 00:36:49,708
I was so frank with my feelings,
and you call it a prank?
476
00:36:51,458 --> 00:36:52,625
Honestly, don't you like me?
477
00:36:52,750 --> 00:36:54,708
You're a lovable person.
478
00:36:54,750 --> 00:36:56,250
Then why aren't you interested in me?
479
00:36:58,500 --> 00:37:00,166
No, I'm confident.
480
00:37:00,500 --> 00:37:02,250
No one will like me
just by looking at me.
481
00:37:02,375 --> 00:37:04,041
I didn't like you at first.
482
00:37:04,375 --> 00:37:06,333
But after these three years,
I fell for you.
483
00:37:07,291 --> 00:37:08,291
What did you see in me?
484
00:37:08,666 --> 00:37:09,708
And what did you like about me?
485
00:37:12,708 --> 00:37:14,291
You're an expert at swimming.
486
00:37:14,666 --> 00:37:16,875
You joined college on a sports scholarship.
487
00:37:17,166 --> 00:37:18,500
You work as a driver in the mornings.
488
00:37:18,791 --> 00:37:20,000
And you come to college in the afternoon.
489
00:37:20,541 --> 00:37:22,666
A good artist with a great memory.
490
00:37:23,708 --> 00:37:24,916
Your parents are gone.
491
00:37:25,458 --> 00:37:26,458
And you've got a sister.
492
00:37:26,958 --> 00:37:30,000
I've never seen you talk to any girl unnecessarily.
493
00:37:30,166 --> 00:37:31,250
Stop this prank, Ramya.
494
00:37:31,750 --> 00:37:33,750
Till now, you've never even tried to talk to me.
495
00:37:34,333 --> 00:37:37,291
I've spoken to you three times
in the past three years.
496
00:37:37,500 --> 00:37:39,083
And you sure do have a wonderful memory.
497
00:37:39,125 --> 00:37:40,125
Think about it.
498
00:37:40,500 --> 00:37:41,416
Hold on a second, Ramya.
499
00:37:44,000 --> 00:37:45,458
This is the fourth time.
500
00:37:45,666 --> 00:37:47,375
From today, I'm your responsibility.
501
00:37:47,666 --> 00:37:49,000
Can you, or can you not?
502
00:37:52,291 --> 00:37:54,666
Did the boys ask you to make 'Reels' with me?
503
00:37:54,791 --> 00:37:55,958
Tell me the truth, Ramya.
504
00:37:56,666 --> 00:37:59,208
Campus interviews are much easier to crack.
505
00:37:59,375 --> 00:38:01,583
But in your interview...
506
00:38:02,375 --> 00:38:03,333
Hey!
507
00:38:04,416 --> 00:38:05,750
I really like you.
508
00:38:06,375 --> 00:38:08,041
And only you!
509
00:38:08,666 --> 00:38:09,833
Let's live together.
510
00:38:19,500 --> 00:38:22,583
♪♪♪
511
00:38:29,125 --> 00:38:30,791
Sorry! Sorry!
512
00:38:30,875 --> 00:38:32,625
Hey, Arivu. I'm your classmate.
513
00:38:33,375 --> 00:38:36,000
♪ Oh, why?
Why did you lay your eyes on me? ♪
514
00:38:36,083 --> 00:38:37,500
All the best, Arivu!
515
00:38:39,000 --> 00:38:41,958
Sorry!
Do you want to come in front?
516
00:38:42,000 --> 00:38:44,875
♪ I wandered free, like the wild, restless wind ♪
517
00:38:44,958 --> 00:38:46,208
I'm fine here.
518
00:38:46,291 --> 00:38:49,916
♪ But you trapped me in a flute ♪
519
00:38:50,583 --> 00:38:54,708
♪ Tell me, just tell me
I need the truth ♪
520
00:38:54,833 --> 00:38:59,083
♪ Truly, truly... do you like me too? ♪
521
00:38:59,166 --> 00:39:03,416
♪ Tell me, just tell me
I need the truth ♪
522
00:39:03,500 --> 00:39:07,625
♪ Truly, truly... do you like me too? ♪
523
00:39:07,750 --> 00:39:11,875
♪ Your eyes... a field of hidden land mines ♪
524
00:39:11,958 --> 00:39:16,208
♪ One wrong step, and I fall every time ♪
525
00:39:16,250 --> 00:39:20,291
♪ Now is my time — I'm flying high ♪
526
00:39:20,333 --> 00:39:24,791
♪ With you near me, I can barely breathe ♪
527
00:39:24,875 --> 00:39:29,041
♪ Tell me, just tell me
I need the truth ♪
528
00:39:29,125 --> 00:39:33,500
♪ Tell me, just tell me
I need the truth ♪
529
00:39:36,041 --> 00:39:37,125
Wow!
530
00:39:38,250 --> 00:39:39,791
You're studying for the TNPSC.
531
00:39:39,875 --> 00:39:41,708
Is it your dream to get a government job?
532
00:39:41,750 --> 00:39:43,291
Not mine—my mom's.
533
00:39:43,333 --> 00:39:50,666
♪ All this time, my heart felt hollow
That was only till I met you ♪
534
00:39:51,791 --> 00:39:56,041
♪ I've never felt this way before ♪
535
00:39:56,083 --> 00:39:59,333
♪ Your touch brings butterflies ♪
536
00:39:59,375 --> 00:40:00,333
Can you come, please?
537
00:40:00,375 --> 00:40:04,625
♪ You drew me in, so strong, so steep
Now I’m drowning in feelings I can't sleep ♪
538
00:40:04,666 --> 00:40:08,916
♪ You slip into my dreams so deep,
And steal the silence of my sleep ♪
539
00:40:09,000 --> 00:40:13,250
♪ You make me dream of just us two,
Alone, entangled, in an endless embrace ♪
540
00:40:13,291 --> 00:40:14,291
Ramya!
541
00:40:14,333 --> 00:40:17,708
♪ My pretty, my beauty, my cheeky queen ♪
542
00:40:34,666 --> 00:40:38,041
♪ Oh, why?
Why did you lay your eyes on me? ♪
543
00:40:38,958 --> 00:40:42,333
♪ I'm spellbound in your beauty ♪
544
00:40:51,583 --> 00:40:54,125
Arivu, which is your favourite place?
545
00:40:54,458 --> 00:40:55,833
My hometown—Salem.
546
00:40:57,166 --> 00:40:59,041
We can't find that here.
Alright, I'm free.
547
00:40:59,166 --> 00:41:00,166
I'll pick a place.
548
00:41:01,291 --> 00:41:02,333
The US.
549
00:41:03,625 --> 00:41:06,958
My ambition is to settle down in a place like this.
550
00:41:07,833 --> 00:41:08,708
What's yours?
551
00:41:09,250 --> 00:41:10,833
If you're by my side, that's enough.
552
00:41:13,208 --> 00:41:14,083
Arivu...
553
00:41:14,833 --> 00:41:15,708
You're not normal.
554
00:41:15,875 --> 00:41:16,833
A friend.
555
00:41:16,958 --> 00:41:17,875
Very clear.
556
00:41:17,916 --> 00:41:21,750
♪ No distance could ever come between us ♪
557
00:41:21,833 --> 00:41:25,791
♪ Just stay close — that’s all I need ♪
558
00:41:26,083 --> 00:41:30,333
♪ Let’s run away and leave the daylight behind
♪
559
00:41:30,375 --> 00:41:33,875
♪ With you close, the night is all I need ♪
560
00:41:34,125 --> 00:41:38,916
♪ The rain falls, but it doesn’t cool me down ♪
561
00:41:38,958 --> 00:41:43,208
♪ Just one touch from you drives me wild ♪
562
00:41:43,250 --> 00:41:47,541
♪ Love’s got me spinning, I can barely stand ♪
563
00:41:47,583 --> 00:41:51,875
♪ My darling, my beauty, my cheeky queen ♪
564
00:42:10,000 --> 00:42:12,083
-So far, you're too good, Ramya.
-Thank you, sir.
565
00:42:12,166 --> 00:42:14,541
There's a US onsite chance.
566
00:42:14,958 --> 00:42:16,416
-Want to go?
-Sir!
567
00:42:16,666 --> 00:42:17,750
That's my dream!
568
00:42:17,833 --> 00:42:19,875
Hmm… I know that very well.
569
00:42:20,666 --> 00:42:22,291
You even have the work-from-home option.
570
00:42:23,833 --> 00:42:25,208
But… conditions do apply.
571
00:42:25,583 --> 00:42:27,625
What is it, sir?
I’ll definitely try.
572
00:42:28,125 --> 00:42:30,208
Hmm...
573
00:42:32,041 --> 00:42:33,958
Marry me!
That's it.
574
00:42:34,500 --> 00:42:35,541
Sir...
575
00:42:36,750 --> 00:42:39,041
Having taken so many interviews,
even proposals sound the same.
576
00:42:39,625 --> 00:42:41,625
See? It's not a compulsion.
577
00:42:42,208 --> 00:42:43,791
I just put my interest across.
578
00:42:44,208 --> 00:42:45,791
I'm flying to the US next month on a transfer.
579
00:42:46,166 --> 00:42:48,000
Thought it would be great
if you came along as my partner.
580
00:42:48,250 --> 00:42:50,458
-Thought I'd give you that on-site chance.
-Sorry, sir.
581
00:42:52,500 --> 00:42:53,375
Ramya!
582
00:42:55,041 --> 00:42:56,583
Such a flirt!
583
00:42:57,666 --> 00:42:58,500
Ramya!
584
00:42:58,875 --> 00:43:00,750
Do this.
Resign from this job.
585
00:43:01,000 --> 00:43:02,208
Move to a different company.
586
00:43:02,458 --> 00:43:04,416
Arivu, I've got a better idea.
587
00:43:04,500 --> 00:43:06,541
I'll apply for a visa to the US.
You come along.
588
00:43:06,708 --> 00:43:08,208
I'll talk to my HR
and get things cleared up.
589
00:43:08,250 --> 00:43:09,166
Hey!
590
00:43:10,000 --> 00:43:11,125
Are you serious?
591
00:43:11,916 --> 00:43:13,708
Do you still want to talk to him?
592
00:43:14,458 --> 00:43:16,458
He's trying to lure you in.
593
00:43:16,791 --> 00:43:18,125
Do you think he’ll understand?
594
00:43:18,375 --> 00:43:21,000
Arivu, he's my problem.
I'll handle him.
595
00:43:21,458 --> 00:43:24,125
My biggest ambition is to go to the U.S.
596
00:43:24,291 --> 00:43:25,416
Then what about my ambition?
597
00:43:27,500 --> 00:43:28,500
Which one?
598
00:43:28,875 --> 00:43:30,125
To become a swimming champion.
599
00:43:30,458 --> 00:43:31,708
A government job...
600
00:43:31,791 --> 00:43:33,333
That's your mom's dream.
601
00:43:33,791 --> 00:43:35,541
Don't you have an ambition of your own?
602
00:43:36,166 --> 00:43:37,875
Tell me, what's with the government job?
603
00:43:38,416 --> 00:43:40,916
You're going to do customer service
after studying computer science?
604
00:43:41,875 --> 00:43:44,500
And swimming is only suitable for fitness.
605
00:43:45,041 --> 00:43:46,041
Not for life.
606
00:43:46,541 --> 00:43:48,666
You don't practice that either.
607
00:43:49,541 --> 00:43:50,708
Wow!
608
00:43:51,000 --> 00:43:52,541
Such arrogance!
609
00:43:52,750 --> 00:43:55,125
I roamed the streets with you
like a chauffeur for a year.
610
00:43:55,250 --> 00:43:56,833
I realize the mistake now.
611
00:43:57,000 --> 00:43:58,583
Hey, I didn't mean it in a bad way.
612
00:43:58,625 --> 00:44:00,541
No, no, you're absolutely right.
613
00:44:00,708 --> 00:44:01,875
Like a slap right across the face.
614
00:44:02,416 --> 00:44:04,333
I didn't realize when you
scolded my sister and coach.
615
00:44:04,666 --> 00:44:05,833
But I do now.
616
00:44:06,583 --> 00:44:08,041
Just six months…
617
00:44:08,208 --> 00:44:09,375
And I’ll prove my worth.
618
00:44:09,750 --> 00:44:11,833
Arivu, I don't care
even if you become a champion.
619
00:44:12,250 --> 00:44:13,708
But I'm definitely going to the U.S.
620
00:44:13,875 --> 00:44:16,375
Marry me and come as my dependent.
621
00:44:16,583 --> 00:44:18,375
What's wrong with you?
What'll I do by coming with you?
622
00:44:18,500 --> 00:44:20,875
-What about my sister Akhila?
-Let her stay in a hostel and study.
623
00:44:21,041 --> 00:44:22,125
Didn't I?
624
00:44:22,458 --> 00:44:24,208
How selfish!
625
00:44:24,291 --> 00:44:25,333
Wow.
626
00:44:25,958 --> 00:44:28,208
Yes... I'm selfish.
627
00:44:28,375 --> 00:44:32,416
In this country, in this noise, in this pollution,
and that too with a government job…
628
00:44:32,875 --> 00:44:37,041
I cannot live going out once a week and only
one tour a year.
629
00:44:39,416 --> 00:44:42,625
I cannot decide my life before Akhila’s.
630
00:44:43,416 --> 00:44:44,333
Why not?
631
00:44:45,083 --> 00:44:49,250
Are you scared she'll keep living with some guy
if you aren't here?
632
00:44:52,541 --> 00:44:54,416
You're going overboard.
633
00:44:54,458 --> 00:44:56,875
You want to go to the U.S., right? Go.
634
00:44:56,958 --> 00:44:58,833
Go with your boss.
635
00:44:59,041 --> 00:45:01,083
Don't you dare come back.
Leave me alone.
636
00:45:04,416 --> 00:45:07,833
Thinking she'd realize if I didn't talk to her,
I blocked her number for three days.
637
00:45:08,375 --> 00:45:10,041
I tried calling,
but she wasn't reachable.
638
00:45:10,625 --> 00:45:11,875
She shifted her house,
639
00:45:12,083 --> 00:45:13,500
and resigned from her job too.
640
00:45:14,250 --> 00:45:15,541
She blocked me on WhatsApp.
641
00:45:15,875 --> 00:45:18,458
I tried texting her on Messenger,
but didn't get a reply.
642
00:45:20,208 --> 00:45:22,416
But I did get a notification.
643
00:45:26,250 --> 00:45:29,583
Ramya is going live at Poison Pub.
644
00:45:29,666 --> 00:45:32,166
February 14… that night…
645
00:45:32,666 --> 00:45:33,666
Valentine’s Day…
646
00:45:38,541 --> 00:45:39,791
Any suspicious activity?
647
00:45:53,791 --> 00:45:54,625
Ramya?
648
00:45:54,666 --> 00:45:56,958
-Hey, who are you looking for?
-Sorry!
649
00:45:59,208 --> 00:46:00,708
Are you watching?
650
00:46:16,375 --> 00:46:17,375
Ramya?
651
00:46:20,041 --> 00:46:21,000
What are you doing here?
652
00:46:22,041 --> 00:46:23,125
Who is he?
653
00:46:24,250 --> 00:46:25,500
Come, let's go.
654
00:46:28,083 --> 00:46:29,791
Ramya, who's this?
655
00:46:30,083 --> 00:46:31,125
Do you know him?
656
00:46:31,458 --> 00:46:32,916
No, I don't know him.
657
00:46:36,166 --> 00:46:37,083
Loser!
658
00:46:45,083 --> 00:46:46,166
Ramya...
659
00:46:46,250 --> 00:46:47,208
Ramya!
660
00:46:50,750 --> 00:46:51,666
Hey!
661
00:46:52,791 --> 00:46:55,166
-The glass has gone in deep.
-You...
662
00:46:55,375 --> 00:46:56,333
Get out!
663
00:47:00,791 --> 00:47:02,208
You need to leave.
It's not safe for you to stay here.
664
00:47:15,958 --> 00:47:16,958
Loser!
665
00:47:22,000 --> 00:47:23,458
All of you, lie down.
666
00:47:24,666 --> 00:47:26,583
Akhilan, close the main door.
667
00:47:27,708 --> 00:47:29,833
I want everyone's fingerprints.
668
00:47:30,250 --> 00:47:31,666
Don't miss anyone.
669
00:47:31,791 --> 00:47:33,208
Hey, why's he leaving?
670
00:47:40,541 --> 00:47:41,791
I like you.
671
00:47:41,875 --> 00:47:43,541
And only you!
672
00:47:43,708 --> 00:47:45,416
I don't know him!
673
00:47:49,083 --> 00:47:50,958
You're my responsibility.
674
00:47:52,083 --> 00:47:53,208
Loser!
675
00:48:03,375 --> 00:48:05,125
He's wasted, sir.
676
00:48:05,166 --> 00:48:06,583
-He's spinning tales.
-Sir.
677
00:48:07,375 --> 00:48:10,500
It was a big international drug bust
in Chennai earlier this year.
678
00:48:10,541 --> 00:48:12,583
That case is still under investigation.
679
00:48:12,666 --> 00:48:15,250
That's how his fingerprint
got into the system.
680
00:48:15,583 --> 00:48:17,500
Most of them were students, sir.
681
00:48:17,750 --> 00:48:20,083
So they didn’t file a case,
and all of them were released.
682
00:48:20,708 --> 00:48:24,583
See if someone named Ramya
is on his Facebook friends list.
683
00:48:24,625 --> 00:48:25,625
Will do, sir.
684
00:48:28,583 --> 00:48:30,833
Hey, what's your password?
685
00:48:31,166 --> 00:48:32,625
Answer her.
686
00:48:37,166 --> 00:48:39,291
-Hey! Sir…
-Arivu!
687
00:48:39,333 --> 00:48:41,500
-Sruthi, take him to Kilpauk GH.
-Okay, sir.
688
00:48:41,541 --> 00:48:42,625
Shall I file a case, sir?
689
00:48:42,666 --> 00:48:45,208
Not while he's in this condition.
We'll decide after checking his health.
690
00:48:45,250 --> 00:48:46,250
Yes, sir.
691
00:48:48,000 --> 00:48:49,541
Hello, Dr. Varghese?
692
00:48:52,666 --> 00:48:55,083
BP is 180. Very high.
693
00:48:55,375 --> 00:48:57,416
Inject him with Hydralazine immediately.
694
00:48:57,500 --> 00:48:58,541
Sure, Doctor.
695
00:49:00,000 --> 00:49:02,625
What's going on, Dhruv?
You've come in with a problem.
696
00:49:02,708 --> 00:49:03,875
Who’s that boy?
697
00:49:04,416 --> 00:49:06,125
Young guy with such high BP.
698
00:49:06,750 --> 00:49:08,583
He's been taking this capsule for six months.
699
00:49:08,958 --> 00:49:10,833
He says he can't be normal without taking these.
700
00:49:11,041 --> 00:49:12,541
Who prescribed this to him?
701
00:49:13,291 --> 00:49:14,791
-Google.
-What?!
702
00:49:15,875 --> 00:49:17,500
He looked it up online
and started using it.
703
00:49:18,458 --> 00:49:21,416
You asked for the CCTV footage
from my shop, sir.
704
00:49:21,541 --> 00:49:24,041
It's ready.
If you tell me where, I'll come and give it.
705
00:49:24,125 --> 00:49:26,583
Come to Kilpauk Mental Hospital.
706
00:49:26,708 --> 00:49:27,708
What?!
707
00:49:28,458 --> 00:49:29,625
Alright, sir.
708
00:49:31,000 --> 00:49:32,833
Will you inject it correctly this time?
709
00:49:34,541 --> 00:49:35,666
Not there, Ramya!
710
00:49:36,583 --> 00:49:37,625
Sorry. Did that hurt?
711
00:49:37,875 --> 00:49:39,083
Don't say that name.
712
00:49:39,500 --> 00:49:40,500
That hurts.
713
00:49:40,791 --> 00:49:41,916
What happened, Ramya?
714
00:49:42,750 --> 00:49:45,791
Everything he sees, he recalls
with amazing precision, Doctor.
715
00:49:46,458 --> 00:49:47,666
Eidetic memory.
716
00:49:48,583 --> 00:49:49,583
We'll check.
717
00:49:52,208 --> 00:49:53,291
Can you hear me?
718
00:49:54,083 --> 00:49:55,291
Yes, Doctor.
719
00:49:55,416 --> 00:49:56,375
I hear you.
720
00:49:56,625 --> 00:50:00,291
Do you remember the first time
you ever walked, Arivu?
721
00:50:02,000 --> 00:50:03,083
I do, Doctor.
722
00:50:05,083 --> 00:50:06,708
I was one year old.
723
00:50:12,791 --> 00:50:14,041
How old were you then?
724
00:50:14,958 --> 00:50:16,166
One, Doctor.
725
00:50:18,500 --> 00:50:21,041
I hail from a Kanjamalai village near Salem.
726
00:50:21,333 --> 00:50:24,541
Kalani Siddhar Temple is
our ancestral deity temple.
727
00:50:25,708 --> 00:50:28,166
I was born after my parents
prayed to him—or so they say.
728
00:50:29,125 --> 00:50:31,250
We used to go there
every year on my birthday.
729
00:50:32,166 --> 00:50:37,083
They say Siddhas live there
as birds, fish, and animals.
730
00:50:37,333 --> 00:50:40,208
Those herbal wells are
what make the temple special.
731
00:50:40,541 --> 00:50:45,208
The Siddhas said those herbs
can work wonders for the body.
732
00:50:47,791 --> 00:50:48,958
Take care of the child.
733
00:50:49,041 --> 00:50:53,041
Seeing everyone bathe at the well,
I started walking.
734
00:51:04,458 --> 00:51:05,416
Hmm…
735
00:51:06,333 --> 00:51:10,000
Is there any other distinct moment
you remember?
736
00:51:12,916 --> 00:51:14,791
That day is still fresh in my memory.
737
00:52:07,333 --> 00:52:08,541
After that,
738
00:52:08,916 --> 00:52:10,750
I’m not sure what happened
right after that.
739
00:52:51,041 --> 00:52:53,083
Kalangi is who saved you, dear.
740
00:52:54,458 --> 00:52:55,708
Dad kept repeating one thing.
741
00:52:56,458 --> 00:52:58,416
Before mirrors were invented,
742
00:52:58,916 --> 00:53:01,500
people used to see themselves in water.
743
00:53:02,000 --> 00:53:04,791
This isn't ordinary water.
It’s the Earth’s blood.
744
00:53:05,166 --> 00:53:07,583
This water holds all the world's secrets.
745
00:53:12,208 --> 00:53:16,250
Just 50 cases worldwide
show memory like his.
746
00:53:17,291 --> 00:53:21,833
Such abnormal brain conditions
are still being researched.
747
00:53:22,041 --> 00:53:23,750
What causes this memory condition, Doctor?
748
00:53:23,833 --> 00:53:26,208
An accident might have triggered it.
749
00:53:26,708 --> 00:53:28,541
Or it could be hereditary.
750
00:53:28,958 --> 00:53:31,458
It could also be long-term use of drugs.
751
00:53:32,250 --> 00:53:34,166
Is Arivu a drug addict?
752
00:53:34,333 --> 00:53:36,916
Only a blood culture test can tell us that.
753
00:53:37,291 --> 00:53:40,250
He can't take those tablets anymore.
754
00:53:40,291 --> 00:53:41,416
Warn him about it.
755
00:53:41,958 --> 00:53:43,791
Doctor, I can't live without it.
756
00:53:44,000 --> 00:53:47,125
No, a different tablet
has been prescribed.
757
00:53:47,208 --> 00:53:48,416
-Sir?
-Yes.
758
00:53:59,958 --> 00:54:01,000
Hey!
759
00:54:02,541 --> 00:54:04,333
You drew this dollar design, right?
760
00:54:06,666 --> 00:54:08,000
Yes, sir.
761
00:54:08,458 --> 00:54:09,791
I was randomly drawing it.
762
00:54:10,250 --> 00:54:12,125
You showed me a picture this evening.
763
00:54:12,916 --> 00:54:14,750
It was in my memory.
So, I drew it.
764
00:54:18,583 --> 00:54:19,583
Smart!
765
00:54:20,208 --> 00:54:22,916
So, you didn't sketch this on the car?
766
00:54:23,000 --> 00:54:23,916
Not at all.
767
00:54:24,041 --> 00:54:25,041
Leave me, please.
768
00:54:25,583 --> 00:54:27,125
I didn't sketch a dollar chain anywhere.
769
00:54:35,916 --> 00:54:37,125
Hey!
770
00:54:38,750 --> 00:54:40,458
I called this a dollar design.
771
00:54:40,916 --> 00:54:42,416
Why did you call it a dollar chain?
772
00:54:44,750 --> 00:54:45,875
Chain?!
773
00:54:47,958 --> 00:54:49,916
No one ever called this a chain.
774
00:54:49,958 --> 00:54:51,250
Chain…
775
00:54:52,333 --> 00:54:53,416
Did I say "chain"?
776
00:54:54,833 --> 00:54:55,791
-Sruthi.
-Sir?
777
00:54:55,875 --> 00:54:58,166
Register a case.
Arrest him and bring him in.
778
00:54:58,208 --> 00:54:59,958
-Sir, sir. Hold on.
-Hey!
779
00:55:00,083 --> 00:55:02,375
-Please don't arrest me, sir.
-How dare you hit me?
780
00:55:02,416 --> 00:55:03,541
Please, sir.
Hold on.
781
00:55:03,625 --> 00:55:05,333
I beg you.
Please don't file a case.
782
00:55:05,416 --> 00:55:07,750
-Wait.
-I admit it, sir. I drew that.
783
00:55:08,750 --> 00:55:12,041
I sketched it while waiting
after dropping off a customer.
784
00:55:12,375 --> 00:55:13,541
I hid it in fear, sir.
785
00:55:13,708 --> 00:55:17,250
I don’t know why,
but I’ve been drawing it everywhere lately.
786
00:55:17,583 --> 00:55:19,541
I really am clueless, sir.
Believe me. Please.
787
00:55:19,583 --> 00:55:21,416
Take him to the station
and inquire in our way.
788
00:55:21,458 --> 00:55:22,541
-Sir, sir…
-I don't care if he dies.
789
00:55:22,583 --> 00:55:24,833
Sir, I’m all my sister has.
It’s just the two of us.
790
00:55:25,333 --> 00:55:26,625
You can check my phone.
791
00:55:26,791 --> 00:55:28,541
She would've called at least 10 times.
792
00:55:28,750 --> 00:55:30,541
-[phone rings]
-Sir, Akhila.
793
00:55:30,625 --> 00:55:32,625
I didn't even inform her, sir.
She must be worried.
794
00:55:32,833 --> 00:55:35,458
Put my phone on loudspeaker.
You can see for yourself.
795
00:55:37,250 --> 00:55:38,083
Go on.
796
00:55:40,833 --> 00:55:43,083
Arivu, where are you?
Why aren't you answering calls?
797
00:55:43,291 --> 00:55:44,208
Sorry, Akhila.
798
00:55:44,333 --> 00:55:47,666
I got caught by the police after a ride.
799
00:55:47,791 --> 00:55:49,125
-That's why…
-So? You won't answer my call?
800
00:55:49,458 --> 00:55:51,375
Some girl was kidnapped
and murdered last week.
801
00:55:51,458 --> 00:55:53,250
And you don't care the least bit about me.
802
00:55:53,500 --> 00:55:54,583
Sorry, dear.
803
00:55:54,625 --> 00:55:58,166
-I understand--
-You'll realize when I don't answer your calls.
804
00:55:58,750 --> 00:56:00,000
You better come home soon.
805
00:56:00,125 --> 00:56:02,000
If not, I'll move into a hostel.
806
00:56:02,958 --> 00:56:05,041
Why is she threatening you?
807
00:56:05,125 --> 00:56:06,750
Is she older or younger than you?
808
00:56:06,791 --> 00:56:08,500
She's everything to me, sir.
809
00:56:08,541 --> 00:56:09,375
Please leave me, sir.
810
00:56:09,500 --> 00:56:12,666
If a case gets registered,
I won't get a government job.
811
00:56:12,708 --> 00:56:13,666
It'll ruin my future.
812
00:56:13,708 --> 00:56:15,666
Then speak up
and say where you saw the chain.
813
00:56:16,541 --> 00:56:18,750
Ah… I remember that chain…
814
00:56:19,041 --> 00:56:20,583
But I can't say for sure.
815
00:56:22,750 --> 00:56:25,541
Give me one chance
and take me to my swimming pool.
816
00:56:25,791 --> 00:56:28,083
I’ll try to recall
where I saw the chain.
817
00:56:28,541 --> 00:56:30,416
Why? Is that where you saw the chain?
818
00:56:30,458 --> 00:56:33,208
Madam, he's just trying to escape.
819
00:56:33,458 --> 00:56:34,750
We should be careful--
820
00:56:35,000 --> 00:56:36,208
Sir--?
821
00:56:36,291 --> 00:56:38,083
Why are you cuffing me?
822
00:56:38,541 --> 00:56:40,833
-Go to his swimming academy.
-Okay, sir.
823
00:56:41,958 --> 00:56:42,916
Get up.
824
00:56:45,583 --> 00:56:47,083
-Tell me.
-Sir…
825
00:56:47,500 --> 00:56:52,166
-I'm at the Kilpauk Mental hospital.
-No, come to the location I'm sharing now.
826
00:56:52,250 --> 00:56:53,166
Sir?!
827
00:56:54,166 --> 00:56:55,791
He's driving me insane.
828
00:57:08,875 --> 00:57:11,291
-Why are you hiding?
-I don't want my coach to find out.
829
00:57:13,500 --> 00:57:14,541
Uncuff me, sir.
830
00:57:14,750 --> 00:57:16,291
-I'll check and let you know.
-Why?
831
00:57:16,500 --> 00:57:17,583
So you can escape?
832
00:57:18,541 --> 00:57:19,791
You wouldn't understand.
833
00:57:20,333 --> 00:57:22,750
Hey! Sir…
Where are you going?
834
00:57:22,833 --> 00:57:24,375
-Sir.
-He won't get far.
835
00:57:24,916 --> 00:57:25,958
Let's wait.
836
00:57:27,625 --> 00:57:30,041
Hey, where are you taking me?
837
00:57:30,958 --> 00:57:32,333
Tell me.
838
00:57:33,208 --> 00:57:35,958
I'm asking,
and you brought me here?
839
00:57:41,416 --> 00:57:43,250
Do you know how to swim?
I'm going to jump.
840
00:57:43,416 --> 00:57:44,750
Jump?!
841
00:57:47,708 --> 00:57:50,041
Sir, he's going to jump.
842
00:57:50,166 --> 00:57:52,875
I don't know how to swim.
What do we do now?
843
00:57:53,833 --> 00:57:54,791
Uncuff him.
844
00:57:57,666 --> 00:58:00,166
Oh my!
You killer!
845
00:58:00,333 --> 00:58:02,375
Thank God!
846
00:58:40,583 --> 00:58:41,791
Who jumped, madam?
847
00:58:42,000 --> 00:58:43,000
Tamizharivu.
848
00:58:43,458 --> 00:58:46,541
I wonder what he did.
The police have been coming here since morning.
849
00:58:46,583 --> 00:58:48,500
Camera's not working.
You'll take care of it, right?
850
00:58:48,541 --> 00:58:49,458
Okay. You get going.
851
00:58:50,041 --> 00:58:52,250
Aravind, pull up the dive-pool camera.
852
00:59:02,458 --> 00:59:03,541
What's he doing in there?
853
00:59:03,958 --> 00:59:05,166
He does this often, sir.
854
00:59:05,625 --> 00:59:10,500
He won't swim.
He can stay like this for half an hour.
855
00:59:10,583 --> 00:59:12,291
He’ll just say
it’s some breathing exercise.
856
00:59:12,333 --> 00:59:14,500
But it really scares us.
857
00:59:14,791 --> 00:59:17,375
Coach already warned him.
He never listens.
858
00:59:17,625 --> 00:59:19,125
Who trained him?
859
00:59:19,375 --> 00:59:20,750
Sir, he's from the countryside.
860
00:59:20,791 --> 00:59:23,125
He learned swimming from his dad in a well.
861
00:59:23,458 --> 00:59:24,625
But there's one thing.
862
00:59:24,708 --> 00:59:27,791
No one can match his stamina.
863
00:59:28,208 --> 00:59:30,875
His performance has be down
the last six months.
864
00:59:31,291 --> 00:59:32,750
[phone rings]
865
00:59:32,916 --> 00:59:35,958
-Hello?
-I'm at the location you shared, sir.
866
00:59:36,000 --> 00:59:37,250
Where are you now?
867
00:59:37,333 --> 00:59:38,333
Right behind you.
868
00:59:38,375 --> 00:59:39,333
Behind me?!
869
00:59:41,041 --> 00:59:42,666
-Here you go, sir.
-What's this?
870
00:59:42,750 --> 00:59:43,750
Pendrive, sir.
871
00:59:43,875 --> 00:59:46,208
It contains the CCTV footage you asked for.
872
00:59:46,291 --> 00:59:47,291
Oh!
873
00:59:48,541 --> 00:59:52,333
Sir, we've received another footage
from Karpagam street.
874
00:59:55,791 --> 00:59:57,208
Keep watching Arivu.
875
00:59:59,375 --> 01:00:00,958
Play this, please.
876
01:00:01,041 --> 01:00:02,166
Sure.
877
01:00:04,875 --> 01:00:06,625
-You can see on this.
-Okay.
878
01:00:09,125 --> 01:00:10,208
Forward it.
879
01:00:11,083 --> 01:00:12,416
Keep forwarding.
880
01:00:16,041 --> 01:00:18,000
It looks like the same clip, sir.
881
01:00:25,041 --> 01:00:26,458
Sir, I saw where I saw the chain.
882
01:00:27,625 --> 01:00:28,958
Saw it?!
883
01:00:30,416 --> 01:00:31,458
Tell me.
884
01:00:32,041 --> 01:00:33,000
What did you see?
885
01:00:33,250 --> 01:00:34,250
And where?
886
01:01:45,291 --> 01:01:47,416
I saw that chain
through the water’s reflection.
887
01:01:48,916 --> 01:01:50,041
Through the water's reflection?!
888
01:02:00,875 --> 01:02:02,000
Play the footage.
889
01:02:12,166 --> 01:02:13,083
Stop, stop.
890
01:02:14,125 --> 01:02:15,125
Rewind it.
891
01:02:18,416 --> 01:02:19,333
Play it.
892
01:02:25,083 --> 01:02:26,500
Zoom in and loop it.
893
01:02:37,208 --> 01:02:40,958
Sir, someone's caught redhanded.
894
01:02:45,583 --> 01:02:47,875
Sir, if I don't go home now,
things will get worse.
895
01:02:48,083 --> 01:02:49,083
Can I go?
896
01:02:53,666 --> 01:02:54,625
Yes.
897
01:03:09,666 --> 01:03:11,166
How did he tell so accurately?
898
01:03:11,250 --> 01:03:13,125
As if he actually saw it happen.
899
01:03:13,708 --> 01:03:18,666
Had he come this way to jog,
we’d have had a sketch of the killer.
900
01:03:19,166 --> 01:03:20,083
Sure.
901
01:03:20,791 --> 01:03:22,125
You can still try now.
902
01:03:22,875 --> 01:03:25,875
Sir… that's something he didn't see.
903
01:03:27,166 --> 01:03:30,041
Feels unreal that Arivu
saw the dollar chain here.
904
01:03:30,833 --> 01:03:31,958
It's just his imagination.
905
01:03:33,333 --> 01:03:37,125
But there's something connecting
his imagination to reality.
906
01:03:41,500 --> 01:03:46,875
Before mirrors were invented,
people saw themselves in water.
907
01:03:47,041 --> 01:03:49,625
This isn't ordinary water.
It’s the Earth’s blood.
908
01:03:50,125 --> 01:03:53,000
This water holds all the world's secrets.
909
01:04:45,958 --> 01:04:48,833
Sir, the killer’s car took
an unusual route all the way to Navalur.
910
01:04:49,125 --> 01:04:52,500
CCTV footage from the Velachery area
shows traces of the car, sir.
911
01:04:52,583 --> 01:04:54,083
Good. Let them track it.
912
01:04:54,500 --> 01:04:55,416
Share it with me.
913
01:04:55,541 --> 01:04:56,708
- I'll send it right away, sir.
- Okay.
914
01:05:07,125 --> 01:05:08,083
Sir!
915
01:05:08,500 --> 01:05:10,083
He fixed a bell inside another bell.
916
01:05:15,375 --> 01:05:16,416
Tamilarivu?
917
01:05:17,041 --> 01:05:17,958
He's my brother, sir.
918
01:05:18,083 --> 01:05:19,250
Can you call your brother?
919
01:05:20,333 --> 01:05:21,583
He's tired and asleep.
920
01:05:22,041 --> 01:05:23,333
I'll try to wake him up.
921
01:05:24,708 --> 01:05:26,166
Please come in, sir.
Come in.
922
01:05:30,333 --> 01:05:32,833
Bro, wake up.
Someone's here asking for you.
923
01:05:33,208 --> 01:05:35,000
Police have come. Get up!
924
01:05:35,208 --> 01:05:36,125
Sir!
925
01:05:36,375 --> 01:05:38,833
- You've got the wrong person, sir!
- What are you talking about?
926
01:05:39,750 --> 01:05:41,791
You've got the wrong person, sir.
927
01:05:43,250 --> 01:05:47,166
Sir, he came in drenched last night,
took some tablets, and fell asleep.
928
01:05:47,375 --> 01:05:48,333
He’s not able to wake up, sir.
929
01:05:48,541 --> 01:05:50,500
When he wakes up, ask him to meet
Sir at the station.
930
01:05:50,625 --> 01:05:52,291
Why, sir? Is something wrong?
931
01:05:52,583 --> 01:05:53,500
Nothing like that.
932
01:05:54,125 --> 01:05:57,250
Something he started
hasn't been completed yet. That's all.
933
01:05:57,416 --> 01:05:59,000
Is my brother doing okay?
934
01:05:59,250 --> 01:06:01,041
Yes, yes. Very impressive.
935
01:06:02,208 --> 01:06:04,833
He's finally taken up
a proper job after a long time.
936
01:06:05,541 --> 01:06:09,166
I'd be happy if he got a government job,
just like Mom always wished.
937
01:06:09,583 --> 01:06:12,041
Sir's impressed, right?
Then he'll definitely get one!
938
01:06:15,250 --> 01:06:17,416
- Who are they?
- Mom and Dad.
939
01:06:17,833 --> 01:06:18,791
My brother sketched it.
940
01:06:19,166 --> 01:06:22,291
Oh! Dad was Hindu,
and Mom was Christian?
941
01:06:22,541 --> 01:06:23,458
Yes, sir!
942
01:06:23,625 --> 01:06:26,458
At first, both of them
worshipped Lord Murugan.
943
01:06:26,916 --> 01:06:28,416
Dad’s a devotee of the Siddhars.
944
01:06:28,916 --> 01:06:31,875
What is all this?
I can't make sense of any of it!
945
01:06:32,166 --> 01:06:33,416
Sir! Sir! Sir!
946
01:06:34,166 --> 01:06:36,333
Sir, you shouldn't be wearing
shoes when you touch these, sir.
947
01:06:36,458 --> 01:06:37,708
My brother’d kill me.
948
01:06:39,541 --> 01:06:43,458
These manuscripts are 700-800 years old,
preserved by my father.
949
01:06:43,958 --> 01:06:47,750
Dad would do Nadi astrology readings
for top political leaders.
950
01:06:47,875 --> 01:06:48,791
Mom told us about it.
951
01:06:50,208 --> 01:06:53,958
After Dad passed away,
we moved to Chennai.
952
01:06:55,125 --> 01:06:58,583
This house is
the only memory we have of her.
953
01:07:00,500 --> 01:07:02,041
Do you read all of this?
954
01:07:02,666 --> 01:07:05,416
No, sir. I don’t
really understand any of it.
955
01:07:06,416 --> 01:07:10,000
But my brother reads
all of this with great interest.
956
01:07:10,208 --> 01:07:11,916
He even sings the Siddhar songs from it.
957
01:07:12,666 --> 01:07:16,458
[chanting Siddhar song]
958
01:07:19,291 --> 01:07:21,458
So… who is this “Sir”?
959
01:07:22,458 --> 01:07:24,375
Oh God! How did he get in here?
960
01:07:24,708 --> 01:07:26,333
You greet everyone who visits the house?
961
01:07:28,958 --> 01:07:30,916
His name's Velu too, sir.
962
01:07:31,166 --> 01:07:33,083
My brother brought him from
the temple and is raising him.
963
01:07:35,083 --> 01:07:37,416
You two sit here.
I'll go put him back.
964
01:07:54,041 --> 01:07:56,000
Sir, shall I make some tea?
965
01:07:56,333 --> 01:07:58,916
-No, it's fine.
- Two cups with jaggery.
966
01:07:59,625 --> 01:08:01,000
Jaggery... Got it!
967
01:08:01,958 --> 01:08:04,333
Arivu, they're here to see you.
Go talk to them.
968
01:08:07,833 --> 01:08:09,500
What now, sir?
Another round of investigations?
969
01:08:10,500 --> 01:08:12,541
Not an investigation,
just need your help.
970
01:08:12,625 --> 01:08:13,666
Please, leave me alone.
971
01:08:14,083 --> 01:08:16,166
I have selections in two days.
I need to practice.
972
01:08:16,333 --> 01:08:19,791
Arivu! Sir's being
really patient with you!
973
01:08:20,083 --> 01:08:22,250
When it suits you, you're patient.
When it doesn't, you start torturing me.
974
01:08:22,375 --> 01:08:24,291
Hey! Watch your tone.
975
01:08:24,416 --> 01:08:25,666
No, you watch yours.
976
01:08:25,791 --> 01:08:29,208
You made me relive everything
I’ve been trying to move on from for months!
977
01:08:29,416 --> 01:08:32,666
All you care about is catching the killer
and earning a medal for it.
978
01:08:32,916 --> 01:08:33,791
You don't care about anyone else.
979
01:08:33,875 --> 01:08:35,625
Would you act the same way
if it were your son?
980
01:08:35,875 --> 01:08:37,958
Shut up, you rascal!
981
01:08:39,083 --> 01:08:40,041
What do you even know?
982
01:08:40,750 --> 01:08:44,541
You wouldn't say all this if
the crime happened in your own home.
983
01:08:45,291 --> 01:08:46,208
What did you just say?
984
01:08:46,500 --> 01:08:47,708
If I had a son?
985
01:08:48,416 --> 01:08:50,500
I didn’t have a son... I had a daughter.
986
01:08:51,166 --> 01:08:53,125
She's no longer with us.
987
01:08:55,333 --> 01:08:56,250
My Priya...
988
01:08:56,875 --> 01:08:57,833
Same age as your sister.
989
01:08:59,458 --> 01:09:01,291
The last time I saw her wasn't in person...
990
01:09:02,041 --> 01:09:03,666
It was in this video.
Take a look.
991
01:09:05,958 --> 01:09:06,875
Look at this, Uncle.
992
01:09:16,333 --> 01:09:18,583
Wait, I'll record the call.
993
01:09:19,000 --> 01:09:21,708
If it turns out to be ragging,
I'll finish them off!
994
01:09:22,333 --> 01:09:24,208
- Should I come there, Geetha?
- No, Uncle, it’s okay.
995
01:09:24,458 --> 01:09:25,875
She's your daughter, right?
She'll handle it.
996
01:09:37,208 --> 01:09:38,333
Hey! You, leave now.
997
01:09:42,875 --> 01:09:43,833
- Bharathi.
- Sir!
998
01:09:44,250 --> 01:09:45,666
Get in touch with the C1 Station immediately.
999
01:09:46,041 --> 01:09:47,458
And send officers to Lokhande College.
1000
01:09:47,708 --> 01:09:48,625
Sure, sir.
1001
01:09:48,708 --> 01:09:51,333
Oh, you're a psychology student?
1002
01:09:52,333 --> 01:09:53,875
Then let me give you a little test.
1003
01:09:54,666 --> 01:09:57,416
If I say, “I love you,”
how would you respond?
1004
01:09:59,916 --> 01:10:02,166
Why so quiet?
Tell me, Junior!
1005
01:10:02,708 --> 01:10:06,375
If I say, “I love you,”
how would you respond?
1006
01:10:07,375 --> 01:10:09,333
If you say “yes,”
I'll propose right now.
1007
01:10:09,875 --> 01:10:11,500
If you say “no,”
I'll propose tomorrow.
1008
01:10:11,666 --> 01:10:12,708
Then I’ll keep proposing...
1009
01:10:12,958 --> 01:10:14,083
until you say “yes.”
1010
01:10:14,500 --> 01:10:15,416
Tell me.
1011
01:10:16,125 --> 01:10:20,083
If I say “I love you,”
how will you respond?
1012
01:10:20,333 --> 01:10:21,250
No, Senior...
1013
01:10:21,625 --> 01:10:23,083
If I say “yes” to you now..,
1014
01:10:23,500 --> 01:10:25,333
won’t your girlfriend have a problem?
1015
01:10:26,250 --> 01:10:27,166
That's what I'm wondering too.
1016
01:10:27,333 --> 01:10:28,416
What? Her?
1017
01:10:28,916 --> 01:10:30,541
Does she even look like a girl?
1018
01:10:31,250 --> 01:10:33,333
How do we look together to you?
1019
01:10:34,000 --> 01:10:36,208
This is 100 percent "Sadiq," sir!
1020
01:10:36,958 --> 01:10:39,083
Amir Sir handled his case two years ago.
1021
01:10:40,166 --> 01:10:41,916
There’s no chemistry between us.
1022
01:10:42,750 --> 01:10:43,666
Just look at the frame!
1023
01:10:45,333 --> 01:10:46,750
Don’t we look
like we’re made for each other?
1024
01:10:48,333 --> 01:10:49,291
Senior...
1025
01:10:49,500 --> 01:10:50,458
In my life...
1026
01:10:51,000 --> 01:10:52,291
before making big decisions...
1027
01:10:52,458 --> 01:10:53,583
I discuss it with my dad.
1028
01:10:53,750 --> 01:10:54,666
Is that okay with you?
1029
01:10:55,208 --> 01:10:56,166
Ask him right now, Junior!
1030
01:10:59,083 --> 01:11:00,000
Geetha!
1031
01:11:05,416 --> 01:11:07,333
Take a look at this frame, Senior!
1032
01:11:08,083 --> 01:11:09,625
Dad, should I say “yes” to him?
1033
01:11:10,000 --> 01:11:12,916
Hold on, dear. Shouldn’t we check
the groom’s horoscope first?
1034
01:11:13,791 --> 01:11:17,250
Sadiq! He’s the encounter case
that’s been pending for two years!
1035
01:11:18,375 --> 01:11:21,375
You think shaving your beard
and getting a tattoo makes you Sunil?
1036
01:11:22,083 --> 01:11:23,000
Your tricks are out of date!
1037
01:11:23,375 --> 01:11:27,708
Priya, if you say “yes,”
I’ll file a ragging complaint right now.
1038
01:11:28,750 --> 01:11:31,791
If it’s a “no,” I’ll finish him
in an encounter tomorrow.
1039
01:11:32,125 --> 01:11:33,083
Sunil, the cops are here.
1040
01:11:33,250 --> 01:11:35,375
- Hey, run!
- Let's get out of here!
1041
01:11:37,166 --> 01:11:38,125
Be careful, Priya.
1042
01:11:38,666 --> 01:11:39,875
He's not even a student.
1043
01:11:40,416 --> 01:11:41,541
Just a drug dealer.
1044
01:11:42,541 --> 01:11:44,250
Why should I worry
when you're with me, Dad?
1045
01:11:47,166 --> 01:11:48,166
Next morning...
1046
01:11:48,916 --> 01:11:50,833
in a dumpster behind her college...
1047
01:12:20,416 --> 01:12:21,333
Priya!
1048
01:12:28,458 --> 01:12:29,583
She was burned like trash.
1049
01:12:30,416 --> 01:12:31,375
Who did it, sir?
1050
01:12:34,125 --> 01:12:35,708
The injection the killer used.
1051
01:12:35,875 --> 01:12:38,833
It contained a toxic
mix of coccaine and melanotan.
1052
01:12:39,041 --> 01:12:41,541
We believe it was
prepared in their college lab.
1053
01:12:43,750 --> 01:12:44,750
Did you find out who was responsible?
1054
01:12:45,458 --> 01:12:46,375
Sometimes...
1055
01:12:47,166 --> 01:12:48,541
to remove a poisonous plant,
1056
01:12:50,000 --> 01:12:51,750
you have to destroy the whole garden.
1057
01:12:52,333 --> 01:12:53,750
Hey, want a shot?
1058
01:12:53,916 --> 01:12:54,875
I'll give you one.
1059
01:13:05,500 --> 01:13:08,625
So, we carried out seven encounter operations.
1060
01:13:09,208 --> 01:13:11,291
I shut down Sunil's entire drug ring.
1061
01:13:11,791 --> 01:13:13,208
But he slipped away.
1062
01:13:27,625 --> 01:13:29,333
Idiot, you should’ve injected into C3.
1063
01:13:37,958 --> 01:13:38,958
After Priya passed away,
1064
01:13:39,666 --> 01:13:40,833
I felt dead, too.
1065
01:13:41,291 --> 01:13:43,041
Just like how my daughter's life was ruined...
1066
01:13:43,625 --> 01:13:45,166
I saw another girl on
the news suffer the same fate.
1067
01:13:45,458 --> 01:13:46,666
I couldn’t just sit back.
1068
01:13:47,208 --> 01:13:48,875
I'm not after any medals, Arivu.
1069
01:13:49,083 --> 01:13:50,291
No more girls should have to die.
1070
01:13:50,375 --> 01:13:52,166
We have to get him before it happens.
1071
01:13:54,250 --> 01:13:56,041
Sorry, sir. I misunderstood.
1072
01:13:56,458 --> 01:13:57,416
How can I help?
1073
01:13:58,916 --> 01:14:01,750
Arivu, the information we found
while investigating you...
1074
01:14:01,916 --> 01:14:03,708
…was our first real clue.
1075
01:14:04,708 --> 01:14:06,875
The dollar and the killer’s gloves.
1076
01:14:07,708 --> 01:14:11,500
If you remember anything else
related to those, that's enough.
1077
01:14:12,291 --> 01:14:13,583
Okay, sir. I'll try.
1078
01:14:14,083 --> 01:14:16,500
Like yesterday, come
after the coaching ends.
1079
01:14:16,750 --> 01:14:17,916
I’ll try once the coaching ends.
1080
01:14:19,291 --> 01:14:21,708
No, no, that’s too risky.
1081
01:14:22,208 --> 01:14:23,125
Not at your place.
1082
01:14:24,166 --> 01:14:25,125
I'll tell you tomorrow.
1083
01:14:25,416 --> 01:14:26,333
Come to my place.
1084
01:14:26,875 --> 01:14:27,791
Okay, sir.
1085
01:14:30,000 --> 01:14:31,125
Sir, tea?
1086
01:14:31,541 --> 01:14:32,541
It's okay, dear.
1087
01:14:33,125 --> 01:14:35,333
- I’ll have it next time.
- Sir!
1088
01:14:40,125 --> 01:14:41,083
This tea's excellent.
1089
01:14:56,916 --> 01:14:57,875
What are you doing here, Velu?
1090
01:15:06,416 --> 01:15:07,666
It's been at least ten years, hasn't it?
1091
01:15:07,916 --> 01:15:08,875
Yeah, yeah, definitely.
1092
01:15:08,958 --> 01:15:09,875
Divakar.
1093
01:15:10,291 --> 01:15:11,250
This is Tamilarivu.
1094
01:15:11,833 --> 01:15:12,791
- Hello, Tamilarivu.
- Hello, Sir.
1095
01:15:13,541 --> 01:15:14,458
-Shall we?
-Yeah.
1096
01:15:14,791 --> 01:15:15,708
Please, come.
1097
01:15:16,958 --> 01:15:17,916
- Tamilarivu.
- Sir.
1098
01:15:18,041 --> 01:15:19,291
Dhruv's told me a lot about you.
1099
01:15:19,666 --> 01:15:21,708
How long can you hold your breath underwater?
1100
01:15:22,041 --> 01:15:24,791
As far as I’ve tested,
I can hold it for six to seven minutes.
1101
01:15:24,833 --> 01:15:27,166
That's good.
But remember, this is seawater.
1102
01:15:27,291 --> 01:15:29,041
- Okay.
- The density's higher.
1103
01:15:29,375 --> 01:15:30,791
So, he would need some support.
1104
01:15:31,583 --> 01:15:32,791
- Okay.
- Let's go.
1105
01:15:33,333 --> 01:15:34,708
Tamil doesn’t seem like a fresher.
1106
01:15:35,083 --> 01:15:36,208
Just keeping an eye on him should do.
1107
01:15:36,458 --> 01:15:38,000
- Yes, sir.
- Let him move around freely.
1108
01:15:38,791 --> 01:15:40,666
Get him a wetsuit.
1109
01:15:41,875 --> 01:15:43,166
- Take care of him.
- Okay, sir.
1110
01:15:46,083 --> 01:15:47,000
Marine training...
1111
01:15:47,333 --> 01:15:48,875
If my parents were still alive...
1112
01:15:49,500 --> 01:15:51,083
I would've studied here.
1113
01:15:51,500 --> 01:15:52,750
I'd have spent my life in this sea.
1114
01:15:54,375 --> 01:15:56,750
Just like your mom wished,
there's only one government department...
1115
01:15:57,458 --> 01:15:59,291
…that can truly make use of your skills.
1116
01:16:00,791 --> 01:16:01,750
The Police Department.
1117
01:16:02,666 --> 01:16:05,666
I'm giving you the advice your dad
would've given you if he were alive.
1118
01:16:06,833 --> 01:16:09,458
Don't prepare for TNPSC. Aim for UPSC.
1119
01:16:09,791 --> 01:16:11,708
Crack the exam this September.
1120
01:16:11,916 --> 01:16:12,875
I'll guide you after that.
1121
01:16:14,625 --> 01:16:16,833
What more do you need?
Sir gave you his word.
1122
01:16:16,916 --> 01:16:18,333
It's a once-in-a-lifetime opportunity.
1123
01:16:29,125 --> 01:16:30,291
- What's this?
- A pulse reader.
1124
01:16:30,458 --> 01:16:31,375
Just for safety.
1125
01:16:31,666 --> 01:16:33,875
Newbies can sometimes
feel pressured.
1126
01:16:37,666 --> 01:16:38,625
Shall we?
1127
01:16:41,500 --> 01:16:42,458
Go.
1128
01:16:51,125 --> 01:16:52,333
Nagaraj, check him.
1129
01:16:52,791 --> 01:16:53,708
Yes, sir.
1130
01:20:09,708 --> 01:20:10,625
Sir, let's stop.
1131
01:20:11,166 --> 01:20:13,125
Arivu is pushing beyond his limits.
1132
01:20:24,000 --> 01:20:25,333
Sir, he’s refusing backup.
1133
01:20:26,666 --> 01:20:27,625
Then leave.
1134
01:21:23,375 --> 01:21:24,291
Sir.
1135
01:21:25,708 --> 01:21:26,625
Get him out of there.
1136
01:21:42,041 --> 01:21:44,208
He’s taking advantage
because we’re listening to him.
1137
01:21:44,875 --> 01:21:45,791
He's just hallucinating.
1138
01:21:46,541 --> 01:21:47,458
- Arun.
- Sir!
1139
01:21:48,000 --> 01:21:50,416
Is at least one piece of information
matching this recorder?
1140
01:21:51,041 --> 01:21:53,708
Not just one, sir—
everything matches.
1141
01:21:53,833 --> 01:21:55,875
Starting from
Karpagam Nagar Slum at 10:30,
1142
01:21:56,125 --> 01:21:58,458
the car crossed
Alandur subway at 11:20, sir.
1143
01:21:58,750 --> 01:22:00,791
From there, it went over
the Thoraipakkam Bridge,
1144
01:22:01,000 --> 01:22:03,958
passed through the inner streets of
OMR Link Road and entered "Mettu Theru".
1145
01:22:04,208 --> 01:22:07,291
At about 2:30, the car re-entered via
Thoraipakkam Bridge, sir.
1146
01:22:07,875 --> 01:22:08,833
And just like the boy said...
1147
01:22:09,208 --> 01:22:12,500
the car’s last visual is from the CCTV at
Mother's World showroom in Kovilambakkam.
1148
01:22:16,375 --> 01:22:17,875
How's this possible, sir?
It all matches perfectly!
1149
01:22:18,708 --> 01:22:20,083
Like I told you earlier...
1150
01:22:20,583 --> 01:22:21,791
what Tamilarivu has is...
1151
01:22:22,208 --> 01:22:23,500
a rare phenomenon.
1152
01:22:23,958 --> 01:22:27,458
There are few unbelievable parapsychological
cases like this around the world.
1153
01:22:27,958 --> 01:22:31,833
If I'm right, back in 1970,
Dorothy Allison...
1154
01:22:32,458 --> 01:22:34,541
She was an
American psychic detective.
1155
01:22:34,833 --> 01:22:38,166
She helped solve some
of the most mysterious cases.
1156
01:22:38,625 --> 01:22:40,916
Even in crimes she didn’t witness herself,
1157
01:22:41,208 --> 01:22:43,208
she’d visit the scene.
1158
01:22:43,375 --> 01:22:44,625
She'll see it through her inner vision
1159
01:22:45,375 --> 01:22:47,791
and provide clues about the murder.
1160
01:23:06,625 --> 01:23:13,682
[Siddhar recites]
1161
01:23:14,541 --> 01:23:19,208
Dad, can I be like that bird
and see the world from above?
1162
01:23:19,750 --> 01:23:20,916
Of course, you can.
1163
01:23:21,250 --> 01:23:22,333
But not in this body.
1164
01:23:22,791 --> 01:23:23,708
With your astral body.
1165
01:23:24,000 --> 01:23:25,958
Kalinga Siddhar and Bhogar
1166
01:23:26,625 --> 01:23:28,875
have traveled from Kanja Malai
to the Chinese Peaks
1167
01:23:29,208 --> 01:23:32,750
many times, using their astral bodies.
1168
01:23:33,333 --> 01:23:35,416
Where do I find this astral body?
1169
01:23:36,291 --> 01:23:38,000
You must look within yourself.
1170
01:23:39,875 --> 01:23:41,291
But how will I see it?
1171
01:23:41,625 --> 01:23:44,208
Before humans invented mirrors...
1172
01:23:44,750 --> 01:23:47,166
water showed them their reflection.
1173
01:23:47,625 --> 01:23:50,500
It can reflect what's inside us, too.
1174
01:23:50,750 --> 01:23:53,291
The Siddhars built this well for a reason.
1175
01:23:53,541 --> 01:23:56,541
Only those chosen by them
can feel their astral bodies.
1176
01:23:57,208 --> 01:24:00,166
Water holds all the secrets
of the universe.
1177
01:24:01,791 --> 01:24:03,708
Are you okay?
Why are you sweating so much?
1178
01:24:08,041 --> 01:24:10,625
Sir, Mother World Store is here.
1179
01:24:12,500 --> 01:24:14,458
The killer must be hiding
in one of these houses.
1180
01:24:15,375 --> 01:24:18,666
How are we going to find
the right house in such a large area?
1181
01:24:19,208 --> 01:24:22,500
- Your brain works best after tea, right?
- Exactly, sir.
1182
01:24:24,500 --> 01:24:25,458
Sir, here's your tea.
1183
01:24:26,291 --> 01:24:27,416
Master, two cups of tea.
1184
01:24:29,875 --> 01:24:30,791
Ugh, what a stench!
1185
01:24:30,958 --> 01:24:33,708
He couldn't bear the stench
even for a second while passing, it seems!
1186
01:24:33,916 --> 01:24:34,833
Covering his nose!
1187
01:24:34,916 --> 01:24:36,916
If we skip picking up
the trash for a day, they’ll notice
1188
01:24:37,041 --> 01:24:37,958
the real stench of this area.
1189
01:24:38,083 --> 01:24:40,875
So, do you know what kind
of waste comes from each house?
1190
01:24:41,000 --> 01:24:43,166
Trash! These people
are part of the gutter, Sir.
1191
01:24:43,375 --> 01:24:44,375
Not just trash.
1192
01:24:44,458 --> 01:24:47,250
We even know who's living with whom.
1193
01:24:47,458 --> 01:24:49,291
What time do you
start collecting trash every day?
1194
01:24:49,458 --> 01:24:52,083
We start at 5:30 a.m.,
and it goes on till evening, sir.
1195
01:25:00,416 --> 01:25:01,375
I need a small favour.
1196
01:25:02,166 --> 01:25:03,083
Tell me, sir.
1197
01:25:03,250 --> 01:25:06,416
Can you ask your team if
anyone has seen an owl in the area?
1198
01:25:07,333 --> 01:25:09,541
Owl? Highly unlikely, sir.
1199
01:25:10,375 --> 01:25:11,583
Even if they have, they wouldn’t say so.
1200
01:25:11,708 --> 01:25:14,791
Just announce a cash reward of
two thousand rupees.
1201
01:25:15,083 --> 01:25:16,000
Here you go.
1202
01:25:20,291 --> 01:25:22,041
Why's he pocketing it?
1203
01:25:22,208 --> 01:25:23,125
Everyone!
1204
01:25:23,291 --> 01:25:25,291
Has anyone seen an owl in our area?
1205
01:25:27,250 --> 01:25:29,333
500 for anyone who gives a tip!
1206
01:25:32,916 --> 01:25:34,875
Sir, they're lying just for the prize money!
1207
01:25:35,250 --> 01:25:36,166
You started it...
1208
01:25:36,625 --> 01:25:37,541
...you deal with it.
1209
01:25:38,416 --> 01:25:39,416
Here you go.
1210
01:25:39,875 --> 01:25:40,791
Here, here. I'll give.
1211
01:25:46,250 --> 01:25:47,125
Sir!
1212
01:25:50,791 --> 01:25:52,125
You want the money, too?
1213
01:25:52,791 --> 01:25:53,708
I didn't see anything, sir.
1214
01:25:53,916 --> 01:25:56,625
But last week, my granddaughter
said she heard an owl hooting.
1215
01:25:57,750 --> 01:25:59,041
Which house did you see it in?
1216
01:25:59,958 --> 01:26:01,416
I'm blind, Uncle…
1217
01:26:02,000 --> 01:26:03,625
…but I heard it clearly.
1218
01:26:10,500 --> 01:26:11,416
Where exactly was it?
1219
01:26:12,333 --> 01:26:14,166
In Mullai Nagar,6th Street.
1220
01:26:16,625 --> 01:26:17,583
How many days back?
1221
01:26:18,916 --> 01:26:19,875
Last week.
1222
01:26:20,625 --> 01:26:21,791
Can you take me there?
1223
01:26:22,166 --> 01:26:23,083
Okay.
1224
01:26:25,083 --> 01:26:27,500
Dear, we're almost
at the end of the street.
1225
01:26:27,750 --> 01:26:29,708
But we haven’t seen any owls so far.
1226
01:26:30,083 --> 01:26:31,583
Where's the neem tree?
1227
01:26:31,708 --> 01:26:34,625
Every other tree here is a neem tree!
1228
01:26:35,125 --> 01:26:39,208
Old man, if you want the reward,
just say so. Don’t make us wander like this!
1229
01:26:39,291 --> 01:26:40,666
- Grandpa!
- What is it, dear?
1230
01:26:41,041 --> 01:26:45,375
Didn't you say there were
two trees here, hugging each other?
1231
01:26:45,541 --> 01:26:48,166
Yes, the neem tree
and the Indian beech tree.
1232
01:26:48,416 --> 01:26:49,333
Right there!
1233
01:26:50,541 --> 01:26:53,000
That’s where I heard the owl hoot, Uncle!
1234
01:27:02,291 --> 01:27:05,291
There was a cross
on either side of the gate, sir.
1235
01:27:20,416 --> 01:27:21,333
This is the exact spot, sir.
1236
01:27:21,500 --> 01:27:22,875
Same door, same steps.
1237
01:27:23,166 --> 01:27:24,833
Right after that,
I was startled by the owl.
1238
01:27:25,250 --> 01:27:26,791
All right, Arivu. Thank you so much.
1239
01:27:32,875 --> 01:27:34,458
- Call.
- Okay, sir.
1240
01:27:37,416 --> 01:27:38,333
Sir.
1241
01:27:38,625 --> 01:27:39,625
- Can you please come?
- Sorry, sir!
1242
01:27:39,708 --> 01:27:40,625
We have practice.
1243
01:27:49,041 --> 01:27:50,875
You won’t have any issues with the owner, sir.
1244
01:27:51,250 --> 01:27:53,041
In fact, I’m like the owner of the house.
1245
01:27:53,500 --> 01:27:54,666
You can do whatever you like.
1246
01:27:54,958 --> 01:27:56,500
Even if the police come,
just say my name. you’ll be fine.
1247
01:27:56,791 --> 01:27:59,416
-Bro, what's your name?
-Who are you, sir?
1248
01:27:59,583 --> 01:28:00,541
Gurkha!
1249
01:28:00,583 --> 01:28:01,958
Who was staying here last week?
1250
01:28:02,125 --> 01:28:04,916
I’ve been renting it out to a
North Indian for the past six months, sir.
1251
01:28:05,000 --> 01:28:07,625
Do you have his photo ID?
Aadhaar card? Rental agreement?
1252
01:28:07,958 --> 01:28:08,750
About that, sir...
1253
01:28:08,833 --> 01:28:11,291
I asked him multiple times,
but he never gave me anything.
1254
01:28:11,541 --> 01:28:12,833
Then why’d you rent it out to him?
1255
01:28:13,250 --> 01:28:15,208
Because the owner’s from Karaikudi.
1256
01:28:15,583 --> 01:28:17,041
I take care of the house.
1257
01:28:17,541 --> 01:28:19,583
Usually, a house with
an asbestos roof like this...
1258
01:28:19,708 --> 01:28:21,416
…can only be rented out
for two or three thousand, sir.
1259
01:28:21,500 --> 01:28:24,083
He offered ten thousand as rent
and ten months’ rent as advance.
1260
01:28:24,166 --> 01:28:26,500
After giving the owner's share,
I was left with seven thousand in profit.
1261
01:28:26,791 --> 01:28:28,458
That's not profit; that's a sin.
1262
01:28:28,750 --> 01:28:30,458
You don’t get chances
like this very often, sir.
1263
01:28:30,750 --> 01:28:32,125
Have you ever
had the chance to visit jail?
1264
01:28:32,291 --> 01:28:33,958
What if he were a terrorist?
1265
01:28:34,208 --> 01:28:36,958
-Terrorist?! Sir, what's he talking about?
-Open the door.
1266
01:28:37,583 --> 01:28:39,666
Thought they’d rent it,
but they’re raiding it!
1267
01:28:41,875 --> 01:28:42,916
Will you be able to identify him?
1268
01:28:43,500 --> 01:28:45,958
Sir, I saw his face the day he moved in.
1269
01:28:46,250 --> 01:28:47,958
After that, he kept a low profile.
1270
01:28:48,250 --> 01:28:50,541
Even on rent days, he wore a mask,
paid quickly and left without a word.
1271
01:28:50,666 --> 01:28:51,625
Come in, sir.
1272
01:28:56,333 --> 01:28:58,541
How many North Indians are living here?
1273
01:28:59,125 --> 01:29:00,375
Maybe two or three, sir.
1274
01:29:00,750 --> 01:29:02,666
But they don't cause any trouble, sir.
1275
01:29:02,750 --> 01:29:03,916
Then why did he vacate the house?
1276
01:29:04,500 --> 01:29:07,125
That's because the ground floor tenant…
1277
01:29:07,291 --> 01:29:09,625
…noticed a woman visiting him at night.
1278
01:29:10,041 --> 01:29:11,875
You know how
Bombay guys are 'playful.'
1279
01:29:14,583 --> 01:29:17,000
One day, the ground-floor
tenant came upstairs…
1280
01:29:17,208 --> 01:29:19,833
…threatened to call the cops
if he didn't move out.
1281
01:29:19,958 --> 01:29:22,250
He moved out the very next day
without even informing me.
1282
01:29:42,000 --> 01:29:45,291
Why's the whole house painted black?
1283
01:29:45,500 --> 01:29:48,208
It'll take at least three coats
of white paint to cover this, sir.
1284
01:29:48,458 --> 01:29:50,250
Give me his phone number.
1285
01:29:50,625 --> 01:29:51,958
I'll give it to you,
but it's not reachable, sir.
1286
01:29:52,333 --> 01:29:53,291
Of course not.
1287
01:29:54,083 --> 01:29:55,000
It's a trap phone.
1288
01:29:56,500 --> 01:29:59,333
Everything he’s said so far is standard
technique used by drug dealers.
1289
01:30:00,041 --> 01:30:01,208
Call in the forensics team.
1290
01:30:20,125 --> 01:30:21,291
Bro, have you seen my phone?
1291
01:30:21,916 --> 01:30:23,375
Wait! No, I haven't.
1292
01:30:36,041 --> 01:30:36,958
Akilah!
1293
01:30:38,333 --> 01:30:39,250
Akilah!
1294
01:30:44,583 --> 01:30:45,500
Akilah!
1295
01:30:45,958 --> 01:30:46,875
Akilah!
1296
01:30:59,375 --> 01:31:00,625
-Rithu!
-Yes, bro?
1297
01:31:00,875 --> 01:31:02,958
-Did you see Akilah?
-Yeah, I did!
1298
01:31:03,125 --> 01:31:04,625
She left in a black car.
1299
01:31:05,708 --> 01:31:06,708
Black car?!
1300
01:31:07,541 --> 01:31:09,416
- With whom?
- I don't know, bro.
1301
01:31:09,666 --> 01:31:10,875
I saw it from up here.
1302
01:31:13,708 --> 01:31:15,875
Wait, I’ll video-call her.
1303
01:31:16,250 --> 01:31:17,208
Hey, give me the phone.
1304
01:31:17,583 --> 01:31:18,500
What happened, Arivu?
1305
01:31:19,708 --> 01:31:20,958
Bro, I lost my phone.
1306
01:31:21,541 --> 01:31:22,666
Akila hasn't come home yet.
1307
01:31:23,458 --> 01:31:24,500
Where could she be?
1308
01:31:29,583 --> 01:31:31,083
Arivu, just a minute!
1309
01:31:32,541 --> 01:31:33,750
This is my mom's phone. Keep it.
1310
01:31:33,958 --> 01:31:36,166
I'll get it back tomorrow.
You go look for Akila.
1311
01:31:38,083 --> 01:31:39,041
Hello, Madam?
1312
01:31:39,208 --> 01:31:40,166
It's me, Arivu.
1313
01:31:40,333 --> 01:31:41,583
- Tamilarivu.
- Tell me, Arivu.
1314
01:31:42,375 --> 01:31:43,500
Didn't expect you to call!
1315
01:31:43,791 --> 01:31:45,958
- Whose number is this?
- Madam, I lost my phone!
1316
01:31:46,250 --> 01:31:47,208
This is my neighbour's phone.
1317
01:31:47,625 --> 01:31:49,875
A while ago, my sister left
with someone in a car.
1318
01:31:50,375 --> 01:31:52,166
My neighbor's son said it was a black car.
1319
01:31:54,500 --> 01:31:55,791
She hasn't come home yet.
1320
01:31:56,166 --> 01:31:57,583
I tried calling her, but it's unreachable.
1321
01:31:58,000 --> 01:32:00,125
Do any of her friends drive a black car?
1322
01:32:00,458 --> 01:32:01,375
I don't know, ma'am.
1323
01:32:03,291 --> 01:32:04,333
When did you last see her?
1324
01:32:04,750 --> 01:32:07,375
This morning, she was practicing dance
on the terrace when I left for swimming.
1325
01:32:07,708 --> 01:32:09,166
What was she wearing?
1326
01:32:10,458 --> 01:32:11,416
A white churidar.
1327
01:32:13,750 --> 01:32:14,750
Oh, no!
1328
01:32:15,250 --> 01:32:16,791
The signal's weak here, Akhila.
1329
01:32:17,291 --> 01:32:20,375
You'll get a better signal
near the hostel's main gate.
1330
01:32:20,708 --> 01:32:22,541
I've already been warned enough times!
1331
01:32:23,416 --> 01:32:26,250
If I step out now, I'll get in trouble.
1332
01:32:27,208 --> 01:32:29,416
Oh God! What are you
saying, Sharanya?
1333
01:32:29,625 --> 01:32:31,166
Please, help me out.
1334
01:32:31,583 --> 01:32:32,833
Arivu, bro, will be worried.
1335
01:32:36,291 --> 01:32:37,291
Alright, let's do something.
1336
01:32:37,666 --> 01:32:41,375
I’ll tell the warden over
the intercom that it’s an emergency call.
1337
01:32:41,916 --> 01:32:42,875
I'll give you my ID card.
1338
01:32:43,333 --> 01:32:46,708
Cover your face with the umbrella
and show her my ID card.
1339
01:32:46,833 --> 01:32:48,500
Then step out and try to call.
1340
01:32:49,583 --> 01:32:50,500
But don’t go too far.
1341
01:32:54,208 --> 01:32:56,458
Relax, Arivu. Why are you panicking?
1342
01:32:57,500 --> 01:32:59,458
Did you take the new medicine
the doctor prescribed?
1343
01:33:00,333 --> 01:33:01,250
Not yet, Madam.
1344
01:33:01,916 --> 01:33:02,833
Take your medicine first.
1345
01:33:03,416 --> 01:33:05,333
Once she switches her phone on,
she'll return your call.
1346
01:33:05,916 --> 01:33:07,958
Don't worry. She's braver than you are.
1347
01:33:21,791 --> 01:33:23,166
Does she have a boyfriend?
1348
01:33:23,750 --> 01:33:25,750
I've met some of her friends.
1349
01:33:26,833 --> 01:33:28,458
But I wouldn’t say a boyfriend.
1350
01:33:29,625 --> 01:33:33,416
She said a guy had been
trying to propose to her for two years.
1351
01:33:38,750 --> 01:33:41,708
My sister is short-sighted.
1352
01:33:43,125 --> 01:33:45,541
She wears glasses.
1353
01:34:26,041 --> 01:34:26,958
Hello, Madam!
1354
01:34:27,291 --> 01:34:28,500
When did the first report come in?
1355
01:34:28,708 --> 01:34:30,250
We got a call on 100 at around 4:30.
1356
01:34:30,333 --> 01:34:31,541
Does it match the earlier pattern?
1357
01:34:31,625 --> 01:34:32,666
- Did you see it, Varman?
- Yes, sir.
1358
01:34:32,791 --> 01:34:34,000
Unrecognizable, sir.
1359
01:34:34,291 --> 01:34:35,833
We've informed the Forensic Department.
1360
01:34:36,083 --> 01:34:38,625
Did you check for any missing person
reports from last night in this area?
1361
01:34:38,750 --> 01:34:40,000
Nothing in the records, sir.
1362
01:34:57,875 --> 01:34:58,791
Dhruv.
1363
01:35:00,583 --> 01:35:01,500
Dhruv...
1364
01:35:03,000 --> 01:35:04,166
Pull yourself together.
1365
01:35:05,250 --> 01:35:06,208
Calm down.
1366
01:35:13,208 --> 01:35:14,125
Where's Akhila?
1367
01:35:14,458 --> 01:35:17,500
-Is she here?
-They'll let you know. Come.
1368
01:35:18,416 --> 01:35:20,291
-Come, Arivu.
-Why did you call me here, Madam?
1369
01:35:20,375 --> 01:35:23,083
What color was Akhila wearing yesterday?
1370
01:35:24,000 --> 01:35:25,291
A white churidar, Madam.
1371
01:35:34,458 --> 01:35:35,375
Arivu!
1372
01:35:36,083 --> 01:35:37,083
Akhila!
1373
01:35:37,250 --> 01:35:38,208
Akhila!
1374
01:35:38,458 --> 01:35:39,416
Akhila!
1375
01:35:39,708 --> 01:35:41,083
- Akhila!
- Why did you bring him here?
1376
01:35:41,583 --> 01:35:43,083
Akhila has been missing
since last night, sir.
1377
01:35:45,041 --> 01:35:46,250
The body's already disfigured.
1378
01:35:46,500 --> 01:35:48,166
Get him out before
he contaminates the evidence.
1379
01:35:49,000 --> 01:35:49,958
Arivu!
1380
01:35:50,500 --> 01:35:51,416
Arivu, come on!
1381
01:35:55,500 --> 01:35:56,416
Take him out.
1382
01:35:57,916 --> 01:35:58,833
Akhila!
1383
01:35:58,875 --> 01:35:59,791
Akhila!
1384
01:35:59,916 --> 01:36:00,875
- Akhila!
- Lift him up!
1385
01:36:03,750 --> 01:36:04,666
Arivu!
1386
01:36:05,250 --> 01:36:06,166
This isn't Akhila!
1387
01:36:06,333 --> 01:36:07,250
This isn't Akhila!
1388
01:36:08,250 --> 01:36:09,208
Akhila doesn’t wear heels.
1389
01:36:09,708 --> 01:36:10,625
This isn't Akhila.
1390
01:36:11,750 --> 01:36:12,666
Akhila doesn’t wear heels.
1391
01:36:12,958 --> 01:36:15,375
This is someone else.
Akhila doesn’t wear heels.
1392
01:36:15,958 --> 01:36:16,875
This isn't Akhila.
1393
01:36:18,208 --> 01:36:19,125
This isn't Akhila.
1394
01:36:19,333 --> 01:36:21,750
Okay, okay. Relax.
1395
01:36:22,416 --> 01:36:23,458
- Sir?
- Huh!
1396
01:36:24,458 --> 01:36:25,708
Another shocking status update!
1397
01:36:31,416 --> 01:36:34,541
Sir, she's Dr. Shalini,
a cosmetology surgeon.
1398
01:36:38,291 --> 01:36:41,083
Just like this, there was
a post after the last murder too, sir.
1399
01:36:48,375 --> 01:36:50,583
- Hello, Akhila!
- Bro, sorry! I'm back. Where are you?
1400
01:36:50,750 --> 01:36:51,708
I'll be right there.
1401
01:36:51,833 --> 01:36:54,250
Track the IP address
from which this photo was uploaded.
1402
01:36:54,333 --> 01:36:55,250
I've never stayed out.
1403
01:36:56,291 --> 01:36:58,125
- He must be really disturbed.
- Akhila!
1404
01:36:58,458 --> 01:36:59,375
- Where have you been?
- Bro!
1405
01:37:00,083 --> 01:37:01,125
Brother!
Brother!
1406
01:37:02,041 --> 01:37:04,083
I'm so sorry. I'm so sorry.
1407
01:37:04,958 --> 01:37:07,583
It was raining yesterday,
so I couldn’t practice here.
1408
01:37:08,000 --> 01:37:10,875
Sam dropped me and my friends off at college.
1409
01:37:11,250 --> 01:37:13,333
Practice ran longer than expected.
1410
01:37:13,541 --> 01:37:15,708
I called you right after,
but I couldn’t reach you.
1411
01:37:16,208 --> 01:37:17,916
Your phone couldn’t be reached.
1412
01:37:18,000 --> 01:37:21,375
I didn’t know what to do,
so I stayed at the college hostel.
1413
01:37:21,916 --> 01:37:24,166
Your phone just became reachable now.
What happened?
1414
01:37:24,291 --> 01:37:25,333
- Did you lose it?
-Yeah.
1415
01:37:25,375 --> 01:37:27,375
- Are you okay?
- Yes, I'm okay!
1416
01:37:27,583 --> 01:37:28,625
I'm sorry, brother.
1417
01:37:29,000 --> 01:37:30,666
Sorry, bro, we couldn’t
reach out sooner.
1418
01:37:30,875 --> 01:37:33,041
Thank you so much!
Thank you so much!
1419
01:37:34,000 --> 01:37:36,291
Face is disfigured due to an acid attack.
1420
01:37:36,791 --> 01:37:40,250
The body's blackened, just like before.
The injection was given in the neck.
1421
01:37:40,333 --> 01:37:41,958
Same spot, same drug.
1422
01:37:42,500 --> 01:37:46,291
Whoever did this must be
familiar with medical procedures.
1423
01:37:46,416 --> 01:37:47,500
Every month, a girl is murdered.
1424
01:37:47,625 --> 01:37:48,750
Hello, sir.
1425
01:37:48,916 --> 01:37:50,166
If the cops can't handle it,
let the CBI take over.
1426
01:37:50,291 --> 01:37:52,958
It's hard to face anyone.
I really feel for the doctor.
1427
01:37:53,583 --> 01:37:56,708
- Yes, sir, I saw it on the news!
- I saw it in person.
1428
01:37:57,750 --> 01:37:59,041
I thought it was you and…
1429
01:38:00,958 --> 01:38:03,583
Your brother looks like
he’ll die if you’re not there.
1430
01:38:03,958 --> 01:38:05,291
Dying's easy, bro.
1431
01:38:05,375 --> 01:38:09,250
You just choke a bit, feel your
chest tighten, and then it’s over.
1432
01:38:09,916 --> 01:38:11,208
But what’s worse than death…
1433
01:38:11,583 --> 01:38:14,416
…is losing the one you live for.
1434
01:38:15,000 --> 01:38:16,708
I'm sorry, brother.
1435
01:38:17,416 --> 01:38:19,958
Now I understand… why Sir is
so determined to catch this killer.
1436
01:38:20,375 --> 01:38:22,625
- Don't let him slip away.
- Sure!
1437
01:38:23,625 --> 01:38:24,791
Are you okay now?
1438
01:38:26,791 --> 01:38:30,625
Bro, should I try tracking the killer again?
1439
01:38:30,916 --> 01:38:33,125
Don’t do anything
without Sir’s knowledge.
1440
01:38:33,583 --> 01:38:36,083
You said you're training
for selections, right? Focus on that.
1441
01:38:36,708 --> 01:38:38,958
All right. I’ll get going then.
1442
01:38:41,250 --> 01:38:44,000
Most of Shalini’s clients are celebrities.
1443
01:38:44,208 --> 01:38:47,833
Actors, models, anchors,
and some beauticians.
1444
01:38:48,291 --> 01:38:51,666
Can you share the details of clients
who visited the doctor regularly in recent days?
1445
01:38:53,083 --> 01:38:54,166
Hi Rajesh!
1446
01:38:54,958 --> 01:38:58,541
Yes, that film director... Rajesh!
1447
01:38:58,625 --> 01:39:00,958
I've seen him visit her often.
1448
01:39:01,083 --> 01:39:03,041
I've seen them talk on the phone, too.
1449
01:39:07,875 --> 01:39:11,000
Brother, why did you let me down?
1450
01:39:16,250 --> 01:39:17,333
Why are you up so early?
1451
01:39:18,291 --> 01:39:19,583
-Do you have your phone?
-Yeah.
1452
01:39:19,875 --> 01:39:21,291
Is it charged?
-Yes.
1453
01:39:21,791 --> 01:39:24,333
Your selection is
tomorrow at 6 a.m. Don't forget.
1454
01:39:24,750 --> 01:39:25,666
Yeah, okay.
1455
01:39:27,875 --> 01:39:30,000
Bro, why are you here at this hour?
1456
01:39:30,416 --> 01:39:31,541
There’s maintenance work going on.
1457
01:39:32,250 --> 01:39:33,541
I'll just practice for half an hour.
1458
01:39:33,916 --> 01:39:35,500
If the coach finds out, I'm dead.
1459
01:39:35,875 --> 01:39:36,791
Did you get his permission?
1460
01:39:41,291 --> 01:39:42,541
Ah! Looks like you did.
1461
01:39:43,416 --> 01:39:45,416
I’ve added chemicals to that one.
Use the bigger pool.
1462
01:42:38,791 --> 01:42:40,000
Where'd he go?
1463
01:42:42,333 --> 01:42:43,291
Such a pain in the…
1464
01:42:44,625 --> 01:42:46,166
Arivu! Oh, no!
1465
01:42:46,666 --> 01:42:48,666
Hey, Arumugam, pull him out!
1466
01:43:08,125 --> 01:43:09,625
Sir, what happened to him?
1467
01:43:09,708 --> 01:43:10,708
They took him inside.
1468
01:43:13,541 --> 01:43:15,833
Oh God,
What is this procedure?
1469
01:43:25,666 --> 01:43:28,666
Sir, he wanted to try again.
1470
01:43:28,916 --> 01:43:30,916
I asked him not to do it, but…
1471
01:43:33,250 --> 01:43:34,958
- Who's the guardian?
- I am.
1472
01:43:35,291 --> 01:43:36,791
He's breathing but unresponsive.
1473
01:43:37,166 --> 01:43:39,458
If he doesn’t regain consciousness
within 48 hours, he might slip into a coma.
1474
01:43:42,291 --> 01:43:43,208
Brother!
1475
01:43:50,291 --> 01:43:51,250
Brother!
1476
01:43:52,166 --> 01:43:53,583
Brother! Wake up!
1477
01:43:55,000 --> 01:43:56,375
Brother! Please wake up!
1478
01:43:57,083 --> 01:43:59,958
Please, it’s me, Akhila!
1479
01:44:01,083 --> 01:44:02,708
I can't bear to see you like this.
1480
01:44:03,041 --> 01:44:04,291
Please, look at me!
1481
01:44:04,958 --> 01:44:06,666
You're scaring me!
1482
01:44:07,208 --> 01:44:09,916
Brother, please wake up!
1483
01:44:10,333 --> 01:44:11,875
Wake up! Look at me!
1484
01:44:12,708 --> 01:44:15,125
I can't live without you!
1485
01:44:15,500 --> 01:44:18,208
Oh, God! Please wake up!
1486
01:44:23,333 --> 01:44:26,791
Arivu left his phone and bag behind.
I just saw them, please give them to him.
1487
01:44:29,583 --> 01:44:30,541
I'll hand them over.
1488
01:44:38,875 --> 01:44:42,916
Swimming might be good for fitness,
but not for life!
1489
01:44:45,333 --> 01:44:48,000
Your selection is
tomorrow at 6 a.m. Don’t forget.
1490
01:44:56,208 --> 01:44:57,125
Brother...
1491
01:45:00,041 --> 01:45:00,958
Brother!
1492
01:45:02,125 --> 01:45:03,041
Brother!
1493
01:45:03,833 --> 01:45:04,791
Brother!
1494
01:45:12,458 --> 01:45:14,833
- Guindy Aquatic Complex.
- Get in.
1495
01:45:18,416 --> 01:45:22,750
Last call for 50-meter freestyle,
men's senior category final.
1496
01:45:27,041 --> 01:45:30,416
Tharun, open category, 50-meter freestyle,
Kanyakumari district.
1497
01:45:30,500 --> 01:45:32,875
Rithesh, open category,
50-meter, Chennai district.
1498
01:45:33,875 --> 01:45:36,416
Tamilarivu? Where’s Tamilarivu?
1499
01:45:36,583 --> 01:45:38,916
He won’t show up, ma’am.
Useless guy. Go ahead.
1500
01:45:39,000 --> 01:45:39,916
Sir!
1501
01:45:42,625 --> 01:45:45,250
Lane 4: Shiva
Lane 5: Siddhant
1502
01:45:45,333 --> 01:45:48,416
Lane 6: Tharun
Lane 7: Rithesh
1503
01:45:48,541 --> 01:45:49,916
Lane 8: Tamilarivu
1504
01:46:01,208 --> 01:46:02,125
On your marks.
1505
01:46:06,500 --> 01:46:07,416
Ready!
1506
01:46:40,125 --> 01:46:43,041
First place: Tamilarivu, Chennai District
1507
01:46:43,125 --> 01:46:45,791
27.8 seconds, 50-meter freestyle.
1508
01:46:47,041 --> 01:46:47,875
Superb, Arivu!
1509
01:46:47,916 --> 01:46:51,875
Tharun, Kanyakumari District.
33.2 seconds, 50-meter freestyle.
1510
01:46:51,958 --> 01:46:53,791
- Very good.
- Sir, could you come with me?
1511
01:47:25,916 --> 01:47:27,416
This is the picture
he's been scribbling on.
1512
01:47:36,958 --> 01:47:38,916
- Karthik?
- Sir isn't here.
1513
01:47:39,125 --> 01:47:41,000
-He's gone to Bangalore. And you are?
-Police.
1514
01:47:42,000 --> 01:47:43,958
Who's the girl on
the Time magazine cover?
1515
01:47:45,000 --> 01:47:46,083
Which edition are you referring to, Sir?
1516
01:47:46,458 --> 01:47:47,375
June 23rd edition.
1517
01:47:47,458 --> 01:47:49,916
It’s a dark truth. Save her.
That’s the caption.
1518
01:47:51,916 --> 01:47:53,875
Oh, that! That’s Vennila Madam, sir.
1519
01:47:54,041 --> 01:47:54,958
Her address?
1520
01:48:00,291 --> 01:48:03,000
I never expected my photo to appear
in an ad like that, Madam.
1521
01:48:03,375 --> 01:48:04,583
They didn't even get my permission.
1522
01:48:05,666 --> 01:48:06,958
Hello! Hello!
1523
01:48:26,375 --> 01:48:27,666
-Sruthi.
-Sir?
1524
01:48:27,750 --> 01:48:30,333
-Turn on your button-spy camera.
-Okay, sir.
1525
01:48:37,791 --> 01:48:39,041
Keep a close eye on her.
1526
01:48:39,166 --> 01:48:43,250
Just like us, the killer is also
following her every second.
1527
01:48:44,416 --> 01:48:46,333
Her life is in our hands.
1528
01:49:05,041 --> 01:49:08,083
Sruthi, can you clip
the spy-cam onto Vennila?
1529
01:49:24,791 --> 01:49:25,791
Why isn't my access working?
1530
01:49:26,458 --> 01:49:28,166
Director removed
some access yesterday.
1531
01:49:28,250 --> 01:49:29,500
I think something went
wrong during the update.
1532
01:49:29,708 --> 01:49:30,625
You can go.
1533
01:49:40,333 --> 01:49:41,291
Hello, Vennila.
1534
01:49:42,791 --> 01:49:43,916
Why would you do
something like this?
1535
01:49:44,083 --> 01:49:45,416
Even I didn’t expect this, Madam.
1536
01:49:45,625 --> 01:49:47,125
That they’d use my picture like this.
1537
01:49:48,291 --> 01:49:49,875
Raju Sir got really
upset when he saw this.
1538
01:49:50,291 --> 01:49:51,750
It’s unlikely you’ll
be cast in this film now.
1539
01:49:53,500 --> 01:49:54,625
Why the sudden decision?
1540
01:49:54,875 --> 01:49:55,791
What happened, Madam?
1541
01:49:56,375 --> 01:49:57,916
That's our producer's daughter.
1542
01:49:58,166 --> 01:50:00,416
They’ve decided to launch her
in this movie.
1543
01:50:00,750 --> 01:50:02,083
They're doing the look test right now.
1544
01:50:02,250 --> 01:50:05,375
But since this is a biopic
of badminton champion P. V. Sindhu,
1545
01:50:06,041 --> 01:50:08,125
He asked me to change
my skin tone to a darker brown.
1546
01:50:08,500 --> 01:50:10,583
- How will she?
- They're toning it down with makeup.
1547
01:50:12,666 --> 01:50:13,583
Tone it down?
1548
01:50:15,125 --> 01:50:16,666
They've brought in a team from Hollywood.
1549
01:50:17,500 --> 01:50:18,458
Even the look test's over.
1550
01:50:19,041 --> 01:50:20,000
And the director's
extremely happy with it.
1551
01:50:21,958 --> 01:50:24,125
I think this'll be fine for her.
1552
01:50:25,625 --> 01:50:27,333
Wow! Realistic.
1553
01:50:27,875 --> 01:50:29,291
- Well, Hollywood does it best.
- Yeah.
1554
01:50:29,500 --> 01:50:30,833
Is it sweat resistant?
1555
01:50:31,000 --> 01:50:33,791
I changed my skin color
and even my name for you.
1556
01:50:34,375 --> 01:50:36,708
I went through six months of skin
treatment at the hospital you sent me to.
1557
01:50:37,166 --> 01:50:38,166
Was all of that for nothing?
1558
01:50:38,333 --> 01:50:39,916
The company paid for it, right?
1559
01:50:40,375 --> 01:50:41,541
The payment was on you.
1560
01:50:41,958 --> 01:50:42,875
But the pain was mine.
1561
01:50:43,208 --> 01:50:44,500
Do you even know how many
skin allergies I've developed?
1562
01:50:44,791 --> 01:50:46,541
- Just look at this!
- Okay, okay, Vennila.
1563
01:50:46,750 --> 01:50:48,708
Don't worry, we'll compensate.
1564
01:50:49,083 --> 01:50:50,041
Sit back and relax.
1565
01:50:50,250 --> 01:50:51,458
We'll talk things through
once the director arrives.
1566
01:50:52,208 --> 01:50:55,375
Rajesh, I want to make
this movie in four languages.
1567
01:50:55,541 --> 01:50:56,625
- Let's do it!
- Sure!
1568
01:51:05,041 --> 01:51:06,916
The shoot's in one month.
1569
01:51:07,125 --> 01:51:08,625
You finalize the rest of the cast.
1570
01:51:09,000 --> 01:51:10,666
We're going to launch Sana Trivedi
as our lead actress.
1571
01:51:10,833 --> 01:51:12,250
- Okay!
- What about me?
1572
01:51:14,583 --> 01:51:15,958
Hey, Vennila, what are you doing here?
1573
01:51:19,375 --> 01:51:21,083
Sorry, it’s not possible
to cast you in this film.
1574
01:51:21,750 --> 01:51:24,375
- We'll consider you for the next project.
- Sir, I need to talk to you for two minutes.
1575
01:51:26,750 --> 01:51:27,708
Tell me.
1576
01:51:28,125 --> 01:51:29,041
I need to speak to you in private, sir.
1577
01:51:29,958 --> 01:51:30,916
I'll wait, sir.
1578
01:51:37,166 --> 01:51:38,083
What?
1579
01:51:38,208 --> 01:51:40,875
I was living a quiet,
hidden life somewhere...
1580
01:51:41,541 --> 01:51:43,208
It was you who called
me in after seeing my photo.
1581
01:51:43,750 --> 01:51:46,250
You praised my eyes, said my skin tone
was amazing, and gave me hope.
1582
01:51:46,541 --> 01:51:47,500
How did you choose her?
1583
01:51:47,833 --> 01:51:50,375
See, Vennila, everything
is fair in love and cinema.
1584
01:51:51,375 --> 01:51:52,333
This is my debut film.
1585
01:51:53,041 --> 01:51:54,833
I've got the chance
to make it in four languages.
1586
01:51:55,250 --> 01:51:57,666
If I have to compromise,
then I will!
1587
01:51:57,833 --> 01:52:00,541
You said the producer really liked
the pilot you shot with me…
1588
01:52:00,791 --> 01:52:02,833
and that he appreciated
my performance in it.
1589
01:52:03,416 --> 01:52:04,333
Yes!
1590
01:52:04,708 --> 01:52:08,250
Only after seeing the pilot film,
Sana madam showed interest in acting in the film.
1591
01:52:08,791 --> 01:52:09,833
That's how I got the opportunity.
1592
01:52:12,916 --> 01:52:14,375
I did everything you asked of me.
1593
01:52:14,791 --> 01:52:16,250
The only thing I refused was the surgery.
1594
01:52:16,583 --> 01:52:19,333
Now I’m even ready for that,
just for this chance.
1595
01:52:19,583 --> 01:52:23,416
I was longing to break free from
this dark life and start anew.
1596
01:52:24,083 --> 01:52:25,166
Please, sir, don't do this.
1597
01:52:26,750 --> 01:52:28,708
Are you trying
to emotionally blackmail me?
1598
01:52:30,125 --> 01:52:33,208
Just get whatever
compensation you need, and leave.
1599
01:52:33,458 --> 01:52:34,333
Did you get it?
1600
01:52:34,416 --> 01:52:36,958
Sir, I suspect this dog.
1601
01:52:37,791 --> 01:52:39,750
If you aim a stone at
a barking dog, it will run away.
1602
01:52:40,291 --> 01:52:41,208
Let's not rush.
1603
01:52:41,375 --> 01:52:42,291
Let's wait.
1604
01:52:47,875 --> 01:52:48,833
Who's that girl?
1605
01:52:49,375 --> 01:52:52,708
Artist from the pilot film, Vennila.
Remember the video?
1606
01:52:55,166 --> 01:52:56,791
- Hey, Vennila.
- Hey, Watchman.
1607
01:52:57,083 --> 01:52:58,000
Sir!
1608
01:52:58,041 --> 01:52:59,750
Why are you letting
people in without access?
1609
01:53:00,083 --> 01:53:01,000
Sorry, sir.
1610
01:53:01,083 --> 01:53:02,000
Please, come.
1611
01:53:02,583 --> 01:53:03,500
Come on in.
1612
01:53:04,666 --> 01:53:05,625
Get lost.
1613
01:53:07,000 --> 01:53:09,333
I really liked your method acting.
1614
01:53:10,208 --> 01:53:12,666
Would you come home and coach me?
1615
01:53:13,833 --> 01:53:16,958
Anyone here know Hindi? You?
1616
01:53:17,208 --> 01:53:18,916
I really liked your method-acting.
1617
01:53:20,666 --> 01:53:22,708
Can you come to my place and train me?
1618
01:53:23,291 --> 01:53:24,250
She's asking me.
1619
01:53:25,708 --> 01:53:26,625
Do you know Hindi?
1620
01:53:27,916 --> 01:53:28,875
I know it really well.
1621
01:53:30,625 --> 01:53:33,750
If you help me,
I'll recommend you for a guest role.
1622
01:53:34,041 --> 01:53:35,500
Oh! Okay!
1623
01:53:36,208 --> 01:53:40,041
We've got a launch party
this evening at Surfers Bay Resort.
1624
01:53:40,458 --> 01:53:41,416
Why don’t you come with us?
1625
01:53:43,875 --> 01:53:44,791
Thank you.
1626
01:53:54,083 --> 01:53:55,250
Sir, Vennila's on the move.
1627
01:53:55,333 --> 01:53:56,750
You bring her in safely.
1628
01:53:56,875 --> 01:53:58,250
- Let's not wait anymore.
- Okay, sir.
1629
01:54:12,083 --> 01:54:13,791
Sorry, sir. I lost her at the signal.
1630
01:54:15,666 --> 01:54:18,166
All right, track her mobile GPS location.
1631
01:54:18,750 --> 01:54:19,666
Okay, sir.
1632
01:54:23,532 --> 01:54:24,198
Hello.
1633
01:54:24,238 --> 01:54:25,050
Where is Tamilarivu?
1634
01:54:25,583 --> 01:54:26,500
One minute, sir.
1635
01:54:28,000 --> 01:54:28,916
It's Sir.
1636
01:54:31,083 --> 01:54:33,041
Arivu, can you head to
an address right away?
1637
01:54:33,125 --> 01:54:34,000
Tell me, Sir.
1638
01:54:36,041 --> 01:54:37,750
Sir, where's L213?
1639
01:54:38,208 --> 01:54:40,000
Second floor, left-hand side.
1640
01:54:51,958 --> 01:54:53,958
- Tell me, Arivu.
- I've reached Vennila's house.
1641
01:54:54,250 --> 01:54:56,041
- But no one's home.
- Wait for some time.
1642
01:54:56,666 --> 01:54:57,583
Watch carefully.
1643
01:54:58,208 --> 01:54:59,416
Call me the moment Vennila shows up.
1644
01:54:59,583 --> 01:55:00,541
Okay, sir. I'll do that.
1645
01:55:09,375 --> 01:55:10,375
Sir, Vennila's phone is turned on.
1646
01:55:11,208 --> 01:55:12,250
The location is showing as Mahabalipuram.
1647
01:55:29,791 --> 01:55:31,416
-Put on the earpiece.
-Yes, sir.
1648
01:55:34,333 --> 01:55:36,250
- How are you?
- All good, sir.
1649
01:55:36,458 --> 01:55:39,125
Madam, Director Rajesh is right there.
1650
01:55:39,516 --> 01:55:41,516
[Speaking in background]
1651
01:55:41,750 --> 01:55:43,541
Karthik's photography is amazing!
1652
01:55:43,875 --> 01:55:46,125
He's the best in modeling photography.
1653
01:55:46,446 --> 01:55:49,896
[Speaking in background]
1654
01:55:50,208 --> 01:55:52,291
-Hello.
-Sir, Vennila is here.
1655
01:55:53,166 --> 01:55:54,958
She's near me, wearing a brown jacket.
1656
01:55:57,666 --> 01:55:58,791
Keep a close eye on her.
1657
01:56:01,208 --> 01:56:03,458
She shouldn't be in my line of sight.
Tell her to leave.
1658
01:56:04,666 --> 01:56:06,958
Vennila, can you please
stay out of the director's sight?
1659
01:56:18,041 --> 01:56:19,125
Fix that light.
1660
01:56:23,791 --> 01:56:26,291
Ma’am… tilt to the left.
1661
01:56:26,958 --> 01:56:28,333
Left. Left.
1662
01:56:28,583 --> 01:56:29,666
Hey, you. Carry on.
1663
01:56:33,083 --> 01:56:34,000
Hi, Karthik.
1664
01:56:34,541 --> 01:56:35,791
You seem to have
started work quicker.
1665
01:56:37,041 --> 01:56:38,000
What to do, Sir?
1666
01:56:38,541 --> 01:56:40,708
Every time I see the lights,
I'm reminded of Ramya.
1667
01:56:41,166 --> 01:56:43,041
That magazine cover photo idea was brilliant.
1668
01:56:43,541 --> 01:56:44,458
I came across it recently.
1669
01:56:44,750 --> 01:56:46,541
My assistant said
you've been asking about it.
1670
01:56:47,875 --> 01:56:50,791
So, where did you first see Vennila?
1671
01:56:52,833 --> 01:56:54,083
At a medical shop.
1672
01:56:55,000 --> 01:56:56,416
She was at the billing counter.
1673
01:56:58,750 --> 01:57:01,125
Her eyes were unique.
1674
01:57:02,916 --> 01:57:04,500
Hey! Stop taking photos! Get out!
1675
01:57:15,625 --> 01:57:17,375
I wanted to do a photo shoot with her.
1676
01:57:17,666 --> 01:57:20,916
Oh, was she interested
in modeling or acting?
1677
01:57:21,666 --> 01:57:23,791
No, she wasn't.
She said no at first.
1678
01:57:24,375 --> 01:57:26,125
I slowly convinced her.
1679
01:57:32,708 --> 01:57:34,500
Where did you find her? She's stunning.
1680
01:57:34,833 --> 01:57:35,750
- Hi.
- Hi.
1681
01:57:35,791 --> 01:57:36,791
- Hi, sir.
- Rajesh.
1682
01:57:38,333 --> 01:57:40,625
I saw your profile.
It's very interesting.
1683
01:57:41,625 --> 01:57:43,458
I'm making a pilot film. Will you act in it?
1684
01:57:45,750 --> 01:57:46,708
I'll give it a try.
1685
01:57:51,291 --> 01:57:52,416
Scale up the skin tone.
1686
01:57:53,166 --> 01:57:54,291
Nice. Perfect.
1687
01:57:55,000 --> 01:57:58,625
After seeing the pictures I took,
she started to like me.
1688
01:57:59,416 --> 01:58:00,333
What do you mean, “like" you?
1689
01:58:00,750 --> 01:58:03,000
She proposed to me last Valentine's Day.
1690
01:58:03,208 --> 01:58:06,916
Karthik, no one’s ever seen
me the way you do.
1691
01:58:07,458 --> 01:58:08,875
I want to spend my life with you.
1692
01:58:09,500 --> 01:58:11,291
I think I'm in love.
1693
01:58:13,166 --> 01:58:14,083
Did you love her back?
1694
01:58:14,291 --> 01:58:15,208
Hey!
1695
01:58:16,416 --> 01:58:17,375
I'm really sorry, Vennila.
1696
01:58:17,958 --> 01:58:20,000
I never saw you that way.
1697
01:58:20,333 --> 01:58:21,416
It was always just work for me.
1698
01:58:22,250 --> 01:58:24,666
She gave me that pendant.
1699
01:58:25,333 --> 01:58:26,416
I'll accept this as a friend would.
1700
01:58:27,791 --> 01:58:28,750
Okay.
1701
01:58:29,625 --> 01:58:31,833
But you told me
it was ordered from the U.S.
1702
01:58:32,416 --> 01:58:35,583
My ex ordered it from the U.S.
and gave it to me.
1703
01:58:35,916 --> 01:58:36,916
Funny thing is...
1704
01:58:37,458 --> 01:58:39,958
I thought he was in
love with me when he gave it to me.
1705
01:58:40,125 --> 01:58:42,375
But he used me for his work, too.
1706
01:58:43,291 --> 01:58:44,666
Does she still talk to you?
1707
01:58:45,500 --> 01:58:47,833
She said "hi" when we met here.
1708
01:58:48,250 --> 01:58:49,375
I ignored her.
1709
01:58:50,666 --> 01:58:52,916
I've been roaming around for an hour.
Please give me the correct address.
1710
01:58:53,416 --> 01:58:56,250
L Block, 213. Mega's house, right?
1711
01:58:58,041 --> 01:58:59,833
Come here! I've arrived.
1712
01:59:05,625 --> 01:59:07,875
Bro, I've been roaming around for an hour.
1713
01:59:08,333 --> 01:59:09,666
You could've tipped me.
1714
01:59:09,750 --> 01:59:12,375
With me, it's Hindi.
But on the board, it's all English.
1715
01:59:22,416 --> 01:59:23,375
Is Vennila home?
1716
01:59:24,916 --> 01:59:25,833
Hello!
1717
01:59:49,833 --> 01:59:51,250
Hey, why'd you let him in?
1718
01:59:51,416 --> 01:59:52,833
He saw my face, bro.
1719
01:59:53,458 --> 01:59:54,708
Lift him up before he regains consciousness.
1720
01:59:59,666 --> 02:00:00,708
Sruthi, is Vennila there?
1721
02:00:00,916 --> 02:00:01,833
Yes, sir.
1722
02:00:04,750 --> 02:00:06,083
Vennila could've become a model.
1723
02:00:07,208 --> 02:00:08,958
Now she’s posing in cheap ads.
1724
02:00:11,000 --> 02:00:11,958
What kind of cheap ads?
1725
02:00:12,500 --> 02:00:15,375
Uh… Skin clinic ads, sir.
1726
02:00:16,333 --> 02:00:18,500
They’ve been in The Hindu
and on Times Now for the past two days.
1727
02:00:18,646 --> 02:00:20,125
Shalini Skin Clinic.
1728
02:00:20,416 --> 02:00:21,666
Belongs to Rajesh Sir’s close friend.
1729
02:00:22,125 --> 02:00:23,041
She's Vennila.
1730
02:00:23,291 --> 02:00:25,708
He made her undergo
a skin tone treatment for the movie.
1731
02:00:26,958 --> 02:00:32,041
A minor laser surgery brightens
the skin faster than these injections.
1732
02:00:32,916 --> 02:00:34,583
Vennila, shall we go
ahead with the surgery?
1733
02:00:35,125 --> 02:00:37,333
Oh no… not a surgery, sir!
1734
02:00:37,416 --> 02:00:39,541
Those kinds of ads aren't good for her career.
1735
02:00:39,708 --> 02:00:42,166
Hey, Karthik, what are you doing there?
Come here.
1736
02:00:42,541 --> 02:00:43,500
I'll be back.
1737
02:01:00,166 --> 02:01:01,125
This isn't my genre.
1738
02:01:01,666 --> 02:01:04,000
My genre is murder, mystery, and horror.
1739
02:01:05,208 --> 02:01:08,250
I want to make a film
that's all blood and gore.
1740
02:01:08,333 --> 02:01:09,250
Of course we will.
1741
02:01:09,458 --> 02:01:10,375
- Hi!
- Hi.
1742
02:01:10,458 --> 02:01:11,458
- Hey, hi.
- Shall we cut the cake?
1743
02:01:11,541 --> 02:01:12,458
- Let's do it.
- Yeah, please.
1744
02:01:14,666 --> 02:01:16,291
Launching Sana Trivedi.
1745
02:01:17,125 --> 02:01:18,041
Wait.
1746
02:01:18,291 --> 02:01:19,375
Hey, bring it over here.
1747
02:01:23,333 --> 02:01:25,708
Sana, never use a plastic knife.
1748
02:01:26,541 --> 02:01:28,875
You'll never feel the cut
the way a real knife gives it to you.
1749
02:01:31,708 --> 02:01:32,666
He must be dead by now.
1750
02:01:33,375 --> 02:01:35,083
Not even a drop of blood should be spilled.
1751
02:01:35,625 --> 02:01:36,541
Go pack him up.
1752
02:04:12,291 --> 02:04:13,000
Tell me arivu
1753
02:04:13,375 --> 02:04:15,375
Sir, Vennila looks completely different now.
1754
02:04:18,541 --> 02:04:19,750
She has the same owl.
1755
02:04:33,583 --> 02:04:34,500
Take a look at this, Uncle.
1756
02:04:47,375 --> 02:04:51,125
If I say yes to you,
won’t your girlfriend feel bad?
1757
02:04:52,666 --> 02:04:53,875
Are you talking about this?
1758
02:04:54,333 --> 02:04:56,291
Does that thing
even look like a girl to you?
1759
02:04:58,083 --> 02:04:59,166
She's the color of tar.
1760
02:04:59,791 --> 02:05:01,541
And you… you look like a golden chariot.
1761
02:05:02,166 --> 02:05:03,458
Very good at chemistry.
1762
02:05:03,791 --> 02:05:05,666
But we don’t have
any chemistry between us.
1763
02:05:08,958 --> 02:05:10,625
The killer used an injection.
1764
02:05:10,916 --> 02:05:13,375
A mix of coccaine and melanotan.
1765
02:05:13,541 --> 02:05:17,208
Whoever did this must be
familiar with medical procedures.
1766
02:05:20,416 --> 02:05:22,291
Idiot! Inject it into C-3.
1767
02:05:23,083 --> 02:05:25,458
She gave me that pendant.
1768
02:05:31,541 --> 02:05:34,791
I changed my name for you.
I changed my skin tone for you.
1769
02:05:35,000 --> 02:05:37,416
I went through six months of treatment
at the hospital you sent me to.
1770
02:05:38,916 --> 02:05:40,166
Why did you do this?
1771
02:05:40,416 --> 02:05:41,708
Even I didn’t expect this, Madam.
1772
02:05:42,083 --> 02:05:43,458
That they’d use my picture like that?
1773
02:05:44,208 --> 02:05:45,500
She's Dr Shalini.
1774
02:05:47,583 --> 02:05:50,291
I was living a quiet,
hidden life somewhere...
1775
02:05:59,875 --> 02:06:00,791
Ma'am, Vennila.
1776
02:06:02,375 --> 02:06:04,958
Hey, Vennila, did you come to the party?
1777
02:06:05,583 --> 02:06:07,041
I came, but I'm leaving now.
1778
02:06:07,500 --> 02:06:09,250
Why? Where are you?
1779
02:06:09,666 --> 02:06:11,416
Nearby... at the beach.
1780
02:06:11,750 --> 02:06:13,458
The beach? Where, exactly?
1781
02:06:22,750 --> 02:06:23,750
Sruthi, where's Vennila?
1782
02:06:24,791 --> 02:06:25,708
Sir!
1783
02:07:01,291 --> 02:07:02,208
It's her!
1784
02:07:03,125 --> 02:07:04,625
Don't crowd the area!
1785
02:07:05,541 --> 02:07:06,458
But why?
1786
02:07:14,166 --> 02:07:19,250
When the whole space is dark…
1787
02:07:19,458 --> 02:07:21,416
When the whole space is dark,
1788
02:07:22,541 --> 02:07:24,541
why do the stars alone spark?
1789
02:07:25,750 --> 02:07:26,666
That's her anger.
1790
02:07:29,833 --> 02:07:32,041
What do you think of us?
1791
02:07:32,625 --> 02:07:33,833
She is the color of tar.
1792
02:07:34,416 --> 02:07:36,083
And you look like a golden chariot.
1793
02:07:48,083 --> 02:07:49,833
Everyone’s obsessed with fair skin, right?
1794
02:07:51,791 --> 02:07:53,125
I'll show them how poisonous this is.
1795
02:07:53,208 --> 02:07:59,416
♪ This world I hate, down to its core ♪
1796
02:08:01,166 --> 02:08:05,708
♪ I carry the weight of pain in my heart ♪
1797
02:08:05,791 --> 02:08:09,083
She is in the color of tar,
but you look like a golden chariot.
1798
02:08:11,125 --> 02:08:13,500
There’s no chemistry between us.
1799
02:08:14,333 --> 02:08:15,583
Are you really in love with me?
1800
02:08:15,708 --> 02:08:17,541
I swear on this pendant.
1801
02:08:17,708 --> 02:08:22,583
♪ Each day I die inside,
With every breath I take ♪
1802
02:08:22,750 --> 02:08:25,375
You destroyed five years of love
in just five minutes.
1803
02:08:25,458 --> 02:08:27,000
♪ In the name of clan, in the color’s curse ♪
1804
02:08:27,083 --> 02:08:29,000
♪ For money’s throne, I live this verse ♪
1805
02:08:29,083 --> 02:08:31,625
♪ I suffer still for others’ need ♪
1806
02:08:31,750 --> 02:08:32,958
Is this chemistry strong enough?
1807
02:08:33,125 --> 02:08:37,083
♪ To show you the weight of all your wrongs ♪
1808
02:08:37,166 --> 02:08:40,958
♪ I'll return through lifetimes ♪
1809
02:08:41,083 --> 02:08:46,875
♪ This world I hate, down to its core ♪
1810
02:08:47,166 --> 02:08:48,875
I think I'm in love.
1811
02:08:49,125 --> 02:08:51,833
♪ I carry the weight of pain in my heart ♪
1812
02:08:52,583 --> 02:08:55,958
I'm extremely sorry, Vennila.
I never had those intentions toward you.
1813
02:08:57,041 --> 02:08:58,750
You said I had beautiful eyes.
1814
02:08:59,500 --> 02:09:01,458
I meant it for the picture--
1815
02:09:01,541 --> 02:09:03,666
Because that's the only part
of me that's white, right?
1816
02:09:05,041 --> 02:09:09,541
♪ So many words rise within me,
Longing to be said ♪
1817
02:09:09,791 --> 02:09:12,958
If I ever see you
with another woman, I'll kill you.
1818
02:09:13,125 --> 02:09:20,375
♪ Like my life has turned
Into a mystery instead ♪
1819
02:09:21,083 --> 02:09:28,083
♪ The town looks
At me like I'm a monster ♪
1820
02:09:29,083 --> 02:09:36,250
♪ Who is there to ask
When my heart is full of questions? ♪
1821
02:09:36,625 --> 02:09:39,875
♪ Still, I kept longing, kept longing ♪
1822
02:09:40,000 --> 02:09:42,333
Sir, the producer
asked me to give you this cake.
1823
02:09:43,583 --> 02:09:45,166
-What flavour?
-Black Forest, sir.
1824
02:09:45,916 --> 02:09:47,083
Give it to her.
1825
02:09:47,875 --> 02:09:49,000
Black Forest.
1826
02:09:49,208 --> 02:09:53,583
♪ With wounds that never healed ♪
1827
02:09:53,625 --> 02:09:55,791
Doctor, who gave you permission
to use my picture in this ad?
1828
02:09:55,916 --> 02:09:58,250
Why would I need permission?
This is my clinic and my ad.
1829
02:09:58,500 --> 02:09:59,500
But the image is mine.
1830
02:09:59,916 --> 02:10:01,208
Oh! Your image!
1831
02:10:02,000 --> 02:10:06,166
It was a mistake letting you in.
A bigger mistake thinking I could treat you.
1832
02:10:06,416 --> 02:10:09,541
I tried to turn trash into something
beautiful, and now you question me?
1833
02:10:12,000 --> 02:10:13,416
Just get out.
Out!
1834
02:10:22,875 --> 02:10:24,833
Before.
After.
1835
02:10:25,208 --> 02:10:28,166
A drug deal set to take place in Chennai
1836
02:10:28,250 --> 02:10:31,625
was foiled by a special
police officer named Dhruv Guvarak.
1837
02:10:31,875 --> 02:10:37,250
Tamilarivu, the youngster who helped,
is being praised by the Tamil Nadu police.
1838
02:10:37,500 --> 02:10:39,083
-What did you say your name was?
-Megha.
1839
02:10:39,291 --> 02:10:40,708
Megha doesn't sound interesting.
1840
02:10:41,000 --> 02:10:42,625
Shall we change your name to Vennila?
1841
02:10:43,083 --> 02:10:44,083
You'll have a bright future.
1842
02:10:44,208 --> 02:10:45,750
Why? Isn't Megha bright?
1843
02:10:46,875 --> 02:10:48,041
It's a dark truth.
1844
02:10:50,250 --> 02:10:51,625
As long as there's racism,
1845
02:10:52,041 --> 02:10:54,083
caste, religion and war...
1846
02:10:54,375 --> 02:10:55,583
...they will continue to exist.
135600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.