All language subtitles for Maargan-2025-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:01:41,833 --> 00:01:44,458 I never expected my photo to appear in an ad like that, madam. 2 00:01:46,083 --> 00:01:47,500 They didn't even get my permission. 3 00:01:48,000 --> 00:01:49,291 Hello... Hello? 4 00:02:13,625 --> 00:02:14,750 Vennila has started. 5 00:02:16,750 --> 00:02:17,791 In my view, sir. 6 00:02:20,750 --> 00:02:22,458 -Sruthi. -Sir? 7 00:02:22,583 --> 00:02:24,750 -Turn on your button-spy camera. -Okay, sir. 8 00:02:32,291 --> 00:02:33,750 Watch her very carefully. 9 00:02:34,041 --> 00:02:35,916 Just like us, 10 00:02:36,375 --> 00:02:38,083 the killer is also following her every second. 11 00:02:38,958 --> 00:02:40,916 Her life depends on us. 12 00:03:11,125 --> 00:03:13,333 [owl hoots] 13 00:03:14,791 --> 00:03:17,958 Karthik, I got more likes on Facebook than on Instagram. 14 00:03:18,791 --> 00:03:20,250 What if any of your family members sees this? 15 00:03:20,666 --> 00:03:21,666 I'll be done for. 16 00:03:23,875 --> 00:03:25,166 -Ramya. -Yes? 17 00:03:25,375 --> 00:03:27,291 Shall I drop you off near your house? 18 00:03:28,625 --> 00:03:30,208 That'll be the end of us. 19 00:03:30,375 --> 00:03:32,250 We'll be in serious trouble if anyone sees us. 20 00:03:32,500 --> 00:03:33,541 You get going. 21 00:03:34,250 --> 00:03:35,166 Okay. 22 00:03:36,250 --> 00:03:38,500 [dogs barking] 23 00:03:39,583 --> 00:03:40,666 -Karthik? -Yeah. 24 00:03:41,041 --> 00:03:43,000 You made my birthday really special. 25 00:03:43,875 --> 00:03:45,916 This gift will always stay close to my heart. 26 00:03:46,291 --> 00:03:47,333 Love you, Karthik. 27 00:03:47,541 --> 00:03:48,833 I'll text you once I reach home. 28 00:03:49,083 --> 00:03:50,416 -See you tomorrow. Bye! -Bye! 29 00:03:53,958 --> 00:03:55,041 Bye. 30 00:03:55,291 --> 00:03:57,666 [dogs barking] 31 00:04:00,333 --> 00:04:02,375 [owl hooting] 32 00:05:18,164 --> 00:05:19,747 [owl hooting] 33 00:05:50,875 --> 00:05:51,916 What happened, Selvi? 34 00:06:18,083 --> 00:06:21,750 MAARGAN (Unusual Suspect) 35 00:06:22,041 --> 00:06:28,791 ♪ This world I hate, down to its core ♪ 36 00:06:30,875 --> 00:06:34,083 Move aside, give way. 37 00:06:34,166 --> 00:06:36,583 Listen to me. This isn't a show. 38 00:06:36,625 --> 00:06:38,375 Everyone, leave! Go! 39 00:06:38,500 --> 00:06:44,833 ♪ Maybe I was never meant to be ♪ 40 00:06:46,125 --> 00:06:49,208 ♪ Each day I die inside, With every breath I take ♪ 41 00:06:49,250 --> 00:06:51,416 This post was uploaded only around 2:30 a.m. 42 00:06:51,708 --> 00:06:53,125 Yet it's gone viral instantly. 43 00:06:54,041 --> 00:06:56,166 ♪ In the name of clan, in the color’s curse ♪ 44 00:06:56,208 --> 00:06:58,166 ♪ For money’s throne, I live this verse ♪ 45 00:06:58,208 --> 00:07:02,041 ♪ I suffer still for others’ need ♪ 46 00:07:02,166 --> 00:07:06,166 ♪ To show you the weight of all your wrongs ♪ 47 00:07:06,208 --> 00:07:08,791 ♪ I'll return through lifetimes ♪ 48 00:07:08,875 --> 00:07:10,375 Do you suspect anyone? 49 00:07:10,416 --> 00:07:13,791 ♪ This world I hate, down to its core ♪ 50 00:07:14,083 --> 00:07:15,916 Ramya didn't want me to say anything. 51 00:07:15,958 --> 00:07:17,625 You might have to come back again. 52 00:07:18,041 --> 00:07:19,291 -Okay, ma'am. -Go. 53 00:07:20,041 --> 00:07:24,958 ♪ I carry the weight of sins unseen ♪ 54 00:07:39,875 --> 00:07:42,125 [phone ringing] 55 00:08:01,750 --> 00:08:02,875 [in Hindi] Tell me, Amar. 56 00:08:02,916 --> 00:08:06,375 Check the image I've sent on WhatsApp, Dhruv. 57 00:08:12,250 --> 00:08:13,791 The murder took place in Chennai. 58 00:08:14,083 --> 00:08:15,916 This post is going viral. 59 00:08:36,708 --> 00:08:39,208 How am I supposed to ignore that post? 60 00:08:39,250 --> 00:08:40,416 Exactly the same death. 61 00:08:40,791 --> 00:08:42,000 Please send me to Chennai. 62 00:08:42,041 --> 00:08:44,958 [in Hindi] Your resignation request is nearly approved. 63 00:08:45,708 --> 00:08:47,791 And you have to take care of your hand. 64 00:08:48,166 --> 00:08:50,291 You'll need at least a year to recover. 65 00:08:50,500 --> 00:08:53,041 -Officially, there's no chance. -Okay. 66 00:08:53,791 --> 00:08:55,000 Don't disturb me. 67 00:08:55,250 --> 00:08:56,166 I'll take care of it. 68 00:08:56,416 --> 00:08:57,708 Chennai's not new to me. 69 00:09:18,375 --> 00:09:20,458 Why should I be scared when you're here, Dad? 70 00:09:35,375 --> 00:09:37,333 Sir, the post-mortem report suggests that 71 00:09:37,458 --> 00:09:40,625 a special drug was injected into Ramya's body to turn it black. 72 00:09:40,833 --> 00:09:41,875 -Sruthi? -Sir. 73 00:09:41,916 --> 00:09:44,500 -Did they repair the AC at the quarters? -It was fixed yesterday, sir. 74 00:09:45,000 --> 00:09:46,291 Have you arranged the airport pickup? 75 00:09:46,333 --> 00:09:47,875 - I've sent Kaali, sir. - Okay. 76 00:09:47,958 --> 00:09:51,416 The forensic report states that the drug used is highly toxic. 77 00:09:51,458 --> 00:09:53,791 - And-- - What about the TV, inverter, and internet? 78 00:09:54,000 --> 00:09:55,583 - It's all been checked, sir. - Okay. 79 00:09:55,625 --> 00:09:57,750 The laptop has also been arranged, as requested. 80 00:10:08,500 --> 00:10:09,583 Welcome. 81 00:10:09,916 --> 00:10:10,833 Welcome, Dhruv. 82 00:10:10,875 --> 00:10:12,041 I've been expecting you. 83 00:10:13,416 --> 00:10:15,500 Wow! It's been so long since I've seen you. 84 00:10:16,666 --> 00:10:17,833 [in Hindi] Nine and a half years. 85 00:10:17,916 --> 00:10:19,708 Yes, nine and a half years. 86 00:10:20,750 --> 00:10:21,958 Everything still feels fresh. 87 00:10:22,958 --> 00:10:24,041 But I'm happy... 88 00:10:24,250 --> 00:10:25,541 ...to see you here. 89 00:10:26,541 --> 00:10:28,750 If you're ready to join duty here... 90 00:10:28,916 --> 00:10:30,250 I'll take care of everything you need. 91 00:10:30,416 --> 00:10:32,500 -Case file? -Okay, relax, Dhruv. 92 00:10:32,791 --> 00:10:33,708 I've taken care of everything. 93 00:10:34,166 --> 00:10:35,250 -Natraj? -Sir? 94 00:10:35,416 --> 00:10:36,500 He's Mr Dhruv. 95 00:10:36,625 --> 00:10:37,958 Senior ADGP, Mumbai. 96 00:10:38,416 --> 00:10:39,666 Hand over the case file to him. 97 00:10:41,666 --> 00:10:43,583 He'll handle this case from now on. 98 00:10:43,625 --> 00:10:45,166 It's completely unofficial. 99 00:10:45,375 --> 00:10:49,166 Dhruv, feel free to talk to me about this anytime. 100 00:10:49,250 --> 00:10:50,375 - Sure. - Sir? 101 00:10:50,958 --> 00:10:52,250 But this is my zone’s case, sir. 102 00:10:52,666 --> 00:10:54,458 I'll get all the CCTV footage today. 103 00:10:54,750 --> 00:10:57,458 The full investigation report will be ready in a week, sir. 104 00:10:57,875 --> 00:11:00,166 This looks like a usual revenge-killing motive. 105 00:11:00,208 --> 00:11:01,041 Why? 106 00:11:01,291 --> 00:11:02,833 Couldn't it be a serial killing? 107 00:11:03,375 --> 00:11:05,791 What if another girl ends up in the bin next week? 108 00:11:05,875 --> 00:11:08,125 - Sir, with just one murder— - Natraj. 109 00:11:08,791 --> 00:11:10,750 Didn't you understand what I said? 110 00:11:11,416 --> 00:11:12,375 Hand the file over to him. 111 00:11:17,000 --> 00:11:18,333 This doesn't look good to me, Sir. 112 00:11:19,250 --> 00:11:20,833 I think you're going through a rough patch. 113 00:11:21,000 --> 00:11:21,833 What?! 114 00:11:21,958 --> 00:11:23,333 Your watch stopped working an hour ago. 115 00:11:28,083 --> 00:11:29,166 Careful, Dhruv. 116 00:11:29,416 --> 00:11:30,541 Just one friendly note. 117 00:11:30,958 --> 00:11:32,625 I believe you won't get sensitive in this case. 118 00:11:32,791 --> 00:11:33,750 Sure. 119 00:11:34,083 --> 00:11:35,458 Dhruv, she's Sruthi. 120 00:11:35,708 --> 00:11:36,833 -Hello. -Hello, Sir. 121 00:11:37,166 --> 00:11:39,166 -She'll fully support you. -Thank you! 122 00:11:39,375 --> 00:11:41,125 Go to the quarters and freshen up. 123 00:12:09,458 --> 00:12:10,875 Is this where the body was found? 124 00:12:10,916 --> 00:12:12,000 Yes, sir. 125 00:12:13,458 --> 00:12:14,916 Have you checked the cameras around here? 126 00:12:15,416 --> 00:12:19,416 Almost all cameras in OMR have been removed for the Metro Rail project. 127 00:12:33,958 --> 00:12:35,791 This is Ramya's FB profile. 128 00:12:39,416 --> 00:12:41,375 "My worst birthday ever." 129 00:12:41,416 --> 00:12:46,208 This was posted from her profile at 2:30 a.m. on the day Ramya died, sir. 130 00:12:53,333 --> 00:12:55,583 "My best birthday ever." 131 00:12:56,916 --> 00:13:00,250 This was posted on the night of the 16th at 8:20 p.m., sir. 132 00:13:03,458 --> 00:13:06,708 Sad! Her birthday became her death day. 133 00:13:06,833 --> 00:13:08,625 Did Ramya have a boyfriend? 134 00:13:08,958 --> 00:13:09,875 Yes, Karthik. 135 00:13:13,750 --> 00:13:17,375 Your cover photos are the talk of the town, Karthik. 136 00:13:18,166 --> 00:13:19,875 Similarly, your one click 137 00:13:20,041 --> 00:13:21,625 should make my movie the talk of the town. 138 00:13:21,791 --> 00:13:22,916 It is my debut film. 139 00:13:23,000 --> 00:13:24,125 Get well soon, Karthik. 140 00:13:24,208 --> 00:13:25,083 Sure, Sir. 141 00:13:25,250 --> 00:13:26,541 Give me some time. I'll be back soon. 142 00:13:27,208 --> 00:13:28,333 - Okay. - Karthik? 143 00:13:29,250 --> 00:13:30,833 Come in, ma'am. Das? 144 00:13:31,291 --> 00:13:33,000 Just give me two minutes. I'll see them off. 145 00:13:33,416 --> 00:13:35,500 Ma'am, you can wait inside. 146 00:13:35,625 --> 00:13:36,500 Okay. 147 00:13:37,125 --> 00:13:39,791 I wonder where you find these girls. 148 00:13:40,916 --> 00:13:42,583 They're one of a kind. 149 00:13:42,833 --> 00:13:44,833 Shall I take these, Karthik? 150 00:13:45,291 --> 00:13:46,791 You don't need to ask me, sir. 151 00:13:57,041 --> 00:13:58,833 Sorry, ma'am. How can I help you? 152 00:13:58,916 --> 00:14:00,208 Lakshman, Karthik. 153 00:14:00,958 --> 00:14:03,291 Modeling, wedding, and magazine photographer. 154 00:14:03,708 --> 00:14:05,208 - Yes, sir. - Karthik. 155 00:14:05,625 --> 00:14:08,333 Do you have any picture that was clicked on your girlfriend Ramya's birthday? 156 00:14:09,125 --> 00:14:10,291 Sir wants to see them. 157 00:14:11,208 --> 00:14:12,166 You can show him. It's okay. 158 00:14:12,500 --> 00:14:13,833 It's related to Ramya’s case. 159 00:14:15,375 --> 00:14:16,333 Sure, ma’am. 160 00:14:27,458 --> 00:14:28,541 Wait, wait. 161 00:14:30,416 --> 00:14:33,958 Isn't this the same one that Ramya shared on social media? 162 00:14:34,250 --> 00:14:35,291 Yes, sir. 163 00:14:35,875 --> 00:14:38,416 We took this on her birthday. 164 00:14:43,041 --> 00:14:46,083 I gifted her that dollar-chain, sir. 165 00:14:51,166 --> 00:14:52,541 But I didn't expect... 166 00:14:52,833 --> 00:14:54,291 she'd die that same night. 167 00:14:55,708 --> 00:14:58,916 Was there a chain like this in the evidence you gathered? 168 00:15:01,125 --> 00:15:02,291 None that I know of, sir. 169 00:15:04,708 --> 00:15:06,708 -Share this with me. -Sure, sir. 170 00:15:07,583 --> 00:15:10,875 She was with you the whole day on her birthday? 171 00:15:11,208 --> 00:15:12,166 Yes, sir. 172 00:15:12,375 --> 00:15:14,250 She was with me until 9:30 p.m. 173 00:15:14,625 --> 00:15:17,291 It was almost 10:30 when I dropped her off at home. 174 00:15:17,750 --> 00:15:22,291 Sir, the CCTV footage confirms Karthik dropped Ramya at 10:30 p.m. 175 00:15:22,666 --> 00:15:25,250 All related footage has been organized. 176 00:15:27,416 --> 00:15:29,416 - Arul? Morning. - Morning, ma'am. 177 00:15:29,625 --> 00:15:31,541 Play the footage from Alandur Karpagam Street. 178 00:15:31,583 --> 00:15:32,458 Okay, ma'am. 179 00:15:34,166 --> 00:15:36,791 Sir… This is Karpagam Street, 4th Lane. 180 00:15:52,666 --> 00:15:53,875 This is Ramya’s house. 181 00:15:54,250 --> 00:15:57,041 Something happened to her only after she reached home. 182 00:15:58,583 --> 00:15:59,833 Play the other footages. 183 00:16:00,000 --> 00:16:00,833 Yes, sir. 184 00:16:00,875 --> 00:16:04,625 A car entered this street 20 minutes before Ramya did. 185 00:16:05,541 --> 00:16:06,625 Stop. 186 00:16:07,625 --> 00:16:08,583 Whose car is this? 187 00:16:08,666 --> 00:16:09,500 Have you checked it? 188 00:16:09,625 --> 00:16:10,541 Yes, sir. 189 00:16:10,750 --> 00:16:13,791 It's TN 22 AG 0252. Black Honda City. 190 00:16:15,333 --> 00:16:17,583 Are you sure? Is it AG? 191 00:16:17,625 --> 00:16:18,666 Yes, ma’am. 192 00:16:19,000 --> 00:16:20,333 AG 0252? 193 00:16:20,833 --> 00:16:23,583 Aren't G-series vehicle numbers for government vehicles? 194 00:16:24,041 --> 00:16:26,125 Yes, ma’am. I had the same doubt. 195 00:16:26,250 --> 00:16:28,541 The RTO also got back saying this number isn't in their registry. 196 00:16:28,875 --> 00:16:31,250 Then it's clearly a fake number plate, sir. 197 00:16:31,583 --> 00:16:32,833 Not just the number. 198 00:16:33,000 --> 00:16:34,166 Even the car's fake. 199 00:16:34,541 --> 00:16:36,583 There's no black color in this Honda series. 200 00:16:37,083 --> 00:16:38,458 It was either customized, 201 00:16:38,916 --> 00:16:40,041 or modified. 202 00:16:40,791 --> 00:16:41,750 That car... 203 00:16:41,833 --> 00:16:43,208 Where is it now? 204 00:16:43,333 --> 00:16:46,125 Sir, that car never came back. 205 00:16:49,125 --> 00:16:50,958 Sir, look at this. 206 00:16:54,375 --> 00:16:55,375 Who is he? 207 00:16:55,958 --> 00:16:57,250 What’s he doing at this hour? 208 00:17:01,041 --> 00:17:02,041 Not just here, sir. 209 00:17:02,541 --> 00:17:04,666 We have footage of him running on other routes too. 210 00:17:05,000 --> 00:17:05,958 Take a look. 211 00:17:12,083 --> 00:17:14,750 -I want to visit his running route. -Yes, sir. 212 00:17:18,458 --> 00:17:24,041 Sir, the car, that guy, and Ramya have been caught only on this house's CCTV. 213 00:17:24,458 --> 00:17:26,500 We're yet to receive the aquarium footage, sir. 214 00:17:28,500 --> 00:17:31,625 Everyone here’s already submitted their CCTV recordings. 215 00:17:31,666 --> 00:17:32,666 When are you planning to give it? 216 00:17:33,041 --> 00:17:35,125 Sir, I have no knowledge of this. 217 00:17:35,250 --> 00:17:36,458 Once my son is back, I'll ask him to hand it over. 218 00:17:36,541 --> 00:17:38,166 Alright, give me his number. I'll talk to him. 219 00:18:14,166 --> 00:18:18,000 Sir, let's have a cup of tea. It'll refresh our minds. 220 00:18:18,625 --> 00:18:22,166 [prayer playing in mosque] 221 00:18:32,958 --> 00:18:34,666 -Stop, stop! -Sir?! 222 00:18:36,750 --> 00:18:37,708 Go back! 223 00:18:49,708 --> 00:18:50,666 Follow that car. 224 00:18:53,625 --> 00:18:55,333 -That one? -Yes, the black Ambassador. 225 00:19:19,291 --> 00:19:20,583 What is it, sir? 226 00:19:20,666 --> 00:19:22,416 Why did you stop my car? 227 00:19:22,500 --> 00:19:24,791 -Is this your car? -Yes. 228 00:19:24,916 --> 00:19:26,708 The maintenance is very poor. 229 00:19:26,791 --> 00:19:28,291 I don't have a parking space at my house. 230 00:19:28,583 --> 00:19:31,291 - I park it on the road. - Won't you ever clean it? 231 00:19:31,375 --> 00:19:34,250 Sir, this is a vintage model from my dad's time. 232 00:19:34,833 --> 00:19:37,541 If I keep it very clean, I'm sure someone will steal it. 233 00:19:38,000 --> 00:19:39,458 May I know who drew this? 234 00:19:41,333 --> 00:19:43,375 I have no idea. Who drew it? 235 00:19:43,458 --> 00:19:46,708 That's the same question he's asking as well. 236 00:19:47,291 --> 00:19:51,500 I work hard to keep it dirty, and someone draws on it. 237 00:19:51,750 --> 00:19:52,666 Stupid fellow. 238 00:19:54,791 --> 00:19:55,833 No, no, no. 239 00:19:58,000 --> 00:20:00,875 -Sruthi, call the fingerprint analysis team immediately. 240 00:20:01,041 --> 00:20:03,458 -Get them to analyze every fingerprint on this car. -Okay, sir. 241 00:20:10,833 --> 00:20:11,916 -Karthik? -Sir. 242 00:20:11,958 --> 00:20:13,750 Where did you buy the chain you gifted to Ramya? 243 00:20:14,833 --> 00:20:18,541 I got one of my friends from the US to bring it. 244 00:20:18,583 --> 00:20:20,958 Did you randomly draw that in some car? 245 00:20:21,125 --> 00:20:22,916 Sir, I'm traveling right now. I'll call you back. 246 00:20:46,875 --> 00:20:48,250 -Hello, sir?-Yes, Sruthi. 247 00:20:48,541 --> 00:20:50,458 We've found a match in our records. 248 00:20:50,583 --> 00:20:52,083 -I'll be there soon. -Yes, sir. 249 00:20:53,083 --> 00:20:57,375 A fingerprint from the car matched a man caught at Nungambakkam Station. 250 00:20:57,416 --> 00:20:59,833 He was booked for drug smuggling. 251 00:21:02,500 --> 00:21:03,625 His name is Tamilarivu. 252 00:21:04,125 --> 00:21:05,166 Father’s name is Murugavel. 253 00:21:05,250 --> 00:21:06,541 And he's 23 years old. 254 00:21:10,666 --> 00:21:15,416 His address is - No. 60, Kumaran Colony, Alandur, Chennai - 16. 255 00:21:16,083 --> 00:21:18,208 Wasn't Ramya also living in Alandur? 256 00:21:19,041 --> 00:21:19,958 Yes, sir. 257 00:21:20,833 --> 00:21:22,041 Her house is in Alandur. 258 00:21:22,708 --> 00:21:25,916 -Trace his location using his number. -On it, sir. 259 00:21:32,041 --> 00:21:34,083 39.5. What happened? 260 00:21:34,500 --> 00:21:36,500 You're swimming as slowly as an otter. 261 00:21:36,916 --> 00:21:39,250 You went after girls when you had to practice. 262 00:21:39,416 --> 00:21:40,541 This is what'll happen. 263 00:21:40,583 --> 00:21:41,625 Go, now. 264 00:21:42,291 --> 00:21:43,416 Arivu... 265 00:21:52,541 --> 00:21:56,125 Sir, we traced Thamizharivu to the Guindy Aquatic Complex. 266 00:21:56,166 --> 00:21:58,000 Okay, I'm almost there. 267 00:21:58,083 --> 00:21:59,083 Yes, sir. 268 00:22:03,625 --> 00:22:05,583 Does Thamizharivu come here to swim? 269 00:22:05,916 --> 00:22:07,625 The one who dropped off the keys now, that's him, madam. 270 00:22:34,833 --> 00:22:36,291 Sir, he's Thamizharivu. 271 00:22:40,750 --> 00:22:42,000 Follow him. 272 00:23:03,666 --> 00:23:05,791 Thamizharivu. Age 23, son of Murugavel. 273 00:23:05,875 --> 00:23:07,666 Identification – cut in the left eyebrow. 274 00:23:22,708 --> 00:23:24,500 Where are you trying to run? Come on. 275 00:23:24,750 --> 00:23:25,708 Come on. Get in. 276 00:23:25,750 --> 00:23:27,375 -Where are you taking me, sir? -Get in. 277 00:23:27,416 --> 00:23:29,208 -What do you want? -You're Thamizharivu, right? 278 00:23:29,250 --> 00:23:30,708 -Answer me, sir. We were searching for you. 279 00:23:31,541 --> 00:23:33,583 Don't take him to the station. Bring him to the Crime Branch. 280 00:23:33,625 --> 00:23:34,625 Okay, sir. 281 00:23:36,333 --> 00:23:38,583 Sir, I think you've mistaken me for someone else. 282 00:23:38,833 --> 00:23:41,083 - Why are you here? - Just walk. 283 00:23:41,708 --> 00:23:43,291 -Tell me. -You'll get the answer. Now, go. 284 00:23:44,125 --> 00:23:45,625 What is this place? Why did you bring me here? 285 00:23:45,708 --> 00:23:47,625 - Remove his accessories. - Raise your hands. 286 00:23:47,750 --> 00:23:49,333 -Why, sir? -Do as I say. 287 00:23:49,375 --> 00:23:50,208 -Sir, what are you doing? -Turn around. 288 00:23:50,250 --> 00:23:53,083 Why are you removing all of these? 289 00:23:53,875 --> 00:23:55,208 Can you explain what's going on, please? 290 00:23:55,583 --> 00:23:56,583 Hey. Sit down. 291 00:23:56,916 --> 00:23:57,958 - Show me your leg. - My shoe! 292 00:23:58,541 --> 00:23:59,708 At least give me an answer, madam. 293 00:24:03,416 --> 00:24:04,541 Argh! 294 00:24:06,416 --> 00:24:07,416 Sir! Sir! 295 00:24:08,041 --> 00:24:09,166 Why are you locking me in here? 296 00:24:09,500 --> 00:24:10,500 Open the door! 297 00:24:10,750 --> 00:24:12,166 You've got the wrong person. 298 00:24:12,666 --> 00:24:14,375 Do you hear me?! 299 00:24:15,083 --> 00:24:16,458 Why did you bring me here? 300 00:24:16,916 --> 00:24:19,625 Sir, why did we have to bring him here? 301 00:24:19,666 --> 00:24:23,541 If we’d handled him at the station, he would’ve admitted everything. 302 00:24:24,708 --> 00:24:26,291 We didn't bring him here to confess. 303 00:24:26,833 --> 00:24:28,000 But to investigate. 304 00:24:28,958 --> 00:24:33,375 If something goes wrong you and your commissioner will be responsible. 305 00:24:34,416 --> 00:24:36,000 It's completely unofficial. 306 00:24:36,375 --> 00:24:37,250 Sir... 307 00:24:37,416 --> 00:24:40,791 How do we investigate without any information about him? 308 00:24:41,166 --> 00:24:43,250 Leave a person in silence 309 00:24:43,916 --> 00:24:46,541 for a minimum of six hours, 310 00:24:47,166 --> 00:24:50,625 and the mind starts letting the devil out. 311 00:24:51,666 --> 00:24:53,458 Understanding the kind of devil 312 00:24:54,125 --> 00:24:56,208 will help us decide how to investigate. 313 00:24:56,583 --> 00:24:57,791 -Kaali… -Sir? 314 00:24:57,833 --> 00:24:59,166 -Order lunch. -Sure, sir. 315 00:24:59,208 --> 00:25:01,208 And a flask of coffee. 316 00:25:01,291 --> 00:25:02,125 Done, sir. 317 00:25:16,000 --> 00:25:17,291 Sir, my sister will be waiting for me. 318 00:25:17,416 --> 00:25:18,583 -I need to go. -[phone rings] 319 00:25:18,666 --> 00:25:20,000 Is anyone even there? 320 00:25:28,375 --> 00:25:31,083 Enquire about his sister and run a background check. 321 00:25:31,208 --> 00:25:32,166 Yes, sir. 322 00:25:38,458 --> 00:25:40,375 Sir... let me go. 323 00:26:12,541 --> 00:26:14,833 Chewing gum… it kills the idle mind. 324 00:26:15,083 --> 00:26:16,125 How did you not check? 325 00:26:16,333 --> 00:26:19,541 Sorry, sir. Shall I go in and make him spit it out? 326 00:26:19,833 --> 00:26:21,000 No, no. 327 00:26:21,833 --> 00:26:24,291 He can't know we're watching. Not even a hint. 328 00:26:25,791 --> 00:26:26,750 Bad luck. 329 00:26:27,208 --> 00:26:28,208 Let's wait. 330 00:26:38,250 --> 00:26:40,875 Let me go, Sir. 331 00:26:57,416 --> 00:26:59,125 Arivu's sister is a college student. 332 00:26:59,791 --> 00:27:04,333 It seems Arivu hasn’t been very social in the past six months. 333 00:27:18,166 --> 00:27:21,875 Don't desire for the deceiver. If desired, don't fall for her lust. 334 00:27:22,333 --> 00:27:26,166 Don't befriend with a fool and don't fall for their fake attraction. 335 00:27:28,041 --> 00:27:31,833 Don't die for the woman you fear and don't burn yourself into hell for a bad love. 336 00:27:34,291 --> 00:27:35,875 Kaali, what's he singing? 337 00:27:36,000 --> 00:27:39,416 Don't desire for the deceiver. If desired, don't fall for her lust. 338 00:27:39,708 --> 00:27:42,750 Don't fall for her lust. Don't burn in hell for a bad love. 339 00:27:42,916 --> 00:27:45,583 Sir, it feels like Sri Lankan Tamil. 340 00:27:45,708 --> 00:27:46,875 Sir? 341 00:27:47,375 --> 00:27:49,166 The search for the first line 342 00:27:49,583 --> 00:27:52,333 popped up as Kanjamalai Sidda’s song. 343 00:27:59,666 --> 00:28:01,041 What’s this, sir? 344 00:28:01,750 --> 00:28:05,166 -Eat this if you're hungry. -Sir, wait a second. 345 00:28:05,333 --> 00:28:06,541 Open the door, please. 346 00:28:06,666 --> 00:28:08,041 I'm not the one you're looking for, sir. 347 00:28:08,083 --> 00:28:09,333 I can't eat right now. 348 00:28:09,375 --> 00:28:10,416 Take this away. 349 00:28:10,875 --> 00:28:12,416 I don't want any food. 350 00:28:12,458 --> 00:28:15,000 There's a tablet in my bag. Give it to me, please. 351 00:28:15,208 --> 00:28:16,958 My head aches, sir. 352 00:28:17,416 --> 00:28:20,500 You don't know about me. Just listen and give me my tablet. 353 00:28:21,625 --> 00:28:22,625 Argh! 354 00:28:24,791 --> 00:28:26,625 Sir... 355 00:28:26,666 --> 00:28:28,041 Give that to me, sir. 356 00:28:32,666 --> 00:28:33,875 What capsule sir is this? 357 00:28:34,708 --> 00:28:36,750 Medicine for memory-related problems. 358 00:28:38,250 --> 00:28:39,583 Give me the medicine, sir. 359 00:29:04,333 --> 00:29:05,333 Loser. 360 00:29:15,625 --> 00:29:17,666 Sir, please give me my medicine. 361 00:29:17,958 --> 00:29:19,833 I can't be normal without it. 362 00:29:20,291 --> 00:29:23,083 My head will burst. Where are you, sir? 363 00:29:23,250 --> 00:29:24,125 Please, sir. 364 00:29:24,416 --> 00:29:27,791 -Sir? -Shall I go give him the tablet? 365 00:29:28,041 --> 00:29:28,875 No, no. 366 00:29:29,583 --> 00:29:31,500 This is our best chance. 367 00:29:32,333 --> 00:29:34,041 We'll wait and see what happens to him. 368 00:29:47,166 --> 00:29:49,125 Sir, is he drawing something? 369 00:30:24,583 --> 00:30:25,666 Loser! 370 00:30:33,458 --> 00:30:37,125 Sir, he's emptied a 20-litre water can. 371 00:30:37,333 --> 00:30:40,541 Let me go, sir. I'm not the one you're looking for. 372 00:30:40,750 --> 00:30:42,333 At least give me my medicine. 373 00:30:45,875 --> 00:30:46,916 Loser! 374 00:30:54,041 --> 00:30:56,166 Hey! Give me my pills. 375 00:30:56,416 --> 00:30:57,791 Give it to me! 376 00:30:57,916 --> 00:31:00,000 I'll kill you if I find you. 377 00:31:01,375 --> 00:31:02,500 I told you... 378 00:31:02,916 --> 00:31:04,500 His demon will show up. 379 00:31:37,625 --> 00:31:41,250 Sir, let him take his pills. This is getting serious. 380 00:31:42,666 --> 00:31:43,666 Give it to him. 381 00:31:51,250 --> 00:31:53,291 -What is all this? -Let him be. 382 00:31:53,583 --> 00:31:54,666 He still has time. 383 00:32:11,083 --> 00:32:12,958 Tell me… now. 384 00:32:14,500 --> 00:32:15,666 How many have you murdered before this? 385 00:32:18,208 --> 00:32:21,166 Sir, you've got the wrong person. 386 00:32:21,208 --> 00:32:23,000 You've got no way to escape. 387 00:32:25,291 --> 00:32:27,166 This is you, right? What were you doing there? 388 00:32:29,833 --> 00:32:32,208 Hey… why are you acting surprised? 389 00:32:34,666 --> 00:32:37,875 I'm… very scared of owls. 390 00:32:39,000 --> 00:32:42,541 One moment of carelessness, and it would've eaten my eyes. 391 00:32:42,916 --> 00:32:45,291 He's accepted that it's him. 392 00:32:45,416 --> 00:32:47,875 He premeditated Ramya's murder. 393 00:32:47,916 --> 00:32:50,666 Sir… I only said I went jogging that way. 394 00:32:51,000 --> 00:32:52,083 And nothing about killing anyone. 395 00:32:52,291 --> 00:32:54,458 Who jogs that late at night? 396 00:32:54,500 --> 00:32:56,125 -We're not fools here. -Not just that day… 397 00:32:56,875 --> 00:33:00,000 I've been jogging that same route every day at the same time for months. 398 00:33:00,125 --> 00:33:01,083 Hey... 399 00:33:01,583 --> 00:33:03,041 Don't you and Ramya live in the same area? 400 00:33:03,625 --> 00:33:04,916 How do you know Ramya? 401 00:33:09,250 --> 00:33:10,958 Madam, please don't say her name. 402 00:33:11,708 --> 00:33:13,583 I don't know who she is. 403 00:33:16,958 --> 00:33:18,208 The sketch on the wall... 404 00:33:18,708 --> 00:33:19,708 Who is she? 405 00:33:19,916 --> 00:33:21,041 Madam, that's personal. 406 00:33:21,708 --> 00:33:22,958 Don't remind me of it. 407 00:33:25,083 --> 00:33:26,875 This is likely personal too. 408 00:33:27,041 --> 00:33:28,833 You sketched this on the car, didn't you? 409 00:33:32,583 --> 00:33:34,125 Hey! Answer his question! 410 00:33:34,208 --> 00:33:36,583 -If you don't answer now... -Sir! Sir! 411 00:33:37,000 --> 00:33:38,041 It wasn't me, sir. 412 00:33:39,208 --> 00:33:40,625 Leave me. I have to go. 413 00:33:41,458 --> 00:33:42,708 My sister will be home alone. 414 00:33:42,750 --> 00:33:46,250 You're here because we found your fingerprints on that car. 415 00:33:46,583 --> 00:33:47,666 How are we supposed to believe it's not you? 416 00:33:49,125 --> 00:33:52,166 You're already in the system for a drug-smuggling case. 417 00:33:53,750 --> 00:33:54,875 You're a drug addict, right? 418 00:33:57,333 --> 00:33:58,291 Memoreform. 419 00:33:58,458 --> 00:34:00,041 That falls under the drug category. 420 00:34:00,208 --> 00:34:02,000 -Why are you taking this? -Sir... 421 00:34:02,541 --> 00:34:04,541 I'm taking it, thinking it's some kind of medicine. 422 00:34:04,625 --> 00:34:06,375 Which doctor prescribed it? 423 00:34:08,625 --> 00:34:10,666 I... I... 424 00:34:11,541 --> 00:34:14,291 I googled "medicine to improve bad memory." 425 00:34:14,750 --> 00:34:15,958 And this is what came up. 426 00:34:16,791 --> 00:34:18,500 This is medical fraud. 427 00:34:18,833 --> 00:34:20,708 I'm sure he's a drug addict. 428 00:34:22,500 --> 00:34:24,916 Okay. Why do you think you’ve got a bad memory? 429 00:34:27,375 --> 00:34:31,500 Sir, from my birth till now, I've never been able to forget anything I've seen. 430 00:34:31,708 --> 00:34:33,291 That's my problem. 431 00:34:35,875 --> 00:34:37,166 Can you explain why? 432 00:34:39,458 --> 00:34:41,833 Sir, you're Dhruv Guvarak, she's Sruthi, and he's Kaali. 433 00:34:41,916 --> 00:34:44,375 The number plate of the car we came in is TN 32 AR 1253. 434 00:34:44,416 --> 00:34:46,583 That car has gone 138,372 km. 435 00:34:46,875 --> 00:34:50,708 When we walked in, an officer named Krishnan slipped in two bundles of 500-rupee notes. 436 00:34:50,791 --> 00:34:53,125 There was a bottle of liquor in Constable Muthukumar's bag. 437 00:34:53,791 --> 00:34:56,000 Sir, there's a big scar behind your collar, on your neck. 438 00:34:56,166 --> 00:34:59,500 Madam, you typed a long message to Mr. Murugesan but forgot to hit send. 439 00:35:00,291 --> 00:35:02,750 Sir, your name "Kaali" has been misspelt as "Kali" on your badge. 440 00:35:04,416 --> 00:35:06,750 I can't forget anything I see, sir. 441 00:35:10,708 --> 00:35:13,750 He turned our department into criminals in no time. 442 00:35:13,791 --> 00:35:15,666 We should be very careful with him. 443 00:35:16,000 --> 00:35:20,333 So, you're taking that tablet to forget the murders you commit and the truth you hide. 444 00:35:20,375 --> 00:35:21,833 No, Madam. You're wrong. 445 00:35:22,166 --> 00:35:23,250 February 14. 446 00:35:23,875 --> 00:35:26,500 What were you doing at Hotel Park Sheraton on Valentine's Day night? 447 00:35:31,375 --> 00:35:32,541 Valentine's Day? 448 00:35:34,666 --> 00:35:36,041 Don't ask about it, Sir. Please! 449 00:35:36,125 --> 00:35:37,541 Don't remind me of it. 450 00:35:37,625 --> 00:35:39,041 My head's aching, Sir. 451 00:35:39,125 --> 00:35:42,541 That's where you met Ramya and fell in love with her. 452 00:35:42,583 --> 00:35:45,291 She didn't accept your love, and you killed her premeditatedly. 453 00:35:45,375 --> 00:35:47,166 I warned you not to talk about it. 454 00:35:47,333 --> 00:35:48,708 He's beating up a cop. 455 00:35:48,833 --> 00:35:51,208 I don't care what you do. Make him tell the truth. 456 00:35:51,333 --> 00:35:53,583 -You're dead meat. -Sir, that's Ramya on the wall. 457 00:35:56,250 --> 00:35:57,583 But not the Ramya you're referring to. 458 00:36:00,791 --> 00:36:02,166 She loved me. 459 00:36:02,666 --> 00:36:03,583 Ramya... 460 00:36:04,416 --> 00:36:06,125 I lost my life because of her. 461 00:36:07,041 --> 00:36:09,541 I started taking these medicines to forget her. 462 00:36:11,333 --> 00:36:12,625 I didn't kill anyone. 463 00:36:13,791 --> 00:36:15,416 But a girl killed my soul. 464 00:36:15,916 --> 00:36:17,333 And turned me into a walking corpse. 465 00:36:18,833 --> 00:36:22,333 -She's Aarthi. -Wow, she's amazing. 466 00:36:22,541 --> 00:36:23,458 Arivu... 467 00:36:23,750 --> 00:36:24,750 Yes, Ramya. 468 00:36:25,291 --> 00:36:26,416 I like you! 469 00:36:26,708 --> 00:36:27,625 Will you marry me? 470 00:36:31,958 --> 00:36:33,125 Are you playing a prank on me, Ramya? 471 00:36:33,250 --> 00:36:34,500 Please, move on. 472 00:36:40,458 --> 00:36:41,916 Arivu, please come out. 473 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 I want to talk to you. 474 00:36:43,750 --> 00:36:45,000 She looks different in the video. 475 00:36:47,333 --> 00:36:49,708 I was so frank with my feelings, and you call it a prank? 476 00:36:51,458 --> 00:36:52,625 Honestly, don't you like me? 477 00:36:52,750 --> 00:36:54,708 You're a lovable person. 478 00:36:54,750 --> 00:36:56,250 Then why aren't you interested in me? 479 00:36:58,500 --> 00:37:00,166 No, I'm confident. 480 00:37:00,500 --> 00:37:02,250 No one will like me just by looking at me. 481 00:37:02,375 --> 00:37:04,041 I didn't like you at first. 482 00:37:04,375 --> 00:37:06,333 But after these three years, I fell for you. 483 00:37:07,291 --> 00:37:08,291 What did you see in me? 484 00:37:08,666 --> 00:37:09,708 And what did you like about me? 485 00:37:12,708 --> 00:37:14,291 You're an expert at swimming. 486 00:37:14,666 --> 00:37:16,875 You joined college on a sports scholarship. 487 00:37:17,166 --> 00:37:18,500 You work as a driver in the mornings. 488 00:37:18,791 --> 00:37:20,000 And you come to college in the afternoon. 489 00:37:20,541 --> 00:37:22,666 A good artist with a great memory. 490 00:37:23,708 --> 00:37:24,916 Your parents are gone. 491 00:37:25,458 --> 00:37:26,458 And you've got a sister. 492 00:37:26,958 --> 00:37:30,000 I've never seen you talk to any girl unnecessarily. 493 00:37:30,166 --> 00:37:31,250 Stop this prank, Ramya. 494 00:37:31,750 --> 00:37:33,750 Till now, you've never even tried to talk to me. 495 00:37:34,333 --> 00:37:37,291 I've spoken to you three times in the past three years. 496 00:37:37,500 --> 00:37:39,083 And you sure do have a wonderful memory. 497 00:37:39,125 --> 00:37:40,125 Think about it. 498 00:37:40,500 --> 00:37:41,416 Hold on a second, Ramya. 499 00:37:44,000 --> 00:37:45,458 This is the fourth time. 500 00:37:45,666 --> 00:37:47,375 From today, I'm your responsibility. 501 00:37:47,666 --> 00:37:49,000 Can you, or can you not? 502 00:37:52,291 --> 00:37:54,666 Did the boys ask you to make 'Reels' with me? 503 00:37:54,791 --> 00:37:55,958 Tell me the truth, Ramya. 504 00:37:56,666 --> 00:37:59,208 Campus interviews are much easier to crack. 505 00:37:59,375 --> 00:38:01,583 But in your interview... 506 00:38:02,375 --> 00:38:03,333 Hey! 507 00:38:04,416 --> 00:38:05,750 I really like you. 508 00:38:06,375 --> 00:38:08,041 And only you! 509 00:38:08,666 --> 00:38:09,833 Let's live together. 510 00:38:19,500 --> 00:38:22,583 ♪♪♪ 511 00:38:29,125 --> 00:38:30,791 Sorry! Sorry! 512 00:38:30,875 --> 00:38:32,625 Hey, Arivu. I'm your classmate. 513 00:38:33,375 --> 00:38:36,000 ♪ Oh, why? Why did you lay your eyes on me? ♪ 514 00:38:36,083 --> 00:38:37,500 All the best, Arivu! 515 00:38:39,000 --> 00:38:41,958 Sorry! Do you want to come in front? 516 00:38:42,000 --> 00:38:44,875 ♪ I wandered free, like the wild, restless wind ♪ 517 00:38:44,958 --> 00:38:46,208 I'm fine here. 518 00:38:46,291 --> 00:38:49,916 ♪ But you trapped me in a flute ♪ 519 00:38:50,583 --> 00:38:54,708 ♪ Tell me, just tell me I need the truth ♪ 520 00:38:54,833 --> 00:38:59,083 ♪ Truly, truly... do you like me too? ♪ 521 00:38:59,166 --> 00:39:03,416 ♪ Tell me, just tell me I need the truth ♪ 522 00:39:03,500 --> 00:39:07,625 ♪ Truly, truly... do you like me too? ♪ 523 00:39:07,750 --> 00:39:11,875 ♪ Your eyes... a field of hidden land mines ♪ 524 00:39:11,958 --> 00:39:16,208 ♪ One wrong step, and I fall every time ♪ 525 00:39:16,250 --> 00:39:20,291 ♪ Now is my time — I'm flying high ♪ 526 00:39:20,333 --> 00:39:24,791 ♪ With you near me, I can barely breathe ♪ 527 00:39:24,875 --> 00:39:29,041 ♪ Tell me, just tell me I need the truth ♪ 528 00:39:29,125 --> 00:39:33,500 ♪ Tell me, just tell me I need the truth ♪ 529 00:39:36,041 --> 00:39:37,125 Wow! 530 00:39:38,250 --> 00:39:39,791 You're studying for the TNPSC. 531 00:39:39,875 --> 00:39:41,708 Is it your dream to get a government job? 532 00:39:41,750 --> 00:39:43,291 Not mine—my mom's. 533 00:39:43,333 --> 00:39:50,666 ♪ All this time, my heart felt hollow That was only till I met you ♪ 534 00:39:51,791 --> 00:39:56,041 ♪ I've never felt this way before ♪ 535 00:39:56,083 --> 00:39:59,333 ♪ Your touch brings butterflies ♪ 536 00:39:59,375 --> 00:40:00,333 Can you come, please? 537 00:40:00,375 --> 00:40:04,625 ♪ You drew me in, so strong, so steep Now I’m drowning in feelings I can't sleep ♪ 538 00:40:04,666 --> 00:40:08,916 ♪ You slip into my dreams so deep, And steal the silence of my sleep ♪ 539 00:40:09,000 --> 00:40:13,250 ♪ You make me dream of just us two, Alone, entangled, in an endless embrace ♪ 540 00:40:13,291 --> 00:40:14,291 Ramya! 541 00:40:14,333 --> 00:40:17,708 ♪ My pretty, my beauty, my cheeky queen ♪ 542 00:40:34,666 --> 00:40:38,041 ♪ Oh, why? Why did you lay your eyes on me? ♪ 543 00:40:38,958 --> 00:40:42,333 ♪ I'm spellbound in your beauty ♪ 544 00:40:51,583 --> 00:40:54,125 Arivu, which is your favourite place? 545 00:40:54,458 --> 00:40:55,833 My hometown—Salem. 546 00:40:57,166 --> 00:40:59,041 We can't find that here. Alright, I'm free. 547 00:40:59,166 --> 00:41:00,166 I'll pick a place. 548 00:41:01,291 --> 00:41:02,333 The US. 549 00:41:03,625 --> 00:41:06,958 My ambition is to settle down in a place like this. 550 00:41:07,833 --> 00:41:08,708 What's yours? 551 00:41:09,250 --> 00:41:10,833 If you're by my side, that's enough. 552 00:41:13,208 --> 00:41:14,083 Arivu... 553 00:41:14,833 --> 00:41:15,708 You're not normal. 554 00:41:15,875 --> 00:41:16,833 A friend. 555 00:41:16,958 --> 00:41:17,875 Very clear. 556 00:41:17,916 --> 00:41:21,750 ♪ No distance could ever come between us ♪ 557 00:41:21,833 --> 00:41:25,791 ♪ Just stay close — that’s all I need ♪ 558 00:41:26,083 --> 00:41:30,333 ♪ Let’s run away and leave the daylight behind ♪ 559 00:41:30,375 --> 00:41:33,875 ♪ With you close, the night is all I need ♪ 560 00:41:34,125 --> 00:41:38,916 ♪ The rain falls, but it doesn’t cool me down ♪ 561 00:41:38,958 --> 00:41:43,208 ♪ Just one touch from you drives me wild ♪ 562 00:41:43,250 --> 00:41:47,541 ♪ Love’s got me spinning, I can barely stand ♪ 563 00:41:47,583 --> 00:41:51,875 ♪ My darling, my beauty, my cheeky queen ♪ 564 00:42:10,000 --> 00:42:12,083 -So far, you're too good, Ramya. -Thank you, sir. 565 00:42:12,166 --> 00:42:14,541 There's a US onsite chance. 566 00:42:14,958 --> 00:42:16,416 -Want to go? -Sir! 567 00:42:16,666 --> 00:42:17,750 That's my dream! 568 00:42:17,833 --> 00:42:19,875 Hmm… I know that very well. 569 00:42:20,666 --> 00:42:22,291 You even have the work-from-home option. 570 00:42:23,833 --> 00:42:25,208 But… conditions do apply. 571 00:42:25,583 --> 00:42:27,625 What is it, sir? I’ll definitely try. 572 00:42:28,125 --> 00:42:30,208 Hmm... 573 00:42:32,041 --> 00:42:33,958 Marry me! That's it. 574 00:42:34,500 --> 00:42:35,541 Sir... 575 00:42:36,750 --> 00:42:39,041 Having taken so many interviews, even proposals sound the same. 576 00:42:39,625 --> 00:42:41,625 See? It's not a compulsion. 577 00:42:42,208 --> 00:42:43,791 I just put my interest across. 578 00:42:44,208 --> 00:42:45,791 I'm flying to the US next month on a transfer. 579 00:42:46,166 --> 00:42:48,000 Thought it would be great if you came along as my partner. 580 00:42:48,250 --> 00:42:50,458 -Thought I'd give you that on-site chance. -Sorry, sir. 581 00:42:52,500 --> 00:42:53,375 Ramya! 582 00:42:55,041 --> 00:42:56,583 Such a flirt! 583 00:42:57,666 --> 00:42:58,500 Ramya! 584 00:42:58,875 --> 00:43:00,750 Do this. Resign from this job. 585 00:43:01,000 --> 00:43:02,208 Move to a different company. 586 00:43:02,458 --> 00:43:04,416 Arivu, I've got a better idea. 587 00:43:04,500 --> 00:43:06,541 I'll apply for a visa to the US. You come along. 588 00:43:06,708 --> 00:43:08,208 I'll talk to my HR and get things cleared up. 589 00:43:08,250 --> 00:43:09,166 Hey! 590 00:43:10,000 --> 00:43:11,125 Are you serious? 591 00:43:11,916 --> 00:43:13,708 Do you still want to talk to him? 592 00:43:14,458 --> 00:43:16,458 He's trying to lure you in. 593 00:43:16,791 --> 00:43:18,125 Do you think he’ll understand? 594 00:43:18,375 --> 00:43:21,000 Arivu, he's my problem. I'll handle him. 595 00:43:21,458 --> 00:43:24,125 My biggest ambition is to go to the U.S. 596 00:43:24,291 --> 00:43:25,416 Then what about my ambition? 597 00:43:27,500 --> 00:43:28,500 Which one? 598 00:43:28,875 --> 00:43:30,125 To become a swimming champion. 599 00:43:30,458 --> 00:43:31,708 A government job... 600 00:43:31,791 --> 00:43:33,333 That's your mom's dream. 601 00:43:33,791 --> 00:43:35,541 Don't you have an ambition of your own? 602 00:43:36,166 --> 00:43:37,875 Tell me, what's with the government job? 603 00:43:38,416 --> 00:43:40,916 You're going to do customer service after studying computer science? 604 00:43:41,875 --> 00:43:44,500 And swimming is only suitable for fitness. 605 00:43:45,041 --> 00:43:46,041 Not for life. 606 00:43:46,541 --> 00:43:48,666 You don't practice that either. 607 00:43:49,541 --> 00:43:50,708 Wow! 608 00:43:51,000 --> 00:43:52,541 Such arrogance! 609 00:43:52,750 --> 00:43:55,125 I roamed the streets with you like a chauffeur for a year. 610 00:43:55,250 --> 00:43:56,833 I realize the mistake now. 611 00:43:57,000 --> 00:43:58,583 Hey, I didn't mean it in a bad way. 612 00:43:58,625 --> 00:44:00,541 No, no, you're absolutely right. 613 00:44:00,708 --> 00:44:01,875 Like a slap right across the face. 614 00:44:02,416 --> 00:44:04,333 I didn't realize when you scolded my sister and coach. 615 00:44:04,666 --> 00:44:05,833 But I do now. 616 00:44:06,583 --> 00:44:08,041 Just six months… 617 00:44:08,208 --> 00:44:09,375 And I’ll prove my worth. 618 00:44:09,750 --> 00:44:11,833 Arivu, I don't care even if you become a champion. 619 00:44:12,250 --> 00:44:13,708 But I'm definitely going to the U.S. 620 00:44:13,875 --> 00:44:16,375 Marry me and come as my dependent. 621 00:44:16,583 --> 00:44:18,375 What's wrong with you? What'll I do by coming with you? 622 00:44:18,500 --> 00:44:20,875 -What about my sister Akhila? -Let her stay in a hostel and study. 623 00:44:21,041 --> 00:44:22,125 Didn't I? 624 00:44:22,458 --> 00:44:24,208 How selfish! 625 00:44:24,291 --> 00:44:25,333 Wow. 626 00:44:25,958 --> 00:44:28,208 Yes... I'm selfish. 627 00:44:28,375 --> 00:44:32,416 In this country, in this noise, in this pollution, and that too with a government job… 628 00:44:32,875 --> 00:44:37,041 I cannot live going out once a week and only one tour a year. 629 00:44:39,416 --> 00:44:42,625 I cannot decide my life before Akhila’s. 630 00:44:43,416 --> 00:44:44,333 Why not? 631 00:44:45,083 --> 00:44:49,250 Are you scared she'll keep living with some guy if you aren't here? 632 00:44:52,541 --> 00:44:54,416 You're going overboard. 633 00:44:54,458 --> 00:44:56,875 You want to go to the U.S., right? Go. 634 00:44:56,958 --> 00:44:58,833 Go with your boss. 635 00:44:59,041 --> 00:45:01,083 Don't you dare come back. Leave me alone. 636 00:45:04,416 --> 00:45:07,833 Thinking she'd realize if I didn't talk to her, I blocked her number for three days. 637 00:45:08,375 --> 00:45:10,041 I tried calling, but she wasn't reachable. 638 00:45:10,625 --> 00:45:11,875 She shifted her house, 639 00:45:12,083 --> 00:45:13,500 and resigned from her job too. 640 00:45:14,250 --> 00:45:15,541 She blocked me on WhatsApp. 641 00:45:15,875 --> 00:45:18,458 I tried texting her on Messenger, but didn't get a reply. 642 00:45:20,208 --> 00:45:22,416 But I did get a notification. 643 00:45:26,250 --> 00:45:29,583 Ramya is going live at Poison Pub. 644 00:45:29,666 --> 00:45:32,166 February 14… that night… 645 00:45:32,666 --> 00:45:33,666 Valentine’s Day… 646 00:45:38,541 --> 00:45:39,791 Any suspicious activity? 647 00:45:53,791 --> 00:45:54,625 Ramya? 648 00:45:54,666 --> 00:45:56,958 -Hey, who are you looking for? -Sorry! 649 00:45:59,208 --> 00:46:00,708 Are you watching? 650 00:46:16,375 --> 00:46:17,375 Ramya? 651 00:46:20,041 --> 00:46:21,000 What are you doing here? 652 00:46:22,041 --> 00:46:23,125 Who is he? 653 00:46:24,250 --> 00:46:25,500 Come, let's go. 654 00:46:28,083 --> 00:46:29,791 Ramya, who's this? 655 00:46:30,083 --> 00:46:31,125 Do you know him? 656 00:46:31,458 --> 00:46:32,916 No, I don't know him. 657 00:46:36,166 --> 00:46:37,083 Loser! 658 00:46:45,083 --> 00:46:46,166 Ramya... 659 00:46:46,250 --> 00:46:47,208 Ramya! 660 00:46:50,750 --> 00:46:51,666 Hey! 661 00:46:52,791 --> 00:46:55,166 -The glass has gone in deep. -You... 662 00:46:55,375 --> 00:46:56,333 Get out! 663 00:47:00,791 --> 00:47:02,208 You need to leave. It's not safe for you to stay here. 664 00:47:15,958 --> 00:47:16,958 Loser! 665 00:47:22,000 --> 00:47:23,458 All of you, lie down. 666 00:47:24,666 --> 00:47:26,583 Akhilan, close the main door. 667 00:47:27,708 --> 00:47:29,833 I want everyone's fingerprints. 668 00:47:30,250 --> 00:47:31,666 Don't miss anyone. 669 00:47:31,791 --> 00:47:33,208 Hey, why's he leaving? 670 00:47:40,541 --> 00:47:41,791 I like you. 671 00:47:41,875 --> 00:47:43,541 And only you! 672 00:47:43,708 --> 00:47:45,416 I don't know him! 673 00:47:49,083 --> 00:47:50,958 You're my responsibility. 674 00:47:52,083 --> 00:47:53,208 Loser! 675 00:48:03,375 --> 00:48:05,125 He's wasted, sir. 676 00:48:05,166 --> 00:48:06,583 -He's spinning tales. -Sir. 677 00:48:07,375 --> 00:48:10,500 It was a big international drug bust in Chennai earlier this year. 678 00:48:10,541 --> 00:48:12,583 That case is still under investigation. 679 00:48:12,666 --> 00:48:15,250 That's how his fingerprint got into the system. 680 00:48:15,583 --> 00:48:17,500 Most of them were students, sir. 681 00:48:17,750 --> 00:48:20,083 So they didn’t file a case, and all of them were released. 682 00:48:20,708 --> 00:48:24,583 See if someone named Ramya is on his Facebook friends list. 683 00:48:24,625 --> 00:48:25,625 Will do, sir. 684 00:48:28,583 --> 00:48:30,833 Hey, what's your password? 685 00:48:31,166 --> 00:48:32,625 Answer her. 686 00:48:37,166 --> 00:48:39,291 -Hey! Sir… -Arivu! 687 00:48:39,333 --> 00:48:41,500 -Sruthi, take him to Kilpauk GH. -Okay, sir. 688 00:48:41,541 --> 00:48:42,625 Shall I file a case, sir? 689 00:48:42,666 --> 00:48:45,208 Not while he's in this condition. We'll decide after checking his health. 690 00:48:45,250 --> 00:48:46,250 Yes, sir. 691 00:48:48,000 --> 00:48:49,541 Hello, Dr. Varghese? 692 00:48:52,666 --> 00:48:55,083 BP is 180. Very high. 693 00:48:55,375 --> 00:48:57,416 Inject him with Hydralazine immediately. 694 00:48:57,500 --> 00:48:58,541 Sure, Doctor. 695 00:49:00,000 --> 00:49:02,625 What's going on, Dhruv? You've come in with a problem. 696 00:49:02,708 --> 00:49:03,875 Who’s that boy? 697 00:49:04,416 --> 00:49:06,125 Young guy with such high BP. 698 00:49:06,750 --> 00:49:08,583 He's been taking this capsule for six months. 699 00:49:08,958 --> 00:49:10,833 He says he can't be normal without taking these. 700 00:49:11,041 --> 00:49:12,541 Who prescribed this to him? 701 00:49:13,291 --> 00:49:14,791 -Google. -What?! 702 00:49:15,875 --> 00:49:17,500 He looked it up online and started using it. 703 00:49:18,458 --> 00:49:21,416 You asked for the CCTV footage from my shop, sir. 704 00:49:21,541 --> 00:49:24,041 It's ready. If you tell me where, I'll come and give it. 705 00:49:24,125 --> 00:49:26,583 Come to Kilpauk Mental Hospital. 706 00:49:26,708 --> 00:49:27,708 What?! 707 00:49:28,458 --> 00:49:29,625 Alright, sir. 708 00:49:31,000 --> 00:49:32,833 Will you inject it correctly this time? 709 00:49:34,541 --> 00:49:35,666 Not there, Ramya! 710 00:49:36,583 --> 00:49:37,625 Sorry. Did that hurt? 711 00:49:37,875 --> 00:49:39,083 Don't say that name. 712 00:49:39,500 --> 00:49:40,500 That hurts. 713 00:49:40,791 --> 00:49:41,916 What happened, Ramya? 714 00:49:42,750 --> 00:49:45,791 Everything he sees, he recalls with amazing precision, Doctor. 715 00:49:46,458 --> 00:49:47,666 Eidetic memory. 716 00:49:48,583 --> 00:49:49,583 We'll check. 717 00:49:52,208 --> 00:49:53,291 Can you hear me? 718 00:49:54,083 --> 00:49:55,291 Yes, Doctor. 719 00:49:55,416 --> 00:49:56,375 I hear you. 720 00:49:56,625 --> 00:50:00,291 Do you remember the first time you ever walked, Arivu? 721 00:50:02,000 --> 00:50:03,083 I do, Doctor. 722 00:50:05,083 --> 00:50:06,708 I was one year old. 723 00:50:12,791 --> 00:50:14,041 How old were you then? 724 00:50:14,958 --> 00:50:16,166 One, Doctor. 725 00:50:18,500 --> 00:50:21,041 I hail from a Kanjamalai village near Salem. 726 00:50:21,333 --> 00:50:24,541 Kalani Siddhar Temple is our ancestral deity temple. 727 00:50:25,708 --> 00:50:28,166 I was born after my parents prayed to him—or so they say. 728 00:50:29,125 --> 00:50:31,250 We used to go there every year on my birthday. 729 00:50:32,166 --> 00:50:37,083 They say Siddhas live there as birds, fish, and animals. 730 00:50:37,333 --> 00:50:40,208 Those herbal wells are what make the temple special. 731 00:50:40,541 --> 00:50:45,208 The Siddhas said those herbs can work wonders for the body. 732 00:50:47,791 --> 00:50:48,958 Take care of the child. 733 00:50:49,041 --> 00:50:53,041 Seeing everyone bathe at the well, I started walking. 734 00:51:04,458 --> 00:51:05,416 Hmm… 735 00:51:06,333 --> 00:51:10,000 Is there any other distinct moment you remember? 736 00:51:12,916 --> 00:51:14,791 That day is still fresh in my memory. 737 00:52:07,333 --> 00:52:08,541 After that, 738 00:52:08,916 --> 00:52:10,750 I’m not sure what happened right after that. 739 00:52:51,041 --> 00:52:53,083 Kalangi is who saved you, dear. 740 00:52:54,458 --> 00:52:55,708 Dad kept repeating one thing. 741 00:52:56,458 --> 00:52:58,416 Before mirrors were invented, 742 00:52:58,916 --> 00:53:01,500 people used to see themselves in water. 743 00:53:02,000 --> 00:53:04,791 This isn't ordinary water. It’s the Earth’s blood. 744 00:53:05,166 --> 00:53:07,583 This water holds all the world's secrets. 745 00:53:12,208 --> 00:53:16,250 Just 50 cases worldwide show memory like his. 746 00:53:17,291 --> 00:53:21,833 Such abnormal brain conditions are still being researched. 747 00:53:22,041 --> 00:53:23,750 What causes this memory condition, Doctor? 748 00:53:23,833 --> 00:53:26,208 An accident might have triggered it. 749 00:53:26,708 --> 00:53:28,541 Or it could be hereditary. 750 00:53:28,958 --> 00:53:31,458 It could also be long-term use of drugs. 751 00:53:32,250 --> 00:53:34,166 Is Arivu a drug addict? 752 00:53:34,333 --> 00:53:36,916 Only a blood culture test can tell us that. 753 00:53:37,291 --> 00:53:40,250 He can't take those tablets anymore. 754 00:53:40,291 --> 00:53:41,416 Warn him about it. 755 00:53:41,958 --> 00:53:43,791 Doctor, I can't live without it. 756 00:53:44,000 --> 00:53:47,125 No, a different tablet has been prescribed. 757 00:53:47,208 --> 00:53:48,416 -Sir? -Yes. 758 00:53:59,958 --> 00:54:01,000 Hey! 759 00:54:02,541 --> 00:54:04,333 You drew this dollar design, right? 760 00:54:06,666 --> 00:54:08,000 Yes, sir. 761 00:54:08,458 --> 00:54:09,791 I was randomly drawing it. 762 00:54:10,250 --> 00:54:12,125 You showed me a picture this evening. 763 00:54:12,916 --> 00:54:14,750 It was in my memory. So, I drew it. 764 00:54:18,583 --> 00:54:19,583 Smart! 765 00:54:20,208 --> 00:54:22,916 So, you didn't sketch this on the car? 766 00:54:23,000 --> 00:54:23,916 Not at all. 767 00:54:24,041 --> 00:54:25,041 Leave me, please. 768 00:54:25,583 --> 00:54:27,125 I didn't sketch a dollar chain anywhere. 769 00:54:35,916 --> 00:54:37,125 Hey! 770 00:54:38,750 --> 00:54:40,458 I called this a dollar design. 771 00:54:40,916 --> 00:54:42,416 Why did you call it a dollar chain? 772 00:54:44,750 --> 00:54:45,875 Chain?! 773 00:54:47,958 --> 00:54:49,916 No one ever called this a chain. 774 00:54:49,958 --> 00:54:51,250 Chain… 775 00:54:52,333 --> 00:54:53,416 Did I say "chain"? 776 00:54:54,833 --> 00:54:55,791 -Sruthi. -Sir? 777 00:54:55,875 --> 00:54:58,166 Register a case. Arrest him and bring him in. 778 00:54:58,208 --> 00:54:59,958 -Sir, sir. Hold on. -Hey! 779 00:55:00,083 --> 00:55:02,375 -Please don't arrest me, sir. -How dare you hit me? 780 00:55:02,416 --> 00:55:03,541 Please, sir. Hold on. 781 00:55:03,625 --> 00:55:05,333 I beg you. Please don't file a case. 782 00:55:05,416 --> 00:55:07,750 -Wait. -I admit it, sir. I drew that. 783 00:55:08,750 --> 00:55:12,041 I sketched it while waiting after dropping off a customer. 784 00:55:12,375 --> 00:55:13,541 I hid it in fear, sir. 785 00:55:13,708 --> 00:55:17,250 I don’t know why, but I’ve been drawing it everywhere lately. 786 00:55:17,583 --> 00:55:19,541 I really am clueless, sir. Believe me. Please. 787 00:55:19,583 --> 00:55:21,416 Take him to the station and inquire in our way. 788 00:55:21,458 --> 00:55:22,541 -Sir, sir… -I don't care if he dies. 789 00:55:22,583 --> 00:55:24,833 Sir, I’m all my sister has. It’s just the two of us. 790 00:55:25,333 --> 00:55:26,625 You can check my phone. 791 00:55:26,791 --> 00:55:28,541 She would've called at least 10 times. 792 00:55:28,750 --> 00:55:30,541 -[phone rings] -Sir, Akhila. 793 00:55:30,625 --> 00:55:32,625 I didn't even inform her, sir. She must be worried. 794 00:55:32,833 --> 00:55:35,458 Put my phone on loudspeaker. You can see for yourself. 795 00:55:37,250 --> 00:55:38,083 Go on. 796 00:55:40,833 --> 00:55:43,083 Arivu, where are you? Why aren't you answering calls? 797 00:55:43,291 --> 00:55:44,208 Sorry, Akhila. 798 00:55:44,333 --> 00:55:47,666 I got caught by the police after a ride. 799 00:55:47,791 --> 00:55:49,125 -That's why… -So? You won't answer my call? 800 00:55:49,458 --> 00:55:51,375 Some girl was kidnapped and murdered last week. 801 00:55:51,458 --> 00:55:53,250 And you don't care the least bit about me. 802 00:55:53,500 --> 00:55:54,583 Sorry, dear. 803 00:55:54,625 --> 00:55:58,166 -I understand-- -You'll realize when I don't answer your calls. 804 00:55:58,750 --> 00:56:00,000 You better come home soon. 805 00:56:00,125 --> 00:56:02,000 If not, I'll move into a hostel. 806 00:56:02,958 --> 00:56:05,041 Why is she threatening you? 807 00:56:05,125 --> 00:56:06,750 Is she older or younger than you? 808 00:56:06,791 --> 00:56:08,500 She's everything to me, sir. 809 00:56:08,541 --> 00:56:09,375 Please leave me, sir. 810 00:56:09,500 --> 00:56:12,666 If a case gets registered, I won't get a government job. 811 00:56:12,708 --> 00:56:13,666 It'll ruin my future. 812 00:56:13,708 --> 00:56:15,666 Then speak up and say where you saw the chain. 813 00:56:16,541 --> 00:56:18,750 Ah… I remember that chain… 814 00:56:19,041 --> 00:56:20,583 But I can't say for sure. 815 00:56:22,750 --> 00:56:25,541 Give me one chance and take me to my swimming pool. 816 00:56:25,791 --> 00:56:28,083 I’ll try to recall where I saw the chain. 817 00:56:28,541 --> 00:56:30,416 Why? Is that where you saw the chain? 818 00:56:30,458 --> 00:56:33,208 Madam, he's just trying to escape. 819 00:56:33,458 --> 00:56:34,750 We should be careful-- 820 00:56:35,000 --> 00:56:36,208 Sir--? 821 00:56:36,291 --> 00:56:38,083 Why are you cuffing me? 822 00:56:38,541 --> 00:56:40,833 -Go to his swimming academy. -Okay, sir. 823 00:56:41,958 --> 00:56:42,916 Get up. 824 00:56:45,583 --> 00:56:47,083 -Tell me. -Sir… 825 00:56:47,500 --> 00:56:52,166 -I'm at the Kilpauk Mental hospital. -No, come to the location I'm sharing now. 826 00:56:52,250 --> 00:56:53,166 Sir?! 827 00:56:54,166 --> 00:56:55,791 He's driving me insane. 828 00:57:08,875 --> 00:57:11,291 -Why are you hiding? -I don't want my coach to find out. 829 00:57:13,500 --> 00:57:14,541 Uncuff me, sir. 830 00:57:14,750 --> 00:57:16,291 -I'll check and let you know. -Why? 831 00:57:16,500 --> 00:57:17,583 So you can escape? 832 00:57:18,541 --> 00:57:19,791 You wouldn't understand. 833 00:57:20,333 --> 00:57:22,750 Hey! Sir… Where are you going? 834 00:57:22,833 --> 00:57:24,375 -Sir. -He won't get far. 835 00:57:24,916 --> 00:57:25,958 Let's wait. 836 00:57:27,625 --> 00:57:30,041 Hey, where are you taking me? 837 00:57:30,958 --> 00:57:32,333 Tell me. 838 00:57:33,208 --> 00:57:35,958 I'm asking, and you brought me here? 839 00:57:41,416 --> 00:57:43,250 Do you know how to swim? I'm going to jump. 840 00:57:43,416 --> 00:57:44,750 Jump?! 841 00:57:47,708 --> 00:57:50,041 Sir, he's going to jump. 842 00:57:50,166 --> 00:57:52,875 I don't know how to swim. What do we do now? 843 00:57:53,833 --> 00:57:54,791 Uncuff him. 844 00:57:57,666 --> 00:58:00,166 Oh my! You killer! 845 00:58:00,333 --> 00:58:02,375 Thank God! 846 00:58:40,583 --> 00:58:41,791 Who jumped, madam? 847 00:58:42,000 --> 00:58:43,000 Tamizharivu. 848 00:58:43,458 --> 00:58:46,541 I wonder what he did. The police have been coming here since morning. 849 00:58:46,583 --> 00:58:48,500 Camera's not working. You'll take care of it, right? 850 00:58:48,541 --> 00:58:49,458 Okay. You get going. 851 00:58:50,041 --> 00:58:52,250 Aravind, pull up the dive-pool camera. 852 00:59:02,458 --> 00:59:03,541 What's he doing in there? 853 00:59:03,958 --> 00:59:05,166 He does this often, sir. 854 00:59:05,625 --> 00:59:10,500 He won't swim. He can stay like this for half an hour. 855 00:59:10,583 --> 00:59:12,291 He’ll just say it’s some breathing exercise. 856 00:59:12,333 --> 00:59:14,500 But it really scares us. 857 00:59:14,791 --> 00:59:17,375 Coach already warned him. He never listens. 858 00:59:17,625 --> 00:59:19,125 Who trained him? 859 00:59:19,375 --> 00:59:20,750 Sir, he's from the countryside. 860 00:59:20,791 --> 00:59:23,125 He learned swimming from his dad in a well. 861 00:59:23,458 --> 00:59:24,625 But there's one thing. 862 00:59:24,708 --> 00:59:27,791 No one can match his stamina. 863 00:59:28,208 --> 00:59:30,875 His performance has be down the last six months. 864 00:59:31,291 --> 00:59:32,750 [phone rings] 865 00:59:32,916 --> 00:59:35,958 -Hello? -I'm at the location you shared, sir. 866 00:59:36,000 --> 00:59:37,250 Where are you now? 867 00:59:37,333 --> 00:59:38,333 Right behind you. 868 00:59:38,375 --> 00:59:39,333 Behind me?! 869 00:59:41,041 --> 00:59:42,666 -Here you go, sir. -What's this? 870 00:59:42,750 --> 00:59:43,750 Pendrive, sir. 871 00:59:43,875 --> 00:59:46,208 It contains the CCTV footage you asked for. 872 00:59:46,291 --> 00:59:47,291 Oh! 873 00:59:48,541 --> 00:59:52,333 Sir, we've received another footage from Karpagam street. 874 00:59:55,791 --> 00:59:57,208 Keep watching Arivu. 875 00:59:59,375 --> 01:00:00,958 Play this, please. 876 01:00:01,041 --> 01:00:02,166 Sure. 877 01:00:04,875 --> 01:00:06,625 -You can see on this. -Okay. 878 01:00:09,125 --> 01:00:10,208 Forward it. 879 01:00:11,083 --> 01:00:12,416 Keep forwarding. 880 01:00:16,041 --> 01:00:18,000 It looks like the same clip, sir. 881 01:00:25,041 --> 01:00:26,458 Sir, I saw where I saw the chain. 882 01:00:27,625 --> 01:00:28,958 Saw it?! 883 01:00:30,416 --> 01:00:31,458 Tell me. 884 01:00:32,041 --> 01:00:33,000 What did you see? 885 01:00:33,250 --> 01:00:34,250 And where? 886 01:01:45,291 --> 01:01:47,416 I saw that chain through the water’s reflection. 887 01:01:48,916 --> 01:01:50,041 Through the water's reflection?! 888 01:02:00,875 --> 01:02:02,000 Play the footage. 889 01:02:12,166 --> 01:02:13,083 Stop, stop. 890 01:02:14,125 --> 01:02:15,125 Rewind it. 891 01:02:18,416 --> 01:02:19,333 Play it. 892 01:02:25,083 --> 01:02:26,500 Zoom in and loop it. 893 01:02:37,208 --> 01:02:40,958 Sir, someone's caught redhanded. 894 01:02:45,583 --> 01:02:47,875 Sir, if I don't go home now, things will get worse. 895 01:02:48,083 --> 01:02:49,083 Can I go? 896 01:02:53,666 --> 01:02:54,625 Yes. 897 01:03:09,666 --> 01:03:11,166 How did he tell so accurately? 898 01:03:11,250 --> 01:03:13,125 As if he actually saw it happen. 899 01:03:13,708 --> 01:03:18,666 Had he come this way to jog, we’d have had a sketch of the killer. 900 01:03:19,166 --> 01:03:20,083 Sure. 901 01:03:20,791 --> 01:03:22,125 You can still try now. 902 01:03:22,875 --> 01:03:25,875 Sir… that's something he didn't see. 903 01:03:27,166 --> 01:03:30,041 Feels unreal that Arivu saw the dollar chain here. 904 01:03:30,833 --> 01:03:31,958 It's just his imagination. 905 01:03:33,333 --> 01:03:37,125 But there's something connecting his imagination to reality. 906 01:03:41,500 --> 01:03:46,875 Before mirrors were invented, people saw themselves in water. 907 01:03:47,041 --> 01:03:49,625 This isn't ordinary water. It’s the Earth’s blood. 908 01:03:50,125 --> 01:03:53,000 This water holds all the world's secrets. 909 01:04:45,958 --> 01:04:48,833 Sir, the killer’s car took an unusual route all the way to Navalur. 910 01:04:49,125 --> 01:04:52,500 CCTV footage from the Velachery area shows traces of the car, sir. 911 01:04:52,583 --> 01:04:54,083 Good. Let them track it. 912 01:04:54,500 --> 01:04:55,416 Share it with me. 913 01:04:55,541 --> 01:04:56,708 - I'll send it right away, sir. - Okay. 914 01:05:07,125 --> 01:05:08,083 Sir! 915 01:05:08,500 --> 01:05:10,083 He fixed a bell inside another bell. 916 01:05:15,375 --> 01:05:16,416 Tamilarivu? 917 01:05:17,041 --> 01:05:17,958 He's my brother, sir. 918 01:05:18,083 --> 01:05:19,250 Can you call your brother? 919 01:05:20,333 --> 01:05:21,583 He's tired and asleep. 920 01:05:22,041 --> 01:05:23,333 I'll try to wake him up. 921 01:05:24,708 --> 01:05:26,166 Please come in, sir. Come in. 922 01:05:30,333 --> 01:05:32,833 Bro, wake up. Someone's here asking for you. 923 01:05:33,208 --> 01:05:35,000 Police have come. Get up! 924 01:05:35,208 --> 01:05:36,125 Sir! 925 01:05:36,375 --> 01:05:38,833 - You've got the wrong person, sir! - What are you talking about? 926 01:05:39,750 --> 01:05:41,791 You've got the wrong person, sir. 927 01:05:43,250 --> 01:05:47,166 Sir, he came in drenched last night, took some tablets, and fell asleep. 928 01:05:47,375 --> 01:05:48,333 He’s not able to wake up, sir. 929 01:05:48,541 --> 01:05:50,500 When he wakes up, ask him to meet Sir at the station. 930 01:05:50,625 --> 01:05:52,291 Why, sir? Is something wrong? 931 01:05:52,583 --> 01:05:53,500 Nothing like that. 932 01:05:54,125 --> 01:05:57,250 Something he started hasn't been completed yet. That's all. 933 01:05:57,416 --> 01:05:59,000 Is my brother doing okay? 934 01:05:59,250 --> 01:06:01,041 Yes, yes. Very impressive. 935 01:06:02,208 --> 01:06:04,833 He's finally taken up a proper job after a long time. 936 01:06:05,541 --> 01:06:09,166 I'd be happy if he got a government job, just like Mom always wished. 937 01:06:09,583 --> 01:06:12,041 Sir's impressed, right? Then he'll definitely get one! 938 01:06:15,250 --> 01:06:17,416 - Who are they? - Mom and Dad. 939 01:06:17,833 --> 01:06:18,791 My brother sketched it. 940 01:06:19,166 --> 01:06:22,291 Oh! Dad was Hindu, and Mom was Christian? 941 01:06:22,541 --> 01:06:23,458 Yes, sir! 942 01:06:23,625 --> 01:06:26,458 At first, both of them worshipped Lord Murugan. 943 01:06:26,916 --> 01:06:28,416 Dad’s a devotee of the Siddhars. 944 01:06:28,916 --> 01:06:31,875 What is all this? I can't make sense of any of it! 945 01:06:32,166 --> 01:06:33,416 Sir! Sir! Sir! 946 01:06:34,166 --> 01:06:36,333 Sir, you shouldn't be wearing shoes when you touch these, sir. 947 01:06:36,458 --> 01:06:37,708 My brother’d kill me. 948 01:06:39,541 --> 01:06:43,458 These manuscripts are 700-800 years old, preserved by my father. 949 01:06:43,958 --> 01:06:47,750 Dad would do Nadi astrology readings for top political leaders. 950 01:06:47,875 --> 01:06:48,791 Mom told us about it. 951 01:06:50,208 --> 01:06:53,958 After Dad passed away, we moved to Chennai. 952 01:06:55,125 --> 01:06:58,583 This house is the only memory we have of her. 953 01:07:00,500 --> 01:07:02,041 Do you read all of this? 954 01:07:02,666 --> 01:07:05,416 No, sir. I don’t really understand any of it. 955 01:07:06,416 --> 01:07:10,000 But my brother reads all of this with great interest. 956 01:07:10,208 --> 01:07:11,916 He even sings the Siddhar songs from it. 957 01:07:12,666 --> 01:07:16,458 [chanting Siddhar song] 958 01:07:19,291 --> 01:07:21,458 So… who is this “Sir”? 959 01:07:22,458 --> 01:07:24,375 Oh God! How did he get in here? 960 01:07:24,708 --> 01:07:26,333 You greet everyone who visits the house? 961 01:07:28,958 --> 01:07:30,916 His name's Velu too, sir. 962 01:07:31,166 --> 01:07:33,083 My brother brought him from the temple and is raising him. 963 01:07:35,083 --> 01:07:37,416 You two sit here. I'll go put him back. 964 01:07:54,041 --> 01:07:56,000 Sir, shall I make some tea? 965 01:07:56,333 --> 01:07:58,916 -No, it's fine. - Two cups with jaggery. 966 01:07:59,625 --> 01:08:01,000 Jaggery... Got it! 967 01:08:01,958 --> 01:08:04,333 Arivu, they're here to see you. Go talk to them. 968 01:08:07,833 --> 01:08:09,500 What now, sir? Another round of investigations? 969 01:08:10,500 --> 01:08:12,541 Not an investigation, just need your help. 970 01:08:12,625 --> 01:08:13,666 Please, leave me alone. 971 01:08:14,083 --> 01:08:16,166 I have selections in two days. I need to practice. 972 01:08:16,333 --> 01:08:19,791 Arivu! Sir's being really patient with you! 973 01:08:20,083 --> 01:08:22,250 When it suits you, you're patient. When it doesn't, you start torturing me. 974 01:08:22,375 --> 01:08:24,291 Hey! Watch your tone. 975 01:08:24,416 --> 01:08:25,666 No, you watch yours. 976 01:08:25,791 --> 01:08:29,208 You made me relive everything I’ve been trying to move on from for months! 977 01:08:29,416 --> 01:08:32,666 All you care about is catching the killer and earning a medal for it. 978 01:08:32,916 --> 01:08:33,791 You don't care about anyone else. 979 01:08:33,875 --> 01:08:35,625 Would you act the same way if it were your son? 980 01:08:35,875 --> 01:08:37,958 Shut up, you rascal! 981 01:08:39,083 --> 01:08:40,041 What do you even know? 982 01:08:40,750 --> 01:08:44,541 You wouldn't say all this if the crime happened in your own home. 983 01:08:45,291 --> 01:08:46,208 What did you just say? 984 01:08:46,500 --> 01:08:47,708 If I had a son? 985 01:08:48,416 --> 01:08:50,500 I didn’t have a son... I had a daughter. 986 01:08:51,166 --> 01:08:53,125 She's no longer with us. 987 01:08:55,333 --> 01:08:56,250 My Priya... 988 01:08:56,875 --> 01:08:57,833 Same age as your sister. 989 01:08:59,458 --> 01:09:01,291 The last time I saw her wasn't in person... 990 01:09:02,041 --> 01:09:03,666 It was in this video. Take a look. 991 01:09:05,958 --> 01:09:06,875 Look at this, Uncle. 992 01:09:16,333 --> 01:09:18,583 Wait, I'll record the call. 993 01:09:19,000 --> 01:09:21,708 If it turns out to be ragging, I'll finish them off! 994 01:09:22,333 --> 01:09:24,208 - Should I come there, Geetha? - No, Uncle, it’s okay. 995 01:09:24,458 --> 01:09:25,875 She's your daughter, right? She'll handle it. 996 01:09:37,208 --> 01:09:38,333 Hey! You, leave now. 997 01:09:42,875 --> 01:09:43,833 - Bharathi. - Sir! 998 01:09:44,250 --> 01:09:45,666 Get in touch with the C1 Station immediately. 999 01:09:46,041 --> 01:09:47,458 And send officers to Lokhande College. 1000 01:09:47,708 --> 01:09:48,625 Sure, sir. 1001 01:09:48,708 --> 01:09:51,333 Oh, you're a psychology student? 1002 01:09:52,333 --> 01:09:53,875 Then let me give you a little test. 1003 01:09:54,666 --> 01:09:57,416 If I say, “I love you,” how would you respond? 1004 01:09:59,916 --> 01:10:02,166 Why so quiet? Tell me, Junior! 1005 01:10:02,708 --> 01:10:06,375 If I say, “I love you,” how would you respond? 1006 01:10:07,375 --> 01:10:09,333 If you say “yes,” I'll propose right now. 1007 01:10:09,875 --> 01:10:11,500 If you say “no,” I'll propose tomorrow. 1008 01:10:11,666 --> 01:10:12,708 Then I’ll keep proposing... 1009 01:10:12,958 --> 01:10:14,083 until you say “yes.” 1010 01:10:14,500 --> 01:10:15,416 Tell me. 1011 01:10:16,125 --> 01:10:20,083 If I say “I love you,” how will you respond? 1012 01:10:20,333 --> 01:10:21,250 No, Senior... 1013 01:10:21,625 --> 01:10:23,083 If I say “yes” to you now.., 1014 01:10:23,500 --> 01:10:25,333 won’t your girlfriend have a problem? 1015 01:10:26,250 --> 01:10:27,166 That's what I'm wondering too. 1016 01:10:27,333 --> 01:10:28,416 What? Her? 1017 01:10:28,916 --> 01:10:30,541 Does she even look like a girl? 1018 01:10:31,250 --> 01:10:33,333 How do we look together to you? 1019 01:10:34,000 --> 01:10:36,208 This is 100 percent "Sadiq," sir! 1020 01:10:36,958 --> 01:10:39,083 Amir Sir handled his case two years ago. 1021 01:10:40,166 --> 01:10:41,916 There’s no chemistry between us. 1022 01:10:42,750 --> 01:10:43,666 Just look at the frame! 1023 01:10:45,333 --> 01:10:46,750 Don’t we look like we’re made for each other? 1024 01:10:48,333 --> 01:10:49,291 Senior... 1025 01:10:49,500 --> 01:10:50,458 In my life... 1026 01:10:51,000 --> 01:10:52,291 before making big decisions... 1027 01:10:52,458 --> 01:10:53,583 I discuss it with my dad. 1028 01:10:53,750 --> 01:10:54,666 Is that okay with you? 1029 01:10:55,208 --> 01:10:56,166 Ask him right now, Junior! 1030 01:10:59,083 --> 01:11:00,000 Geetha! 1031 01:11:05,416 --> 01:11:07,333 Take a look at this frame, Senior! 1032 01:11:08,083 --> 01:11:09,625 Dad, should I say “yes” to him? 1033 01:11:10,000 --> 01:11:12,916 Hold on, dear. Shouldn’t we check the groom’s horoscope first? 1034 01:11:13,791 --> 01:11:17,250 Sadiq! He’s the encounter case that’s been pending for two years! 1035 01:11:18,375 --> 01:11:21,375 You think shaving your beard and getting a tattoo makes you Sunil? 1036 01:11:22,083 --> 01:11:23,000 Your tricks are out of date! 1037 01:11:23,375 --> 01:11:27,708 Priya, if you say “yes,” I’ll file a ragging complaint right now. 1038 01:11:28,750 --> 01:11:31,791 If it’s a “no,” I’ll finish him in an encounter tomorrow. 1039 01:11:32,125 --> 01:11:33,083 Sunil, the cops are here. 1040 01:11:33,250 --> 01:11:35,375 - Hey, run! - Let's get out of here! 1041 01:11:37,166 --> 01:11:38,125 Be careful, Priya. 1042 01:11:38,666 --> 01:11:39,875 He's not even a student. 1043 01:11:40,416 --> 01:11:41,541 Just a drug dealer. 1044 01:11:42,541 --> 01:11:44,250 Why should I worry when you're with me, Dad? 1045 01:11:47,166 --> 01:11:48,166 Next morning... 1046 01:11:48,916 --> 01:11:50,833 in a dumpster behind her college... 1047 01:12:20,416 --> 01:12:21,333 Priya! 1048 01:12:28,458 --> 01:12:29,583 She was burned like trash. 1049 01:12:30,416 --> 01:12:31,375 Who did it, sir? 1050 01:12:34,125 --> 01:12:35,708 The injection the killer used. 1051 01:12:35,875 --> 01:12:38,833 It contained a toxic mix of coccaine and melanotan. 1052 01:12:39,041 --> 01:12:41,541 We believe it was prepared in their college lab. 1053 01:12:43,750 --> 01:12:44,750 Did you find out who was responsible? 1054 01:12:45,458 --> 01:12:46,375 Sometimes... 1055 01:12:47,166 --> 01:12:48,541 to remove a poisonous plant, 1056 01:12:50,000 --> 01:12:51,750 you have to destroy the whole garden. 1057 01:12:52,333 --> 01:12:53,750 Hey, want a shot? 1058 01:12:53,916 --> 01:12:54,875 I'll give you one. 1059 01:13:05,500 --> 01:13:08,625 So, we carried out seven encounter operations. 1060 01:13:09,208 --> 01:13:11,291 I shut down Sunil's entire drug ring. 1061 01:13:11,791 --> 01:13:13,208 But he slipped away. 1062 01:13:27,625 --> 01:13:29,333 Idiot, you should’ve injected into C3. 1063 01:13:37,958 --> 01:13:38,958 After Priya passed away, 1064 01:13:39,666 --> 01:13:40,833 I felt dead, too. 1065 01:13:41,291 --> 01:13:43,041 Just like how my daughter's life was ruined... 1066 01:13:43,625 --> 01:13:45,166 I saw another girl on the news suffer the same fate. 1067 01:13:45,458 --> 01:13:46,666 I couldn’t just sit back. 1068 01:13:47,208 --> 01:13:48,875 I'm not after any medals, Arivu. 1069 01:13:49,083 --> 01:13:50,291 No more girls should have to die. 1070 01:13:50,375 --> 01:13:52,166 We have to get him before it happens. 1071 01:13:54,250 --> 01:13:56,041 Sorry, sir. I misunderstood. 1072 01:13:56,458 --> 01:13:57,416 How can I help? 1073 01:13:58,916 --> 01:14:01,750 Arivu, the information we found while investigating you... 1074 01:14:01,916 --> 01:14:03,708 …was our first real clue. 1075 01:14:04,708 --> 01:14:06,875 The dollar and the killer’s gloves. 1076 01:14:07,708 --> 01:14:11,500 If you remember anything else related to those, that's enough. 1077 01:14:12,291 --> 01:14:13,583 Okay, sir. I'll try. 1078 01:14:14,083 --> 01:14:16,500 Like yesterday, come after the coaching ends. 1079 01:14:16,750 --> 01:14:17,916 I’ll try once the coaching ends. 1080 01:14:19,291 --> 01:14:21,708 No, no, that’s too risky. 1081 01:14:22,208 --> 01:14:23,125 Not at your place. 1082 01:14:24,166 --> 01:14:25,125 I'll tell you tomorrow. 1083 01:14:25,416 --> 01:14:26,333 Come to my place. 1084 01:14:26,875 --> 01:14:27,791 Okay, sir. 1085 01:14:30,000 --> 01:14:31,125 Sir, tea? 1086 01:14:31,541 --> 01:14:32,541 It's okay, dear. 1087 01:14:33,125 --> 01:14:35,333 - I’ll have it next time. - Sir! 1088 01:14:40,125 --> 01:14:41,083 This tea's excellent. 1089 01:14:56,916 --> 01:14:57,875 What are you doing here, Velu? 1090 01:15:06,416 --> 01:15:07,666 It's been at least ten years, hasn't it? 1091 01:15:07,916 --> 01:15:08,875 Yeah, yeah, definitely. 1092 01:15:08,958 --> 01:15:09,875 Divakar. 1093 01:15:10,291 --> 01:15:11,250 This is Tamilarivu. 1094 01:15:11,833 --> 01:15:12,791 - Hello, Tamilarivu. - Hello, Sir. 1095 01:15:13,541 --> 01:15:14,458 -Shall we? -Yeah. 1096 01:15:14,791 --> 01:15:15,708 Please, come. 1097 01:15:16,958 --> 01:15:17,916 - Tamilarivu. - Sir. 1098 01:15:18,041 --> 01:15:19,291 Dhruv's told me a lot about you. 1099 01:15:19,666 --> 01:15:21,708 How long can you hold your breath underwater? 1100 01:15:22,041 --> 01:15:24,791 As far as I’ve tested, I can hold it for six to seven minutes. 1101 01:15:24,833 --> 01:15:27,166 That's good. But remember, this is seawater. 1102 01:15:27,291 --> 01:15:29,041 - Okay. - The density's higher. 1103 01:15:29,375 --> 01:15:30,791 So, he would need some support. 1104 01:15:31,583 --> 01:15:32,791 - Okay. - Let's go. 1105 01:15:33,333 --> 01:15:34,708 Tamil doesn’t seem like a fresher. 1106 01:15:35,083 --> 01:15:36,208 Just keeping an eye on him should do. 1107 01:15:36,458 --> 01:15:38,000 - Yes, sir. - Let him move around freely. 1108 01:15:38,791 --> 01:15:40,666 Get him a wetsuit. 1109 01:15:41,875 --> 01:15:43,166 - Take care of him. - Okay, sir. 1110 01:15:46,083 --> 01:15:47,000 Marine training... 1111 01:15:47,333 --> 01:15:48,875 If my parents were still alive... 1112 01:15:49,500 --> 01:15:51,083 I would've studied here. 1113 01:15:51,500 --> 01:15:52,750 I'd have spent my life in this sea. 1114 01:15:54,375 --> 01:15:56,750 Just like your mom wished, there's only one government department... 1115 01:15:57,458 --> 01:15:59,291 …that can truly make use of your skills. 1116 01:16:00,791 --> 01:16:01,750 The Police Department. 1117 01:16:02,666 --> 01:16:05,666 I'm giving you the advice your dad would've given you if he were alive. 1118 01:16:06,833 --> 01:16:09,458 Don't prepare for TNPSC. Aim for UPSC. 1119 01:16:09,791 --> 01:16:11,708 Crack the exam this September. 1120 01:16:11,916 --> 01:16:12,875 I'll guide you after that. 1121 01:16:14,625 --> 01:16:16,833 What more do you need? Sir gave you his word. 1122 01:16:16,916 --> 01:16:18,333 It's a once-in-a-lifetime opportunity. 1123 01:16:29,125 --> 01:16:30,291 - What's this? - A pulse reader. 1124 01:16:30,458 --> 01:16:31,375 Just for safety. 1125 01:16:31,666 --> 01:16:33,875 Newbies can sometimes feel pressured. 1126 01:16:37,666 --> 01:16:38,625 Shall we? 1127 01:16:41,500 --> 01:16:42,458 Go. 1128 01:16:51,125 --> 01:16:52,333 Nagaraj, check him. 1129 01:16:52,791 --> 01:16:53,708 Yes, sir. 1130 01:20:09,708 --> 01:20:10,625 Sir, let's stop. 1131 01:20:11,166 --> 01:20:13,125 Arivu is pushing beyond his limits. 1132 01:20:24,000 --> 01:20:25,333 Sir, he’s refusing backup. 1133 01:20:26,666 --> 01:20:27,625 Then leave. 1134 01:21:23,375 --> 01:21:24,291 Sir. 1135 01:21:25,708 --> 01:21:26,625 Get him out of there. 1136 01:21:42,041 --> 01:21:44,208 He’s taking advantage because we’re listening to him. 1137 01:21:44,875 --> 01:21:45,791 He's just hallucinating. 1138 01:21:46,541 --> 01:21:47,458 - Arun. - Sir! 1139 01:21:48,000 --> 01:21:50,416 Is at least one piece of information matching this recorder? 1140 01:21:51,041 --> 01:21:53,708 Not just one, sir— everything matches. 1141 01:21:53,833 --> 01:21:55,875 Starting from Karpagam Nagar Slum at 10:30, 1142 01:21:56,125 --> 01:21:58,458 the car crossed Alandur subway at 11:20, sir. 1143 01:21:58,750 --> 01:22:00,791 From there, it went over the Thoraipakkam Bridge, 1144 01:22:01,000 --> 01:22:03,958 passed through the inner streets of OMR Link Road and entered "Mettu Theru". 1145 01:22:04,208 --> 01:22:07,291 At about 2:30, the car re-entered via Thoraipakkam Bridge, sir. 1146 01:22:07,875 --> 01:22:08,833 And just like the boy said... 1147 01:22:09,208 --> 01:22:12,500 the car’s last visual is from the CCTV at Mother's World showroom in Kovilambakkam. 1148 01:22:16,375 --> 01:22:17,875 How's this possible, sir? It all matches perfectly! 1149 01:22:18,708 --> 01:22:20,083 Like I told you earlier... 1150 01:22:20,583 --> 01:22:21,791 what Tamilarivu has is... 1151 01:22:22,208 --> 01:22:23,500 a rare phenomenon. 1152 01:22:23,958 --> 01:22:27,458 There are few unbelievable parapsychological cases like this around the world. 1153 01:22:27,958 --> 01:22:31,833 If I'm right, back in 1970, Dorothy Allison... 1154 01:22:32,458 --> 01:22:34,541 She was an American psychic detective. 1155 01:22:34,833 --> 01:22:38,166 She helped solve some of the most mysterious cases. 1156 01:22:38,625 --> 01:22:40,916 Even in crimes she didn’t witness herself, 1157 01:22:41,208 --> 01:22:43,208 she’d visit the scene. 1158 01:22:43,375 --> 01:22:44,625 She'll see it through her inner vision 1159 01:22:45,375 --> 01:22:47,791 and provide clues about the murder. 1160 01:23:06,625 --> 01:23:13,682 [Siddhar recites] 1161 01:23:14,541 --> 01:23:19,208 Dad, can I be like that bird and see the world from above? 1162 01:23:19,750 --> 01:23:20,916 Of course, you can. 1163 01:23:21,250 --> 01:23:22,333 But not in this body. 1164 01:23:22,791 --> 01:23:23,708 With your astral body. 1165 01:23:24,000 --> 01:23:25,958 Kalinga Siddhar and Bhogar 1166 01:23:26,625 --> 01:23:28,875 have traveled from Kanja Malai to the Chinese Peaks 1167 01:23:29,208 --> 01:23:32,750 many times, using their astral bodies. 1168 01:23:33,333 --> 01:23:35,416 Where do I find this astral body? 1169 01:23:36,291 --> 01:23:38,000 You must look within yourself. 1170 01:23:39,875 --> 01:23:41,291 But how will I see it? 1171 01:23:41,625 --> 01:23:44,208 Before humans invented mirrors... 1172 01:23:44,750 --> 01:23:47,166 water showed them their reflection. 1173 01:23:47,625 --> 01:23:50,500 It can reflect what's inside us, too. 1174 01:23:50,750 --> 01:23:53,291 The Siddhars built this well for a reason. 1175 01:23:53,541 --> 01:23:56,541 Only those chosen by them can feel their astral bodies. 1176 01:23:57,208 --> 01:24:00,166 Water holds all the secrets of the universe. 1177 01:24:01,791 --> 01:24:03,708 Are you okay? Why are you sweating so much? 1178 01:24:08,041 --> 01:24:10,625 Sir, Mother World Store is here. 1179 01:24:12,500 --> 01:24:14,458 The killer must be hiding in one of these houses. 1180 01:24:15,375 --> 01:24:18,666 How are we going to find the right house in such a large area? 1181 01:24:19,208 --> 01:24:22,500 - Your brain works best after tea, right? - Exactly, sir. 1182 01:24:24,500 --> 01:24:25,458 Sir, here's your tea. 1183 01:24:26,291 --> 01:24:27,416 Master, two cups of tea. 1184 01:24:29,875 --> 01:24:30,791 Ugh, what a stench! 1185 01:24:30,958 --> 01:24:33,708 He couldn't bear the stench even for a second while passing, it seems! 1186 01:24:33,916 --> 01:24:34,833 Covering his nose! 1187 01:24:34,916 --> 01:24:36,916 If we skip picking up the trash for a day, they’ll notice 1188 01:24:37,041 --> 01:24:37,958 the real stench of this area. 1189 01:24:38,083 --> 01:24:40,875 So, do you know what kind of waste comes from each house? 1190 01:24:41,000 --> 01:24:43,166 Trash! These people are part of the gutter, Sir. 1191 01:24:43,375 --> 01:24:44,375 Not just trash. 1192 01:24:44,458 --> 01:24:47,250 We even know who's living with whom. 1193 01:24:47,458 --> 01:24:49,291 What time do you start collecting trash every day? 1194 01:24:49,458 --> 01:24:52,083 We start at 5:30 a.m., and it goes on till evening, sir. 1195 01:25:00,416 --> 01:25:01,375 I need a small favour. 1196 01:25:02,166 --> 01:25:03,083 Tell me, sir. 1197 01:25:03,250 --> 01:25:06,416 Can you ask your team if anyone has seen an owl in the area? 1198 01:25:07,333 --> 01:25:09,541 Owl? Highly unlikely, sir. 1199 01:25:10,375 --> 01:25:11,583 Even if they have, they wouldn’t say so. 1200 01:25:11,708 --> 01:25:14,791 Just announce a cash reward of two thousand rupees. 1201 01:25:15,083 --> 01:25:16,000 Here you go. 1202 01:25:20,291 --> 01:25:22,041 Why's he pocketing it? 1203 01:25:22,208 --> 01:25:23,125 Everyone! 1204 01:25:23,291 --> 01:25:25,291 Has anyone seen an owl in our area? 1205 01:25:27,250 --> 01:25:29,333 500 for anyone who gives a tip! 1206 01:25:32,916 --> 01:25:34,875 Sir, they're lying just for the prize money! 1207 01:25:35,250 --> 01:25:36,166 You started it... 1208 01:25:36,625 --> 01:25:37,541 ...you deal with it. 1209 01:25:38,416 --> 01:25:39,416 Here you go. 1210 01:25:39,875 --> 01:25:40,791 Here, here. I'll give. 1211 01:25:46,250 --> 01:25:47,125 Sir! 1212 01:25:50,791 --> 01:25:52,125 You want the money, too? 1213 01:25:52,791 --> 01:25:53,708 I didn't see anything, sir. 1214 01:25:53,916 --> 01:25:56,625 But last week, my granddaughter said she heard an owl hooting. 1215 01:25:57,750 --> 01:25:59,041 Which house did you see it in? 1216 01:25:59,958 --> 01:26:01,416 I'm blind, Uncle… 1217 01:26:02,000 --> 01:26:03,625 …but I heard it clearly. 1218 01:26:10,500 --> 01:26:11,416 Where exactly was it? 1219 01:26:12,333 --> 01:26:14,166 In Mullai Nagar,6th Street. 1220 01:26:16,625 --> 01:26:17,583 How many days back? 1221 01:26:18,916 --> 01:26:19,875 Last week. 1222 01:26:20,625 --> 01:26:21,791 Can you take me there? 1223 01:26:22,166 --> 01:26:23,083 Okay. 1224 01:26:25,083 --> 01:26:27,500 Dear, we're almost at the end of the street. 1225 01:26:27,750 --> 01:26:29,708 But we haven’t seen any owls so far. 1226 01:26:30,083 --> 01:26:31,583 Where's the neem tree? 1227 01:26:31,708 --> 01:26:34,625 Every other tree here is a neem tree! 1228 01:26:35,125 --> 01:26:39,208 Old man, if you want the reward, just say so. Don’t make us wander like this! 1229 01:26:39,291 --> 01:26:40,666 - Grandpa! - What is it, dear? 1230 01:26:41,041 --> 01:26:45,375 Didn't you say there were two trees here, hugging each other? 1231 01:26:45,541 --> 01:26:48,166 Yes, the neem tree and the Indian beech tree. 1232 01:26:48,416 --> 01:26:49,333 Right there! 1233 01:26:50,541 --> 01:26:53,000 That’s where I heard the owl hoot, Uncle! 1234 01:27:02,291 --> 01:27:05,291 There was a cross on either side of the gate, sir. 1235 01:27:20,416 --> 01:27:21,333 This is the exact spot, sir. 1236 01:27:21,500 --> 01:27:22,875 Same door, same steps. 1237 01:27:23,166 --> 01:27:24,833 Right after that, I was startled by the owl. 1238 01:27:25,250 --> 01:27:26,791 All right, Arivu. Thank you so much. 1239 01:27:32,875 --> 01:27:34,458 - Call. - Okay, sir. 1240 01:27:37,416 --> 01:27:38,333 Sir. 1241 01:27:38,625 --> 01:27:39,625 - Can you please come? - Sorry, sir! 1242 01:27:39,708 --> 01:27:40,625 We have practice. 1243 01:27:49,041 --> 01:27:50,875 You won’t have any issues with the owner, sir. 1244 01:27:51,250 --> 01:27:53,041 In fact, I’m like the owner of the house. 1245 01:27:53,500 --> 01:27:54,666 You can do whatever you like. 1246 01:27:54,958 --> 01:27:56,500 Even if the police come, just say my name. you’ll be fine. 1247 01:27:56,791 --> 01:27:59,416 -Bro, what's your name? -Who are you, sir? 1248 01:27:59,583 --> 01:28:00,541 Gurkha! 1249 01:28:00,583 --> 01:28:01,958 Who was staying here last week? 1250 01:28:02,125 --> 01:28:04,916 I’ve been renting it out to a North Indian for the past six months, sir. 1251 01:28:05,000 --> 01:28:07,625 Do you have his photo ID? Aadhaar card? Rental agreement? 1252 01:28:07,958 --> 01:28:08,750 About that, sir... 1253 01:28:08,833 --> 01:28:11,291 I asked him multiple times, but he never gave me anything. 1254 01:28:11,541 --> 01:28:12,833 Then why’d you rent it out to him? 1255 01:28:13,250 --> 01:28:15,208 Because the owner’s from Karaikudi. 1256 01:28:15,583 --> 01:28:17,041 I take care of the house. 1257 01:28:17,541 --> 01:28:19,583 Usually, a house with an asbestos roof like this... 1258 01:28:19,708 --> 01:28:21,416 …can only be rented out for two or three thousand, sir. 1259 01:28:21,500 --> 01:28:24,083 He offered ten thousand as rent and ten months’ rent as advance. 1260 01:28:24,166 --> 01:28:26,500 After giving the owner's share, I was left with seven thousand in profit. 1261 01:28:26,791 --> 01:28:28,458 That's not profit; that's a sin. 1262 01:28:28,750 --> 01:28:30,458 You don’t get chances like this very often, sir. 1263 01:28:30,750 --> 01:28:32,125 Have you ever had the chance to visit jail? 1264 01:28:32,291 --> 01:28:33,958 What if he were a terrorist? 1265 01:28:34,208 --> 01:28:36,958 -Terrorist?! Sir, what's he talking about? -Open the door. 1266 01:28:37,583 --> 01:28:39,666 Thought they’d rent it, but they’re raiding it! 1267 01:28:41,875 --> 01:28:42,916 Will you be able to identify him? 1268 01:28:43,500 --> 01:28:45,958 Sir, I saw his face the day he moved in. 1269 01:28:46,250 --> 01:28:47,958 After that, he kept a low profile. 1270 01:28:48,250 --> 01:28:50,541 Even on rent days, he wore a mask, paid quickly and left without a word. 1271 01:28:50,666 --> 01:28:51,625 Come in, sir. 1272 01:28:56,333 --> 01:28:58,541 How many North Indians are living here? 1273 01:28:59,125 --> 01:29:00,375 Maybe two or three, sir. 1274 01:29:00,750 --> 01:29:02,666 But they don't cause any trouble, sir. 1275 01:29:02,750 --> 01:29:03,916 Then why did he vacate the house? 1276 01:29:04,500 --> 01:29:07,125 That's because the ground floor tenant… 1277 01:29:07,291 --> 01:29:09,625 …noticed a woman visiting him at night. 1278 01:29:10,041 --> 01:29:11,875 You know how Bombay guys are 'playful.' 1279 01:29:14,583 --> 01:29:17,000 One day, the ground-floor tenant came upstairs… 1280 01:29:17,208 --> 01:29:19,833 …threatened to call the cops if he didn't move out. 1281 01:29:19,958 --> 01:29:22,250 He moved out the very next day without even informing me. 1282 01:29:42,000 --> 01:29:45,291 Why's the whole house painted black? 1283 01:29:45,500 --> 01:29:48,208 It'll take at least three coats of white paint to cover this, sir. 1284 01:29:48,458 --> 01:29:50,250 Give me his phone number. 1285 01:29:50,625 --> 01:29:51,958 I'll give it to you, but it's not reachable, sir. 1286 01:29:52,333 --> 01:29:53,291 Of course not. 1287 01:29:54,083 --> 01:29:55,000 It's a trap phone. 1288 01:29:56,500 --> 01:29:59,333 Everything he’s said so far is standard technique used by drug dealers. 1289 01:30:00,041 --> 01:30:01,208 Call in the forensics team. 1290 01:30:20,125 --> 01:30:21,291 Bro, have you seen my phone? 1291 01:30:21,916 --> 01:30:23,375 Wait! No, I haven't. 1292 01:30:36,041 --> 01:30:36,958 Akilah! 1293 01:30:38,333 --> 01:30:39,250 Akilah! 1294 01:30:44,583 --> 01:30:45,500 Akilah! 1295 01:30:45,958 --> 01:30:46,875 Akilah! 1296 01:30:59,375 --> 01:31:00,625 -Rithu! -Yes, bro? 1297 01:31:00,875 --> 01:31:02,958 -Did you see Akilah? -Yeah, I did! 1298 01:31:03,125 --> 01:31:04,625 She left in a black car. 1299 01:31:05,708 --> 01:31:06,708 Black car?! 1300 01:31:07,541 --> 01:31:09,416 - With whom? - I don't know, bro. 1301 01:31:09,666 --> 01:31:10,875 I saw it from up here. 1302 01:31:13,708 --> 01:31:15,875 Wait, I’ll video-call her. 1303 01:31:16,250 --> 01:31:17,208 Hey, give me the phone. 1304 01:31:17,583 --> 01:31:18,500 What happened, Arivu? 1305 01:31:19,708 --> 01:31:20,958 Bro, I lost my phone. 1306 01:31:21,541 --> 01:31:22,666 Akila hasn't come home yet. 1307 01:31:23,458 --> 01:31:24,500 Where could she be? 1308 01:31:29,583 --> 01:31:31,083 Arivu, just a minute! 1309 01:31:32,541 --> 01:31:33,750 This is my mom's phone. Keep it. 1310 01:31:33,958 --> 01:31:36,166 I'll get it back tomorrow. You go look for Akila. 1311 01:31:38,083 --> 01:31:39,041 Hello, Madam? 1312 01:31:39,208 --> 01:31:40,166 It's me, Arivu. 1313 01:31:40,333 --> 01:31:41,583 - Tamilarivu. - Tell me, Arivu. 1314 01:31:42,375 --> 01:31:43,500 Didn't expect you to call! 1315 01:31:43,791 --> 01:31:45,958 - Whose number is this? - Madam, I lost my phone! 1316 01:31:46,250 --> 01:31:47,208 This is my neighbour's phone. 1317 01:31:47,625 --> 01:31:49,875 A while ago, my sister left with someone in a car. 1318 01:31:50,375 --> 01:31:52,166 My neighbor's son said it was a black car. 1319 01:31:54,500 --> 01:31:55,791 She hasn't come home yet. 1320 01:31:56,166 --> 01:31:57,583 I tried calling her, but it's unreachable. 1321 01:31:58,000 --> 01:32:00,125 Do any of her friends drive a black car? 1322 01:32:00,458 --> 01:32:01,375 I don't know, ma'am. 1323 01:32:03,291 --> 01:32:04,333 When did you last see her? 1324 01:32:04,750 --> 01:32:07,375 This morning, she was practicing dance on the terrace when I left for swimming. 1325 01:32:07,708 --> 01:32:09,166 What was she wearing? 1326 01:32:10,458 --> 01:32:11,416 A white churidar. 1327 01:32:13,750 --> 01:32:14,750 Oh, no! 1328 01:32:15,250 --> 01:32:16,791 The signal's weak here, Akhila. 1329 01:32:17,291 --> 01:32:20,375 You'll get a better signal near the hostel's main gate. 1330 01:32:20,708 --> 01:32:22,541 I've already been warned enough times! 1331 01:32:23,416 --> 01:32:26,250 If I step out now, I'll get in trouble. 1332 01:32:27,208 --> 01:32:29,416 Oh God! What are you saying, Sharanya? 1333 01:32:29,625 --> 01:32:31,166 Please, help me out. 1334 01:32:31,583 --> 01:32:32,833 Arivu, bro, will be worried. 1335 01:32:36,291 --> 01:32:37,291 Alright, let's do something. 1336 01:32:37,666 --> 01:32:41,375 I’ll tell the warden over the intercom that it’s an emergency call. 1337 01:32:41,916 --> 01:32:42,875 I'll give you my ID card. 1338 01:32:43,333 --> 01:32:46,708 Cover your face with the umbrella and show her my ID card. 1339 01:32:46,833 --> 01:32:48,500 Then step out and try to call. 1340 01:32:49,583 --> 01:32:50,500 But don’t go too far. 1341 01:32:54,208 --> 01:32:56,458 Relax, Arivu. Why are you panicking? 1342 01:32:57,500 --> 01:32:59,458 Did you take the new medicine the doctor prescribed? 1343 01:33:00,333 --> 01:33:01,250 Not yet, Madam. 1344 01:33:01,916 --> 01:33:02,833 Take your medicine first. 1345 01:33:03,416 --> 01:33:05,333 Once she switches her phone on, she'll return your call. 1346 01:33:05,916 --> 01:33:07,958 Don't worry. She's braver than you are. 1347 01:33:21,791 --> 01:33:23,166 Does she have a boyfriend? 1348 01:33:23,750 --> 01:33:25,750 I've met some of her friends. 1349 01:33:26,833 --> 01:33:28,458 But I wouldn’t say a boyfriend. 1350 01:33:29,625 --> 01:33:33,416 She said a guy had been trying to propose to her for two years. 1351 01:33:38,750 --> 01:33:41,708 My sister is short-sighted. 1352 01:33:43,125 --> 01:33:45,541 She wears glasses. 1353 01:34:26,041 --> 01:34:26,958 Hello, Madam! 1354 01:34:27,291 --> 01:34:28,500 When did the first report come in? 1355 01:34:28,708 --> 01:34:30,250 We got a call on 100 at around 4:30. 1356 01:34:30,333 --> 01:34:31,541 Does it match the earlier pattern? 1357 01:34:31,625 --> 01:34:32,666 - Did you see it, Varman? - Yes, sir. 1358 01:34:32,791 --> 01:34:34,000 Unrecognizable, sir. 1359 01:34:34,291 --> 01:34:35,833 We've informed the Forensic Department. 1360 01:34:36,083 --> 01:34:38,625 Did you check for any missing person reports from last night in this area? 1361 01:34:38,750 --> 01:34:40,000 Nothing in the records, sir. 1362 01:34:57,875 --> 01:34:58,791 Dhruv. 1363 01:35:00,583 --> 01:35:01,500 Dhruv... 1364 01:35:03,000 --> 01:35:04,166 Pull yourself together. 1365 01:35:05,250 --> 01:35:06,208 Calm down. 1366 01:35:13,208 --> 01:35:14,125 Where's Akhila? 1367 01:35:14,458 --> 01:35:17,500 -Is she here? -They'll let you know. Come. 1368 01:35:18,416 --> 01:35:20,291 -Come, Arivu. -Why did you call me here, Madam? 1369 01:35:20,375 --> 01:35:23,083 What color was Akhila wearing yesterday? 1370 01:35:24,000 --> 01:35:25,291 A white churidar, Madam. 1371 01:35:34,458 --> 01:35:35,375 Arivu! 1372 01:35:36,083 --> 01:35:37,083 Akhila! 1373 01:35:37,250 --> 01:35:38,208 Akhila! 1374 01:35:38,458 --> 01:35:39,416 Akhila! 1375 01:35:39,708 --> 01:35:41,083 - Akhila! - Why did you bring him here? 1376 01:35:41,583 --> 01:35:43,083 Akhila has been missing since last night, sir. 1377 01:35:45,041 --> 01:35:46,250 The body's already disfigured. 1378 01:35:46,500 --> 01:35:48,166 Get him out before he contaminates the evidence. 1379 01:35:49,000 --> 01:35:49,958 Arivu! 1380 01:35:50,500 --> 01:35:51,416 Arivu, come on! 1381 01:35:55,500 --> 01:35:56,416 Take him out. 1382 01:35:57,916 --> 01:35:58,833 Akhila! 1383 01:35:58,875 --> 01:35:59,791 Akhila! 1384 01:35:59,916 --> 01:36:00,875 - Akhila! - Lift him up! 1385 01:36:03,750 --> 01:36:04,666 Arivu! 1386 01:36:05,250 --> 01:36:06,166 This isn't Akhila! 1387 01:36:06,333 --> 01:36:07,250 This isn't Akhila! 1388 01:36:08,250 --> 01:36:09,208 Akhila doesn’t wear heels. 1389 01:36:09,708 --> 01:36:10,625 This isn't Akhila. 1390 01:36:11,750 --> 01:36:12,666 Akhila doesn’t wear heels. 1391 01:36:12,958 --> 01:36:15,375 This is someone else. Akhila doesn’t wear heels. 1392 01:36:15,958 --> 01:36:16,875 This isn't Akhila. 1393 01:36:18,208 --> 01:36:19,125 This isn't Akhila. 1394 01:36:19,333 --> 01:36:21,750 Okay, okay. Relax. 1395 01:36:22,416 --> 01:36:23,458 - Sir? - Huh! 1396 01:36:24,458 --> 01:36:25,708 Another shocking status update! 1397 01:36:31,416 --> 01:36:34,541 Sir, she's Dr. Shalini, a cosmetology surgeon. 1398 01:36:38,291 --> 01:36:41,083 Just like this, there was a post after the last murder too, sir. 1399 01:36:48,375 --> 01:36:50,583 - Hello, Akhila! - Bro, sorry! I'm back. Where are you? 1400 01:36:50,750 --> 01:36:51,708 I'll be right there. 1401 01:36:51,833 --> 01:36:54,250 Track the IP address from which this photo was uploaded. 1402 01:36:54,333 --> 01:36:55,250 I've never stayed out. 1403 01:36:56,291 --> 01:36:58,125 - He must be really disturbed. - Akhila! 1404 01:36:58,458 --> 01:36:59,375 - Where have you been? - Bro! 1405 01:37:00,083 --> 01:37:01,125 Brother! Brother! 1406 01:37:02,041 --> 01:37:04,083 I'm so sorry. I'm so sorry. 1407 01:37:04,958 --> 01:37:07,583 It was raining yesterday, so I couldn’t practice here. 1408 01:37:08,000 --> 01:37:10,875 Sam dropped me and my friends off at college. 1409 01:37:11,250 --> 01:37:13,333 Practice ran longer than expected. 1410 01:37:13,541 --> 01:37:15,708 I called you right after, but I couldn’t reach you. 1411 01:37:16,208 --> 01:37:17,916 Your phone couldn’t be reached. 1412 01:37:18,000 --> 01:37:21,375 I didn’t know what to do, so I stayed at the college hostel. 1413 01:37:21,916 --> 01:37:24,166 Your phone just became reachable now. What happened? 1414 01:37:24,291 --> 01:37:25,333 - Did you lose it? -Yeah. 1415 01:37:25,375 --> 01:37:27,375 - Are you okay? - Yes, I'm okay! 1416 01:37:27,583 --> 01:37:28,625 I'm sorry, brother. 1417 01:37:29,000 --> 01:37:30,666 Sorry, bro, we couldn’t reach out sooner. 1418 01:37:30,875 --> 01:37:33,041 Thank you so much! Thank you so much! 1419 01:37:34,000 --> 01:37:36,291 Face is disfigured due to an acid attack. 1420 01:37:36,791 --> 01:37:40,250 The body's blackened, just like before. The injection was given in the neck. 1421 01:37:40,333 --> 01:37:41,958 Same spot, same drug. 1422 01:37:42,500 --> 01:37:46,291 Whoever did this must be familiar with medical procedures. 1423 01:37:46,416 --> 01:37:47,500 Every month, a girl is murdered. 1424 01:37:47,625 --> 01:37:48,750 Hello, sir. 1425 01:37:48,916 --> 01:37:50,166 If the cops can't handle it, let the CBI take over. 1426 01:37:50,291 --> 01:37:52,958 It's hard to face anyone. I really feel for the doctor. 1427 01:37:53,583 --> 01:37:56,708 - Yes, sir, I saw it on the news! - I saw it in person. 1428 01:37:57,750 --> 01:37:59,041 I thought it was you and… 1429 01:38:00,958 --> 01:38:03,583 Your brother looks like he’ll die if you’re not there. 1430 01:38:03,958 --> 01:38:05,291 Dying's easy, bro. 1431 01:38:05,375 --> 01:38:09,250 You just choke a bit, feel your chest tighten, and then it’s over. 1432 01:38:09,916 --> 01:38:11,208 But what’s worse than death… 1433 01:38:11,583 --> 01:38:14,416 …is losing the one you live for. 1434 01:38:15,000 --> 01:38:16,708 I'm sorry, brother. 1435 01:38:17,416 --> 01:38:19,958 Now I understand… why Sir is so determined to catch this killer. 1436 01:38:20,375 --> 01:38:22,625 - Don't let him slip away. - Sure! 1437 01:38:23,625 --> 01:38:24,791 Are you okay now? 1438 01:38:26,791 --> 01:38:30,625 Bro, should I try tracking the killer again? 1439 01:38:30,916 --> 01:38:33,125 Don’t do anything without Sir’s knowledge. 1440 01:38:33,583 --> 01:38:36,083 You said you're training for selections, right? Focus on that. 1441 01:38:36,708 --> 01:38:38,958 All right. I’ll get going then. 1442 01:38:41,250 --> 01:38:44,000 Most of Shalini’s clients are celebrities. 1443 01:38:44,208 --> 01:38:47,833 Actors, models, anchors, and some beauticians. 1444 01:38:48,291 --> 01:38:51,666 Can you share the details of clients who visited the doctor regularly in recent days? 1445 01:38:53,083 --> 01:38:54,166 Hi Rajesh! 1446 01:38:54,958 --> 01:38:58,541 Yes, that film director... Rajesh! 1447 01:38:58,625 --> 01:39:00,958 I've seen him visit her often. 1448 01:39:01,083 --> 01:39:03,041 I've seen them talk on the phone, too. 1449 01:39:07,875 --> 01:39:11,000 Brother, why did you let me down? 1450 01:39:16,250 --> 01:39:17,333 Why are you up so early? 1451 01:39:18,291 --> 01:39:19,583 -Do you have your phone? -Yeah. 1452 01:39:19,875 --> 01:39:21,291 Is it charged? -Yes. 1453 01:39:21,791 --> 01:39:24,333 Your selection is tomorrow at 6 a.m. Don't forget. 1454 01:39:24,750 --> 01:39:25,666 Yeah, okay. 1455 01:39:27,875 --> 01:39:30,000 Bro, why are you here at this hour? 1456 01:39:30,416 --> 01:39:31,541 There’s maintenance work going on. 1457 01:39:32,250 --> 01:39:33,541 I'll just practice for half an hour. 1458 01:39:33,916 --> 01:39:35,500 If the coach finds out, I'm dead. 1459 01:39:35,875 --> 01:39:36,791 Did you get his permission? 1460 01:39:41,291 --> 01:39:42,541 Ah! Looks like you did. 1461 01:39:43,416 --> 01:39:45,416 I’ve added chemicals to that one. Use the bigger pool. 1462 01:42:38,791 --> 01:42:40,000 Where'd he go? 1463 01:42:42,333 --> 01:42:43,291 Such a pain in the… 1464 01:42:44,625 --> 01:42:46,166 Arivu! Oh, no! 1465 01:42:46,666 --> 01:42:48,666 Hey, Arumugam, pull him out! 1466 01:43:08,125 --> 01:43:09,625 Sir, what happened to him? 1467 01:43:09,708 --> 01:43:10,708 They took him inside. 1468 01:43:13,541 --> 01:43:15,833 Oh God, What is this procedure? 1469 01:43:25,666 --> 01:43:28,666 Sir, he wanted to try again. 1470 01:43:28,916 --> 01:43:30,916 I asked him not to do it, but… 1471 01:43:33,250 --> 01:43:34,958 - Who's the guardian? - I am. 1472 01:43:35,291 --> 01:43:36,791 He's breathing but unresponsive. 1473 01:43:37,166 --> 01:43:39,458 If he doesn’t regain consciousness within 48 hours, he might slip into a coma. 1474 01:43:42,291 --> 01:43:43,208 Brother! 1475 01:43:50,291 --> 01:43:51,250 Brother! 1476 01:43:52,166 --> 01:43:53,583 Brother! Wake up! 1477 01:43:55,000 --> 01:43:56,375 Brother! Please wake up! 1478 01:43:57,083 --> 01:43:59,958 Please, it’s me, Akhila! 1479 01:44:01,083 --> 01:44:02,708 I can't bear to see you like this. 1480 01:44:03,041 --> 01:44:04,291 Please, look at me! 1481 01:44:04,958 --> 01:44:06,666 You're scaring me! 1482 01:44:07,208 --> 01:44:09,916 Brother, please wake up! 1483 01:44:10,333 --> 01:44:11,875 Wake up! Look at me! 1484 01:44:12,708 --> 01:44:15,125 I can't live without you! 1485 01:44:15,500 --> 01:44:18,208 Oh, God! Please wake up! 1486 01:44:23,333 --> 01:44:26,791 Arivu left his phone and bag behind. I just saw them, please give them to him. 1487 01:44:29,583 --> 01:44:30,541 I'll hand them over. 1488 01:44:38,875 --> 01:44:42,916 Swimming might be good for fitness, but not for life! 1489 01:44:45,333 --> 01:44:48,000 Your selection is tomorrow at 6 a.m. Don’t forget. 1490 01:44:56,208 --> 01:44:57,125 Brother... 1491 01:45:00,041 --> 01:45:00,958 Brother! 1492 01:45:02,125 --> 01:45:03,041 Brother! 1493 01:45:03,833 --> 01:45:04,791 Brother! 1494 01:45:12,458 --> 01:45:14,833 - Guindy Aquatic Complex. - Get in. 1495 01:45:18,416 --> 01:45:22,750 Last call for 50-meter freestyle, men's senior category final. 1496 01:45:27,041 --> 01:45:30,416 Tharun, open category, 50-meter freestyle, Kanyakumari district. 1497 01:45:30,500 --> 01:45:32,875 Rithesh, open category, 50-meter, Chennai district. 1498 01:45:33,875 --> 01:45:36,416 Tamilarivu? Where’s Tamilarivu? 1499 01:45:36,583 --> 01:45:38,916 He won’t show up, ma’am. Useless guy. Go ahead. 1500 01:45:39,000 --> 01:45:39,916 Sir! 1501 01:45:42,625 --> 01:45:45,250 Lane 4: Shiva Lane 5: Siddhant 1502 01:45:45,333 --> 01:45:48,416 Lane 6: Tharun Lane 7: Rithesh 1503 01:45:48,541 --> 01:45:49,916 Lane 8: Tamilarivu 1504 01:46:01,208 --> 01:46:02,125 On your marks. 1505 01:46:06,500 --> 01:46:07,416 Ready! 1506 01:46:40,125 --> 01:46:43,041 First place: Tamilarivu, Chennai District 1507 01:46:43,125 --> 01:46:45,791 27.8 seconds, 50-meter freestyle. 1508 01:46:47,041 --> 01:46:47,875 Superb, Arivu! 1509 01:46:47,916 --> 01:46:51,875 Tharun, Kanyakumari District. 33.2 seconds, 50-meter freestyle. 1510 01:46:51,958 --> 01:46:53,791 - Very good. - Sir, could you come with me? 1511 01:47:25,916 --> 01:47:27,416 This is the picture he's been scribbling on. 1512 01:47:36,958 --> 01:47:38,916 - Karthik? - Sir isn't here. 1513 01:47:39,125 --> 01:47:41,000 -He's gone to Bangalore. And you are? -Police. 1514 01:47:42,000 --> 01:47:43,958 Who's the girl on the Time magazine cover? 1515 01:47:45,000 --> 01:47:46,083 Which edition are you referring to, Sir? 1516 01:47:46,458 --> 01:47:47,375 June 23rd edition. 1517 01:47:47,458 --> 01:47:49,916 It’s a dark truth. Save her. That’s the caption. 1518 01:47:51,916 --> 01:47:53,875 Oh, that! That’s Vennila Madam, sir. 1519 01:47:54,041 --> 01:47:54,958 Her address? 1520 01:48:00,291 --> 01:48:03,000 I never expected my photo to appear in an ad like that, Madam. 1521 01:48:03,375 --> 01:48:04,583 They didn't even get my permission. 1522 01:48:05,666 --> 01:48:06,958 Hello! Hello! 1523 01:48:26,375 --> 01:48:27,666 -Sruthi. -Sir? 1524 01:48:27,750 --> 01:48:30,333 -Turn on your button-spy camera. -Okay, sir. 1525 01:48:37,791 --> 01:48:39,041 Keep a close eye on her. 1526 01:48:39,166 --> 01:48:43,250 Just like us, the killer is also following her every second. 1527 01:48:44,416 --> 01:48:46,333 Her life is in our hands. 1528 01:49:05,041 --> 01:49:08,083 Sruthi, can you clip the spy-cam onto Vennila? 1529 01:49:24,791 --> 01:49:25,791 Why isn't my access working? 1530 01:49:26,458 --> 01:49:28,166 Director removed some access yesterday. 1531 01:49:28,250 --> 01:49:29,500 I think something went wrong during the update. 1532 01:49:29,708 --> 01:49:30,625 You can go. 1533 01:49:40,333 --> 01:49:41,291 Hello, Vennila. 1534 01:49:42,791 --> 01:49:43,916 Why would you do something like this? 1535 01:49:44,083 --> 01:49:45,416 Even I didn’t expect this, Madam. 1536 01:49:45,625 --> 01:49:47,125 That they’d use my picture like this. 1537 01:49:48,291 --> 01:49:49,875 Raju Sir got really upset when he saw this. 1538 01:49:50,291 --> 01:49:51,750 It’s unlikely you’ll be cast in this film now. 1539 01:49:53,500 --> 01:49:54,625 Why the sudden decision? 1540 01:49:54,875 --> 01:49:55,791 What happened, Madam? 1541 01:49:56,375 --> 01:49:57,916 That's our producer's daughter. 1542 01:49:58,166 --> 01:50:00,416 They’ve decided to launch her in this movie. 1543 01:50:00,750 --> 01:50:02,083 They're doing the look test right now. 1544 01:50:02,250 --> 01:50:05,375 But since this is a biopic of badminton champion P. V. Sindhu, 1545 01:50:06,041 --> 01:50:08,125 He asked me to change my skin tone to a darker brown. 1546 01:50:08,500 --> 01:50:10,583 - How will she? - They're toning it down with makeup. 1547 01:50:12,666 --> 01:50:13,583 Tone it down? 1548 01:50:15,125 --> 01:50:16,666 They've brought in a team from Hollywood. 1549 01:50:17,500 --> 01:50:18,458 Even the look test's over. 1550 01:50:19,041 --> 01:50:20,000 And the director's extremely happy with it. 1551 01:50:21,958 --> 01:50:24,125 I think this'll be fine for her. 1552 01:50:25,625 --> 01:50:27,333 Wow! Realistic. 1553 01:50:27,875 --> 01:50:29,291 - Well, Hollywood does it best. - Yeah. 1554 01:50:29,500 --> 01:50:30,833 Is it sweat resistant? 1555 01:50:31,000 --> 01:50:33,791 I changed my skin color and even my name for you. 1556 01:50:34,375 --> 01:50:36,708 I went through six months of skin treatment at the hospital you sent me to. 1557 01:50:37,166 --> 01:50:38,166 Was all of that for nothing? 1558 01:50:38,333 --> 01:50:39,916 The company paid for it, right? 1559 01:50:40,375 --> 01:50:41,541 The payment was on you. 1560 01:50:41,958 --> 01:50:42,875 But the pain was mine. 1561 01:50:43,208 --> 01:50:44,500 Do you even know how many skin allergies I've developed? 1562 01:50:44,791 --> 01:50:46,541 - Just look at this! - Okay, okay, Vennila. 1563 01:50:46,750 --> 01:50:48,708 Don't worry, we'll compensate. 1564 01:50:49,083 --> 01:50:50,041 Sit back and relax. 1565 01:50:50,250 --> 01:50:51,458 We'll talk things through once the director arrives. 1566 01:50:52,208 --> 01:50:55,375 Rajesh, I want to make this movie in four languages. 1567 01:50:55,541 --> 01:50:56,625 - Let's do it! - Sure! 1568 01:51:05,041 --> 01:51:06,916 The shoot's in one month. 1569 01:51:07,125 --> 01:51:08,625 You finalize the rest of the cast. 1570 01:51:09,000 --> 01:51:10,666 We're going to launch Sana Trivedi as our lead actress. 1571 01:51:10,833 --> 01:51:12,250 - Okay! - What about me? 1572 01:51:14,583 --> 01:51:15,958 Hey, Vennila, what are you doing here? 1573 01:51:19,375 --> 01:51:21,083 Sorry, it’s not possible to cast you in this film. 1574 01:51:21,750 --> 01:51:24,375 - We'll consider you for the next project. - Sir, I need to talk to you for two minutes. 1575 01:51:26,750 --> 01:51:27,708 Tell me. 1576 01:51:28,125 --> 01:51:29,041 I need to speak to you in private, sir. 1577 01:51:29,958 --> 01:51:30,916 I'll wait, sir. 1578 01:51:37,166 --> 01:51:38,083 What? 1579 01:51:38,208 --> 01:51:40,875 I was living a quiet, hidden life somewhere... 1580 01:51:41,541 --> 01:51:43,208 It was you who called me in after seeing my photo. 1581 01:51:43,750 --> 01:51:46,250 You praised my eyes, said my skin tone was amazing, and gave me hope. 1582 01:51:46,541 --> 01:51:47,500 How did you choose her? 1583 01:51:47,833 --> 01:51:50,375 See, Vennila, everything is fair in love and cinema. 1584 01:51:51,375 --> 01:51:52,333 This is my debut film. 1585 01:51:53,041 --> 01:51:54,833 I've got the chance to make it in four languages. 1586 01:51:55,250 --> 01:51:57,666 If I have to compromise, then I will! 1587 01:51:57,833 --> 01:52:00,541 You said the producer really liked the pilot you shot with me… 1588 01:52:00,791 --> 01:52:02,833 and that he appreciated my performance in it. 1589 01:52:03,416 --> 01:52:04,333 Yes! 1590 01:52:04,708 --> 01:52:08,250 Only after seeing the pilot film, Sana madam showed interest in acting in the film. 1591 01:52:08,791 --> 01:52:09,833 That's how I got the opportunity. 1592 01:52:12,916 --> 01:52:14,375 I did everything you asked of me. 1593 01:52:14,791 --> 01:52:16,250 The only thing I refused was the surgery. 1594 01:52:16,583 --> 01:52:19,333 Now I’m even ready for that, just for this chance. 1595 01:52:19,583 --> 01:52:23,416 I was longing to break free from this dark life and start anew. 1596 01:52:24,083 --> 01:52:25,166 Please, sir, don't do this. 1597 01:52:26,750 --> 01:52:28,708 Are you trying to emotionally blackmail me? 1598 01:52:30,125 --> 01:52:33,208 Just get whatever compensation you need, and leave. 1599 01:52:33,458 --> 01:52:34,333 Did you get it? 1600 01:52:34,416 --> 01:52:36,958 Sir, I suspect this dog. 1601 01:52:37,791 --> 01:52:39,750 If you aim a stone at a barking dog, it will run away. 1602 01:52:40,291 --> 01:52:41,208 Let's not rush. 1603 01:52:41,375 --> 01:52:42,291 Let's wait. 1604 01:52:47,875 --> 01:52:48,833 Who's that girl? 1605 01:52:49,375 --> 01:52:52,708 Artist from the pilot film, Vennila. Remember the video? 1606 01:52:55,166 --> 01:52:56,791 - Hey, Vennila. - Hey, Watchman. 1607 01:52:57,083 --> 01:52:58,000 Sir! 1608 01:52:58,041 --> 01:52:59,750 Why are you letting people in without access? 1609 01:53:00,083 --> 01:53:01,000 Sorry, sir. 1610 01:53:01,083 --> 01:53:02,000 Please, come. 1611 01:53:02,583 --> 01:53:03,500 Come on in. 1612 01:53:04,666 --> 01:53:05,625 Get lost. 1613 01:53:07,000 --> 01:53:09,333 I really liked your method acting. 1614 01:53:10,208 --> 01:53:12,666 Would you come home and coach me? 1615 01:53:13,833 --> 01:53:16,958 Anyone here know Hindi? You? 1616 01:53:17,208 --> 01:53:18,916 I really liked your method-acting. 1617 01:53:20,666 --> 01:53:22,708 Can you come to my place and train me? 1618 01:53:23,291 --> 01:53:24,250 She's asking me. 1619 01:53:25,708 --> 01:53:26,625 Do you know Hindi? 1620 01:53:27,916 --> 01:53:28,875 I know it really well. 1621 01:53:30,625 --> 01:53:33,750 If you help me, I'll recommend you for a guest role. 1622 01:53:34,041 --> 01:53:35,500 Oh! Okay! 1623 01:53:36,208 --> 01:53:40,041 We've got a launch party this evening at Surfers Bay Resort. 1624 01:53:40,458 --> 01:53:41,416 Why don’t you come with us? 1625 01:53:43,875 --> 01:53:44,791 Thank you. 1626 01:53:54,083 --> 01:53:55,250 Sir, Vennila's on the move. 1627 01:53:55,333 --> 01:53:56,750 You bring her in safely. 1628 01:53:56,875 --> 01:53:58,250 - Let's not wait anymore. - Okay, sir. 1629 01:54:12,083 --> 01:54:13,791 Sorry, sir. I lost her at the signal. 1630 01:54:15,666 --> 01:54:18,166 All right, track her mobile GPS location. 1631 01:54:18,750 --> 01:54:19,666 Okay, sir. 1632 01:54:23,532 --> 01:54:24,198 Hello. 1633 01:54:24,238 --> 01:54:25,050 Where is Tamilarivu? 1634 01:54:25,583 --> 01:54:26,500 One minute, sir. 1635 01:54:28,000 --> 01:54:28,916 It's Sir. 1636 01:54:31,083 --> 01:54:33,041 Arivu, can you head to an address right away? 1637 01:54:33,125 --> 01:54:34,000 Tell me, Sir. 1638 01:54:36,041 --> 01:54:37,750 Sir, where's L213? 1639 01:54:38,208 --> 01:54:40,000 Second floor, left-hand side. 1640 01:54:51,958 --> 01:54:53,958 - Tell me, Arivu. - I've reached Vennila's house. 1641 01:54:54,250 --> 01:54:56,041 - But no one's home. - Wait for some time. 1642 01:54:56,666 --> 01:54:57,583 Watch carefully. 1643 01:54:58,208 --> 01:54:59,416 Call me the moment Vennila shows up. 1644 01:54:59,583 --> 01:55:00,541 Okay, sir. I'll do that. 1645 01:55:09,375 --> 01:55:10,375 Sir, Vennila's phone is turned on. 1646 01:55:11,208 --> 01:55:12,250 The location is showing as Mahabalipuram. 1647 01:55:29,791 --> 01:55:31,416 -Put on the earpiece. -Yes, sir. 1648 01:55:34,333 --> 01:55:36,250 - How are you? - All good, sir. 1649 01:55:36,458 --> 01:55:39,125 Madam, Director Rajesh is right there. 1650 01:55:39,516 --> 01:55:41,516 [Speaking in background] 1651 01:55:41,750 --> 01:55:43,541 Karthik's photography is amazing! 1652 01:55:43,875 --> 01:55:46,125 He's the best in modeling photography. 1653 01:55:46,446 --> 01:55:49,896 [Speaking in background] 1654 01:55:50,208 --> 01:55:52,291 -Hello. -Sir, Vennila is here. 1655 01:55:53,166 --> 01:55:54,958 She's near me, wearing a brown jacket. 1656 01:55:57,666 --> 01:55:58,791 Keep a close eye on her. 1657 01:56:01,208 --> 01:56:03,458 She shouldn't be in my line of sight. Tell her to leave. 1658 01:56:04,666 --> 01:56:06,958 Vennila, can you please stay out of the director's sight? 1659 01:56:18,041 --> 01:56:19,125 Fix that light. 1660 01:56:23,791 --> 01:56:26,291 Ma’am… tilt to the left. 1661 01:56:26,958 --> 01:56:28,333 Left. Left. 1662 01:56:28,583 --> 01:56:29,666 Hey, you. Carry on. 1663 01:56:33,083 --> 01:56:34,000 Hi, Karthik. 1664 01:56:34,541 --> 01:56:35,791 You seem to have started work quicker. 1665 01:56:37,041 --> 01:56:38,000 What to do, Sir? 1666 01:56:38,541 --> 01:56:40,708 Every time I see the lights, I'm reminded of Ramya. 1667 01:56:41,166 --> 01:56:43,041 That magazine cover photo idea was brilliant. 1668 01:56:43,541 --> 01:56:44,458 I came across it recently. 1669 01:56:44,750 --> 01:56:46,541 My assistant said you've been asking about it. 1670 01:56:47,875 --> 01:56:50,791 So, where did you first see Vennila? 1671 01:56:52,833 --> 01:56:54,083 At a medical shop. 1672 01:56:55,000 --> 01:56:56,416 She was at the billing counter. 1673 01:56:58,750 --> 01:57:01,125 Her eyes were unique. 1674 01:57:02,916 --> 01:57:04,500 Hey! Stop taking photos! Get out! 1675 01:57:15,625 --> 01:57:17,375 I wanted to do a photo shoot with her. 1676 01:57:17,666 --> 01:57:20,916 Oh, was she interested in modeling or acting? 1677 01:57:21,666 --> 01:57:23,791 No, she wasn't. She said no at first. 1678 01:57:24,375 --> 01:57:26,125 I slowly convinced her. 1679 01:57:32,708 --> 01:57:34,500 Where did you find her? She's stunning. 1680 01:57:34,833 --> 01:57:35,750 - Hi. - Hi. 1681 01:57:35,791 --> 01:57:36,791 - Hi, sir. - Rajesh. 1682 01:57:38,333 --> 01:57:40,625 I saw your profile. It's very interesting. 1683 01:57:41,625 --> 01:57:43,458 I'm making a pilot film. Will you act in it? 1684 01:57:45,750 --> 01:57:46,708 I'll give it a try. 1685 01:57:51,291 --> 01:57:52,416 Scale up the skin tone. 1686 01:57:53,166 --> 01:57:54,291 Nice. Perfect. 1687 01:57:55,000 --> 01:57:58,625 After seeing the pictures I took, she started to like me. 1688 01:57:59,416 --> 01:58:00,333 What do you mean, “like" you? 1689 01:58:00,750 --> 01:58:03,000 She proposed to me last Valentine's Day. 1690 01:58:03,208 --> 01:58:06,916 Karthik, no one’s ever seen me the way you do. 1691 01:58:07,458 --> 01:58:08,875 I want to spend my life with you. 1692 01:58:09,500 --> 01:58:11,291 I think I'm in love. 1693 01:58:13,166 --> 01:58:14,083 Did you love her back? 1694 01:58:14,291 --> 01:58:15,208 Hey! 1695 01:58:16,416 --> 01:58:17,375 I'm really sorry, Vennila. 1696 01:58:17,958 --> 01:58:20,000 I never saw you that way. 1697 01:58:20,333 --> 01:58:21,416 It was always just work for me. 1698 01:58:22,250 --> 01:58:24,666 She gave me that pendant. 1699 01:58:25,333 --> 01:58:26,416 I'll accept this as a friend would. 1700 01:58:27,791 --> 01:58:28,750 Okay. 1701 01:58:29,625 --> 01:58:31,833 But you told me it was ordered from the U.S. 1702 01:58:32,416 --> 01:58:35,583 My ex ordered it from the U.S. and gave it to me. 1703 01:58:35,916 --> 01:58:36,916 Funny thing is... 1704 01:58:37,458 --> 01:58:39,958 I thought he was in love with me when he gave it to me. 1705 01:58:40,125 --> 01:58:42,375 But he used me for his work, too. 1706 01:58:43,291 --> 01:58:44,666 Does she still talk to you? 1707 01:58:45,500 --> 01:58:47,833 She said "hi" when we met here. 1708 01:58:48,250 --> 01:58:49,375 I ignored her. 1709 01:58:50,666 --> 01:58:52,916 I've been roaming around for an hour. Please give me the correct address. 1710 01:58:53,416 --> 01:58:56,250 L Block, 213. Mega's house, right? 1711 01:58:58,041 --> 01:58:59,833 Come here! I've arrived. 1712 01:59:05,625 --> 01:59:07,875 Bro, I've been roaming around for an hour. 1713 01:59:08,333 --> 01:59:09,666 You could've tipped me. 1714 01:59:09,750 --> 01:59:12,375 With me, it's Hindi. But on the board, it's all English. 1715 01:59:22,416 --> 01:59:23,375 Is Vennila home? 1716 01:59:24,916 --> 01:59:25,833 Hello! 1717 01:59:49,833 --> 01:59:51,250 Hey, why'd you let him in? 1718 01:59:51,416 --> 01:59:52,833 He saw my face, bro. 1719 01:59:53,458 --> 01:59:54,708 Lift him up before he regains consciousness. 1720 01:59:59,666 --> 02:00:00,708 Sruthi, is Vennila there? 1721 02:00:00,916 --> 02:00:01,833 Yes, sir. 1722 02:00:04,750 --> 02:00:06,083 Vennila could've become a model. 1723 02:00:07,208 --> 02:00:08,958 Now she’s posing in cheap ads. 1724 02:00:11,000 --> 02:00:11,958 What kind of cheap ads? 1725 02:00:12,500 --> 02:00:15,375 Uh… Skin clinic ads, sir. 1726 02:00:16,333 --> 02:00:18,500 They’ve been in The Hindu and on Times Now for the past two days. 1727 02:00:18,646 --> 02:00:20,125 Shalini Skin Clinic. 1728 02:00:20,416 --> 02:00:21,666 Belongs to Rajesh Sir’s close friend. 1729 02:00:22,125 --> 02:00:23,041 She's Vennila. 1730 02:00:23,291 --> 02:00:25,708 He made her undergo a skin tone treatment for the movie. 1731 02:00:26,958 --> 02:00:32,041 A minor laser surgery brightens the skin faster than these injections. 1732 02:00:32,916 --> 02:00:34,583 Vennila, shall we go ahead with the surgery? 1733 02:00:35,125 --> 02:00:37,333 Oh no… not a surgery, sir! 1734 02:00:37,416 --> 02:00:39,541 Those kinds of ads aren't good for her career. 1735 02:00:39,708 --> 02:00:42,166 Hey, Karthik, what are you doing there? Come here. 1736 02:00:42,541 --> 02:00:43,500 I'll be back. 1737 02:01:00,166 --> 02:01:01,125 This isn't my genre. 1738 02:01:01,666 --> 02:01:04,000 My genre is murder, mystery, and horror. 1739 02:01:05,208 --> 02:01:08,250 I want to make a film that's all blood and gore. 1740 02:01:08,333 --> 02:01:09,250 Of course we will. 1741 02:01:09,458 --> 02:01:10,375 - Hi! - Hi. 1742 02:01:10,458 --> 02:01:11,458 - Hey, hi. - Shall we cut the cake? 1743 02:01:11,541 --> 02:01:12,458 - Let's do it. - Yeah, please. 1744 02:01:14,666 --> 02:01:16,291 Launching Sana Trivedi. 1745 02:01:17,125 --> 02:01:18,041 Wait. 1746 02:01:18,291 --> 02:01:19,375 Hey, bring it over here. 1747 02:01:23,333 --> 02:01:25,708 Sana, never use a plastic knife. 1748 02:01:26,541 --> 02:01:28,875 You'll never feel the cut the way a real knife gives it to you. 1749 02:01:31,708 --> 02:01:32,666 He must be dead by now. 1750 02:01:33,375 --> 02:01:35,083 Not even a drop of blood should be spilled. 1751 02:01:35,625 --> 02:01:36,541 Go pack him up. 1752 02:04:12,291 --> 02:04:13,000 Tell me arivu 1753 02:04:13,375 --> 02:04:15,375 Sir, Vennila looks completely different now. 1754 02:04:18,541 --> 02:04:19,750 She has the same owl. 1755 02:04:33,583 --> 02:04:34,500 Take a look at this, Uncle. 1756 02:04:47,375 --> 02:04:51,125 If I say yes to you, won’t your girlfriend feel bad? 1757 02:04:52,666 --> 02:04:53,875 Are you talking about this? 1758 02:04:54,333 --> 02:04:56,291 Does that thing even look like a girl to you? 1759 02:04:58,083 --> 02:04:59,166 She's the color of tar. 1760 02:04:59,791 --> 02:05:01,541 And you… you look like a golden chariot. 1761 02:05:02,166 --> 02:05:03,458 Very good at chemistry. 1762 02:05:03,791 --> 02:05:05,666 But we don’t have any chemistry between us. 1763 02:05:08,958 --> 02:05:10,625 The killer used an injection. 1764 02:05:10,916 --> 02:05:13,375 A mix of coccaine and melanotan. 1765 02:05:13,541 --> 02:05:17,208 Whoever did this must be familiar with medical procedures. 1766 02:05:20,416 --> 02:05:22,291 Idiot! Inject it into C-3. 1767 02:05:23,083 --> 02:05:25,458 She gave me that pendant. 1768 02:05:31,541 --> 02:05:34,791 I changed my name for you. I changed my skin tone for you. 1769 02:05:35,000 --> 02:05:37,416 I went through six months of treatment at the hospital you sent me to. 1770 02:05:38,916 --> 02:05:40,166 Why did you do this? 1771 02:05:40,416 --> 02:05:41,708 Even I didn’t expect this, Madam. 1772 02:05:42,083 --> 02:05:43,458 That they’d use my picture like that? 1773 02:05:44,208 --> 02:05:45,500 She's Dr Shalini. 1774 02:05:47,583 --> 02:05:50,291 I was living a quiet, hidden life somewhere... 1775 02:05:59,875 --> 02:06:00,791 Ma'am, Vennila. 1776 02:06:02,375 --> 02:06:04,958 Hey, Vennila, did you come to the party? 1777 02:06:05,583 --> 02:06:07,041 I came, but I'm leaving now. 1778 02:06:07,500 --> 02:06:09,250 Why? Where are you? 1779 02:06:09,666 --> 02:06:11,416 Nearby... at the beach. 1780 02:06:11,750 --> 02:06:13,458 The beach? Where, exactly? 1781 02:06:22,750 --> 02:06:23,750 Sruthi, where's Vennila? 1782 02:06:24,791 --> 02:06:25,708 Sir! 1783 02:07:01,291 --> 02:07:02,208 It's her! 1784 02:07:03,125 --> 02:07:04,625 Don't crowd the area! 1785 02:07:05,541 --> 02:07:06,458 But why? 1786 02:07:14,166 --> 02:07:19,250 When the whole space is dark… 1787 02:07:19,458 --> 02:07:21,416 When the whole space is dark, 1788 02:07:22,541 --> 02:07:24,541 why do the stars alone spark? 1789 02:07:25,750 --> 02:07:26,666 That's her anger. 1790 02:07:29,833 --> 02:07:32,041 What do you think of us? 1791 02:07:32,625 --> 02:07:33,833 She is the color of tar. 1792 02:07:34,416 --> 02:07:36,083 And you look like a golden chariot. 1793 02:07:48,083 --> 02:07:49,833 Everyone’s obsessed with fair skin, right? 1794 02:07:51,791 --> 02:07:53,125 I'll show them how poisonous this is. 1795 02:07:53,208 --> 02:07:59,416 ♪ This world I hate, down to its core ♪ 1796 02:08:01,166 --> 02:08:05,708 ♪ I carry the weight of pain in my heart ♪ 1797 02:08:05,791 --> 02:08:09,083 She is in the color of tar, but you look like a golden chariot. 1798 02:08:11,125 --> 02:08:13,500 There’s no chemistry between us. 1799 02:08:14,333 --> 02:08:15,583 Are you really in love with me? 1800 02:08:15,708 --> 02:08:17,541 I swear on this pendant. 1801 02:08:17,708 --> 02:08:22,583 ♪ Each day I die inside, With every breath I take ♪ 1802 02:08:22,750 --> 02:08:25,375 You destroyed five years of love in just five minutes. 1803 02:08:25,458 --> 02:08:27,000 ♪ In the name of clan, in the color’s curse ♪ 1804 02:08:27,083 --> 02:08:29,000 ♪ For money’s throne, I live this verse ♪ 1805 02:08:29,083 --> 02:08:31,625 ♪ I suffer still for others’ need ♪ 1806 02:08:31,750 --> 02:08:32,958 Is this chemistry strong enough? 1807 02:08:33,125 --> 02:08:37,083 ♪ To show you the weight of all your wrongs ♪ 1808 02:08:37,166 --> 02:08:40,958 ♪ I'll return through lifetimes ♪ 1809 02:08:41,083 --> 02:08:46,875 ♪ This world I hate, down to its core ♪ 1810 02:08:47,166 --> 02:08:48,875 I think I'm in love. 1811 02:08:49,125 --> 02:08:51,833 ♪ I carry the weight of pain in my heart ♪ 1812 02:08:52,583 --> 02:08:55,958 I'm extremely sorry, Vennila. I never had those intentions toward you. 1813 02:08:57,041 --> 02:08:58,750 You said I had beautiful eyes. 1814 02:08:59,500 --> 02:09:01,458 I meant it for the picture-- 1815 02:09:01,541 --> 02:09:03,666 Because that's the only part of me that's white, right? 1816 02:09:05,041 --> 02:09:09,541 ♪ So many words rise within me, Longing to be said ♪ 1817 02:09:09,791 --> 02:09:12,958 If I ever see you with another woman, I'll kill you. 1818 02:09:13,125 --> 02:09:20,375 ♪ Like my life has turned Into a mystery instead ♪ 1819 02:09:21,083 --> 02:09:28,083 ♪ The town looks At me like I'm a monster ♪ 1820 02:09:29,083 --> 02:09:36,250 ♪ Who is there to ask When my heart is full of questions? ♪ 1821 02:09:36,625 --> 02:09:39,875 ♪ Still, I kept longing, kept longing ♪ 1822 02:09:40,000 --> 02:09:42,333 Sir, the producer asked me to give you this cake. 1823 02:09:43,583 --> 02:09:45,166 -What flavour? -Black Forest, sir. 1824 02:09:45,916 --> 02:09:47,083 Give it to her. 1825 02:09:47,875 --> 02:09:49,000 Black Forest. 1826 02:09:49,208 --> 02:09:53,583 ♪ With wounds that never healed ♪ 1827 02:09:53,625 --> 02:09:55,791 Doctor, who gave you permission to use my picture in this ad? 1828 02:09:55,916 --> 02:09:58,250 Why would I need permission? This is my clinic and my ad. 1829 02:09:58,500 --> 02:09:59,500 But the image is mine. 1830 02:09:59,916 --> 02:10:01,208 Oh! Your image! 1831 02:10:02,000 --> 02:10:06,166 It was a mistake letting you in. A bigger mistake thinking I could treat you. 1832 02:10:06,416 --> 02:10:09,541 I tried to turn trash into something beautiful, and now you question me? 1833 02:10:12,000 --> 02:10:13,416 Just get out. Out! 1834 02:10:22,875 --> 02:10:24,833 Before. After. 1835 02:10:25,208 --> 02:10:28,166 A drug deal set to take place in Chennai 1836 02:10:28,250 --> 02:10:31,625 was foiled by a special police officer named Dhruv Guvarak. 1837 02:10:31,875 --> 02:10:37,250 Tamilarivu, the youngster who helped, is being praised by the Tamil Nadu police. 1838 02:10:37,500 --> 02:10:39,083 -What did you say your name was? -Megha. 1839 02:10:39,291 --> 02:10:40,708 Megha doesn't sound interesting. 1840 02:10:41,000 --> 02:10:42,625 Shall we change your name to Vennila? 1841 02:10:43,083 --> 02:10:44,083 You'll have a bright future. 1842 02:10:44,208 --> 02:10:45,750 Why? Isn't Megha bright? 1843 02:10:46,875 --> 02:10:48,041 It's a dark truth. 1844 02:10:50,250 --> 02:10:51,625 As long as there's racism, 1845 02:10:52,041 --> 02:10:54,083 caste, religion and war... 1846 02:10:54,375 --> 02:10:55,583 ...they will continue to exist. 135600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.