All language subtitles for Les Contes Pervers (1998) Karen Lancaume

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,500 --> 00:00:17,110 History of Outre-Tombe. 2 00:01:39,360 --> 00:01:41,320 Rome, March 1941. 3 00:01:49,610 --> 00:01:50,610 Good evening, doctor. 4 00:01:50,920 --> 00:01:51,920 Good evening. 5 00:01:52,540 --> 00:01:53,540 This way. 6 00:02:00,760 --> 00:02:02,660 Madam, here is the doctor, please. 7 00:02:03,860 --> 00:02:04,860 Excuse me. 8 00:02:06,220 --> 00:02:07,220 Good evening. 9 00:02:07,420 --> 00:02:08,140 Good evening. 10 00:02:08,400 --> 00:02:09,400 Can you come out, please? 11 00:02:22,650 --> 00:02:24,040 May I help you, madam? 12 00:02:25,040 --> 00:02:26,040 No, thank you. 13 00:02:41,410 --> 00:02:42,410 So, here we are. 14 00:02:42,770 --> 00:02:44,070 It is an honor for me. 15 00:03:02,315 --> 00:03:03,600 It is really excellent. 16 00:03:03,860 --> 00:03:04,860 Very good indeed. 17 00:03:05,095 --> 00:03:06,760 I still hope not to drink too much. 18 00:03:06,761 --> 00:03:07,060 And to enjoy life. 19 00:03:07,300 --> 00:03:08,300 There is no such thing. 20 00:03:26,430 --> 00:03:27,970 Of course, I know you. 21 00:03:27,971 --> 00:03:28,670 I was not sure. 22 00:03:28,970 --> 00:03:29,810 It does not surprise me. 23 00:03:29,970 --> 00:03:31,750 You know, he has written more than 20 songs. 24 00:03:31,770 --> 00:03:32,710 In my opinion, it is one of the best. 25 00:03:32,730 --> 00:03:34,470 He is the greatest musician of all time. 26 00:03:34,570 --> 00:03:34,930 I agree. 27 00:03:34,931 --> 00:03:35,931 He is magnificent. 28 00:03:41,000 --> 00:03:43,550 Someone should explain it to Ducey. 29 00:03:43,990 --> 00:03:46,570 That way, we could finally listen to his records. 30 00:03:47,070 --> 00:03:47,930 You do not believe me. 31 00:03:47,931 --> 00:03:48,931 It is not easy. 32 00:04:10,710 --> 00:04:12,300 I hope you remember this song. 33 00:04:13,900 --> 00:04:17,120 When we met, I invited you to dance. 34 00:04:18,400 --> 00:04:20,800 And you looked me in the eyes, swearing a eternal love. 35 00:04:21,360 --> 00:04:22,880 Why do you tell me that? 36 00:04:25,020 --> 00:04:27,160 Even a blind man would realize the situation. 37 00:04:27,680 --> 00:04:29,160 You know what I'm talking about. 38 00:04:30,660 --> 00:04:33,180 Now, do not try to take me for a fool. 39 00:04:34,320 --> 00:04:36,920 I want you to explain to me what is between you and Paolo. 40 00:04:37,450 --> 00:04:40,380 Tell him that I feel a great sympathy for him. 41 00:04:41,035 --> 00:04:42,800 Why did you never talk to me before? 42 00:04:45,050 --> 00:04:47,959 Perhaps you have not noticed that since we got married, 43 00:04:47,960 --> 00:04:50,381 we have stopped any kind of dialogue between us. 44 00:04:51,230 --> 00:04:54,700 That probably has something to do with the age difference. 45 00:04:55,800 --> 00:04:56,800 All right. 46 00:04:57,880 --> 00:04:58,880 Do not say any more. 47 00:04:59,930 --> 00:05:01,411 I think I have understood everything. 48 00:05:13,140 --> 00:05:14,140 Help! 49 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 Erika, help! 50 00:05:21,080 --> 00:05:22,080 What is happening to you? 51 00:05:22,160 --> 00:05:22,680 What do you have? 52 00:05:22,840 --> 00:05:23,840 A doctor! 53 00:05:24,910 --> 00:05:26,960 I do not feel like... Do not move, I'll be right back. 54 00:05:41,710 --> 00:05:42,640 Paolo, excuse me. 55 00:05:42,660 --> 00:05:43,540 My husband is very ill. 56 00:05:43,600 --> 00:05:44,600 I had to call the doctor. 57 00:05:44,700 --> 00:05:45,700 You should go. 58 00:05:46,370 --> 00:05:47,080 All right, relax. 59 00:05:47,240 --> 00:05:48,620 I'll go for a little walk. 60 00:05:48,960 --> 00:05:50,260 And I'll be back later. 61 00:05:50,600 --> 00:05:51,280 All right. 62 00:05:51,340 --> 00:05:51,880 Do not worry. 63 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 I'll wait for the doctor. 64 00:05:53,180 --> 00:05:54,180 Goodbye. 65 00:05:55,040 --> 00:05:56,040 Madam. 66 00:05:56,880 --> 00:05:57,880 Madam. 67 00:05:59,800 --> 00:06:01,400 Madam, I finished my visit. 68 00:06:02,220 --> 00:06:05,380 Your husband was struck by a nictus that paralyzed his legs. 69 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 He needs to stay calm. 70 00:06:07,350 --> 00:06:09,031 Tomorrow, he will have to be hospitalized. 71 00:06:10,220 --> 00:06:11,220 I understand. 72 00:06:12,340 --> 00:06:13,340 Thank you, doctor. 73 00:06:13,500 --> 00:06:14,620 With your permission, madam. 74 00:06:26,120 --> 00:06:28,190 So, my treasure, tell me, how do you feel? 75 00:06:30,580 --> 00:06:31,580 Like this, like that. 76 00:06:33,020 --> 00:06:34,090 I felt better before. 77 00:06:35,810 --> 00:06:36,570 You have to excuse me. 78 00:06:36,820 --> 00:06:37,850 I was mean to you. 79 00:06:38,630 --> 00:06:40,230 I did not mean to tell you all that. 80 00:06:41,210 --> 00:06:43,110 It's your jealousy that makes me feel bad. 81 00:06:43,890 --> 00:06:44,890 My love. 82 00:06:46,530 --> 00:06:47,730 I love you like crazy. 83 00:06:48,930 --> 00:06:49,930 Do you understand? 84 00:06:50,980 --> 00:06:53,690 It is impossible for you to have fun with another man in the world. 85 00:06:55,290 --> 00:06:56,290 Stay with me. 86 00:06:57,450 --> 00:06:58,270 Do not leave me. 87 00:06:58,410 --> 00:06:59,490 I beg you. 88 00:07:00,150 --> 00:07:01,150 Swear to me. 89 00:07:02,910 --> 00:07:04,010 I swear to you, my love. 90 00:07:04,230 --> 00:07:05,230 I will never leave you. 91 00:07:05,810 --> 00:07:06,890 I love you so much. 92 00:07:07,350 --> 00:07:08,390 You can believe me. 93 00:07:21,000 --> 00:07:22,081 Listen to me carefully now. 94 00:07:23,800 --> 00:07:25,670 You will get out of the car and move away. 95 00:07:26,230 --> 00:07:27,530 I will give you a sign to come. 96 00:07:28,050 --> 00:07:28,490 And I will tell you. 97 00:07:28,740 --> 00:07:29,750 When the woman is here. 98 00:07:30,450 --> 00:07:31,450 Understood. 99 00:07:47,200 --> 00:07:48,200 Elena. 100 00:07:49,480 --> 00:07:49,920 Yes? 101 00:07:49,960 --> 00:07:51,000 I'm going to the pharmacy. 102 00:07:51,100 --> 00:07:53,581 You will see my husband afterwards to see if he needs anything. 103 00:07:53,640 --> 00:07:54,420 Of course, madam. 104 00:07:54,600 --> 00:07:55,600 Do not worry. 105 00:08:07,020 --> 00:08:08,530 My love, I'm sorry I made you wait. 106 00:08:08,825 --> 00:08:10,050 The doctor has just left. 107 00:08:13,670 --> 00:08:14,670 Sir. 108 00:08:15,960 --> 00:08:16,960 Do you need anything? 109 00:08:17,880 --> 00:08:18,880 No, no, thank you. 110 00:08:19,190 --> 00:08:20,070 Where is my wife? 111 00:08:20,071 --> 00:08:22,070 She went to the pharmacy. 112 00:08:23,250 --> 00:08:24,250 Ah, okay. 113 00:08:24,630 --> 00:08:25,630 Thank you. 114 00:08:28,370 --> 00:08:29,430 And your husband? 115 00:08:29,630 --> 00:08:30,630 How is he? 116 00:08:32,110 --> 00:08:33,290 He's fine now. 117 00:08:34,070 --> 00:08:37,550 Tomorrow he will be taken to the hospital because he can't feel his legs anymore. 118 00:08:37,610 --> 00:08:38,610 It's awful. 119 00:08:38,730 --> 00:08:39,730 My love. 120 00:08:41,390 --> 00:08:42,750 We've been together for two years. 121 00:08:44,520 --> 00:08:46,090 And I'm tired of this life. 122 00:08:47,530 --> 00:08:49,050 We can't go on like this. 123 00:08:49,350 --> 00:08:52,470 I need you to show me that your feelings for me are sincere. 124 00:08:54,030 --> 00:08:55,710 The time has come for you to give me proof. 125 00:08:57,270 --> 00:08:58,270 That I can believe you. 126 00:08:59,420 --> 00:09:03,410 Who will show me that the love you say you have for me is really sincere? 127 00:09:06,650 --> 00:09:07,650 I don't understand. 128 00:09:08,010 --> 00:09:09,030 What are you saying? 129 00:09:10,490 --> 00:09:12,170 I mean I'm tired of waiting. 130 00:09:15,300 --> 00:09:17,540 He is the one who will help us realize our dream of love. 131 00:09:18,410 --> 00:09:20,330 If you love me, take him to your husband. 132 00:09:24,900 --> 00:09:26,700 Elena, excuse me, do you know where Madame is? 133 00:09:27,850 --> 00:09:28,210 No. 134 00:09:28,670 --> 00:09:31,590 She told me she was going to the pharmacy, but I didn't see her come back. 135 00:09:31,730 --> 00:09:32,846 And what are we going to do? 136 00:09:32,870 --> 00:09:33,870 Can we leave? 137 00:09:33,950 --> 00:09:34,950 Yes, yes. 138 00:09:35,070 --> 00:09:37,070 You see, I'll finish here and then I'll leave too. 139 00:09:52,520 --> 00:09:53,520 No, Erika. 140 00:09:56,090 --> 00:09:57,090 What are you doing? 141 00:10:01,150 --> 00:10:02,240 My love, I beg you. 142 00:10:03,390 --> 00:10:04,580 What does all this mean? 143 00:10:13,180 --> 00:10:14,750 My love, I feel bad. 144 00:10:15,580 --> 00:10:17,250 Get this man out of here, I beg you. 145 00:10:17,270 --> 00:10:18,270 Yes. 146 00:10:25,870 --> 00:10:26,870 Bastard. 147 00:10:29,140 --> 00:10:30,140 Leave my wife. 148 00:10:30,350 --> 00:10:31,350 Don't touch her. 149 00:10:55,840 --> 00:10:57,000 Sit down. 150 00:11:07,260 --> 00:11:08,700 I feel bad. 151 00:11:12,400 --> 00:11:13,000 Take a little pity. 152 00:11:13,001 --> 00:11:14,001 Oh, I don't feel good. 153 00:11:15,610 --> 00:11:18,460 Oh, please, give me a little pity. 154 00:11:19,420 --> 00:11:21,040 You are just a damn cursed son. 155 00:11:29,030 --> 00:11:30,130 Stop it. 156 00:11:36,110 --> 00:11:36,940 No, no. 157 00:11:36,960 --> 00:11:37,960 I beg you. 158 00:11:42,100 --> 00:11:42,880 No, no, no. 159 00:11:42,881 --> 00:11:43,500 Put pity. 160 00:11:43,760 --> 00:11:44,760 No, stop. 161 00:11:57,420 --> 00:11:58,420 Yes, continue. 162 00:11:58,600 --> 00:11:58,960 Stop. 163 00:11:59,580 --> 00:12:00,440 You move well there. 164 00:12:00,500 --> 00:12:01,500 Yes. 165 00:12:07,040 --> 00:12:07,760 Stop it. 166 00:12:07,761 --> 00:12:09,160 Pity, stop it, that's enough! 167 00:12:30,430 --> 00:12:31,430 Go on, louder. 168 00:12:31,660 --> 00:12:33,380 Yes, like that. 169 00:12:40,100 --> 00:12:41,160 Stop it. 170 00:12:42,795 --> 00:12:43,795 I beg you. 171 00:13:14,220 --> 00:13:16,620 Oh no, Pity, stop it! 172 00:13:20,790 --> 00:13:21,880 Oh, my love. 173 00:13:24,425 --> 00:13:25,760 But why are you doing this? 174 00:13:26,570 --> 00:13:31,560 My love is deep. 175 00:13:34,360 --> 00:13:35,740 You're just a whore. 176 00:13:36,630 --> 00:13:37,630 A whore. 177 00:13:45,140 --> 00:13:46,140 Pity. 178 00:13:46,820 --> 00:13:47,820 Pity. 179 00:13:54,210 --> 00:13:55,570 You're just a whore. 180 00:13:56,095 --> 00:13:57,390 Stop it. 181 00:13:59,690 --> 00:14:00,690 No. 182 00:14:00,770 --> 00:14:01,210 Shut up. 183 00:14:01,640 --> 00:14:02,640 No. 184 00:14:06,610 --> 00:14:08,950 You little whore. 185 00:14:09,970 --> 00:14:10,970 Whore. 186 00:14:13,850 --> 00:14:15,970 I curse you, you damn whore. 187 00:14:16,910 --> 00:14:18,170 I curse you. 188 00:14:21,510 --> 00:14:23,750 I will never forgive myself, this very night. 189 00:14:23,900 --> 00:14:28,670 That night, the love for this man had pushed me beyond my limits. 190 00:14:29,380 --> 00:14:32,630 My husband succumbed to the pain he was suffering that night. 191 00:14:33,470 --> 00:14:35,590 No one ever knew anything about this story. 192 00:14:37,400 --> 00:14:42,510 And that's how, a few months later, I decided to marry my dear Paolo. 193 00:14:43,230 --> 00:14:46,390 When we left, on a trip to North, I was pregnant for two months. 194 00:14:46,640 --> 00:14:49,670 And on a wonderful sunny day, your mother was born. 195 00:14:50,350 --> 00:14:52,250 It was June 18, 1943. 196 00:14:52,251 --> 00:14:52,690 Come on! 197 00:14:52,890 --> 00:14:53,450 Push! 198 00:14:53,710 --> 00:14:54,710 Push! 199 00:14:57,380 --> 00:14:58,190 There we go! 200 00:14:58,390 --> 00:14:59,390 That's good! 201 00:15:06,980 --> 00:15:07,720 She's born! 202 00:15:07,760 --> 00:15:10,160 It's a beautiful, splendid little girl! 203 00:15:11,030 --> 00:15:12,280 Excuse me, I have to go back. 204 00:15:12,680 --> 00:15:15,720 My Paolo and I had realized our dream of love. 205 00:15:16,075 --> 00:15:20,920 But no one could predict that with the fall of the Salo Republic, my Paolo would 206 00:15:21,120 --> 00:15:22,120 disappear too. 207 00:15:23,000 --> 00:15:24,280 Shot by a partisan. 208 00:15:25,120 --> 00:15:26,220 I was left all alone. 209 00:15:27,260 --> 00:15:30,460 When the war was over, I had to sell my body to survive. 210 00:15:31,250 --> 00:15:33,146 Yes, that's right, keep giving birth to the baby. 211 00:15:33,170 --> 00:15:34,760 I like it when you do the mother. 212 00:15:36,660 --> 00:15:38,500 Come on now, undress yourself. 213 00:15:43,010 --> 00:15:49,300 My house had become a refuge for a rich and vicious man, who insisted on having 214 00:15:49,350 --> 00:15:51,700 relationships in the presence of the little one. 215 00:15:53,050 --> 00:15:54,050 All this was awful. 216 00:15:54,910 --> 00:15:57,920 But it was the only solution to continue to live in dignity. 217 00:16:21,020 --> 00:16:22,600 Raise your skirt now. 218 00:18:31,080 --> 00:18:33,410 I continued to prostitute myself for a while. 219 00:18:34,670 --> 00:18:36,670 Until your mother was six years old. 220 00:18:37,390 --> 00:18:38,390 Then I stopped. 221 00:18:40,100 --> 00:18:41,550 I had achieved my goal. 222 00:18:42,560 --> 00:18:47,270 The situation had improved, and I had managed to put some money aside. 223 00:18:50,685 --> 00:18:52,150 Your story is very sad, Grandmother. 224 00:18:53,750 --> 00:18:55,070 But I have a question to ask you. 225 00:18:55,110 --> 00:18:56,110 Where is your mother? 226 00:18:58,420 --> 00:19:01,250 I waited for you to grow up a little to talk to you. 227 00:19:01,870 --> 00:19:03,690 But you don't have to be too impatient. 228 00:19:04,340 --> 00:19:06,990 Come back to see me again, and I'll finish telling you your story. 229 00:19:07,090 --> 00:19:08,090 Yes, Grandmother. 230 00:19:09,590 --> 00:19:10,590 I love you so much. 231 00:19:11,130 --> 00:19:11,570 Goodbye. 232 00:19:11,890 --> 00:19:12,890 See you soon. 233 00:19:32,880 --> 00:19:33,880 Hi. 234 00:19:34,420 --> 00:19:36,500 Can you tell me what you've been doing all this time? 235 00:19:36,560 --> 00:19:37,440 I've been waiting for you for an hour. 236 00:19:37,441 --> 00:19:41,180 I'm sorry, but I had to talk to my grandmother. 237 00:19:43,280 --> 00:19:44,280 We've already done that. 238 00:19:44,600 --> 00:19:47,100 Next time, try to be more punctual. 239 00:19:48,340 --> 00:19:51,140 You know very well that we have an appointment at nine o'clock. 240 00:19:51,510 --> 00:19:52,510 And we're already late. 241 00:19:55,460 --> 00:19:57,380 Rick, I don't think I want to go. 242 00:19:58,300 --> 00:19:59,400 Listen to me, little bitch. 243 00:19:59,465 --> 00:20:01,465 I thought I explained it to you and you understood. 244 00:20:02,170 --> 00:20:03,760 I absolutely need this money. 245 00:20:03,820 --> 00:20:05,500 And it's too late to step back. 246 00:20:06,390 --> 00:20:07,420 You're my wife, and you have to do it. 247 00:20:07,421 --> 00:20:09,261 I'm going to do what I tell you, is that clear? 248 00:20:44,420 --> 00:20:45,420 Go now. 249 00:20:45,550 --> 00:20:46,550 Go! 250 00:20:59,080 --> 00:21:05,880 What do I have to do? 251 00:21:06,715 --> 00:21:08,960 Rick told me that you were very beautiful. 252 00:21:13,730 --> 00:21:21,680 But now, if you're nice, your husband will have his first million. 253 00:21:25,050 --> 00:21:26,900 Otherwise, you can go home. 254 00:21:27,400 --> 00:21:28,400 ... 255 00:21:37,400 --> 00:21:39,460 ... ... 256 00:21:56,860 --> 00:21:57,340 ... 257 00:21:57,590 --> 00:21:58,740 ... 258 00:21:59,580 --> 00:22:00,580 ... 259 00:22:01,820 --> 00:22:03,960 ... ... 260 00:22:05,460 --> 00:22:06,700 ... 261 00:22:12,480 --> 00:22:13,480 ... 262 00:22:16,240 --> 00:22:17,480 ... 263 00:24:49,470 --> 00:24:50,530 Come on, nivel. 264 00:24:50,770 --> 00:24:52,171 ... ... 265 00:26:58,730 --> 00:27:01,370 ... ... 266 00:34:59,400 --> 00:35:01,490 It's sad to meet in such circumstances. 267 00:35:02,750 --> 00:35:05,530 Oh, you know, death is always a bad thing. 268 00:35:09,160 --> 00:35:15,190 To change the subject, I don't want to sound rude, but I know that you are a good 269 00:35:15,265 --> 00:35:18,470 person and I understand that you are angry about what I'm going to tell you. 270 00:35:19,495 --> 00:35:22,530 Did you know that two years ago, there was a mess in this apartment that 271 00:35:22,531 --> 00:35:24,450 attracted these gentlemen from high society? 272 00:35:26,100 --> 00:35:28,990 Of course, the owner was a very close friend. 273 00:35:29,450 --> 00:35:33,470 I knew her for many years and when she decided to leave this apartment, 274 00:35:34,140 --> 00:35:36,830 it was me who convinced my aunt to come and settle there. 275 00:35:37,410 --> 00:35:38,410 That's what she did. 276 00:35:40,490 --> 00:35:42,630 Excuse my curiosity, but you have never been there? 277 00:35:43,830 --> 00:35:44,830 Never, no. 278 00:35:45,120 --> 00:35:47,361 You know, there is a person here that I can't understand. 279 00:35:48,460 --> 00:35:49,230 The cousin of my aunt. 280 00:35:49,450 --> 00:35:53,010 As soon as she learned of her death, she rushed to come from Milan to here. 281 00:35:53,790 --> 00:35:55,671 And since she is here, she only makes her sleep. 282 00:35:56,860 --> 00:35:58,450 I would like to know her much better. 283 00:35:59,240 --> 00:36:00,870 Well, if you are interested, you can. 284 00:36:01,730 --> 00:36:03,264 I know her very well and I can guarantee you 285 00:36:03,265 --> 00:36:06,231 that she is a woman who can never say no. 286 00:36:06,330 --> 00:36:07,330 Are you sure? 287 00:36:09,070 --> 00:36:10,070 Of course I am sure. 288 00:36:10,690 --> 00:36:13,430 She is waiting for someone to enter her room. 289 00:36:14,010 --> 00:36:15,010 Go. 290 00:36:15,430 --> 00:36:16,430 Go and see. 291 00:36:16,530 --> 00:36:17,530 All right. 292 00:41:12,860 --> 00:41:13,860 Let's go. 293 00:43:20,730 --> 00:43:21,050 She is still asleep. 294 00:43:21,051 --> 00:43:21,130 She had a good sleep. 295 00:43:21,510 --> 00:43:21,950 She is already awake. 296 00:43:21,970 --> 00:43:21,990 I don't believe it. 297 00:43:22,010 --> 00:43:22,070 I am sure. 298 00:43:22,450 --> 00:43:22,610 The cousin of my aunt is the one who has arrived here. 299 00:43:22,970 --> 00:43:26,950 I don't believe it. 300 00:49:10,530 --> 00:49:15,041 A little pause... and we are back. 301 00:51:53,650 --> 00:51:56,780 A little pause... 302 01:01:28,260 --> 01:01:30,720 We are back. 303 01:02:16,790 --> 01:02:20,330 A little pause... and we are back. 304 01:02:40,720 --> 01:02:48,670 A little pause... and we are back. 305 01:03:00,840 --> 01:03:03,310 She seemed to have a feeling of hatred for me. 306 01:03:03,311 --> 01:03:04,650 Why are you like this? 307 01:03:08,840 --> 01:03:09,840 Listen to me. 308 01:03:10,900 --> 01:03:12,101 I love you more than anything. 309 01:03:13,510 --> 01:03:14,991 And I will never be able to lose you. 310 01:03:16,340 --> 01:03:17,340 I love you. 311 01:03:18,560 --> 01:03:23,820 It was in April 1963, and I felt that something serious was happening. 312 01:03:25,030 --> 01:03:28,160 At that time, I was living with a man ten years younger than me. 313 01:03:29,180 --> 01:03:34,480 Our love was about to end, and our relationship was no longer of any interest. 314 01:03:34,760 --> 01:03:35,960 We have a lot of money. 315 01:03:36,180 --> 01:03:37,180 Excuse me. 316 01:03:37,620 --> 01:03:38,320 I'm leaving. 317 01:03:38,340 --> 01:03:39,340 I need to meet Elena. 318 01:03:39,790 --> 01:03:41,356 Can you think about going shopping tonight? 319 01:03:41,380 --> 01:03:42,461 What are you talking about? 320 01:03:42,820 --> 01:03:43,260 Shopping? 321 01:03:43,300 --> 01:03:44,060 I'm not the best. 322 01:03:44,280 --> 01:03:44,580 Don't worry. 323 01:03:45,270 --> 01:03:46,586 I'm going out for dinner tonight. 324 01:03:46,610 --> 01:03:47,780 I'll be back a bit later. 325 01:03:48,200 --> 01:03:50,640 At least try to make sure Anna Maria is eating something. 326 01:03:52,700 --> 01:03:53,700 Goodbye. 327 01:03:54,120 --> 01:03:54,560 Goodbye. 328 01:03:54,840 --> 01:03:55,120 Goodbye. 329 01:03:55,540 --> 01:03:56,540 Goodbye. 330 01:03:58,940 --> 01:04:00,560 And don't forget to feed the baby. 331 01:04:03,020 --> 01:04:06,400 It was a man who loved to surround himself with his friends. 332 01:04:07,690 --> 01:04:12,980 And I was tired of continuing to suffer their stupid way of taking care of me. 333 01:04:14,330 --> 01:04:15,330 But that wasn't all. 334 01:04:16,240 --> 01:04:20,360 I could never have imagined that your mother herself was their accomplice. 335 01:04:25,300 --> 01:04:26,600 Hey, how are you? 336 01:04:27,280 --> 01:04:28,280 Are you asleep? 337 01:04:29,060 --> 01:04:30,940 Listen, the old woman is fine. 338 01:04:31,060 --> 01:04:32,060 She's out. 339 01:04:33,790 --> 01:04:35,780 If you want, we can go to the living room. 340 01:04:36,540 --> 01:04:37,740 Francesco and Cathy are there. 341 01:04:37,810 --> 01:04:42,220 Between my daughter and this man, a perverse relationship was born. 342 01:04:42,340 --> 01:04:46,220 Which forced him to do things beyond his imagination. 343 01:04:47,070 --> 01:04:48,840 And all of that in our own house. 344 01:04:49,870 --> 01:04:50,870 And to my discretion. 345 01:08:46,735 --> 01:08:49,430 Your mother fell pregnant with this man. 346 01:08:49,900 --> 01:08:52,170 And after a while, they fled together. 347 01:08:52,171 --> 01:08:54,530 They hid in Germany, where I lost track of them. 348 01:08:55,295 --> 01:08:58,110 Then I learned that they had died in an accident. 349 01:08:58,675 --> 01:09:00,356 By the hospital in Berlin, which called me. 350 01:09:01,440 --> 01:09:03,130 To finally entrust you to me. 351 01:09:03,485 --> 01:09:05,490 At that time, you were only two years old. 352 01:09:07,040 --> 01:09:10,810 The curse of my first husband has gone through my whole life. 353 01:09:11,290 --> 01:09:12,290 You are cursed. 354 01:09:13,460 --> 01:09:15,950 You will be unhappy all your life. 355 01:09:17,420 --> 01:09:20,110 You and your children will be cursed forever. 356 01:09:20,111 --> 01:09:23,490 You will have to suffer until death. 357 01:09:27,500 --> 01:09:28,500 That's all, my dear. 358 01:09:29,030 --> 01:09:30,070 That's all my story. 359 01:09:35,520 --> 01:09:36,520 Grandmother? 360 01:09:37,080 --> 01:09:37,600 Grandmother? 361 01:09:37,860 --> 01:09:39,260 What's wrong with you, grandmother? 362 01:09:40,060 --> 01:09:41,060 A doctor, quickly! 363 01:10:24,890 --> 01:10:26,200 What are you doing here? 364 01:10:27,440 --> 01:10:29,100 This time, I came back. 365 01:10:29,755 --> 01:10:32,040 And no one will be able to separate us anymore. 366 01:10:32,041 --> 01:10:32,260 I love you. 367 01:10:32,400 --> 01:10:33,400 I love you! 368 01:10:38,300 --> 01:10:39,300 Godhole! 369 01:11:16,940 --> 01:11:19,000 You will not believe this prose. 370 01:11:19,140 --> 01:11:20,200 I would 371 01:11:28,860 --> 01:11:32,040 add that she was a good old one. 372 01:11:32,300 --> 01:11:33,300 ... 373 01:12:01,580 --> 01:12:02,200 And this is another time a sad story. 374 01:12:02,201 --> 01:12:03,460 We love nicest people. 25095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.