Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,030 --> 00:00:02,820
En matière de justice criminelle,
2
00:00:02,950 --> 00:00:06,650
le peuple est représenté par deux entitésdistinctes mais d'importance égale :
3
00:00:06,790 --> 00:00:08,580
la police, qui enquête sur le crime
4
00:00:08,700 --> 00:00:11,460
et le procureur général,
qui poursuit les criminels.
5
00:00:11,580 --> 00:00:13,290
Voilà leurs histoires.
6
00:00:14,380 --> 00:00:17,000
Le jury de Los Angeles
7
00:00:17,800 --> 00:00:20,290
nous a fait passer un message très clair.
8
00:00:23,640 --> 00:00:27,470
Les Noirs sont laissés-pour-compte.
9
00:00:29,520 --> 00:00:30,890
Pas de justice,
10
00:00:33,270 --> 00:00:37,850
si ce n'est ce que nous faisons
pour nous-mêmes.
11
00:00:39,570 --> 00:00:41,190
Pas de prospérité,
12
00:00:42,990 --> 00:00:47,320
si ce n'est ce que nous créons
de nos propres mains.
13
00:00:50,660 --> 00:00:54,110
Je suis venu vous dire
que j'ai bien accueilli ce message,
14
00:00:56,090 --> 00:01:00,380
parce que nous, en tant qu'hommes,
ne manquons pas de ressources.
15
00:01:03,550 --> 00:01:06,840
Les Juifs se sont faits tout seuls.
16
00:01:08,430 --> 00:01:10,720
Les Coréens se sont faits tout seuls.
17
00:01:11,730 --> 00:01:14,220
Il est désormais temps
18
00:01:15,520 --> 00:01:17,980
de nous faire tout seuls.
19
00:01:21,900 --> 00:01:25,440
La colère est une force pour changer.
20
00:01:28,030 --> 00:01:30,030
Mais pas si elle nous aveugle.
21
00:01:32,080 --> 00:01:35,580
La route qui nous attend
est pleine de distractions.
22
00:01:36,500 --> 00:01:40,710
La haine pour le Blanc est une distraction.
23
00:01:43,090 --> 00:01:44,960
Nous valons mieux que ça.
24
00:01:50,260 --> 00:01:53,180
Et je suis venu vous dire,
25
00:01:53,850 --> 00:01:56,340
croyez-moi, frères et sœurs,
26
00:01:57,400 --> 00:02:00,560
que nous aurons le dernier mot.
27
00:02:22,800 --> 00:02:24,840
Reculez.
28
00:02:26,970 --> 00:02:29,170
Marcus, lève la main.
29
00:02:37,060 --> 00:02:40,430
Police ! Poussez-vous !
Écartez-vous ! Allez !
30
00:02:42,780 --> 00:02:44,150
Poussez la porte !
31
00:02:49,110 --> 00:02:51,990
- Alors ?
- Tate a pris deux balles dans la poitrine.
32
00:02:52,120 --> 00:02:53,940
Son entourage l'a emmené à St. Lukes.
33
00:02:54,080 --> 00:02:56,120
Ce type qui s'est enfui. Vous l'avez vu ?
34
00:02:56,250 --> 00:02:59,410
Le tireur ? Blanc, cheveux bruns.
Son revolver était un .38.
35
00:02:59,540 --> 00:03:02,210
- Il l'a utilisé contre Tate ?
- Je l'ai pas vu tirer.
36
00:03:02,340 --> 00:03:03,910
Quelqu'un vous a dit l'avoir vu ?
37
00:03:04,050 --> 00:03:06,120
- Non.
- Donc, on suppose qu'il a tiré.
38
00:03:06,260 --> 00:03:08,420
Où j'étais ? Où diable étiez-vous ?
39
00:03:08,550 --> 00:03:11,750
Si vous, les flics, aviez ouvert l'œil,
Marcus serait encore en vie.
40
00:03:11,890 --> 00:03:14,920
Je n'en sais rien.
Mais pouvez-vous me répondre ?
41
00:03:15,060 --> 00:03:17,930
Je regardais la porte latérale,
ce que j'étais censé faire,
42
00:03:18,060 --> 00:03:20,300
et j'ai vu ce Blanc
43
00:03:20,440 --> 00:03:22,560
se diriger vers moi avec une arme.
44
00:03:23,320 --> 00:03:24,560
Qu'avez-vous fait ?
45
00:03:24,690 --> 00:03:28,270
J'ai voulu attraper mon flingue,
mais l'idiot m'a eu le premier.
46
00:03:29,820 --> 00:03:32,490
J'ai besoin de votre arme pour la balistique.
47
00:03:32,700 --> 00:03:34,320
- Vérifiez son permis.
- Oui.
48
00:03:34,450 --> 00:03:39,490
Et si au lieu de me coller au cul,
vous cherchiez le Blanc qui a tué Marcus ?
49
00:03:41,130 --> 00:03:42,670
Huit gardes du corps, huit armes.
50
00:03:42,790 --> 00:03:45,710
Avec la fusillade,
les petits sont passés à l'action.
51
00:03:45,840 --> 00:03:49,500
La bombe de la poubelle était une M60.
Assez bruyante pour faire diversion.
52
00:03:49,630 --> 00:03:52,800
Ça a marché.
Personne n'a vu tirer les coups de feu.
53
00:03:52,930 --> 00:03:57,970
Le suspect serait grand, petit,
gros, maigre, brun, blond.
54
00:03:59,100 --> 00:04:03,730
Tout le monde s'accorde sur une chose :
blanc, blanc, très blanc.
55
00:04:04,650 --> 00:04:07,730
- Ça donne une idée.
- Oui, l'été est arrivé.
56
00:05:36,160 --> 00:05:40,450
On voulait vous voir
avant de donner la moindre information.
57
00:05:42,160 --> 00:05:44,290
Dr Reid, police.
58
00:05:44,670 --> 00:05:46,540
Vous vous êtes occupé de Marcus Tate ?
59
00:05:46,670 --> 00:05:48,790
Deux plaies au torse.
Heure du décès : 23 h 37.
60
00:05:48,920 --> 00:05:52,210
- Vous n'avez pas de balles ?
- Non. L'une est entrée et ressortie.
61
00:05:52,340 --> 00:05:55,790
L'autre s'est logée près de l'épine dorsale :
tous les organes vitaux.
62
00:05:55,930 --> 00:05:58,880
- Où est le corps ?
- En haut, 6e étage.
63
00:05:59,470 --> 00:06:02,430
- Vous avez placé des gardes ?
- Tate avait sa bande avec lui.
64
00:06:02,560 --> 00:06:03,640
Génial.
65
00:06:03,770 --> 00:06:07,350
Mme Tate souhaite...
Elle est avec le corps dans la chambre 602.
66
00:06:08,400 --> 00:06:11,230
On peut passer l'information ?
67
00:06:11,650 --> 00:06:14,140
Oui, allez-y. Déclenchez l'émeute.
68
00:06:19,620 --> 00:06:22,160
Mme Tate est là ? On voudrait lui parler.
69
00:06:22,290 --> 00:06:25,620
- Vous n'êtes pas les bienvenus.
- On n'a pas besoin d'invitation.
70
00:06:25,750 --> 00:06:27,460
Dites-lui qu'on est là.
71
00:06:27,580 --> 00:06:30,370
Pourquoi pas envoyer un flic noir
pour nous parler ?
72
00:06:30,500 --> 00:06:33,290
Désolé, mais il faudra
vous contenter de nous.
73
00:06:37,840 --> 00:06:41,760
- Ils veulent parler à Satima, M. Books.
- Désolé, messieurs.
74
00:06:41,970 --> 00:06:45,090
Mme Tate n'est pas en état
de parler avec qui que ce soit.
75
00:06:45,230 --> 00:06:47,900
- Vous êtes un parent ?
- Je suis le directeur exécutif
76
00:06:48,020 --> 00:06:50,890
du Congrès afro-américain
et du conseil légal interne.
77
00:06:51,020 --> 00:06:54,190
Alors vous savez qu'on doit voir
immédiatement tous les témoins.
78
00:06:54,320 --> 00:06:56,280
Elle n'est pas en état de parler.
79
00:06:56,400 --> 00:07:00,350
Ce serait plus simple si vous trouviez
quelqu'un avec qui il puisse parler.
80
00:07:00,490 --> 00:07:05,030
La dernière fois que j'ai regardé, le badge
n'avait que deux couleurs : argent et or.
81
00:07:05,160 --> 00:07:08,370
Il devra donc nous parler,
d'une façon ou d'une autre.
82
00:07:08,500 --> 00:07:09,610
Mike.
83
00:07:10,630 --> 00:07:12,870
On se reverra, M. Books.
84
00:07:16,590 --> 00:07:20,010
Ne bougez pas le cadavre
avant l'arrivée du médecin légiste.
85
00:07:20,680 --> 00:07:23,710
Je lis les journaux, je suis la politique.
Ils sont racistes.
86
00:07:23,850 --> 00:07:25,640
Il faut limiter les dégâts.
87
00:07:25,770 --> 00:07:28,390
- Ils disent "va chercher" et on obéit ?
- Non.
88
00:07:28,520 --> 00:07:30,510
On ne va pas parader dans la banlieue.
89
00:07:30,650 --> 00:07:33,050
Voilà des infos. Je parie que tu ignorais
90
00:07:33,190 --> 00:07:36,140
que les Juifs avaient fait
diffuser le crack à Harlem.
91
00:07:36,280 --> 00:07:38,520
Le C.A.A. ne suit pas vraiment la tendance.
92
00:07:38,650 --> 00:07:40,690
Suffisamment pour élire trois conseillers.
93
00:07:40,820 --> 00:07:43,200
Tant que leur auditoire n'interfère pas,
94
00:07:43,330 --> 00:07:45,320
peu importe comment on a leur coopération.
95
00:07:45,450 --> 00:07:48,700
Trouvez-moi autre chose que
"suspect homme blanc".
96
00:07:48,830 --> 00:07:51,870
Bien. Le gars de la patrouille
a vu un Blanc avec un .38.
97
00:07:52,000 --> 00:07:55,620
Un gars de Tate a pris une balle
dans la jambe par un Blanc avec un .38.
98
00:07:55,750 --> 00:07:56,870
La balistique ?
99
00:07:57,010 --> 00:07:59,540
La balle ne correspond à rien
trouvé sur Tate.
100
00:07:59,680 --> 00:08:04,050
De mieux en mieux. Quelqu'un
a-t-il vu Tate se faire tirer dessus ?
101
00:08:04,180 --> 00:08:06,090
Il y avait sa femme, les gardes du corps.
102
00:08:06,220 --> 00:08:10,800
Mais à moins que Phil et moi, on change
nos idées sur la race, personne ne parlera.
103
00:08:11,650 --> 00:08:13,850
Le C.A.A. est sur Lenox, n'est-ce pas ?
104
00:08:13,980 --> 00:08:18,360
J'appelle Malone dans le 28e, pour voir
s'il peut nous donner un coup de pouce.
105
00:08:19,950 --> 00:08:22,820
Q.G. DU CONSEIL AFRO-AMÉRICAIN
92 LENOX AVENUE - MARDI 28 JUILLET
106
00:08:23,070 --> 00:08:26,030
J'étais juste devant Marcus.
À environ deux mètres.
107
00:08:26,700 --> 00:08:30,530
- Où se trouvait l'homme avec l'arme ?
- Juste devant la porte.
108
00:08:30,660 --> 00:08:34,080
- Vous le surveilliez ?
- Je montais juste la garde.
109
00:08:36,630 --> 00:08:39,380
Était-ce le seul visage blanc présent ?
110
00:08:39,970 --> 00:08:43,130
Il y a toujours quelques visages blancs
aux rassemblements.
111
00:08:43,260 --> 00:08:46,840
Surtout des protestataires.
Mais s'ils veulent entrer et écouter,
112
00:08:47,390 --> 00:08:50,180
alors on ne leur prête pas
d'attention particulière.
113
00:08:50,310 --> 00:08:51,550
J'ai compris.
114
00:08:51,730 --> 00:08:54,890
Bien, il y a eu une explosion.
Qu'avez-vous fait ?
115
00:08:55,020 --> 00:08:59,020
Je me suis tourné vers Marcus, puis j'ai vu
un visage blanc sortir de la foule.
116
00:08:59,150 --> 00:09:00,810
À quelle distance se trouvait-il ?
117
00:09:00,950 --> 00:09:02,900
À environ trois mètres à ma gauche.
118
00:09:03,030 --> 00:09:07,160
Il avait sorti l'arme, a tiré sur Marcus.
Deux coups, puis il s'est sauvé.
119
00:09:07,660 --> 00:09:10,360
J'ai essayé de l'attraper,
mais la foule était agitée.
120
00:09:10,500 --> 00:09:13,500
Je l'ai vu tirer sur Harlans, puis il a disparu.
121
00:09:14,250 --> 00:09:16,330
De quoi cet homme avait-il l'air ?
122
00:09:16,460 --> 00:09:18,790
Cheveux bruns. Dans les 35, 40 ans.
123
00:09:19,920 --> 00:09:21,960
L'aviez-vous déjà vu ?
124
00:09:22,090 --> 00:09:25,460
Je ne sais pas. Vous, les Blancs,
vous vous ressemblez tous.
125
00:09:29,770 --> 00:09:32,430
C'est un moment très difficile
pour nous, détective.
126
00:09:32,560 --> 00:09:35,680
Avez-vous quelque chose sur cet homme ?
La balistique ?
127
00:09:36,060 --> 00:09:40,230
Juste la balle de la jambe de M. Harlans.
Celle de M. Tate était inutilisable.
128
00:09:40,360 --> 00:09:43,780
Il avait huit gardes du corps.
Vous attendiez de la visite ?
129
00:09:44,530 --> 00:09:47,400
Marcus n'avait peur de personne.
Seulement de Dieu.
130
00:09:47,530 --> 00:09:48,910
Les gardes, c'était mon idée.
131
00:09:49,030 --> 00:09:51,410
Plutôt fataliste, comme avocat.
132
00:09:52,250 --> 00:09:57,240
J'étais un zonard en bandana,
quand Marcus m'a sorti de la misère.
133
00:09:58,290 --> 00:10:00,170
Cet homme m'a sauvé la vie.
134
00:10:00,460 --> 00:10:04,000
Si ça n'avait tenu qu'à moi,
il aurait porté un gilet pare-balles.
135
00:10:04,130 --> 00:10:06,420
On dirait qu'il n'avait pas que des fans.
136
00:10:06,550 --> 00:10:09,760
Quand on dit ce qu'on pense,
on suscite la controverse.
137
00:10:09,890 --> 00:10:14,220
On se fait sans cesse menacer :
K.K.K., Nation aryenne, Fils d'Abraham.
138
00:10:15,270 --> 00:10:17,810
J'imagine qu'on récolte ce qu'on a semé.
139
00:10:18,650 --> 00:10:21,520
Malcolm a mis 25 ans à se faire respecter.
140
00:10:22,280 --> 00:10:26,400
Marcus Tate en a mis 10,
mais son message passera
141
00:10:27,030 --> 00:10:30,150
et le C.A.A. deviendra plus fort
avec son martyre.
142
00:10:32,830 --> 00:10:35,580
Si seulement
vous aviez entendu son discours.
143
00:10:35,710 --> 00:10:38,540
Il voulait collaborer
avec la communauté blanche.
144
00:10:39,420 --> 00:10:41,490
Et ils l'ont tué.
145
00:10:42,250 --> 00:10:44,880
- Sa réputation...
- Marcus était pragmatique.
146
00:10:47,380 --> 00:10:49,210
Les acquittements à L.A.,
147
00:10:50,390 --> 00:10:53,310
le pillage et l'autodestruction.
148
00:10:53,430 --> 00:10:56,880
Il a compris qu'un étranger
ne peut pas parler de changement.
149
00:10:57,440 --> 00:10:59,730
Et le soir de la fusillade ?
150
00:11:00,440 --> 00:11:01,550
Oui.
151
00:11:02,570 --> 00:11:05,820
Il a fini son discours.
Roland a dit que l'allée était bloquée
152
00:11:05,950 --> 00:11:08,480
et qu'on allait passer par la porte principale.
153
00:11:08,610 --> 00:11:12,310
- Vous étiez avec votre mari ?
- Je marchais juste derrière lui.
154
00:11:12,990 --> 00:11:15,990
Il y a eu une explosion,
puis des coups de feu.
155
00:11:16,460 --> 00:11:19,240
Avez-vous vu l'homme
qui a tiré sur votre mari ?
156
00:11:19,580 --> 00:11:22,450
Il se tenait là, un pistolet à la main, le fixant.
157
00:11:22,590 --> 00:11:24,880
Les gens le montraient du doigt.
158
00:11:25,670 --> 00:11:29,010
Avez-vous la moindre idée
de qui ça pouvait être ?
159
00:11:29,680 --> 00:11:32,050
Mais je n'oublierai jamais son visage.
160
00:11:33,100 --> 00:11:35,590
Un tireur isolé. Une cible connue.
161
00:11:35,720 --> 00:11:38,480
On se lève pas un jour
avec l'envie de tuer une célébrité.
162
00:11:38,600 --> 00:11:41,180
On la suit. On cherche son point faible.
163
00:11:41,310 --> 00:11:44,650
S'il a pu approcher Tate cette fois,
peut-être était-il déjà venu
164
00:11:44,780 --> 00:11:46,520
et que quelqu'un l'a vu.
165
00:11:46,650 --> 00:11:50,600
Ou pris sa photo.
Après tout, Tate faisait vendre.
166
00:11:51,990 --> 00:11:55,490
Je te le dis, la prochaine fois,
j'achète des actions chez Kodak.
167
00:11:55,620 --> 00:11:59,280
Ils doivent utiliser 10 pellicules
pour une photo imprimée.
168
00:11:59,620 --> 00:12:01,500
Tu as trouvé quelque chose ?
169
00:12:03,710 --> 00:12:06,880
La barbe. Ici, regarde. C'est le même gars ?
170
00:12:09,340 --> 00:12:11,670
Fais voir un truc. Viens.
171
00:12:16,600 --> 00:12:18,390
Regarde ça.
172
00:12:22,400 --> 00:12:23,770
Que dis-tu de ça ?
173
00:12:26,030 --> 00:12:28,730
C'est mieux ? Et là ?
174
00:12:29,530 --> 00:12:31,490
Ça pourrait être des triplets.
175
00:12:32,450 --> 00:12:35,320
- Ou un mauvais éclairage.
- Une façon de le découvrir.
176
00:12:36,450 --> 00:12:40,750
Ces hommes ont tous été photographiés
aux rassemblements C.A.A. cette année.
177
00:12:41,170 --> 00:12:44,120
Comme vous le voyez,
ils ne se ressemblent pas tous.
178
00:12:44,250 --> 00:12:46,210
Vous reconnaissez quelqu'un ?
179
00:12:46,340 --> 00:12:48,380
- À partir de ces photos ?
- Oui.
180
00:12:48,840 --> 00:12:51,160
Vous brûlez les étapes.
181
00:12:51,380 --> 00:12:54,970
- Il recommence.
- Darryl Gates veut me faire la peau.
182
00:12:55,470 --> 00:13:00,130
Une fois cet homme en détention,
vous ferez les discours que vous voulez.
183
00:13:00,270 --> 00:13:03,190
En attendant, regardez ces fichues photos.
184
00:13:10,360 --> 00:13:11,640
Celui-ci.
185
00:13:12,360 --> 00:13:14,940
Il s'est rasé la barbe, mais ce sont ses yeux.
186
00:13:15,070 --> 00:13:17,910
- Vous l'aviez déjà vu ?
- Oui, je crois.
187
00:13:18,040 --> 00:13:21,490
Je ne sais pas qui c'est,
mais il a traîné dans le coin.
188
00:13:22,250 --> 00:13:24,040
Merci.
189
00:13:28,800 --> 00:13:30,170
Mme Tate.
190
00:13:33,760 --> 00:13:37,670
Nous pensons que le suspect
filait votre mari avant la fusillade.
191
00:13:38,010 --> 00:13:42,560
Ces hommes ont été photographiés
aux discours de votre mari cette année.
192
00:13:43,390 --> 00:13:46,260
L'un d'eux pourrait être
l'homme que vous avez vu.
193
00:13:46,860 --> 00:13:48,230
C'est lui.
194
00:13:48,940 --> 00:13:51,150
C'est l'homme avec le pistolet.
195
00:13:52,400 --> 00:13:54,780
Vous en êtes absolument sûre ?
196
00:13:55,360 --> 00:13:57,070
Absolument.
197
00:13:58,950 --> 00:14:00,360
Deux sur deux.
198
00:14:04,290 --> 00:14:07,290
Église épiscopale africaine, Harlem, 7 mai.
199
00:14:08,420 --> 00:14:11,420
Hall LaSalle, centre-ville, 28 mai.
200
00:14:12,050 --> 00:14:14,880
Auditorium Jackson, Harlem, 26 juillet.
201
00:14:15,130 --> 00:14:18,720
On a des photos de rassemblements
hors de la ville à la même période.
202
00:14:18,850 --> 00:14:21,550
- Aucun signe de notre homme.
- Quelle chance.
203
00:14:22,140 --> 00:14:24,760
Un sur environ huit millions d'habitants.
204
00:14:24,940 --> 00:14:27,970
- Qu'en pensez-vous, 36, 37 ans ?
- Quelque chose comme ça.
205
00:14:28,110 --> 00:14:31,110
Rasé, vêtements propres. Classe moyenne.
206
00:14:31,230 --> 00:14:32,310
Juif ?
207
00:14:32,440 --> 00:14:34,730
Pas vraiment le gars de l'affiche
de B'nai Brith.
208
00:14:34,860 --> 00:14:37,950
Quelque part dans les cinq districts,
quelqu'un aime ce visage.
209
00:14:38,070 --> 00:14:41,820
Si on fait publier une photo, il est fichu.
210
00:14:44,750 --> 00:14:48,030
Mikey, et ça ? Qu'y a-t-il écrit ?
211
00:14:49,340 --> 00:14:51,660
Qu'est-ce que c'est ? L-A-C ?
212
00:14:51,840 --> 00:14:54,790
L-A-C-R... Lacrosse ?
213
00:14:55,050 --> 00:14:56,590
T-shirt universitaire.
214
00:14:57,720 --> 00:15:00,420
R-S-T. Amherst.
215
00:15:01,010 --> 00:15:02,420
Il va à la fac.
216
00:15:03,100 --> 00:15:04,590
Bien, c'est parti.
217
00:15:06,230 --> 00:15:09,180
BIBLIOTHÈQUE CLUB AMHERST - 16 OUEST
44E RUE - LUNDI 3 AOÛT
218
00:15:09,310 --> 00:15:10,940
Dans les 35-40 ans.
219
00:15:11,070 --> 00:15:15,010
Il serait dans quelle promotion, 75, 76 ?
220
00:15:15,950 --> 00:15:18,190
S'il est diplômé.
221
00:15:23,700 --> 00:15:26,870
Je me trompe ou ils avaient tous
la tête de Charles Manson ?
222
00:15:27,000 --> 00:15:30,950
Non, ils sont devenus des criminels
après leur coupe de cheveux Wall Street.
223
00:15:31,090 --> 00:15:32,830
Ça y est. Je te tiens.
224
00:15:34,420 --> 00:15:35,580
Tiens.
225
00:15:39,640 --> 00:15:41,510
Bonjour, Mitchell Koblin.
226
00:15:41,970 --> 00:15:45,590
Promotion de 74. Crosse universitaire.
Club de débat.
227
00:15:45,980 --> 00:15:48,470
Il a sûrement rejoint les communistes.
228
00:15:48,600 --> 00:15:51,060
Je parie que ses parents sont très fiers.
229
00:15:59,450 --> 00:16:01,770
Harvey, Lawrence, Robert.
230
00:16:03,080 --> 00:16:06,160
- Pas de Mitchell.
- Annuaire des anciens. Juste là.
231
00:16:06,870 --> 00:16:09,990
Koblin, Mitchell. 62 Gramercy Park East.
232
00:16:16,300 --> 00:16:18,040
Oui, c'est Mitchell.
233
00:16:19,760 --> 00:16:22,210
Il s'est rasé la barbe en avril dernier.
234
00:16:25,260 --> 00:16:28,470
- Que lui voulez-vous ?
- Il a peut-être assisté à un crime.
235
00:16:28,600 --> 00:16:30,230
Il va bien ?
236
00:16:30,350 --> 00:16:35,060
On n'a pas encore pu lui parler.
Quand l'avez-vous vu pour la dernière fois ?
237
00:16:35,230 --> 00:16:37,600
Pour mon anniversaire, le mois dernier.
238
00:16:37,860 --> 00:16:40,430
Avez-vous parlé à Sandy ? Sa femme.
239
00:16:41,160 --> 00:16:42,980
Où peut-on les joindre ?
240
00:16:43,160 --> 00:16:46,410
Ils vivent sur l'Upper West Side.
1290 West End.
241
00:16:46,740 --> 00:16:49,780
Votre fils appartient-il
à une organisation politique ?
242
00:16:49,910 --> 00:16:51,660
- Quoi ?
- On a vérifié son passé.
243
00:16:51,790 --> 00:16:53,830
Dans les années 70, il était centre gauche.
244
00:16:53,960 --> 00:16:56,500
Arrêté pour violence et port d'arme illégal.
245
00:16:56,630 --> 00:16:59,250
- Mitchell avait tout arrêté.
- Attendez.
246
00:16:59,510 --> 00:17:01,300
Que diable voulez-vous vraiment ?
247
00:17:01,430 --> 00:17:03,880
Il était présent au meurtre de Marcus Tate.
248
00:17:04,010 --> 00:17:06,300
C'était un rassemblement.
Des centaines de gens.
249
00:17:06,430 --> 00:17:09,630
- Il était armé d'un revolver calibre .38.
- C'est ridicule.
250
00:17:09,770 --> 00:17:13,550
Si vous voulez nous parler,
adressez-vous à notre avocat. On s'en va.
251
00:17:14,940 --> 00:17:18,350
Mitchell en serait incapable. Il lui arrive...
252
00:17:18,480 --> 00:17:21,520
Si vous pouviez juste nous dire
où nous pouvons le trouver.
253
00:17:21,650 --> 00:17:24,320
Mitchell et moi sommes divorcés.
Il est parti en février.
254
00:17:24,450 --> 00:17:28,360
- Ses parents ne l'ont pas dit.
- Il était trop gêné pour leur dire.
255
00:17:28,490 --> 00:17:32,110
On était un couple de rêve.
Le mariage interracial.
256
00:17:32,250 --> 00:17:34,540
Mitchell vous a-t-il jamais parlé de Tate ?
257
00:17:34,670 --> 00:17:39,250
Tout le temps. Mitchell ne croyait pas
tout ce qui sortait de la bouche de Tate.
258
00:17:39,380 --> 00:17:41,040
Et il l'a tué ?
259
00:17:41,880 --> 00:17:46,260
Il respectait Marcus, ses idées,
et il insistait pour que j'en fasse de même.
260
00:17:48,220 --> 00:17:51,840
Mitchell voulait que je reprenne contact
avec mes racines noires.
261
00:17:52,020 --> 00:17:53,430
Comment ?
262
00:17:53,600 --> 00:17:55,480
Mitchell et moi...
263
00:17:55,940 --> 00:17:58,810
On a dormi neuf ans dans le même lit
pour plusieurs raisons.
264
00:17:58,940 --> 00:18:03,320
- Je pensais avoir Gramercy Park et...
- Mitchell voulait Harlem ?
265
00:18:03,530 --> 00:18:05,320
Et j'ai accepté.
266
00:18:05,570 --> 00:18:06,770
Ça l'excitait.
267
00:18:06,910 --> 00:18:10,240
Comme si plus j'étais noire,
plus il me désirait.
268
00:18:11,040 --> 00:18:12,530
C'était dégoûtant.
269
00:18:12,660 --> 00:18:16,610
Je voulais le faire culpabiliser,
alors j'ai obtenu un travail au C.A.A.
270
00:18:17,000 --> 00:18:21,210
- Vous bossez pour l'organisation de Tate ?
- Depuis l'an passé. Comptable.
271
00:18:21,340 --> 00:18:23,910
- Une erreur.
- Pourquoi cela ?
272
00:18:25,130 --> 00:18:29,130
Il m'accusait de coucher avec tout le monde
au boulot, y compris Marcus.
273
00:18:29,430 --> 00:18:33,560
Et le jour de l'assassinat de Marcus Tate ?
Mitchell était-il là ?
274
00:18:33,850 --> 00:18:37,430
J'étais en bas, je comptais des factures.
J'ai entendu des cris.
275
00:18:37,690 --> 00:18:40,640
Le temps de monter, tout était terminé.
276
00:18:40,770 --> 00:18:42,600
Savez-vous où on peut le trouver ?
277
00:18:42,740 --> 00:18:45,440
Aux dernières nouvelles,
il enseignait aux cours d'été
278
00:18:45,570 --> 00:18:48,410
à IS 134 dans le sud du Bronx.
279
00:18:49,450 --> 00:18:53,660
Mitchell enseignait l'histoire américaine
contemporaine. Les gosses l'adoraient.
280
00:18:53,790 --> 00:18:57,620
- Il leur a confisqué leurs armes ?
- Il a été renvoyé le trimestre dernier.
281
00:18:57,750 --> 00:18:59,740
Ils ont dit que le budget était limite.
282
00:18:59,880 --> 00:19:02,280
Quelqu'un voulait redécorer ses bureaux.
283
00:19:02,420 --> 00:19:05,790
Sans aucun doute.
Il fait des remplacements. Mais il est bizarre.
284
00:19:05,930 --> 00:19:09,010
Il s'assied devant la classe,
pensant à Dieu sait quoi.
285
00:19:09,140 --> 00:19:12,550
- Vous l'avez vu cette semaine ?
- La semaine dernière. Il a travaillé.
286
00:19:12,680 --> 00:19:14,010
Savez-vous où il vit ?
287
00:19:14,140 --> 00:19:17,260
On l'a contacté
au Men's Athletic, en centre-ville.
288
00:19:17,390 --> 00:19:18,720
Excusez-moi.
289
00:19:19,440 --> 00:19:21,560
Pas de travail, sa femme l'a largué.
290
00:19:21,690 --> 00:19:24,230
La dernière fois,
j'ai mis mon poing dans une porte.
291
00:19:24,360 --> 00:19:26,730
Ce type prend son pied avec un flingue.
292
00:19:28,660 --> 00:19:32,950
M. Koblin vit ici depuis fin juillet,
il a payé d'avance pour le mois d'août.
293
00:19:33,910 --> 00:19:36,870
Je parie qu'il va partir plus tôt que ça.
294
00:19:39,380 --> 00:19:42,580
Sa clé est là.
Il n'est pas dans sa chambre. Excusez-moi.
295
00:19:49,220 --> 00:19:52,750
Le gymnase.
Koblin est un ancien athlète, non ?
296
00:20:13,910 --> 00:20:15,110
Koblin.
297
00:20:32,430 --> 00:20:34,050
Eh bien, ça alors.
298
00:20:44,570 --> 00:20:46,270
Mitchell Koblin.
299
00:20:53,780 --> 00:20:56,870
Vous êtes en état d'arrestation
pour le meurtre de Marcus Tate.
300
00:20:56,990 --> 00:20:59,030
Vous avez le droit de garder le silence.
301
00:20:59,160 --> 00:21:02,370
Tout ce que vous direz
pourra être utilisé contre vous.
302
00:21:02,500 --> 00:21:03,960
Vous avez droit à un avocat.
303
00:21:04,080 --> 00:21:06,580
Si vous n'en avez pas les moyens,
nous en fournirons un.
304
00:21:06,710 --> 00:21:08,120
Avez-vous compris ?
305
00:21:08,260 --> 00:21:11,040
Vous êtes tarés ! J'ai tué personne !
306
00:21:11,880 --> 00:21:15,550
- Il t'a posé une question.
- Oui, j'ai compris.
307
00:21:15,680 --> 00:21:17,970
Alors boucle-la et reste tranquille !
308
00:21:33,450 --> 00:21:36,450
33E CIRCONSCRIPTION, INTERROGATOIRE
MERCREDI 5 AOÛT
309
00:21:36,580 --> 00:21:39,280
Que pourrait-il bien savoir
concernant le meurtre
310
00:21:39,410 --> 00:21:41,820
- s'il n'a rien à y voir ?
- Il était présent.
311
00:21:41,960 --> 00:21:44,830
- Il n'a pas dit qu'il y était.
- On a des témoins.
312
00:21:44,960 --> 00:21:47,830
Qu'il faut croire.Les procès sont là pour ça, M. Cerreta.
313
00:21:47,960 --> 00:21:48,990
Détective Cerreta.
314
00:21:49,130 --> 00:21:52,460
Elle vous y a poussé, hein ?La traînée essaie de me faire coincer !
315
00:21:52,590 --> 00:21:53,710
Ça suffit.
316
00:21:53,840 --> 00:21:56,710
Vous semblez très en colère.
Si on en parlait ?
317
00:21:56,850 --> 00:21:59,630
Vous enquêtez
sur un meurtre ou un divorce ?
318
00:21:59,770 --> 00:22:02,140
Si l'un conduit à l'autre, les deux.
319
00:22:02,430 --> 00:22:05,310
Assassinats politiques
comme crimes passionnels.
320
00:22:05,440 --> 00:22:08,140
Des tas de mordus de conspiration
vont être déçus.
321
00:22:08,270 --> 00:22:10,900
Voyons ce qu'on a là, d'accord ?
322
00:22:12,030 --> 00:22:13,230
Tenez.
323
00:22:14,110 --> 00:22:15,820
Et ça ?
324
00:22:15,950 --> 00:22:19,360
Le programme de Tate
et les communiqués du rassemblement.
325
00:22:19,660 --> 00:22:22,370
Qu'est-ce que ça faisait
dans votre chambre ?
326
00:22:22,660 --> 00:22:27,740
Bien, il était au rassemblement.
Pour voir sa femme, c'est tout.
327
00:22:27,880 --> 00:22:30,960
Et ceci ? C'est un article sur Tate.
328
00:22:31,760 --> 00:22:35,370
Vous avez écrit dans la marge :
"Provocation typique anti-juive."
329
00:22:36,090 --> 00:22:38,760
Et ici : "Foutaises pour augmenter la haine."
330
00:22:40,680 --> 00:22:43,090
On dirait que vous en vouliez à M. Tate.
331
00:22:43,230 --> 00:22:45,430
Et ça constitue un mobile ?
332
00:22:46,060 --> 00:22:49,730
Vous devez avoir une file de suspects
d'ici jusqu'à Plattsburgh.
333
00:22:52,480 --> 00:22:56,350
Vous passez à côté de l'essentiel, Paul.
Mon client est un raté.
334
00:22:57,410 --> 00:22:58,900
Il n'a pas tué Tate.
335
00:22:59,410 --> 00:23:02,110
Allons, Mitch. Ses discours vont chercher...
336
00:23:02,240 --> 00:23:05,280
Un sur deux à la balistique.
La balle de Tate est inutilisable,
337
00:23:05,410 --> 00:23:09,740
mais celle de la jambe du garde du corps
correspond au .38 de Koblin.
338
00:23:09,880 --> 00:23:12,330
Ça commence à se préciser.
339
00:23:16,720 --> 00:23:21,550
Registre numéro 319167. L'État de New York
contre Mitchell M. Koblin.
340
00:23:21,680 --> 00:23:25,930
Charges : meurtre au second degré,
tentative de meurtre au second degré,
341
00:23:26,060 --> 00:23:28,300
possession d'arme au second degré
342
00:23:28,440 --> 00:23:30,810
et possession d'arme au troisième degré.
343
00:23:30,940 --> 00:23:34,390
- Que plaide l'accusé ?
- Non coupable pour toutes les charges.
344
00:23:34,530 --> 00:23:37,280
Vu la nature hautement violente
des crimes en question,
345
00:23:37,400 --> 00:23:41,190
l'État pense qu'il vaut mieux rejeter
toute caution dans l'intérêt de tous,
346
00:23:41,330 --> 00:23:42,490
y compris de l'accusé.
347
00:23:42,620 --> 00:23:46,450
Libertés civiles, poids des preuves,
mon client n'est accusé de rien.
348
00:23:46,580 --> 00:23:49,910
Je suis favorable aux libertés,
mais qu'il puisse en profiter.
349
00:23:50,040 --> 00:23:54,090
Vous pouvez le juger sans charges ?
Sauf votre respect, je ne vous suis pas.
350
00:23:54,210 --> 00:23:56,460
C'est vous qui devez apporter la logique
351
00:23:56,590 --> 00:23:58,420
et vous n'avez pas rempli cette tâche.
352
00:23:58,550 --> 00:24:00,590
Il sera incarcéré en attendant le procès.
353
00:24:00,720 --> 00:24:02,300
- M. le juge...
- M. l'avocat,
354
00:24:02,430 --> 00:24:05,300
le secret judiciaire
est une chose merveilleuse. Suivant.
355
00:24:06,600 --> 00:24:08,720
- Gary Lowenthal ?
- Oui, monsieur.
356
00:24:09,190 --> 00:24:11,810
Il est devenu radical à Haight-Ashbury.
357
00:24:11,940 --> 00:24:14,230
Pourquoi défend-il l'assassin de Tate ?
358
00:24:14,360 --> 00:24:17,480
Les parents de Koblin doivent le payer
400 $ de l'heure.
359
00:24:17,740 --> 00:24:21,270
- Ça paie beaucoup de volontariat.
- Koblin s'y connaît.
360
00:24:21,410 --> 00:24:25,320
Il y a dix ans, il a été arrêté. Il a attaqué
un flic lors d'une manif politique.
361
00:24:25,450 --> 00:24:28,070
On a allégé ses charges.
362
00:24:29,960 --> 00:24:32,790
Mais sa politique
est passée des pierres aux balles.
363
00:24:32,920 --> 00:24:35,330
Cet homme souffre de psychose politique.
364
00:24:35,460 --> 00:24:38,460
Son C.V. commence par le S.D.S
et finit par le J.D.L.
365
00:24:38,590 --> 00:24:41,210
Et Tate était accusé d'être antisémite, non ?
366
00:24:41,340 --> 00:24:43,250
Mais il avait tempéré sa position.
367
00:24:43,390 --> 00:24:46,390
Il avait fait des déclarations
en faveur de la communauté juive.
368
00:24:46,520 --> 00:24:47,710
Koblin devait le savoir.
369
00:24:47,850 --> 00:24:50,310
Un plateau d'argent s'offre à nous.
370
00:24:50,440 --> 00:24:53,810
On a des témoins, la balistique.
Pas besoin de mobile.
371
00:24:53,940 --> 00:24:56,770
Le service devrait toujours inclure
une cuillère en argent.
372
00:24:56,900 --> 00:25:00,480
Si le jury a des doutes,
le mobile le convainc.
373
00:25:00,740 --> 00:25:04,360
Je dois me lancer
dans un débat politique avec lui ?
374
00:25:04,870 --> 00:25:08,280
Je ne veux pas que Gary Lowenthal
s'en tire avec un acquittement
375
00:25:08,410 --> 00:25:11,530
et un futur film à succès.
Trouvez-moi un mobile.
376
00:25:12,170 --> 00:25:14,870
Le monde de Koblin s'écroulait.
377
00:25:15,420 --> 00:25:19,420
Il a perdu son boulot, il mentait
à sa famille à propos de son divorce.
378
00:25:19,550 --> 00:25:21,920
Le meurtre est un très bon remède.
379
00:25:22,590 --> 00:25:24,670
Un solitaire. Un délaissé.
380
00:25:25,350 --> 00:25:27,750
Tout ce qu'il voulait, c'était ravoir sa femme.
381
00:25:27,890 --> 00:25:30,260
Il l'adorait, elle adorait Tate.
382
00:25:30,640 --> 00:25:33,310
Il a tué Tate parce que sa femme l'a largué ?
383
00:25:33,440 --> 00:25:35,180
Éliminer la compétition ?
384
00:25:35,440 --> 00:25:37,980
Un appel pour attirer l'attention ?
Décalage ?
385
00:25:38,110 --> 00:25:41,480
Fais à Tate ce que tu crois que Tate t'a fait.
386
00:25:41,610 --> 00:25:43,020
Choisissez la pathologie.
387
00:25:43,160 --> 00:25:47,860
Si on fait venir son ex à la barre,
elle nous fournira notre mobile ?
388
00:25:49,200 --> 00:25:52,160
COUR SUPRÊME - TRIBUNAL 46,MARDI 22
SEPTEMBRE
389
00:25:52,370 --> 00:25:55,240
Partout où j'allais, il était là.
390
00:25:55,380 --> 00:25:58,910
C'était à tel point
que j'ai dû me faire raccompagner chez moi.
391
00:25:59,760 --> 00:26:03,420
- Il jurait qu'il me surprendrait.
- Comment ça ?
392
00:26:03,930 --> 00:26:05,340
Avec Marcus.
393
00:26:05,680 --> 00:26:09,760
Aviez-vous une aventure
avec Marcus Tate, Mme Koblin ?
394
00:26:12,480 --> 00:26:13,940
Mme Koblin ?
395
00:26:15,650 --> 00:26:17,390
- Oui.
- Merci.
396
00:26:17,730 --> 00:26:19,270
Le témoin est à vous.
397
00:26:19,860 --> 00:26:24,110
Mon client a-t-il montré des signes
indiquant qu'il était violent ?
398
00:26:24,240 --> 00:26:25,320
Non.
399
00:26:25,450 --> 00:26:28,650
Il ne vous a jamais frappée
ni menacée de vous frapper ?
400
00:26:28,780 --> 00:26:29,900
Non.
401
00:26:30,040 --> 00:26:32,530
A-t-il jamais menacé de tuer Marcus Tate ?
402
00:26:32,660 --> 00:26:33,860
Non.
403
00:26:34,210 --> 00:26:36,880
J'admire beaucoup son sang-froid.
404
00:26:37,170 --> 00:26:39,130
- Si ma femme...
- Objection !
405
00:26:41,050 --> 00:26:43,880
Je retire ce que j'ai dit.
Dites-moi, Mme Koblin,
406
00:26:44,090 --> 00:26:47,090
à votre connaissance,
votre aventure était la seule relation
407
00:26:47,220 --> 00:26:49,510
extraconjugale de Marcus Tate ?
408
00:26:50,510 --> 00:26:51,630
Non.
409
00:26:52,180 --> 00:26:54,180
Est-il possible, Mme Koblin,
410
00:26:54,310 --> 00:26:58,090
que d'autres époux ne fassent pas preuve
du même sang-froid que le vôtre ?
411
00:26:58,230 --> 00:26:59,480
Objection.
412
00:27:02,070 --> 00:27:04,230
On venait de descendre de la scène.
413
00:27:06,030 --> 00:27:08,110
Il y a eu une grosse explosion.
414
00:27:09,200 --> 00:27:12,620
Puis des revolvers,
qui tiraient dans tous les sens.
415
00:27:14,500 --> 00:27:18,030
M. Books a crié :
416
00:27:18,710 --> 00:27:20,420
"Il a tiré sur Marcus."
417
00:27:21,960 --> 00:27:24,500
Et j'ai vu Koblin qui tenait son revolver.
418
00:27:26,220 --> 00:27:28,090
Que s'est-il passé ensuite ?
419
00:27:28,640 --> 00:27:30,710
J'ai vu Marcus par terre.
420
00:27:33,140 --> 00:27:35,220
Il avait la bouche pleine de sang.
421
00:27:37,190 --> 00:27:39,140
Je l'ai couvert avec mon corps.
422
00:27:40,480 --> 00:27:42,470
Je l'ai accompagné à l'hôpital.
423
00:27:42,610 --> 00:27:46,140
Il avait la tête sur mes genoux,
sa main serrée dans la mienne.
424
00:27:48,910 --> 00:27:50,950
Il n'a jamais ouvert les yeux.
425
00:27:54,330 --> 00:27:56,400
Son étreinte n'a jamais faibli.
426
00:27:59,290 --> 00:28:01,660
Ils l'ont conduit dans l'hôpital,
427
00:28:04,590 --> 00:28:06,130
mais je savais...
428
00:28:10,390 --> 00:28:11,670
Merci.
429
00:28:17,770 --> 00:28:21,050
Vous avez dit que juste avant l'explosion,
vous quittiez la salle.
430
00:28:21,190 --> 00:28:23,680
Marchiez-vous à côté de votre mari ?
431
00:28:26,360 --> 00:28:28,320
J'étais juste derrière lui.
432
00:28:29,030 --> 00:28:31,020
Donc avant l'explosion,
433
00:28:31,240 --> 00:28:34,360
vous n'avez pas vu M. Koblin dans l'allée ?
434
00:28:35,950 --> 00:28:37,070
Non.
435
00:28:38,120 --> 00:28:41,910
Vous avez entendu les coups de feu,
puis vous êtes tombée par terre.
436
00:28:42,500 --> 00:28:43,500
Oui.
437
00:28:43,750 --> 00:28:46,870
Est-il bien vrai que vous n'avez pas vu
438
00:28:47,010 --> 00:28:49,330
qui a tué votre mari ?
439
00:28:49,880 --> 00:28:53,090
Il avait un revolver. Je l'ai vu.
440
00:28:53,600 --> 00:28:57,300
Oui, mais on sait que beaucoup de monde
avait un revolver ce soir-là.
441
00:28:57,430 --> 00:28:59,760
N'est-il pas possible que l'un d'eux ait tiré...
442
00:28:59,890 --> 00:29:02,100
- Objection !
- M. Lowenthal,
443
00:29:02,650 --> 00:29:05,520
voulez-vous reformuler votre question ?
444
00:29:06,730 --> 00:29:11,440
Est-il vrai que votre mari
a reçu beaucoup de courrier haineux ?
445
00:29:13,370 --> 00:29:15,900
Le monde regorge de racistes.
446
00:29:16,660 --> 00:29:20,410
Si on n'est pas d'accord avec votre mari,
on est raciste ?
447
00:29:20,620 --> 00:29:21,950
M. le juge...
448
00:29:22,120 --> 00:29:25,240
- Ce n'est pas ce que j'ai dit.
- Dites-moi,
449
00:29:25,380 --> 00:29:28,630
des Noirs étaient-ils en désaccord
avec les idées de votre mari ?
450
00:29:28,760 --> 00:29:29,950
Quel rapport, M. le juge ?
451
00:29:30,090 --> 00:29:32,660
En fait, au sein même de votre organisation,
452
00:29:32,800 --> 00:29:36,850
des hommes pensaient que Marcus Tate
trahissait les principes du C.A.A.
453
00:29:36,970 --> 00:29:41,100
Peut-être les mêmes hommes
qui portaient des armes ce soir-là.
454
00:29:41,440 --> 00:29:45,430
On peut être en désaccord avec mon mari,
M. Lowenthal.
455
00:29:47,520 --> 00:29:52,600
Mais n'importe quel membre du C.A.A.
serait mort pour lui.
456
00:29:52,820 --> 00:29:55,400
- M. le juge.
- Très bien. Approchez.
457
00:30:00,160 --> 00:30:02,120
On est en Amérique, vous vous rappelez ?
458
00:30:02,250 --> 00:30:05,750
La défense peut présenter la défense
qu'elle juge appropriée.
459
00:30:05,880 --> 00:30:09,160
- Oui. Inappropriée, non.
- Un autre mobile est inapproprié ?
460
00:30:09,300 --> 00:30:12,080
- S'il égare le jury, oui.
- Le fait est...
461
00:30:12,220 --> 00:30:15,880
Le fait est que vous tentez de convaincre
le jury avec de simples soupçons.
462
00:30:16,010 --> 00:30:17,670
Avez-vous une preuve directe
463
00:30:17,810 --> 00:30:21,510
que quelqu'un d'autre dans la salle
a été responsable du meurtre ?
464
00:30:22,350 --> 00:30:23,350
Non.
465
00:30:24,480 --> 00:30:27,150
Alors l'objection de M. Stone est valable.
466
00:30:27,610 --> 00:30:31,140
Rappelez-vous que l'outrage à la cour
dépend exclusivement de moi.
467
00:30:31,280 --> 00:30:32,610
Bien.
468
00:30:34,030 --> 00:30:35,820
Je n'ai plus de questions.
469
00:30:37,700 --> 00:30:41,570
Je me tenais juste à côté de Marcus.
Oui, j'ai entendu l'explosion.
470
00:30:42,500 --> 00:30:44,820
J'ai vu ce salaud sortir son revolver.
471
00:30:45,880 --> 00:30:48,750
- Vous faites référence à l'accusé ?
- Oui.
472
00:30:49,630 --> 00:30:52,120
On était presque nez à nez.
473
00:30:52,550 --> 00:30:56,300
Vous êtes donc sûr que c'est M. Koblin
qui a tiré sur Marcus Tate ?
474
00:30:56,890 --> 00:30:58,680
J'étais à 2, 3 m de là.
475
00:30:58,800 --> 00:31:02,300
- Oui, je l'ai vu.
- Merci.
476
00:31:04,560 --> 00:31:08,430
Vous étiez, au plus, à 3 m de l'accusé,
vous l'avez vu extraire son revolver,
477
00:31:08,560 --> 00:31:11,060
- vous l'avez vu tirer.
- C'est ce que j'ai dit.
478
00:31:11,190 --> 00:31:13,350
Vous êtes un garde du corps d'enfer, non ?
479
00:31:13,490 --> 00:31:14,730
Objection.
480
00:31:15,780 --> 00:31:18,620
On peut se passer des sarcasmes.
481
00:31:20,160 --> 00:31:22,530
Quand vous étiez nez à nez avec l'accusé,
482
00:31:22,660 --> 00:31:25,030
- était-ce avant l'explosion ?
- Oui.
483
00:31:25,160 --> 00:31:27,490
De tous les gens présents dans la salle,
484
00:31:27,630 --> 00:31:30,660
vous étiez concentré sur M. Koblin.
Avait-il l'air suspect ?
485
00:31:30,790 --> 00:31:33,830
Oui. Ma tâche consiste à protéger Marcus.
486
00:31:33,960 --> 00:31:38,380
Des gens à l'air suspect,
ou bien des Blancs à l'air suspect ?
487
00:31:38,720 --> 00:31:41,130
- Objection.
- Je retire ma question.
488
00:31:41,560 --> 00:31:43,380
Vrai ou faux, M. Cook :
489
00:31:43,640 --> 00:31:46,560
l'accusé était le seul visage blanc
dans la foule ce soir-là ?
490
00:31:46,690 --> 00:31:47,680
C'est exact.
491
00:31:47,810 --> 00:31:51,230
Vous vous êtes concentré sur lui
uniquement parce qu'il est blanc.
492
00:31:51,360 --> 00:31:53,020
J'ai dit qu'il avait l'air suspect.
493
00:31:53,150 --> 00:31:55,640
Et vous vous méfiez des Blancs,
n'est-ce pas ?
494
00:31:55,780 --> 00:31:57,690
- Objection.
- Retenue.
495
00:31:58,490 --> 00:32:01,360
Donc vous vous méfiiez,
mais pas parce qu'il était blanc.
496
00:32:01,490 --> 00:32:05,620
De quoi s'agissait-il, alors ? Parce qu'il avait
les cheveux bouclés, un gros nez ?
497
00:32:05,750 --> 00:32:09,080
Ils se disent libéraux,
mais nous font nettoyer leurs toilettes.
498
00:32:09,210 --> 00:32:10,750
À qui faites-vous référence ?
499
00:32:10,880 --> 00:32:13,120
Parlez-vous des propriétaires des banques ?
500
00:32:13,250 --> 00:32:14,910
De la maison où vous vivez ?
501
00:32:15,050 --> 00:32:17,120
- M. le juge.
- Suis-je l'un d'eux, Otis ?
502
00:32:17,260 --> 00:32:21,640
Ce fichu Juif a tué Marcus, et vous,
les avocats juifs, le laissez s'en tirer ?
503
00:32:22,180 --> 00:32:25,050
Veuillez vous asseoir.
504
00:32:33,520 --> 00:32:37,110
Il est évident
que ce témoin n'a pas vu le tireur.
505
00:32:37,240 --> 00:32:41,150
Il a vu un Juif blanc
et ses préjugés ont fait le reste.
506
00:32:41,280 --> 00:32:43,410
C'est peut-être évident pour vous.
507
00:32:43,530 --> 00:32:47,070
Changez le ton de vos questions
ou asseyez-vous.
508
00:32:48,500 --> 00:32:51,370
- Je n'ai plus de questions.
- Merci, M. le juge.
509
00:32:54,750 --> 00:32:58,000
Il fallait l'arrêter.
Il a tué Marcus et il passe pour la victime.
510
00:32:58,130 --> 00:33:00,710
- Le jury y verra clair.
- Et si ce n'est pas le cas ?
511
00:33:00,840 --> 00:33:04,130
Les émeutes de L.A.
auront l'air de batailles d'oreiller.
512
00:33:04,260 --> 00:33:05,380
Vous y adhérez ?
513
00:33:05,510 --> 00:33:09,980
Je recherche la justice au tribunal.
D'autres sont peut-être moins éclairés.
514
00:33:14,940 --> 00:33:18,360
Non, je n'étais pas d'accord
avec tout ce que disait Marcus.
515
00:33:19,030 --> 00:33:22,150
Mais je le respectais,
lui et le travail qu'il faisait.
516
00:33:23,370 --> 00:33:27,410
Vous n'êtes donc pas allé
au rassemblement pour le tuer.
517
00:33:27,950 --> 00:33:30,280
J'y suis allé pour voir ma femme.
518
00:33:31,170 --> 00:33:35,380
Elle m'évitait, mais je savais qu'elle y serait.
519
00:33:36,960 --> 00:33:40,300
Je pensais la trouver et lui parler en sortant.
520
00:33:42,800 --> 00:33:46,170
Quand vous avez entendu l'explosion,
qu'avez-vous fait ?
521
00:33:46,510 --> 00:33:49,140
J'ai eu peur. J'ai saisi mon revolver.
522
00:33:50,430 --> 00:33:53,970
Puis j'ai vu Otis crier
et me montrer du doigt, alors j'ai fui.
523
00:33:54,310 --> 00:33:57,310
C'est alors que vous avez vu
le garde du corps, M. Harlans.
524
00:33:57,440 --> 00:33:59,320
Son revolver pointé sur moi.
525
00:34:00,610 --> 00:34:04,060
- Et vous lui avez tiré dessus ?
- Il allait me tirer dessus.
526
00:34:06,080 --> 00:34:10,290
Pourquoi ne vous êtes-vous pas
débarrassé du revolver après la fusillade ?
527
00:34:11,540 --> 00:34:12,780
Pour quoi faire ?
528
00:34:12,920 --> 00:34:16,620
Je savais que Marcus n'était pas mort
d'une de mes balles de revolver.
529
00:34:16,750 --> 00:34:18,500
Je n'ai plus de questions.
530
00:34:22,880 --> 00:34:24,210
M. Koblin,
531
00:34:25,760 --> 00:34:30,140
pourquoi jugiez-vous nécessaire
d'avoir un revolver au rassemblement ?
532
00:34:30,850 --> 00:34:34,980
J'étais allé à Harlem en métro.
C'était juste pour une raison de sécurité.
533
00:34:35,690 --> 00:34:38,850
Vous enseignez dans le sud du Bronx,
n'est-ce pas ?
534
00:34:38,980 --> 00:34:40,310
Je suis suppléant.
535
00:34:40,440 --> 00:34:43,110
- Et vous vous déplacez en métro ?
- Oui.
536
00:34:43,610 --> 00:34:46,780
Apportez-vous un revolver
dans la salle de classe ?
537
00:34:47,450 --> 00:34:48,650
C'est différent.
538
00:34:48,780 --> 00:34:53,830
Bien sûr. Peu de chances
que Marcus se présente à IS 134.
539
00:34:54,040 --> 00:34:56,500
- Objection.
- Je retire ce que j'ai dit.
540
00:34:57,500 --> 00:35:00,340
Aimez-vous votre ex-femme ?
541
00:35:01,340 --> 00:35:02,450
Énormément.
542
00:35:02,590 --> 00:35:05,840
Pourtant elle a couché avec Marcus Tate.
Vous la suiviez.
543
00:35:05,970 --> 00:35:08,540
J'étais hors de moi.
La jalousie n'est pas un crime.
544
00:35:08,680 --> 00:35:11,720
- Vous feriez tout pour la ravoir ?
- Pas tout.
545
00:35:11,850 --> 00:35:15,470
- John Hinckley est un taré. Je suis juste...
- Hors de vous.
546
00:35:24,150 --> 00:35:27,020
Soixante-douze heures.
Je pensais qu'ils feraient plus vite.
547
00:35:27,160 --> 00:35:29,910
Il a fait perdre les pédales à nos témoins.
548
00:35:30,030 --> 00:35:31,610
Il a pu embrouiller le jury.
549
00:35:31,740 --> 00:35:33,870
Oui, c'est ce en quoi il excelle.
550
00:35:34,290 --> 00:35:38,700
Il lui suffit d'un sur douze,
mais j'imagine qu'il veut l'annulation.
551
00:35:38,830 --> 00:35:41,120
- Au maximum.
- Ne t'y oppose pas.
552
00:35:41,300 --> 00:35:43,500
Au moins ses méthodes
repassent en jugement.
553
00:35:43,630 --> 00:35:45,840
Les faits parlent d'eux-mêmes, Adam.
554
00:35:45,970 --> 00:35:50,380
Malgré la ruse de Lowenthal,
je crois que le jury va le déclarer coupable.
555
00:35:55,180 --> 00:35:56,380
Oui ?
556
00:35:58,560 --> 00:35:59,760
Merci.
557
00:36:01,270 --> 00:36:02,770
Le moment de vérité.
558
00:36:22,000 --> 00:36:24,540
Premier chef d'accusation :
559
00:36:24,670 --> 00:36:27,920
possession illégale d'arme
au troisième degré.
560
00:36:28,050 --> 00:36:29,710
Quel est votre verdict ?
561
00:36:29,840 --> 00:36:31,010
Coupable.
562
00:36:32,050 --> 00:36:33,930
Deuxième chef d'accusation :
563
00:36:34,810 --> 00:36:37,840
possession illégale d'arme au second degré.
564
00:36:38,020 --> 00:36:40,510
- Quel est votre verdict ?
- Non coupable.
565
00:36:42,060 --> 00:36:43,970
Troisième chef d'accusation :
566
00:36:44,900 --> 00:36:47,850
tentative de meurtre sans préméditation.
567
00:36:47,990 --> 00:36:50,480
- Quel est votre verdict ?
- Non coupable.
568
00:36:54,290 --> 00:36:56,030
Et dernier chef d'accusation :
569
00:36:56,160 --> 00:36:59,330
meurtre sans préméditation.
Quel est votre verdict ?
570
00:37:00,040 --> 00:37:01,290
Non coupable.
571
00:37:21,150 --> 00:37:23,770
Silence dans la salle, s'il vous plaît !
572
00:37:28,780 --> 00:37:32,400
Tous les pseudo-politiques noirs
de Binghamton à Brighton Beach
573
00:37:32,530 --> 00:37:34,160
s'en sont pris à moi.
574
00:37:34,280 --> 00:37:36,410
On dit : "Pas de justice, pas de paix."
575
00:37:36,540 --> 00:37:40,580
- Au moins l'accusation pour port d'armes...
- C'est un crime mineur.
576
00:37:40,920 --> 00:37:43,040
Il sera dehors en moins d'un an.
577
00:37:43,170 --> 00:37:44,370
Vous avez parlé au jury ?
578
00:37:44,500 --> 00:37:47,080
Pour lui, on n'a pas relié
l'arme de Koblin au meurtre.
579
00:37:47,210 --> 00:37:48,870
Le témoignage d'Otis : non fiable.
580
00:37:49,010 --> 00:37:51,300
Et les preuves n'avaient rien à voir.
581
00:37:51,430 --> 00:37:55,090
Lowenthal au procès a fait l'étalage
du racisme noir, le jury a avalé ça.
582
00:37:55,220 --> 00:37:57,430
Il n'a pas vu les faits
à travers son inquiétude.
583
00:37:57,560 --> 00:38:01,470
La Constitution garantit un jury impartial,
pas un jury insensible.
584
00:38:01,600 --> 00:38:05,140
Avant de se mettre à réviser
le sixième amendement,
585
00:38:05,610 --> 00:38:08,520
on devrait peut-être reprendre les faits.
586
00:38:11,360 --> 00:38:14,940
Revoyez la moindre parole
de la copie du procès.
587
00:38:15,070 --> 00:38:16,730
Cinquième amendement. Double procès.
588
00:38:16,870 --> 00:38:19,490
Je ne parle pas de meurtre. Mississippi.
589
00:38:19,870 --> 00:38:23,320
- Trois défenseurs des droits civils morts.
- Une affaire fédérale.
590
00:38:23,460 --> 00:38:26,710
Je veux établir
une affaire de violation des droits civils.
591
00:38:26,840 --> 00:38:29,330
On peut donner aux fédéraux
une accusation facile.
592
00:38:31,130 --> 00:38:33,290
Lowenthal a fait un tour de magie.
593
00:38:33,430 --> 00:38:37,040
Même si on monte une affaire fédérale
contre Koblin, il y a davantage.
594
00:38:37,180 --> 00:38:39,470
Ce n'était peut-être pas de la magie.
595
00:38:39,770 --> 00:38:43,020
Tu veux dire que Koblin n'a pas tué Tate ?
596
00:38:43,140 --> 00:38:45,220
On n'est pas à Simi Valley.
597
00:38:45,350 --> 00:38:49,930
Vingt-quatre yeux d'un jury peuvent voir
des choses que les adversaires négligent.
598
00:38:50,530 --> 00:38:51,900
Par exemple ?
599
00:38:52,240 --> 00:38:55,360
Lowenthal peut avoir raison
concernant les problèmes au C.A.A.
600
00:38:55,490 --> 00:38:59,440
Et les maris jaloux ? On cherche tous ceux
dont la femme a couché avec Tate ?
601
00:38:59,580 --> 00:39:04,040
On cherche la personne qui détourne
à son avantage la vérité. L'ex de Koblin
602
00:39:05,670 --> 00:39:08,120
a dit qu'il l'importunait au travail.
603
00:39:08,290 --> 00:39:10,170
Elle devait se faire escorter chez elle.
604
00:39:10,300 --> 00:39:13,670
Si on a besoin de protection,
à qui s'adresse-t-on ?
605
00:39:14,340 --> 00:39:16,300
- À un garde du corps.
- Exact.
606
00:39:16,720 --> 00:39:18,260
- Otis ?
- Exact.
607
00:39:18,390 --> 00:39:20,010
Et si c'était Otis,
608
00:39:20,140 --> 00:39:23,260
il a menti
sur le fait de ne pas reconnaître Koblin.
609
00:39:23,730 --> 00:39:27,180
Et il se pourrait qu'il mente
concernant bien plus de choses.
610
00:39:27,440 --> 00:39:31,220
Je ne pensais pas qu'il me frapperait.
Je ne voulais pas être harcelée.
611
00:39:31,360 --> 00:39:34,150
J'ai demandé à Otis
de me raccompagner chez moi.
612
00:39:34,530 --> 00:39:37,700
Mitchell approchait
quand vous quittiez le bâtiment ?
613
00:39:38,070 --> 00:39:41,320
Avec furie.
Ils en sont presque venus aux mains.
614
00:39:41,450 --> 00:39:43,280
Otis et votre mari ?
615
00:39:47,120 --> 00:39:51,700
M. Lowenthal avait-il raison concernant
les dissensions internes au C.A.A. ?
616
00:39:52,460 --> 00:39:55,250
Je ne suis pas un membre influent.
617
00:39:55,840 --> 00:39:59,420
Vous avez laissé Koblin s'en tirer.
Vous avez foiré. Pourquoi pas ?
618
00:39:59,550 --> 00:40:02,130
Les nègres doivent bien y être
pour quelque chose.
619
00:40:02,260 --> 00:40:04,930
S'il y avait des luttes internes au C.A.A...
620
00:40:05,060 --> 00:40:06,550
Il n'y en avait pas.
621
00:40:06,890 --> 00:40:09,980
Nous avons des raisons de croire
qu'Otis Cook était impliqué.
622
00:40:10,110 --> 00:40:13,610
Incriminez qui vous voulez, M. Robinette.
Ça n'arrangera rien.
623
00:40:16,360 --> 00:40:18,400
Le fait est que M. Cook nous a menti.
624
00:40:18,530 --> 00:40:21,070
Il a dit à la police
ne pas connaître M. Koblin.
625
00:40:21,200 --> 00:40:25,660
Sandra Koblin nous a dit qu'ils en sont
presque arrivés aux mains il y a un mois.
626
00:40:26,160 --> 00:40:28,290
Elle n'a aucune raison de mentir.
627
00:40:29,000 --> 00:40:30,410
Moi non plus.
628
00:40:30,790 --> 00:40:32,500
Elle sait ce qui s'est passé, Adam.
629
00:40:32,630 --> 00:40:35,550
Mais pas moyen
qu'elle nous dise quoi que ce soit.
630
00:40:35,670 --> 00:40:37,050
Tu es d'accord ?
631
00:40:37,760 --> 00:40:39,960
Tu étais là, Paul. Tu l'as vue.
632
00:40:40,090 --> 00:40:42,880
Elle protégeait une organisation
en laquelle elle croit.
633
00:40:43,010 --> 00:40:45,800
Et elle protège un homme
qui a tué son mari.
634
00:40:45,930 --> 00:40:48,800
Si jamais elle omet ce fait,
635
00:40:48,940 --> 00:40:51,770
alors elle fait partie de la conspiration.
Arrêtez-la.
636
00:40:51,900 --> 00:40:54,100
- L'intuition est une preuve ?
- Non.
637
00:40:54,780 --> 00:40:58,730
Peut-être qu'après quelques heures
derrière les barreaux, elle avouera.
638
00:40:59,450 --> 00:41:01,190
Laissez-moi lui parler.
639
00:41:03,200 --> 00:41:07,450
On a consacré nos vies à bâtir le C.A.A.
Et je devrais vous aider à le détruire ?
640
00:41:07,580 --> 00:41:10,870
Ai-je en face de moi Coretta King
ou une femme trompée ?
641
00:41:11,790 --> 00:41:15,330
La femme de César doit être pure,
pas César.
642
00:41:16,010 --> 00:41:18,210
Otis Cook est peut-être impliqué.
643
00:41:18,340 --> 00:41:20,210
Ne voulez-vous pas justice ?
644
00:41:20,430 --> 00:41:23,260
Je m'appelais Michelle Perkins,
j'avais 16 ans,
645
00:41:23,680 --> 00:41:27,050
je rêvais de faire partie
de l'association Alpha Rho à Vassar,
646
00:41:27,180 --> 00:41:29,760
jusqu'à ce que la présidente
me tende un miroir.
647
00:41:29,890 --> 00:41:34,390
Vous devriez peut-être vous regarder
dans un miroir avant de me parler de justice.
648
00:41:36,070 --> 00:41:37,530
Si j'omets la rhétorique,
649
00:41:37,650 --> 00:41:41,440
tout ce que je vois, c'est une femme
qui protège l'assassin de son mari.
650
00:41:41,570 --> 00:41:44,690
Et je vois un homme se faire manipuler
pour attaquer son peuple.
651
00:41:44,830 --> 00:41:47,030
Les miens ne sont pas des assassins.
652
00:41:47,410 --> 00:41:49,700
On ne doit plus s'asseoir au fond du bus.
653
00:41:49,830 --> 00:41:51,290
Pas dans les faits.
654
00:41:51,420 --> 00:41:54,750
Scrutez le cœur des hommes
avec qui vous prenez le café le matin.
655
00:41:54,880 --> 00:41:57,120
Ce bus a encore du chemin à faire.
656
00:41:57,460 --> 00:42:00,880
Protéger Otis ne vous fera pas
atteindre votre but plus tôt.
657
00:42:01,180 --> 00:42:05,840
Je ne permettrai pas que la mort
de mon mari détruise tout ce que j'ai fait.
658
00:42:06,390 --> 00:42:10,520
Si vous avez raison, ces hommes
seront jugés, mais suivant mes conditions.
659
00:42:13,400 --> 00:42:15,350
Si vous cachez des preuves,
660
00:42:15,900 --> 00:42:18,520
pour la loi, vous êtes co-conspiratrice.
661
00:42:19,240 --> 00:42:21,900
Nous faisons ce qui nous incombe.
662
00:42:25,700 --> 00:42:27,410
C'est Otis.
663
00:42:27,790 --> 00:42:29,580
J'ai vérifié le rapport de police.
664
00:42:29,700 --> 00:42:33,780
Mme Tate a dit que Roland Books
les a dirigés vers la porte d'entrée.
665
00:42:33,920 --> 00:42:37,120
Oui, la police bloquait l'allée du fond.
666
00:42:37,250 --> 00:42:41,580
J'ai vérifié avec la police. Il y avait
deux voitures, toutes les deux devant.
667
00:42:42,010 --> 00:42:43,800
La question est, pourquoi ?
668
00:42:45,680 --> 00:42:48,220
La politique de Tate devenait plus modérée.
669
00:42:48,850 --> 00:42:52,760
- Peut-être que Books n'était pas d'accord.
- Books et Otis ont menti.
670
00:42:52,890 --> 00:42:55,300
Ils ne seront jamais acceptés.
671
00:42:55,440 --> 00:42:57,850
Il faut des preuves
pour porter une accusation.
672
00:42:57,980 --> 00:43:01,770
On les fait juger, on perd, mettez ma photo
près de celle de David Duke.
673
00:43:01,900 --> 00:43:04,190
Pas de preuve directe, pas de procès.
674
00:43:04,740 --> 00:43:06,780
Convoquons Books et Otis.
675
00:43:06,910 --> 00:43:10,240
On n'a rien pour faire pression sur eux.
Mme Tate ne parlera pas.
676
00:43:10,370 --> 00:43:11,910
Ils n'en savent rien.
677
00:43:12,250 --> 00:43:14,620
On peut parler de lynchages sophistiqués.
678
00:43:14,750 --> 00:43:18,280
Si on vous paie au client,
vous n'aurez pas de chèque cette semaine.
679
00:43:18,420 --> 00:43:22,370
Si c'était le cas,
je serais en train de m'acheter une Rolex.
680
00:43:25,430 --> 00:43:29,170
On sait que votre client et Otis Cook
ont tué Marcus Tate
681
00:43:30,060 --> 00:43:32,730
et je vous assure
qu'on les mettra tous deux en prison.
682
00:43:32,850 --> 00:43:34,840
Marcus Tate était un guide.
683
00:43:35,390 --> 00:43:39,180
Il savait parfaitement ce qu'il voulait.
684
00:43:39,360 --> 00:43:41,100
Et vous vouliez votre part.
685
00:43:41,230 --> 00:43:45,020
Le simple fait de notre présence ici
prouve que vous n'avez rien contre nous.
686
00:43:45,150 --> 00:43:47,480
Si vous voulez une confession,
687
00:43:47,620 --> 00:43:50,320
vous pouvez laisser tomber.
Ça n'adviendra pas.
688
00:43:50,450 --> 00:43:53,020
Peut-être pas de votre part.
689
00:43:53,160 --> 00:43:55,870
- Vous avez menti.
- J'ai peut-être mauvaise mémoire.
690
00:43:56,000 --> 00:43:59,080
Deux ans à Attica pour parjure et omission.
691
00:43:59,210 --> 00:44:00,320
Ce n'est que le début.
692
00:44:00,460 --> 00:44:03,330
Vous sous-entendez que mon client
a quelque chose à y voir ?
693
00:44:03,460 --> 00:44:05,170
Il a appuyé sur la gâchette.
694
00:44:05,300 --> 00:44:09,680
- S'il me parle de Books...
- Vous perdez votre temps.
695
00:44:11,140 --> 00:44:14,760
La vie est dure.
Elle est bien plus dure si on est stupide.
696
00:44:15,270 --> 00:44:19,140
Books a trahi Tate. Vous croyez
qu'il aura du remords avec vous ?
697
00:44:19,270 --> 00:44:21,100
Je ne l'ai pas tué.
698
00:44:21,770 --> 00:44:24,400
Vous pouvez me mettre
toute la pression que vous voulez.
699
00:44:24,530 --> 00:44:26,320
Vous n'obtiendrez rien.
700
00:44:27,490 --> 00:44:29,150
On sait qu'Otis a menti.
701
00:44:29,990 --> 00:44:32,450
Koblin voulait faire tomber Marcus.
702
00:44:32,580 --> 00:44:34,570
Il l'a tué.
703
00:44:35,080 --> 00:44:37,290
Ce n'est pas ce que pensait le jury.
704
00:44:37,750 --> 00:44:42,620
Otis voulait la justice. Le système n'est pas
parfait, il le craignait. Il avait raison.
705
00:44:43,590 --> 00:44:45,830
Mitchell Koblin a été acquitté
706
00:44:45,970 --> 00:44:48,290
car on n'a pas pu faire
de lien avec son arme.
707
00:44:48,430 --> 00:44:50,920
Et si Mitchell Koblin était noir ?
708
00:44:51,260 --> 00:44:55,180
Votre cher jury aurait ignoré
la balle manquante ?
709
00:44:55,520 --> 00:44:59,020
S'il vous plaît, je ne suis pas ignorant.
710
00:44:59,140 --> 00:45:00,690
Je vois ce que vous faites.
711
00:45:00,810 --> 00:45:03,060
Votre réputation.
Koblin n'a pas été condamné,
712
00:45:03,190 --> 00:45:06,560
alors il vous faut des boucs émissaires,
noirs de préférence.
713
00:45:06,690 --> 00:45:09,980
Peut-être qu'il a été acquitté
parce qu'il était innocent.
714
00:45:11,410 --> 00:45:14,440
M. Lowenthal a raconté
une histoire alléchante,
715
00:45:15,370 --> 00:45:18,870
un coup d'état
devant des centaines de gens et des flics.
716
00:45:19,000 --> 00:45:23,210
Le jury y a cru car il le voulait,
parce que l'idée d'un tireur isolé
717
00:45:23,340 --> 00:45:26,700
qui peut assassiner un leader
met mal à l'aise.
718
00:45:26,960 --> 00:45:29,590
Et une conspiration est plus réconfortante ?
719
00:45:29,720 --> 00:45:31,710
Hollywood monte des films
720
00:45:32,340 --> 00:45:34,800
basés sur rien, sur des on-dit
721
00:45:35,010 --> 00:45:38,430
et ils encaissent
des centaines de millions de dollars.
722
00:45:42,230 --> 00:45:44,440
Allez-y, M. Stone, poursuivez-moi.
723
00:45:44,690 --> 00:45:48,850
Peut-être qu'on dormira un peu mieux,
mais je ne serai pas reconnu coupable.
724
00:45:48,990 --> 00:45:50,690
On le sait tous les deux.
725
00:45:59,620 --> 00:46:02,580
BUREAU DU PROCUREUR
ADAM SCHIFF - LUNDI 2 NOVEMBRE
726
00:46:02,710 --> 00:46:05,080
Il a raison.
On n'aurait même pas de poursuite.
727
00:46:05,210 --> 00:46:07,250
Peut-être que Books n'avait rien à y voir.
728
00:46:07,380 --> 00:46:10,500
Si ce n'était pas Koblin ou Books,
alors qui ?
729
00:46:10,630 --> 00:46:12,670
Deux cents personnes étaient présentes.
730
00:46:12,800 --> 00:46:14,840
La beauté de la conspiration.
731
00:46:15,550 --> 00:46:19,850
Mets-le sur le compte de la C.I.A.
On ne les a pas accusés depuis des années.
732
00:46:41,870 --> 00:46:44,030
Cette histoire relevait de la fiction.
62390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.