All language subtitles for Law.and.The.City.S01E03.720p.10bit.DSNP.WEB-DL.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,978 --> 00:01:04,982 Law and The City 2 00:01:05,065 --> 00:01:07,484 CHARACTERS, ORGANIZATIONS, EVENTS, AND PLACES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:07,568 --> 00:01:09,987 ALL CHILD ACTORS FILMED SAFELY WITH PARENTAL SUPERVISION 4 00:01:47,232 --> 00:01:49,192 What are you looking at with such interest? 5 00:01:49,985 --> 00:01:51,695 What brings you here? 6 00:01:51,778 --> 00:01:53,280 I was about to ask you the same. 7 00:01:53,363 --> 00:01:54,573 What brings you here? 8 00:01:54,656 --> 00:01:56,408 It was written in the handover notes. 9 00:01:56,491 --> 00:01:58,577 It said to come here when I needed to relax. 10 00:01:59,619 --> 00:02:01,705 He sure made the handover notes detailed. 11 00:02:01,788 --> 00:02:03,165 I come here often to run. 12 00:02:05,292 --> 00:02:07,336 Did you just go for a run? 13 00:02:12,382 --> 00:02:13,383 Didn't you see me? 14 00:02:13,467 --> 00:02:15,260 - I didn't. - I'm pretty sure you did. 15 00:02:16,678 --> 00:02:19,264 - Why would I lie about that? - You're good at lying. 16 00:02:21,141 --> 00:02:23,101 You really are a strange person. 17 00:02:23,810 --> 00:02:25,395 When have I ever lied? 18 00:02:30,025 --> 00:02:31,151 Back then, in Hong Kong. 19 00:02:31,985 --> 00:02:34,529 We never said we'd meet again once we returned to Seoul. 20 00:02:36,531 --> 00:02:37,949 Just be honest. 21 00:02:38,492 --> 00:02:40,035 You remember, don't you? 22 00:02:41,453 --> 00:02:43,872 It came back to me afterward. It came back to me but... 23 00:02:43,955 --> 00:02:45,582 You remembered from the very start. 24 00:02:45,666 --> 00:02:49,670 Also, you clearly asked me to meet you in Seoul. 25 00:02:49,753 --> 00:02:51,046 If there's a spot… 26 00:02:52,255 --> 00:02:54,466 like this in Seoul, want to go together? 27 00:02:55,509 --> 00:02:56,718 Where? 28 00:02:59,638 --> 00:03:00,639 Gangnam Station. 29 00:03:04,351 --> 00:03:05,435 Gangnam Station. 30 00:03:05,519 --> 00:03:07,354 We even picked a date and place. 31 00:03:07,437 --> 00:03:08,563 Right, we did. 32 00:03:08,647 --> 00:03:09,648 So? 33 00:03:10,232 --> 00:03:12,317 But you're the one who canceled it. 34 00:03:13,777 --> 00:03:14,778 I did? 35 00:03:15,278 --> 00:03:16,571 By the way, 36 00:03:16,655 --> 00:03:18,990 do you think we'll be together back in Seoul? 37 00:03:20,784 --> 00:03:21,785 Well… 38 00:03:22,452 --> 00:03:24,746 We agreed to meet up in Seoul. 39 00:03:24,830 --> 00:03:27,624 But we didn't actually make any solid plans yet. 40 00:03:31,253 --> 00:03:35,715 Since we're on a trip, I thought maybe we're just caught up in the mood and all. 41 00:03:41,012 --> 00:03:45,183 How is that canceling our plans? That's not what I meant. 42 00:03:45,267 --> 00:03:47,811 That is what you meant. What else could it be? 43 00:03:50,397 --> 00:03:54,067 Don't you know what "be together" means? 44 00:03:59,072 --> 00:04:01,783 Come on. That's not the vibe you gave off back then. 45 00:04:02,367 --> 00:04:05,412 If it was, then why did you ghost me in Seoul? 46 00:04:05,495 --> 00:04:08,290 That's just more proof that you wanted to cancel. 47 00:04:08,373 --> 00:04:11,668 I didn't ignore you on purpose. Back then, my phone... 48 00:04:14,337 --> 00:04:16,715 Don't tell me you lost your phone. 49 00:04:18,049 --> 00:04:19,634 You're right. I lost it. 50 00:04:27,601 --> 00:04:31,188 I arrived at the airport for my flight, but I couldn't find it anywhere. 51 00:04:31,271 --> 00:04:32,564 Geez! 52 00:04:34,024 --> 00:04:38,528 Since your number was saved on that phone, I couldn't switch to a new one. 53 00:04:39,112 --> 00:04:41,865 I even emailed the places in Hong Kong but never found it. 54 00:04:41,948 --> 00:04:43,492 I'm supposed to believe that? 55 00:04:43,575 --> 00:04:45,994 Geez, you're such a strange person. 56 00:04:46,077 --> 00:04:47,329 Why won't you believe me? 57 00:04:47,412 --> 00:04:48,872 Because you're a good liar. 58 00:04:48,955 --> 00:04:50,749 When did I ever lie to you? 59 00:04:51,625 --> 00:04:54,836 In any case, you were the one who said we should meet up. 60 00:04:55,545 --> 00:04:57,506 Why say it if you weren't going to show up? 61 00:04:57,589 --> 00:04:59,716 Because I liked you. 62 00:05:07,933 --> 00:05:10,769 Back then. Not now. 63 00:05:12,896 --> 00:05:13,980 Yes, I know. 64 00:05:15,982 --> 00:05:18,568 You were pretty and kind back then. 65 00:05:18,652 --> 00:05:20,779 Now, it seems you've become kind of weird. 66 00:05:21,571 --> 00:05:24,157 Who? Me and not yourself? 67 00:05:24,699 --> 00:05:25,951 You're still pretty though. 68 00:05:37,295 --> 00:05:38,421 You're not heading back? 69 00:05:40,549 --> 00:05:41,925 I was about to. 70 00:05:42,509 --> 00:05:43,510 Let's go. 71 00:05:49,057 --> 00:05:52,018 Episode 3 How to Separate Work from Personal Life 72 00:05:57,023 --> 00:05:59,693 {\an8}I'm sorry about Jang Hyeonseok's case. 73 00:06:00,861 --> 00:06:04,573 {\an8}It was your case, but I acted like I knew better. 74 00:06:05,824 --> 00:06:08,743 {\an8}I still don't think I was wrong, 75 00:06:08,827 --> 00:06:11,746 {\an8}and I believe the judge should've been shown that precedent. 76 00:06:12,622 --> 00:06:15,417 But I can't deny that I was being nosy. 77 00:06:16,877 --> 00:06:20,088 I never even thought about it from the standpoints you mentioned. 78 00:06:23,216 --> 00:06:24,676 Are you apologizing right now? 79 00:06:24,759 --> 00:06:26,636 I have to admit what's true. 80 00:06:27,262 --> 00:06:30,724 But like you said, I'm just a first-year. 81 00:06:31,224 --> 00:06:34,477 What's the worth of going all out to fight a first-year over that? 82 00:06:35,186 --> 00:06:37,772 If I didn't know, you could've just explained it nicely. 83 00:06:43,111 --> 00:06:45,572 By the way, didn't you say you were a piano major then? 84 00:06:46,239 --> 00:06:48,283 I never imagined you'd become a lawyer. 85 00:06:51,536 --> 00:06:53,788 I totally knew you'd become a lawyer. 86 00:06:53,872 --> 00:06:56,666 Well, obviously. I was a law student back then. 87 00:06:56,750 --> 00:06:59,836 That doesn't guarantee you'll make it. You could've failed the exam. 88 00:07:00,712 --> 00:07:01,880 Me? 89 00:07:01,963 --> 00:07:06,801 Then, why would your handover notes say to ask me if you didn't know something? 90 00:07:06,885 --> 00:07:08,470 It's because I'm good. 91 00:07:08,553 --> 00:07:10,430 What's the use? 92 00:07:10,513 --> 00:07:12,641 You're so scary I can't even ask. 93 00:07:14,559 --> 00:07:17,437 Fine. I'll help you as much as I can. 94 00:07:18,104 --> 00:07:19,439 Nicely? 95 00:07:19,522 --> 00:07:20,774 Well, I can't promise that. 96 00:07:24,110 --> 00:07:27,489 - Then, can I ask you something now? - Right now? 97 00:07:28,657 --> 00:07:30,867 When were you planning to start? Tomorrow? 98 00:07:32,744 --> 00:07:33,953 Go ahead. 99 00:07:35,914 --> 00:07:39,709 What do you do when you're assigned a case you don't want to take? 100 00:07:40,293 --> 00:07:42,587 What employee actually gets to do what they want? 101 00:07:42,671 --> 00:07:46,508 You just do the job without thinking about it. 102 00:07:46,591 --> 00:07:49,010 Still, we're not just regular employees. 103 00:07:49,094 --> 00:07:50,512 We get a paycheck, don't we? 104 00:07:51,054 --> 00:07:52,055 We're the same. 105 00:07:52,138 --> 00:07:53,390 We're lawyers though. 106 00:07:53,473 --> 00:07:54,641 Just salaried lawyers. 107 00:07:55,725 --> 00:07:58,353 I can't agree with this mindset either. 108 00:07:59,354 --> 00:08:00,355 But fine. 109 00:08:01,022 --> 00:08:03,900 It means even you have cases you don't want to handle, right? 110 00:08:05,193 --> 00:08:06,653 Yes. Family cases. 111 00:08:07,195 --> 00:08:10,407 There's too much emotion involved with the parties, so it's exhausting. 112 00:08:10,490 --> 00:08:12,951 Aren't family cases the most interesting ones? 113 00:08:13,868 --> 00:08:16,705 Things like affairs, divorces, and inheritances. 114 00:08:16,788 --> 00:08:20,500 You think cheating, broken families, and people dying are interesting? 115 00:08:24,629 --> 00:08:27,340 When you put it like that, it doesn't sound so good. 116 00:08:30,719 --> 00:08:33,096 You tried to make me feel bad on purpose, didn't you? 117 00:08:33,179 --> 00:08:34,681 I told you to let me know nicely. 118 00:08:35,890 --> 00:08:37,684 I said I couldn't promise that. 119 00:08:40,311 --> 00:08:43,398 PRECEDENT ON PUNISHMENTS FOR ACTS OF VIOLENCE 120 00:09:14,929 --> 00:09:16,014 He's a weird one. 121 00:09:36,785 --> 00:09:39,037 Hyungmin Building's… 122 00:09:42,916 --> 00:09:44,459 Law Group Hyungmin. 123 00:09:46,503 --> 00:09:47,504 {\an8}Right? 124 00:09:54,594 --> 00:09:56,096 A LAW GROUP COMMITTED TO YOU 125 00:09:56,179 --> 00:09:57,180 OUR TEAM 126 00:09:57,263 --> 00:09:59,057 I guess the merger really did happen. 127 00:10:00,308 --> 00:10:02,977 Right? What kind of company merges in just two weeks? 128 00:10:03,061 --> 00:10:05,438 There are 15 lawyers in total, 129 00:10:05,939 --> 00:10:07,524 but four are managing partners? 130 00:10:07,607 --> 00:10:10,610 Out of 15 lawyers, around 10 are members of the team. 131 00:10:10,693 --> 00:10:12,362 And only five are associates. 132 00:10:13,154 --> 00:10:15,281 You mean the other members are partners, right? 133 00:10:15,365 --> 00:10:17,700 {\an8}Yeah, and they all operate separately. 134 00:10:18,618 --> 00:10:21,121 {\an8}Still, we're all under one roof now. 135 00:10:21,204 --> 00:10:22,580 We're not in the same company. 136 00:10:22,664 --> 00:10:24,499 Technically, we are in the same company. 137 00:10:24,582 --> 00:10:25,792 Don't kill the mood. 138 00:10:26,668 --> 00:10:28,628 Thanks. You're the best. 139 00:10:29,379 --> 00:10:32,048 {\an8}What's with Changwon's photo? Where did he take this? 140 00:10:32,132 --> 00:10:33,967 {\an8}Seriously, are you some kind of musician? 141 00:10:34,050 --> 00:10:35,552 {\an8}What? It came out great. 142 00:10:35,635 --> 00:10:37,679 {\an8}- No, it's… - The break room's nice, isn't it? 143 00:10:38,721 --> 00:10:41,307 - Hello. - Hello. 144 00:10:44,227 --> 00:10:45,770 Attorney Ahn Juhyeong, 145 00:10:46,396 --> 00:10:47,856 Attorney Kang Huiji, 146 00:10:48,648 --> 00:10:50,066 Attorney Bae Munjeong, 147 00:10:51,818 --> 00:10:54,237 Attorney Ha Sanggi, and… 148 00:10:56,614 --> 00:10:58,408 Attorney Cho Changwon, right? 149 00:10:58,491 --> 00:10:59,534 Nice to meet you. 150 00:11:00,368 --> 00:11:02,787 Make yourselves at home. 151 00:11:02,871 --> 00:11:05,165 Let me know if you need anything. 152 00:11:05,248 --> 00:11:06,374 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 153 00:11:14,340 --> 00:11:16,217 Well, my office is over there. 154 00:11:17,177 --> 00:11:18,344 - Yes. - Right. 155 00:11:19,596 --> 00:11:20,597 Have a good day. 156 00:11:27,562 --> 00:11:28,563 Gosh. 157 00:11:30,815 --> 00:11:32,984 What exactly do you do as an advisor though? 158 00:11:34,944 --> 00:11:36,654 Maybe she adds people to a vise. 159 00:11:45,163 --> 00:11:47,290 LAW GROUP HYUNGMIN ADVISOR KIM HYUNGMIN 160 00:12:01,095 --> 00:12:02,889 {\an8}CERTIFICATE OF APPOINTMENT 161 00:12:13,274 --> 00:12:19,447 Now, let's raise our glasses high 162 00:12:27,914 --> 00:12:30,124 I do have one condition. 163 00:12:30,208 --> 00:12:33,253 I'd like to be made a legal advisor. 164 00:12:33,336 --> 00:12:34,879 In return, 165 00:12:34,963 --> 00:12:38,007 I'll provide the entire 4th floor as a break room. 166 00:12:38,091 --> 00:12:39,092 Gosh! 167 00:12:41,928 --> 00:12:42,971 Goodness! 168 00:12:43,888 --> 00:12:46,474 Gosh. Pretending to be tough was so exhausting. 169 00:12:55,775 --> 00:13:00,113 {\an8}LAW GROUP HYUNGMIN ADVISOR KIM HYUNGMIN 170 00:13:02,240 --> 00:13:08,413 START A LAW GROUP UNDER MY NAME 171 00:13:11,416 --> 00:13:15,878 {\an8}PASS THE BAR EXAM 172 00:13:33,646 --> 00:13:34,939 KANG JEONGYUN 173 00:13:35,023 --> 00:13:38,151 OUR TEAM 174 00:13:44,073 --> 00:13:46,993 LAW OFFICE HOJEON 175 00:13:50,496 --> 00:13:52,123 Just wait one second, please. 176 00:13:55,877 --> 00:13:57,837 It's all done! 177 00:14:19,275 --> 00:14:21,319 {\an8}ATTORNEY KIM GEONCHEOL 178 00:14:46,844 --> 00:14:51,057 SAEMUN UNIVERSITY HOSPITAL 179 00:14:53,976 --> 00:14:56,521 When did my son's hands get this big? 180 00:14:59,440 --> 00:15:00,858 I'm so proud of you, my son. 181 00:15:03,611 --> 00:15:05,154 Because you're such a strong boy. 182 00:15:10,159 --> 00:15:11,619 - What's going on? - Geunhwan? 183 00:15:11,702 --> 00:15:12,703 Doctor? 184 00:15:13,996 --> 00:15:15,081 Doctor! 185 00:15:15,164 --> 00:15:16,249 - Geunhwan. - Doctor! 186 00:15:18,334 --> 00:15:19,377 Geunhwan? 187 00:15:19,460 --> 00:15:21,671 Honey, get out of the way. 188 00:15:21,754 --> 00:15:23,840 - Move. - Geunhwan? 189 00:15:23,923 --> 00:15:25,174 Call a Code Blue. 190 00:15:28,719 --> 00:15:29,804 Geunhwan? 191 00:15:30,429 --> 00:15:31,556 Geunhwan! 192 00:15:54,537 --> 00:15:56,914 There's no way our professor made a surgical error. 193 00:15:56,998 --> 00:15:59,083 By the way, how do you two know each other? 194 00:15:59,167 --> 00:16:02,128 I'm Kim Jeongsu, head of Administration at the hospital. 195 00:16:02,211 --> 00:16:03,880 I told them I could come alone, 196 00:16:03,963 --> 00:16:06,382 but I think the hospital wanted someone with me. 197 00:16:07,800 --> 00:16:11,387 You're not the only defendant. The hospital is too. That's why I'm here. 198 00:16:12,972 --> 00:16:14,974 This is the surgery footage. 199 00:16:15,057 --> 00:16:18,603 As you'll see, he didn't make any mistakes during the operation. 200 00:16:20,313 --> 00:16:22,648 Were you aware that the surgery was being recorded? 201 00:16:23,691 --> 00:16:26,736 Yes, we film every procedure from start to finish. 202 00:16:28,362 --> 00:16:30,823 - Did he die on the same day? - Yes, in the evening. 203 00:16:30,907 --> 00:16:32,658 - Any criminal charges? - Yes. 204 00:16:33,659 --> 00:16:36,370 But medical negligence wasn't found, so they were dismissed. 205 00:16:36,871 --> 00:16:40,082 I believe the family is trying a civil suit as a last resort. 206 00:16:40,625 --> 00:16:44,086 Looking at the complaint, they didn't make any new claims. 207 00:16:45,546 --> 00:16:48,549 Are you here to keep Prof. Ku quiet? 208 00:16:50,301 --> 00:16:51,552 What? 209 00:16:54,096 --> 00:16:55,097 No, not at all. 210 00:16:56,265 --> 00:16:58,226 You've been answering everything for him. 211 00:16:58,309 --> 00:17:01,520 So I was just wondering why he wasn't allowed to speak. 212 00:17:02,230 --> 00:17:03,856 No, there's nothing like that. 213 00:17:05,233 --> 00:17:07,443 What kind of surgery did the patient receive? 214 00:17:13,574 --> 00:17:14,784 He had diverticulitis. 215 00:17:14,867 --> 00:17:18,287 But there was a perforation, so we couldn't do a laparoscopy 216 00:17:18,371 --> 00:17:19,997 and did an open surgery instead. 217 00:17:20,081 --> 00:17:22,833 After the surgery, he suddenly went into shock and died. 218 00:17:22,917 --> 00:17:24,335 "Diverticulitis." 219 00:17:25,044 --> 00:17:27,797 Sorry, I'm not familiar, but what exactly is that? 220 00:17:27,880 --> 00:17:32,134 It's when little, bulging pouches develop in the wall of the colon. 221 00:17:32,218 --> 00:17:35,680 If waste gets trapped in those pouches, it can lead to inflammation, 222 00:17:36,180 --> 00:17:37,431 and they can often rupture. 223 00:17:37,515 --> 00:17:40,142 - So in this case, there was a perforation? - Yes. 224 00:17:41,269 --> 00:17:44,230 It's a claim for damages, 225 00:17:44,313 --> 00:17:48,317 saying the surgery was negligent, the risks weren't properly explained, 226 00:17:48,818 --> 00:17:50,987 and the surgeon arrived late. 227 00:17:51,070 --> 00:17:53,155 Can't I just apologize 228 00:17:53,239 --> 00:17:55,408 - and end this with a settlement? - Professor. 229 00:17:56,576 --> 00:17:58,244 You said you would stop saying that. 230 00:17:58,327 --> 00:18:00,329 Either way, someone died, Mr. Kim! 231 00:18:05,167 --> 00:18:09,130 So, you've been a surgeon for quite a while, right? 232 00:18:09,213 --> 00:18:10,298 Yes, well… 233 00:18:11,674 --> 00:18:13,217 It's been about 20 years. 234 00:18:13,301 --> 00:18:16,262 Then, this probably wasn't the first time you've lost a patient. 235 00:18:16,345 --> 00:18:18,639 No, it wasn't. 236 00:18:20,433 --> 00:18:21,767 Do you usually 237 00:18:22,310 --> 00:18:25,229 apologize and settle with the family whenever this happens? 238 00:18:26,522 --> 00:18:27,523 No. 239 00:18:28,357 --> 00:18:29,358 Not always. 240 00:18:29,442 --> 00:18:32,820 Then, may I ask why you want to apologize this time? 241 00:18:34,405 --> 00:18:36,490 I've never lost a patient this young before. 242 00:18:37,408 --> 00:18:40,411 As a doctor, I hate saying some lives matter more than others, 243 00:18:41,203 --> 00:18:42,455 but this one's been hard. 244 00:18:43,831 --> 00:18:47,668 But an apology could be used as evidence of negligence. 245 00:18:47,752 --> 00:18:49,545 Please think about the hospital too. 246 00:18:49,629 --> 00:18:51,714 That may not necessarily be the case. 247 00:18:52,298 --> 00:18:55,301 If there's no other evidence of surgical malpractice, 248 00:18:55,384 --> 00:18:57,887 an apology alone isn't enough to prove liability. 249 00:18:57,970 --> 00:19:00,514 Still, it could make the hospital look at fault, 250 00:19:00,598 --> 00:19:02,767 and that could blow things up even more. 251 00:19:02,850 --> 00:19:05,811 On top of that, you want to offer a settlement too? 252 00:19:05,895 --> 00:19:07,063 When we were sued, 253 00:19:08,022 --> 00:19:10,274 wasn't it enough to stop me from apologizing? 254 00:19:10,900 --> 00:19:12,234 Now that we've been cleared, 255 00:19:12,943 --> 00:19:14,654 let's apologize and settle things. 256 00:19:14,737 --> 00:19:16,405 I said we can't do that, Professor! 257 00:19:26,332 --> 00:19:29,293 Would it be possible for me to attend the trial? 258 00:19:30,252 --> 00:19:34,048 You're not required to appear, but you can if you'd like. 259 00:19:34,131 --> 00:19:36,509 Then, I'll see you at the trial. 260 00:19:36,592 --> 00:19:38,386 Please don't tell Mr. Kim. 261 00:19:40,429 --> 00:19:41,514 All right, then. 262 00:19:46,102 --> 00:19:49,230 I'm telling you, I have no way of finding that out. 263 00:19:49,313 --> 00:19:50,940 You can just sit in on the trial. 264 00:19:51,524 --> 00:19:53,901 I'll let you know the courtroom number and time. 265 00:19:54,902 --> 00:19:57,947 I can't go there during work. It's not even my case. 266 00:19:58,030 --> 00:20:00,366 Dad, I'm an office worker too, okay? 267 00:20:00,449 --> 00:20:02,576 I snuck out just now and have to get back soon. 268 00:20:02,660 --> 00:20:05,371 If Hanguk Group goes down, our company goes down with it. 269 00:20:05,454 --> 00:20:07,039 Hanguk Group makes trillions. 270 00:20:07,623 --> 00:20:09,125 Losing one trial won't ruin them. 271 00:20:09,208 --> 00:20:11,001 - That's not so for companies. - Gosh. 272 00:20:11,085 --> 00:20:13,838 It's the little things that pile up and weaken them. 273 00:20:13,921 --> 00:20:16,298 It's our job to pay attention to things like these. 274 00:20:16,382 --> 00:20:18,426 I know you subcontract for Hanguk Group, 275 00:20:18,509 --> 00:20:20,761 - but this is too much of a fuss. - As it should be. 276 00:20:20,845 --> 00:20:22,263 They put food on our table. 277 00:20:22,930 --> 00:20:24,932 Everything you've enjoyed came from them. 278 00:20:25,015 --> 00:20:26,892 Not anymore. Count me out. 279 00:20:27,977 --> 00:20:30,938 Wanting out won't make it happen. We're a family business. 280 00:20:31,021 --> 00:20:32,440 Family business, my foot. 281 00:20:33,065 --> 00:20:34,066 Goodness. 282 00:20:46,537 --> 00:20:48,122 Get your rice cakes! 283 00:20:48,205 --> 00:20:49,248 For crying out loud. 284 00:20:49,331 --> 00:20:51,834 - You going around selling rice cakes now? - You little… 285 00:20:51,917 --> 00:20:54,086 Who still uses bojagi wrapping cloth like this? 286 00:20:54,170 --> 00:20:55,588 I'm busy. Move. 287 00:20:56,630 --> 00:20:57,631 Later. 288 00:21:16,066 --> 00:21:17,651 You look young. 289 00:21:19,153 --> 00:21:20,279 Thank you. 290 00:21:20,905 --> 00:21:22,490 Are you really a lawyer? 291 00:21:22,573 --> 00:21:23,741 - Yes. - How many years in? 292 00:21:24,325 --> 00:21:25,326 Me? 293 00:21:27,203 --> 00:21:29,330 About seven or eight years. 294 00:21:29,997 --> 00:21:31,832 Really? So you're not a newbie. 295 00:21:33,083 --> 00:21:34,210 A law school graduate? 296 00:21:34,960 --> 00:21:36,629 - Yes. - You must come from money. 297 00:21:37,296 --> 00:21:38,297 Sorry? 298 00:21:38,881 --> 00:21:41,383 Nothing. Please keep reading. 299 00:21:53,729 --> 00:21:55,231 Yes, hello? 300 00:21:55,314 --> 00:21:57,483 Hello, I'm Attorney Kang Huiji. 301 00:21:57,566 --> 00:21:59,777 I'm reaching out through Ms. Kang Jeongyun. 302 00:22:00,945 --> 00:22:03,364 Yes, I heard. Hello. 303 00:22:03,447 --> 00:22:05,825 Hello. Whenever we have a medical lawsuit, 304 00:22:05,908 --> 00:22:07,535 I heard you consult for us. 305 00:22:07,618 --> 00:22:09,286 Thank you, as always. 306 00:22:09,370 --> 00:22:12,164 Did you get a chance to review the footage we sent? 307 00:22:12,248 --> 00:22:13,582 Yes, I did. 308 00:22:13,666 --> 00:22:16,210 But there was nothing strange about it. 309 00:22:16,293 --> 00:22:20,464 His hands seem a little slow, but some doctors just work slowly. 310 00:22:21,048 --> 00:22:24,969 - Then, what caused the shock? - It's usually unpredictable. 311 00:22:25,052 --> 00:22:26,762 And there are thousands of causes. 312 00:22:27,304 --> 00:22:30,516 Sudden deaths like this are beyond what humans can control. 313 00:22:33,060 --> 00:22:36,188 I see. Thank you for your time, Doctor. 314 00:22:37,815 --> 00:22:38,816 Goodbye. 315 00:23:00,629 --> 00:23:02,882 We'll proceed with the next case. 316 00:23:02,965 --> 00:23:07,928 Civil case number 2024-24215, please step forward. 317 00:23:09,013 --> 00:23:12,516 Plaintiff, Min Subin. Defendant, Gonggang Industries. 318 00:23:16,145 --> 00:23:17,646 I didn't say you could sit. 319 00:23:20,065 --> 00:23:21,108 I apologize. 320 00:23:27,907 --> 00:23:29,033 Please be seated. 321 00:23:31,327 --> 00:23:35,039 Yesterday, we submitted a request to present financial transaction records. 322 00:23:35,122 --> 00:23:36,707 Request denied. 323 00:23:36,790 --> 00:23:39,293 But Your Honor, as I explained, 324 00:23:39,376 --> 00:23:42,212 the defendant is using the same name as Gonggang Construction 325 00:23:42,296 --> 00:23:44,882 and likely mixed financial transactions with them... 326 00:23:44,965 --> 00:23:47,676 This court is not an institution for collecting evidence 327 00:23:47,760 --> 00:23:49,219 of such a broad range. 328 00:23:49,303 --> 00:23:50,638 Request denied. 329 00:23:52,681 --> 00:23:54,808 But we've explained why it's necessary... 330 00:23:54,892 --> 00:23:57,227 Nothing further from either side, I assume? 331 00:23:57,311 --> 00:23:58,562 No, Your Honor. 332 00:23:58,646 --> 00:24:00,314 Then, we'll end proceedings. 333 00:24:00,856 --> 00:24:03,108 The verdict is set for the 24th of January… 334 00:24:24,171 --> 00:24:25,172 That's insane! 335 00:24:25,255 --> 00:24:26,715 - Damn it, that scared me. - Right? 336 00:24:27,883 --> 00:24:31,053 Even if he's not at fault, someone died and he wants to apologize. 337 00:24:31,136 --> 00:24:32,805 Isn't wrong to stop that? 338 00:24:32,888 --> 00:24:34,765 - That's just plain wrong! - Right? 339 00:24:34,848 --> 00:24:37,059 - Maybe the doctor was at fault. - That's not it. 340 00:24:37,142 --> 00:24:40,187 He was cleared in the criminal case with no sign of malpractice. 341 00:24:40,270 --> 00:24:42,564 There's no risk, but they won't let him apologize. 342 00:24:42,648 --> 00:24:44,817 What's diverticulitis? Could you explain? 343 00:24:44,900 --> 00:24:46,068 Sanggi, look. 344 00:24:47,528 --> 00:24:50,531 Let me show you. If your colon is shaped like this… 345 00:24:50,614 --> 00:24:52,658 The small, bulging pouches are diverticula. 346 00:24:52,741 --> 00:24:55,077 They're prone to inflammation and perforation, 347 00:24:55,160 --> 00:24:57,413 so they usually remove them with laparoscopy. 348 00:24:57,496 --> 00:24:59,373 But inflammation means open surgery. 349 00:24:59,456 --> 00:25:01,417 Wait, how do you even know that? 350 00:25:04,461 --> 00:25:07,047 What? You said to help if you didn't know something. 351 00:25:07,131 --> 00:25:09,216 But I knew very well this time. 352 00:25:09,299 --> 00:25:10,592 Don't empathize. 353 00:25:10,676 --> 00:25:12,344 It's just work. 354 00:25:12,428 --> 00:25:15,431 If you empathize, you'll lose objectivity and hinder your work. 355 00:25:16,015 --> 00:25:19,226 Juhyeong, stop pretending like you're choosing not to empathize. 356 00:25:19,309 --> 00:25:21,729 You don't empathize, because you can't feel anything. 357 00:25:21,812 --> 00:25:23,188 It's not by choice, okay? 358 00:25:24,857 --> 00:25:27,151 You two are bantering a lot more now. 359 00:25:27,234 --> 00:25:28,777 I thought we'd gotten closer. 360 00:25:28,861 --> 00:25:30,612 Yeah, I am closer with you. 361 00:25:30,696 --> 00:25:31,905 - Right? - Yeah. 362 00:25:34,783 --> 00:25:35,951 Did you just wink? 363 00:25:36,035 --> 00:25:38,245 - Want one too? - This day's been so brutal. 364 00:25:43,834 --> 00:25:44,835 Goddamn it. 365 00:25:44,918 --> 00:25:46,587 - Wet wipes. - Wet wipes. 366 00:25:48,005 --> 00:25:49,006 Hey, use this first. 367 00:25:49,089 --> 00:25:50,090 - In the back. - Hey. 368 00:26:14,448 --> 00:26:15,699 Yes? 369 00:26:18,118 --> 00:26:20,913 Ma'am, I just got back from the verdict for Kang Yungu's case. 370 00:26:20,996 --> 00:26:23,082 We won 650 million won. 371 00:26:23,832 --> 00:26:26,585 - Really? That's a relief. - Yes. 372 00:26:26,668 --> 00:26:28,921 I'll let you know once the judgment's delivered. 373 00:26:29,004 --> 00:26:30,380 - Okay, thank you. - Sure. 374 00:26:35,719 --> 00:26:37,054 At least that's good news. 375 00:26:42,184 --> 00:26:43,310 KANG YUNGU 376 00:26:45,687 --> 00:26:47,189 - Hello? - Did you hear the verdict? 377 00:26:47,272 --> 00:26:50,984 - Yes, I did. Thankfully... - Why is it only 650 million won? 378 00:26:51,068 --> 00:26:53,821 I filed for 700 million won. Where's the rest? 379 00:26:53,904 --> 00:26:58,408 About that. The 50 million was confirmed as repaid. 380 00:26:58,492 --> 00:27:00,953 We planned to reduce that part of the claim anyway... 381 00:27:01,036 --> 00:27:02,621 I said I didn't get that money. 382 00:27:03,956 --> 00:27:06,583 You received the 50 million and it's all on record. 383 00:27:06,667 --> 00:27:09,128 What are you going to do about the 50 million won? 384 00:27:11,797 --> 00:27:15,342 Mr. Kang, out of the 700 million we claimed, 385 00:27:15,425 --> 00:27:19,638 about 400 million had no direct evidence of... 386 00:27:19,721 --> 00:27:23,392 If the court recognized all 700 million, why did we only win 650 million? 387 00:27:23,475 --> 00:27:25,936 Why did you lose 50 million won? Why? 388 00:27:35,529 --> 00:27:37,656 - Attorney Ahn. - Yes, what is it? 389 00:27:40,909 --> 00:27:41,994 What? Are you hungry? 390 00:27:43,495 --> 00:27:44,788 No, it's not that. 391 00:27:52,212 --> 00:27:54,298 - Here. - I said it's not that. 392 00:28:14,026 --> 00:28:15,235 Want to grab drinks later? 393 00:28:15,319 --> 00:28:17,279 Are you an alcoholic? Give it a rest. 394 00:28:18,238 --> 00:28:19,239 Okay. 395 00:28:24,745 --> 00:28:26,204 Thank you for the snack. 396 00:28:30,000 --> 00:28:31,460 When do you want to grab dinner? 397 00:28:31,543 --> 00:28:32,920 I have dinner plans. 398 00:28:34,504 --> 00:28:35,547 Everyone's busy. 399 00:28:37,132 --> 00:28:38,216 Got it. Bye. 400 00:28:58,236 --> 00:29:00,781 Something feels off. 401 00:29:02,282 --> 00:29:03,575 What could it be? 402 00:29:07,829 --> 00:29:09,039 MEDICAL RECORD 403 00:29:15,545 --> 00:29:16,755 PERFORATION 404 00:29:29,518 --> 00:29:32,187 Attorney Bae, did we lose Mr. Kang's case? 405 00:29:32,270 --> 00:29:33,814 Sorry? Lose his case? 406 00:29:33,897 --> 00:29:36,024 Yes, Mr. Kang is in an uproar right now. 407 00:29:37,526 --> 00:29:40,946 Sir, we won 650 million out of 700 million. 408 00:29:41,029 --> 00:29:43,156 Then, why is he going nuts and saying we lost? 409 00:29:43,824 --> 00:29:44,992 I have no idea either. 410 00:29:45,075 --> 00:29:47,786 It was confirmed the 50 million was already repaid, 411 00:29:47,869 --> 00:29:51,373 - so we suggested reducing the claim... - Got it. Let's talk again tomorrow. 412 00:30:03,301 --> 00:30:05,012 ATTORNEY BAE MUNJEONG 413 00:30:06,013 --> 00:30:09,474 ATTORNEY HA SANGGI 414 00:30:12,477 --> 00:30:14,896 Couldn't this be seen as another person's life? 415 00:30:14,980 --> 00:30:18,900 Lately, the courts have been narrowing their definition of another person's life 416 00:30:18,984 --> 00:30:20,360 - in breach of trust cases. - No. 417 00:30:20,444 --> 00:30:22,946 - No, look at this clause right here. - Here? 418 00:30:23,030 --> 00:30:24,489 {\an8}- This one? - No, here. 419 00:30:25,532 --> 00:30:27,117 I didn't see this before. 420 00:30:27,200 --> 00:30:28,243 Cheers. 421 00:30:32,205 --> 00:30:34,374 By the way, are you really a lawyer? 422 00:30:34,458 --> 00:30:35,584 Truth is, I'm not. 423 00:30:36,376 --> 00:30:38,128 - What? - I'm a K-pop idol. 424 00:30:38,962 --> 00:30:41,256 - Come on. - It's the truth. 425 00:30:41,339 --> 00:30:43,425 I wasn't a famous K-pop idol. 426 00:30:43,508 --> 00:30:44,551 But I really was one. 427 00:30:44,634 --> 00:30:47,429 And one day, I thought about giving studying a shot and... 428 00:30:47,512 --> 00:30:49,765 MUNJEONG 429 00:31:00,901 --> 00:31:02,027 Bastards. 430 00:31:03,278 --> 00:31:05,489 They're never around when you actually need them. 431 00:31:32,057 --> 00:31:34,392 Let's finish this up tomorrow. 432 00:31:34,476 --> 00:31:36,770 - Yes, ma'am. - Okay. 433 00:31:37,979 --> 00:31:40,607 If you don't have any plans, do you want to grab a beer? 434 00:31:44,236 --> 00:31:46,279 Well, are you buying? 435 00:31:47,656 --> 00:31:48,657 Of course. 436 00:31:48,740 --> 00:31:51,409 - In that case, sounds good. - Okay. 437 00:31:51,993 --> 00:31:54,079 I'll go wrap up then, ma'am. 438 00:31:54,162 --> 00:31:55,330 - Okay. - All right. 439 00:31:58,542 --> 00:32:01,378 Ma'am, my hands are full. Could you open the door for me? 440 00:32:12,305 --> 00:32:13,306 Okay. 441 00:32:14,224 --> 00:32:15,934 She didn't even open the door for me. 442 00:32:24,067 --> 00:32:25,068 Gosh. 443 00:32:29,865 --> 00:32:31,700 ATTORNEY BAE MUNJEONG 444 00:32:33,660 --> 00:32:35,453 ATTORNEY BAE MUNJEONG 445 00:32:35,537 --> 00:32:37,205 - Call me when you get home. - Okay. 446 00:32:46,339 --> 00:32:47,507 Is everyone busy? 447 00:32:47,591 --> 00:32:49,009 You're not the only busy ones. 448 00:32:49,092 --> 00:32:50,468 Ptooey! Screw you. 449 00:32:57,475 --> 00:33:00,812 ATTORNEY AHN JUHYEONG 450 00:33:05,400 --> 00:33:07,360 ATTORNEY BAE MUNJEONG 451 00:34:07,462 --> 00:34:08,546 Let's go now. 452 00:34:10,340 --> 00:34:11,591 Let's go. 453 00:34:25,689 --> 00:34:27,524 - You're always here late... - My goodness! 454 00:34:28,108 --> 00:34:29,734 Oh dear, I'm sorry. 455 00:34:29,818 --> 00:34:31,444 Hello, Ms. Kim. 456 00:34:32,028 --> 00:34:34,197 - Are you going home now? - Yes. 457 00:34:34,948 --> 00:34:37,492 But what are you doing here at this hour? 458 00:34:37,575 --> 00:34:41,621 Well, I was just on a little patrol. 459 00:34:43,832 --> 00:34:47,961 No one told you to do that, right? 460 00:34:48,545 --> 00:34:51,923 No, that's not it. I just felt like it. It's mine, after all. 461 00:34:53,341 --> 00:34:54,509 Yours? 462 00:34:54,592 --> 00:34:55,593 Well… 463 00:34:56,136 --> 00:34:58,888 The company and the building are all mine. 464 00:35:01,933 --> 00:35:02,934 Hyungmin Building. 465 00:35:04,269 --> 00:35:05,478 Kim Hyungmin. 466 00:35:07,856 --> 00:35:09,190 - I see! - Yes. 467 00:35:12,193 --> 00:35:14,237 Okay, get home safe. 468 00:35:14,321 --> 00:35:15,322 Thank you. 469 00:35:15,905 --> 00:35:18,241 Feel free to swing by my office next time. 470 00:35:18,992 --> 00:35:20,035 Yes, I will. 471 00:35:20,118 --> 00:35:21,620 - Okay. - I'll get going. 472 00:36:04,037 --> 00:36:05,288 I'm off. 473 00:36:06,122 --> 00:36:08,458 - Hey, aren't you going to eat? - Nope. 474 00:36:21,471 --> 00:36:22,847 Damn it. 475 00:37:00,260 --> 00:37:02,846 Wake up and get ready for work. 476 00:37:28,621 --> 00:37:29,664 Okay. 477 00:37:38,381 --> 00:37:39,716 It's my day off today. 478 00:37:41,593 --> 00:37:42,594 Day off? 479 00:37:42,677 --> 00:37:44,763 Yeah. 480 00:38:31,851 --> 00:38:33,937 How long are you going to sulk like that for? 481 00:38:35,939 --> 00:38:37,273 What's everyone so busy with? 482 00:38:38,066 --> 00:38:40,485 Sorry, I saw your message late last night. 483 00:38:41,361 --> 00:38:44,155 Let's not call coworkers late at night. 484 00:38:44,239 --> 00:38:45,824 Or I'll report you for harassment. 485 00:38:45,907 --> 00:38:47,992 Since when are we coworkers? 486 00:38:48,535 --> 00:38:49,994 We work at the same company now. 487 00:38:50,745 --> 00:38:53,873 Hey, I begged like crazy, but you wouldn't drink with me. 488 00:38:53,957 --> 00:38:54,958 How are we coworkers? 489 00:38:55,041 --> 00:38:57,085 You can just have drinks with your husband. 490 00:38:57,168 --> 00:38:58,211 He's no fun. 491 00:38:58,294 --> 00:38:59,712 - He's not? - Nope. 492 00:38:59,796 --> 00:39:01,673 Do you all know him? 493 00:39:01,756 --> 00:39:04,425 Not all of us. He's Juhyeong's high school friend. 494 00:39:04,509 --> 00:39:05,927 Still, they're a good match. 495 00:39:06,010 --> 00:39:08,054 That's why I introduced them to each other. 496 00:39:08,137 --> 00:39:10,890 They hit it off, got married, and are still doing well now. 497 00:39:10,974 --> 00:39:12,684 - Happily together. - All lovey-dovey. 498 00:39:12,767 --> 00:39:14,352 - As they chit-chat. - Cut the crap. 499 00:39:15,603 --> 00:39:16,771 Good match, my foot. 500 00:39:20,483 --> 00:39:23,194 You're expressing exhaustion with every fiber of your being. 501 00:39:23,278 --> 00:39:24,612 Did you work late last night? 502 00:39:24,696 --> 00:39:26,865 Yes, I was looking into that medical case. 503 00:39:26,948 --> 00:39:29,701 You said the surgery went fine. Why keep digging? 504 00:39:29,784 --> 00:39:31,411 I know, 505 00:39:31,494 --> 00:39:33,538 but something just keeps feeling off. 506 00:39:34,247 --> 00:39:36,291 Gut feeling is a science too, you know. 507 00:39:36,374 --> 00:39:38,918 How is that a science? It's just a feeling. 508 00:39:39,002 --> 00:39:41,796 No, gut feeling is based on big data. 509 00:39:41,880 --> 00:39:45,842 Your gut feeling emerges from your lifetime of experiences. 510 00:39:47,135 --> 00:39:48,803 I didn't know it had a philosophy. 511 00:39:48,887 --> 00:39:52,557 No, Munjeong. This is what you call insight. 512 00:39:52,640 --> 00:39:53,641 She knows her stuff. 513 00:39:56,060 --> 00:39:57,103 No. 514 00:39:57,186 --> 00:39:58,396 No, you have to fist bump. 515 00:39:58,479 --> 00:40:00,899 - Geez. - You're kicking up dust here. 516 00:40:00,982 --> 00:40:02,734 - Why use your palm? - Anyway, 517 00:40:02,817 --> 00:40:06,362 are you two going to keep speaking formally to each other? 518 00:40:08,114 --> 00:40:11,200 No, I can drop the honorifics. But he doesn't, so I don't either. 519 00:40:11,284 --> 00:40:13,620 You don't use it for the right people. 520 00:40:13,703 --> 00:40:14,871 Who don't I use it for? 521 00:40:14,954 --> 00:40:16,998 I wonder who. Who could it be? 522 00:40:18,833 --> 00:40:20,627 With me, you punk. 523 00:40:21,169 --> 00:40:23,713 - You were born early in the year. - But I'm still older. 524 00:40:23,796 --> 00:40:25,548 I'm an early '90. You're an early '91. 525 00:40:25,632 --> 00:40:28,551 Right. And Munjeong is a '90, so we're considered the same age. 526 00:40:28,635 --> 00:40:31,846 Munjeong is a '90. You're an early '90, so you two are the same age. 527 00:40:31,930 --> 00:40:33,848 Then, us three are the same age. Right? 528 00:40:33,932 --> 00:40:36,309 You are some kind of lunatic. 529 00:40:36,392 --> 00:40:38,686 Look, Munjeong calls me oppa to show I'm older. 530 00:40:38,770 --> 00:40:41,814 For someone all about logic, why are you suddenly acting dumb? 531 00:40:41,898 --> 00:40:44,359 What about Sanggi then? He's an '89, so he's my age. 532 00:40:44,442 --> 00:40:45,818 Does that make you two equal? 533 00:40:45,902 --> 00:40:47,028 You little punk. 534 00:40:47,111 --> 00:40:50,448 Come on, that doesn't make sense. I'm not that rude. 535 00:40:51,407 --> 00:40:52,492 Enough with that. 536 00:40:53,242 --> 00:40:56,245 You and Huiji should drop the formalities and speak casually. 537 00:40:57,121 --> 00:40:58,122 Would you like to? 538 00:40:58,957 --> 00:41:00,875 Go ahead if you wish. I'll do as I please. 539 00:41:01,542 --> 00:41:03,461 Are you sure? Fine, don't regret it. 540 00:41:04,837 --> 00:41:05,922 Good. 541 00:41:06,005 --> 00:41:09,676 - We're not going full casual, right? - I'm not that rude either. 542 00:41:10,802 --> 00:41:13,429 Then, do you want her to call you oppa now? 543 00:41:13,513 --> 00:41:15,056 What? Oppa. 544 00:41:15,932 --> 00:41:18,309 Juhyeong oppa. Oppa. 545 00:41:19,435 --> 00:41:20,436 He likes it. 546 00:41:22,021 --> 00:41:24,524 He liked it. He does. 547 00:41:32,115 --> 00:41:34,993 GRANDPA SANGGI 548 00:41:35,076 --> 00:41:36,744 Did you have a rough day yesterday? 549 00:41:37,662 --> 00:41:40,289 CHANGWON OPPA 550 00:41:40,373 --> 00:41:43,126 I'm free today. Let's grab a drink. 551 00:41:44,836 --> 00:41:46,671 HUIJI 552 00:41:46,754 --> 00:41:49,549 Good food always makes you feel better. 553 00:41:53,553 --> 00:41:55,388 {\an8}It's too late, you punks. 554 00:41:56,180 --> 00:41:58,349 IT'S TOO LATE, YOU PUNKS 555 00:42:00,560 --> 00:42:01,644 My goodness. 556 00:42:03,896 --> 00:42:05,231 What's got you so down? 557 00:42:07,984 --> 00:42:11,821 Well, I asked you to grab drinks, and you called me an alcoholic. 558 00:42:11,904 --> 00:42:12,947 Hey. 559 00:42:13,031 --> 00:42:15,700 Next time, spell it out so I can understand properly. 560 00:42:15,783 --> 00:42:17,076 Later. 561 00:42:19,203 --> 00:42:20,204 Goodness. 562 00:42:41,225 --> 00:42:44,812 Attorney Kang, did Professor Ku go to the trial today? 563 00:42:44,896 --> 00:42:48,775 I told him not to, but his phone's off and he's not at the hospital. 564 00:42:48,858 --> 00:42:50,068 I think he went anyway. 565 00:42:51,277 --> 00:42:52,570 Hello, Mr. Kim. 566 00:42:52,653 --> 00:42:54,072 Hello, Attorney Kang. 567 00:42:55,323 --> 00:42:59,577 I haven't left the office yet, so I'm not sure. 568 00:42:59,660 --> 00:43:02,371 I'll check after the trial and get back to you. 569 00:43:03,623 --> 00:43:04,624 All right. 570 00:43:07,919 --> 00:43:09,587 Then, I'll see you at the trial. 571 00:43:09,670 --> 00:43:11,547 Please don't tell Mr. Kim. 572 00:43:20,890 --> 00:43:22,558 The plaintiff Kim Sanggu 573 00:43:22,642 --> 00:43:26,187 is the father of the late Kim Geunhwan, correct? 574 00:43:32,235 --> 00:43:33,277 Yes, Your Honor. 575 00:43:34,695 --> 00:43:36,489 Let's start with your complaint. 576 00:43:36,572 --> 00:43:39,117 I see you've submitted an additional brief today? 577 00:43:39,200 --> 00:43:42,495 Yes, I also submitted some video and photo evidence. 578 00:43:42,578 --> 00:43:44,288 I apologize for the late submission. 579 00:43:44,372 --> 00:43:46,332 Defense counsel, have you reviewed this? 580 00:43:46,916 --> 00:43:48,376 No, I have not. 581 00:43:48,459 --> 00:43:49,544 What's the plan? 582 00:43:50,753 --> 00:43:55,174 Would you prefer to respond to this brief next time? 583 00:43:57,844 --> 00:43:59,804 We'll acknowledge receipt for now. 584 00:44:00,888 --> 00:44:03,349 All right. Then, please sign that. 585 00:44:04,809 --> 00:44:05,810 Plaintiff's counsel, 586 00:44:06,644 --> 00:44:09,105 since it came in today, we haven't reviewed it yet. 587 00:44:09,188 --> 00:44:11,440 Could you walk us through it briefly? 588 00:44:11,941 --> 00:44:15,194 Yes, Your Honor. Could you pull up Exhibit 8, please? 589 00:44:16,696 --> 00:44:19,448 The defendant, Ku Dongkyun, attended a tennis tournament 590 00:44:19,532 --> 00:44:20,908 held at an alumni event. 591 00:44:22,368 --> 00:44:24,245 Could you please pause it there? 592 00:44:24,328 --> 00:44:27,540 As you can see, the defendant is swinging with his left hand. 593 00:44:29,458 --> 00:44:31,669 Please pull up Exhibit 9, please. 594 00:44:39,844 --> 00:44:40,845 Left-handed. 595 00:44:40,928 --> 00:44:42,680 - He's left-handed. - Yes. 596 00:44:43,472 --> 00:44:44,849 The defendant is left-handed. 597 00:44:45,975 --> 00:44:47,351 But in the surgery footage, 598 00:44:48,561 --> 00:44:49,937 the surgeon is right-handed. 599 00:44:50,563 --> 00:44:52,648 The defendant did not perform this surgery. 600 00:44:53,399 --> 00:44:55,735 He had someone else operate in his place. 601 00:44:55,818 --> 00:44:57,111 ALLEGATION OF GHOST SURGERY 602 00:45:10,583 --> 00:45:11,584 Defense counsel. 603 00:45:12,335 --> 00:45:13,711 - Yes, Your Honor? - I believe 604 00:45:13,794 --> 00:45:17,173 we'll need a detailed response to this. 605 00:45:19,550 --> 00:45:21,761 We'll review this and submit a written statement. 606 00:45:26,474 --> 00:45:27,725 What is the matter? 607 00:45:27,808 --> 00:45:29,518 We're here to make an arrest. 608 00:45:29,602 --> 00:45:30,645 That's him. 609 00:45:35,775 --> 00:45:37,860 You're suspected of assaulting Ku Dongkyun. 610 00:45:37,944 --> 00:45:39,237 You'll need to come with us. 611 00:45:44,909 --> 00:45:48,162 Sir, I'll leave the rest of the trial in your hands. 612 00:46:06,430 --> 00:46:07,473 Strap him in. 613 00:46:07,556 --> 00:46:09,850 - Excuse me, could you help us? - Yes. 614 00:46:13,229 --> 00:46:16,857 Thankfully, it's just a mild concussion. They say he should wake up soon. 615 00:46:18,734 --> 00:46:20,528 Why did he go there in the first place? 616 00:46:26,575 --> 00:46:29,120 Mr. Kim, the deputy director is asking for you. 617 00:46:29,829 --> 00:46:31,289 - Excuse me. - Sure. 618 00:46:42,341 --> 00:46:44,051 PROFESSOR KU DONGKYUN 619 00:46:59,066 --> 00:47:01,777 - He's left-handed. - Yes, the defendant is left-handed. 620 00:47:02,653 --> 00:47:04,155 But in the surgery footage, 621 00:47:04,739 --> 00:47:06,198 the surgeon is right-handed. 622 00:47:13,497 --> 00:47:15,333 This is why something felt off. 623 00:47:17,126 --> 00:47:19,253 {\an8}The defendant did not perform this surgery. 624 00:47:19,337 --> 00:47:21,339 He had someone else operate in his place. 625 00:47:21,422 --> 00:47:23,507 Can't I just apologize 626 00:47:23,591 --> 00:47:25,968 - and end this with a settlement? - Professor. 627 00:47:27,136 --> 00:47:28,804 You said you would stop saying that. 628 00:47:28,888 --> 00:47:30,681 Either way, someone died, Mr. Kim! 629 00:47:45,112 --> 00:47:46,155 {\an8}AHN JUHYEONG 630 00:48:28,364 --> 00:48:30,825 - Are you going home? - Yes. But you're not? 631 00:48:31,700 --> 00:48:33,202 I see. Good luck. 632 00:48:33,285 --> 00:48:34,537 Thanks. 633 00:48:45,423 --> 00:48:47,675 Didn't you say you'd drop the honorifics with me? 634 00:48:47,758 --> 00:48:48,759 You're not going to? 635 00:48:50,177 --> 00:48:51,846 - No. - I see. 636 00:48:57,143 --> 00:48:58,310 Need help with something? 637 00:49:00,187 --> 00:49:01,188 Yes. 638 00:49:11,824 --> 00:49:15,077 Well, this is how everyone works, isn't it? 639 00:49:16,328 --> 00:49:17,830 I didn't complain. 640 00:49:21,876 --> 00:49:24,753 - It turns out it was a ghost surgery. - A ghost surgery? 641 00:49:26,922 --> 00:49:29,508 The opposing side submitted a brief the day of, 642 00:49:29,592 --> 00:49:32,219 and I was absolutely blindsided in court. 643 00:49:37,808 --> 00:49:39,351 Show me the surgery footage. 644 00:49:43,105 --> 00:49:44,315 It's this one. 645 00:50:03,250 --> 00:50:06,587 So, if you look here, the surgeon is right-handed, 646 00:50:06,670 --> 00:50:09,173 but a bunch of evidence shows the doctor's left-handed. 647 00:50:09,924 --> 00:50:11,133 What did the doctor say? 648 00:50:12,343 --> 00:50:15,846 I haven't talked to him yet. He's unconscious and was hospitalized. 649 00:50:16,722 --> 00:50:19,808 On the way to court, the victim's family ambushed him. 650 00:50:22,895 --> 00:50:25,731 Then, once the doctor wakes up, we'll know for sure. 651 00:50:25,814 --> 00:50:27,399 What's the problem then? 652 00:50:30,736 --> 00:50:32,947 This whole situation is distressing. 653 00:50:36,951 --> 00:50:38,118 So, 654 00:50:38,202 --> 00:50:40,579 you want to believe your client's innocent, right? 655 00:50:40,663 --> 00:50:42,915 How could I believe that now? 656 00:50:42,998 --> 00:50:44,333 Then, why are you distressed? 657 00:50:45,668 --> 00:50:48,212 Just accept it as is. Then, it won't bother you. 658 00:50:48,295 --> 00:50:52,424 I'm trying to accept it as is. That process is what's distressing. 659 00:50:53,050 --> 00:50:54,343 You've never felt that way? 660 00:50:58,556 --> 00:50:59,557 Geez. 661 00:51:02,142 --> 00:51:04,103 Do you know what you do in times like these? 662 00:51:04,186 --> 00:51:06,188 - What? - Let's eat something first. 663 00:51:06,897 --> 00:51:09,942 Continuing to sit here won't help you focus on anything anyway. 664 00:51:12,403 --> 00:51:13,404 I'm starving. 665 00:51:14,154 --> 00:51:15,906 - Got anything to eat? - Not at all. 666 00:51:16,824 --> 00:51:17,825 Let's go out and eat. 667 00:52:34,902 --> 00:52:35,986 Sorry. 668 00:55:05,677 --> 00:55:06,678 Thank you. 669 00:56:12,828 --> 00:56:13,829 Man, I'm hungry. 670 00:56:56,538 --> 00:56:57,581 Do you… 671 00:56:59,333 --> 00:57:00,417 want to grab a bite? 672 00:57:05,714 --> 00:57:07,799 How do you not have any emergency snacks? 673 00:57:09,426 --> 00:57:10,761 And you do? 674 00:57:11,470 --> 00:57:12,471 Of course, I do. 675 00:57:12,554 --> 00:57:14,890 You need things like energy bars and chocolate bars 676 00:57:14,973 --> 00:57:16,391 when your energy drops at work. 677 00:57:17,559 --> 00:57:19,061 I didn't expect that from you. 678 00:57:39,456 --> 00:57:41,917 You don't have to accept that it was a ghost surgery. 679 00:57:44,336 --> 00:57:46,004 You told me to accept it earlier. 680 00:57:46,088 --> 00:57:47,297 You said it bothered you. 681 00:57:49,257 --> 00:57:53,178 Okay, what you need to accept is the doctor is left-handed. 682 00:57:53,261 --> 00:57:55,639 And the surgeon is right-handed. That's all. 683 00:57:55,722 --> 00:57:57,307 Because you have proof. 684 00:57:57,391 --> 00:57:59,976 But there's no proof that it was a ghost surgery. 685 00:58:00,560 --> 00:58:03,397 It was a ghost surgery. They logically proved it. 686 00:58:03,480 --> 00:58:05,440 Sure, logically right based on common sense. 687 00:58:05,524 --> 00:58:06,942 But that's our common sense. 688 00:58:11,446 --> 00:58:12,489 My goodness! 689 00:58:15,742 --> 00:58:17,411 - Who's that? - Munjeong's husband. 690 00:58:17,494 --> 00:58:19,830 He works as a scrub nurse at a university hospital. 691 00:58:20,664 --> 00:58:21,665 Hello. 692 00:58:24,668 --> 00:58:26,378 - Are you done? - Yes. 693 00:58:26,461 --> 00:58:27,754 Let's head up. 694 00:58:39,182 --> 00:58:40,851 How do you explain this? 695 00:58:44,187 --> 00:58:46,356 It's like… 696 00:58:48,233 --> 00:58:51,611 dragging a friend out in the middle of the night 697 00:58:51,695 --> 00:58:52,863 for no real reason. 698 00:58:53,447 --> 00:58:54,448 What? 699 00:58:55,031 --> 00:58:58,243 All left-handed surgeons operate with their right hands. 700 00:58:58,326 --> 00:59:00,245 I bet they can't operate left-handed. 701 00:59:00,328 --> 00:59:03,123 Does that make sense though? 702 00:59:04,583 --> 00:59:06,752 To the general public, maybe not. 703 00:59:06,835 --> 00:59:08,962 But for us, it's common knowledge. 704 00:59:10,213 --> 00:59:12,632 Hey, kindly explain it a bit more. 705 00:59:12,716 --> 00:59:14,551 Got it. Okay, let me break it down. 706 00:59:18,346 --> 00:59:19,639 Your first time assisting? 707 00:59:20,640 --> 00:59:23,518 Yes. I'll do my best. 708 00:59:23,602 --> 00:59:26,855 Surgical training is basically old-school apprenticeship. 709 00:59:26,938 --> 00:59:28,106 Scalpel. 710 00:59:30,108 --> 00:59:32,027 But since things are passed down that way, 711 00:59:32,110 --> 00:59:33,945 some things never change. 712 00:59:36,114 --> 00:59:37,824 - Are you left-handed? - Yes, Professor. 713 00:59:39,576 --> 00:59:40,952 Didn't your seniors tell you? 714 00:59:41,036 --> 00:59:42,120 What do you mean, sir? 715 00:59:42,204 --> 00:59:44,080 Your hands bump while facing each other, 716 00:59:44,164 --> 00:59:46,625 so you have to match your mentor's dominant hand. 717 00:59:46,708 --> 00:59:47,751 Usually, the right. 718 00:59:50,504 --> 00:59:53,006 Hey. If you can only use your left hand, get out. 719 00:59:53,089 --> 00:59:54,841 - I'm sorry. I'll do it again. - Get out. 720 00:59:55,842 --> 00:59:58,178 That's why most surgeons operate right-handed 721 00:59:58,261 --> 01:00:00,388 even if they're left-handed. 722 01:00:00,472 --> 01:00:02,265 Or they become ambidextrous. 723 01:00:03,850 --> 01:00:06,812 Anyways, suspecting a ghost surgery just because of this 724 01:00:06,895 --> 01:00:08,063 doesn't hold up. 725 01:00:11,399 --> 01:00:12,734 Did that help? 726 01:00:13,401 --> 01:00:14,402 Yes. 727 01:00:15,946 --> 01:00:16,947 You can go now. 728 01:00:18,865 --> 01:00:20,951 - What? - Go. 729 01:00:21,618 --> 01:00:24,287 What am I, your pet? 730 01:00:24,371 --> 01:00:26,540 Yanking me around like I'm on a leash. 731 01:00:26,623 --> 01:00:28,792 So I'll go, but you owe me a meal. 732 01:00:28,875 --> 01:00:31,127 - Okay. Go. - I'll ask for a fancy meal. 733 01:00:31,211 --> 01:00:32,963 Thanks! That meals on me. 734 01:00:33,046 --> 01:00:35,423 It's okay. He'll just owe me something fancy. 735 01:00:35,507 --> 01:00:36,633 - Thank you. - See you. 736 01:00:36,716 --> 01:00:37,717 - Bye. - Later. 737 01:00:44,015 --> 01:00:46,017 You owe me a meal instead. 738 01:00:47,394 --> 01:00:48,854 Should I buy Munjeong a meal? 739 01:00:52,691 --> 01:00:55,360 Just kidding. I'll treat you to one. Thanks. 740 01:00:57,696 --> 01:00:59,656 Okay, everything's sorted. 741 01:01:00,574 --> 01:01:01,658 Are you that happy? 742 01:01:01,741 --> 01:01:03,577 Of course, I am! 743 01:01:04,160 --> 01:01:07,539 My client's not some terrible person. That's such a relief. 744 01:01:08,039 --> 01:01:10,250 It's always better if they turn out to be decent. 745 01:01:14,421 --> 01:01:15,422 Let's head out. 746 01:01:16,673 --> 01:01:17,716 Sure. 747 01:01:55,962 --> 01:01:56,963 Come in. 748 01:01:59,758 --> 01:02:03,470 Mr. Na said to assign this case to you. 749 01:02:03,553 --> 01:02:04,888 Okay, you can leave it there. 750 01:02:06,139 --> 01:02:07,140 Okay. 751 01:02:32,540 --> 01:02:36,378 {\an8}PETITION COUNTERCLAIM 752 01:02:39,172 --> 01:02:40,465 A divorce. 753 01:02:52,769 --> 01:02:56,189 What are you doing? You should've knocked first. 754 01:02:57,399 --> 01:03:01,027 I was just taking a five-minute break. 755 01:03:01,111 --> 01:03:03,363 I was going to get back to work after one comic. 756 01:03:04,656 --> 01:03:05,824 Sure, if you say so. 757 01:03:05,907 --> 01:03:08,493 It's not "if you say so." It's true. 758 01:03:08,576 --> 01:03:11,413 You always pop in whenever I take a quick five-minute break. 759 01:03:11,496 --> 01:03:13,164 All right. I didn't say anything. 760 01:03:13,707 --> 01:03:15,834 Anyways, you want to switch cases with me? 761 01:03:17,961 --> 01:03:18,962 Switch cases? 762 01:03:19,045 --> 01:03:21,256 You said the sale proceeds case was tough, right? 763 01:03:21,339 --> 01:03:23,008 I'll trade you for a divorce case. 764 01:03:23,091 --> 01:03:25,176 Sure. Did you clear it with Mr. Na? 765 01:03:25,260 --> 01:03:26,553 I was just about to. 766 01:03:27,971 --> 01:03:30,306 But what gives? You want to swap cases? 767 01:03:32,767 --> 01:03:35,020 Well, you'll find out once you start on it. 768 01:03:35,103 --> 01:03:36,855 - So it's a deal? - Yeah. 769 01:03:40,400 --> 01:03:43,570 He really hates taking divorce cases. 770 01:03:48,074 --> 01:03:50,035 - Sir, can I come in? - Yes, come in. 771 01:03:57,792 --> 01:04:00,920 Sir, it's about the divorce case you assigned me. 772 01:04:01,004 --> 01:04:02,797 The Cha Jeongho case? 773 01:04:02,881 --> 01:04:04,632 - Yes, sir. - Okay, what about it? 774 01:04:04,716 --> 01:04:07,302 I haven't done divorce cases in a while. 775 01:04:07,385 --> 01:04:08,386 - Right. - And usually, 776 01:04:08,470 --> 01:04:10,638 clients prefer female attorneys with divorces. 777 01:04:15,852 --> 01:04:18,271 Since when do you say you don't want to do something? 778 01:04:19,731 --> 01:04:21,941 It's not that I don't want to do it. 779 01:04:22,025 --> 01:04:24,778 - For various reasons, instead of... - I get what you're saying. 780 01:04:24,861 --> 01:04:27,197 But the client, Cha Jeongho, 781 01:04:27,947 --> 01:04:31,701 specifically requested a male attorney, so we don't have a choice. 782 01:04:31,785 --> 01:04:36,039 - Then, that just leaves you. - I see. He asked for a male attorney? 783 01:04:42,545 --> 01:04:45,256 - Do you want me to do it then? - No. 784 01:04:46,591 --> 01:04:47,717 No, I should do it. 785 01:04:47,801 --> 01:04:49,761 - I appreciate it. - Yes, sir. 786 01:05:16,204 --> 01:05:18,414 Right. Work is work. 787 01:05:29,008 --> 01:05:30,176 How are you feeling? 788 01:05:30,885 --> 01:05:32,929 I heard you woke up, so I came right away. 789 01:05:33,847 --> 01:05:36,850 Thank you. I'm feeling much better now. 790 01:05:37,559 --> 01:05:38,560 That's a relief. 791 01:05:39,811 --> 01:05:41,688 I heard Kim Sanggu 792 01:05:42,605 --> 01:05:44,607 claimed it was a ghost surgery? 793 01:05:45,608 --> 01:05:46,776 Yes. 794 01:05:46,860 --> 01:05:49,946 But I'm aware left-handed surgeons often operate right-handed, 795 01:05:50,446 --> 01:05:53,449 so I can explain that part clearly. 796 01:05:55,869 --> 01:05:56,995 That's impressive. 797 01:05:57,829 --> 01:05:59,372 Most people don't know that. 798 01:06:02,375 --> 01:06:04,669 There was nothing wrong with the surgery itself. 799 01:06:04,752 --> 01:06:07,088 But things like this still seemed to happen. 800 01:06:08,381 --> 01:06:09,507 Every time it happens, 801 01:06:10,341 --> 01:06:13,553 I wonder if I'm actually saving lives through surgery. 802 01:06:14,470 --> 01:06:16,389 If their deaths aren't my fault, 803 01:06:16,472 --> 01:06:19,601 maybe I shouldn't be get credit for saving their lives either. 804 01:06:21,477 --> 01:06:23,313 That's why you wanted to apologize. 805 01:06:24,314 --> 01:06:26,065 But mustering the courage wasn't easy. 806 01:06:27,901 --> 01:06:30,111 I saw the look on your face back then. 807 01:06:30,195 --> 01:06:34,199 But an apology could be used as evidence of negligence. 808 01:06:34,282 --> 01:06:36,451 That may not necessarily be the case. 809 01:06:36,534 --> 01:06:39,662 If there's no other evidence of surgical malpractice, 810 01:06:39,746 --> 01:06:42,373 an apology alone isn't enough to prove liability. 811 01:06:44,167 --> 01:06:46,169 I thought you'd be relieved by what I said, 812 01:06:46,836 --> 01:06:48,338 but you looked surprised. 813 01:06:49,130 --> 01:06:51,382 I do believe I should apologize, 814 01:06:52,675 --> 01:06:54,677 but I just can't find the courage to do it. 815 01:06:54,761 --> 01:07:00,266 Perhaps, a part of me felt at ease when Mr. Kim tried to stop me. 816 01:07:00,350 --> 01:07:02,143 Please think about the hospital too. 817 01:07:02,227 --> 01:07:04,979 Because then, it's not that I didn't apologize. 818 01:07:06,731 --> 01:07:08,399 I was stopped from doing it. 819 01:07:10,860 --> 01:07:14,113 I actually saw Kim Sanggu on my way to court that day. 820 01:07:21,996 --> 01:07:23,289 I saw him. 821 01:07:25,250 --> 01:07:28,044 I couldn't even face him, let alone apologize. 822 01:07:35,301 --> 01:07:36,803 I deserved to get ambushed. 823 01:07:37,929 --> 01:07:40,682 What's going to happen to him now? 824 01:07:42,100 --> 01:07:44,686 I heard he returned home. 825 01:07:45,311 --> 01:07:46,896 But he'll likely be indicted. 826 01:07:46,980 --> 01:07:47,981 If I… 827 01:07:49,232 --> 01:07:53,278 agree to settle, will it reduce his punishment? 828 01:07:55,571 --> 01:07:56,990 It would. 829 01:07:58,783 --> 01:07:59,784 I see. 830 01:08:03,913 --> 01:08:05,164 I'll go with you. 831 01:08:06,874 --> 01:08:09,252 You'll get the chance to apologize as well. 832 01:08:11,546 --> 01:08:12,547 Thank you. 833 01:08:27,937 --> 01:08:28,938 Mr. Cha Jeongho? 834 01:08:29,647 --> 01:08:30,690 Yes. 835 01:08:31,524 --> 01:08:32,525 Hello. 836 01:08:33,860 --> 01:08:34,861 I'm Cha Jeongho. 837 01:08:39,615 --> 01:08:40,616 I'm Ahn Juhyeong. 838 01:08:43,244 --> 01:08:46,414 We've agreed to divorce, 839 01:08:47,790 --> 01:08:52,587 but we're stuck on alimony and splitting assets. 840 01:08:53,880 --> 01:08:55,882 Has a trial date been set? 841 01:08:55,965 --> 01:08:59,344 Yes, we couldn't settle, so a trial date's been set. 842 01:08:59,427 --> 01:09:00,470 I mean, 843 01:09:01,262 --> 01:09:03,056 we figured buying lawyers 844 01:09:03,806 --> 01:09:05,725 would only make things messier, 845 01:09:06,684 --> 01:09:09,729 so we both agreed not to buy them. 846 01:09:10,480 --> 01:09:12,190 But at this point, 847 01:09:12,273 --> 01:09:15,818 I felt like I needed to do what was best for me. 848 01:09:16,527 --> 01:09:17,779 You said you agreed 849 01:09:17,862 --> 01:09:20,239 - not to buy lawyers? - Yes. 850 01:09:20,323 --> 01:09:22,241 Lawyers aren't things you buy and sell. 851 01:09:22,325 --> 01:09:23,326 Really? 852 01:09:25,620 --> 01:09:27,038 That's weird. 853 01:09:27,121 --> 01:09:29,957 I'm here today to buy a lawyer though. 854 01:09:33,836 --> 01:09:35,713 Yes, I see. 855 01:09:35,797 --> 01:09:37,924 Are you far apart on your terms? 856 01:09:38,007 --> 01:09:39,926 I can't give her a cent. 857 01:09:40,009 --> 01:09:43,763 Sure, I brought up getting a divorce first, 858 01:09:44,847 --> 01:09:47,225 but that doesn't mean I owe her money, right? 859 01:09:47,308 --> 01:09:49,060 Then, you don't need to pay alimony. 860 01:09:49,143 --> 01:09:50,853 I can't give away my assets either. 861 01:09:52,605 --> 01:09:54,023 We've only been married 862 01:09:54,774 --> 01:09:56,109 a little over a year. 863 01:09:56,901 --> 01:09:58,403 It hasn't been that long. 864 01:09:58,486 --> 01:10:01,447 None of my assets came from that marriage. 865 01:10:02,156 --> 01:10:05,910 I covered almost all the wedding expenses myself. 866 01:10:05,993 --> 01:10:08,246 How much is the other party asking for? 867 01:10:09,580 --> 01:10:12,667 She wants 10 million won in alimony and 10 million won in assets. 868 01:10:16,504 --> 01:10:18,715 Well, it's not actually a lot. 869 01:10:19,632 --> 01:10:22,301 She just wanted a symbolic number 870 01:10:22,385 --> 01:10:24,178 since I first proposed the divorce. 871 01:10:27,515 --> 01:10:30,852 You could've just agreed and settled this divorce then. 872 01:10:31,769 --> 01:10:33,020 You're pretty well-off. 873 01:10:36,607 --> 01:10:37,608 Why should I? 874 01:10:39,819 --> 01:10:40,987 I'm not backing down. 875 01:10:41,070 --> 01:10:46,200 We call it personality differences, but the divorce is basically her fault. 876 01:10:46,284 --> 01:10:48,453 So you're saying she has cause for liability? 877 01:10:49,162 --> 01:10:51,914 Well, not technically cause for liability, but… 878 01:10:56,836 --> 01:10:58,713 In any case, we're just incompatible. 879 01:10:59,297 --> 01:11:00,757 Totally incompatible. 880 01:11:01,549 --> 01:11:05,386 I'm losing my mind. I can't live with her anymore. 881 01:11:05,470 --> 01:11:09,056 Also, it's all on her. 882 01:11:30,286 --> 01:11:35,583 NOTICE OF WITHDRAWAL PLAINTIFF KIM SANGGU 883 01:12:03,694 --> 01:12:05,112 - What are you doing here? - What? 884 01:12:06,280 --> 01:12:10,743 While heading out, I was just checking if everyone had left. 885 01:12:10,827 --> 01:12:13,120 - Are you clocking out? - Yeah, I am. 886 01:12:14,163 --> 01:12:16,499 You must be the last one here. 887 01:12:16,582 --> 01:12:18,751 Yeah, Juhyeong left early today. 888 01:12:19,669 --> 01:12:20,878 Really? 889 01:12:20,962 --> 01:12:21,963 Let's go. 890 01:12:22,046 --> 01:12:23,047 Okay. 891 01:12:33,182 --> 01:12:36,060 {\an8}SEOUL FAMILY COURT SEOUL ADMINISTRATIVE COURT 892 01:13:00,418 --> 01:13:04,463 The 10:50 a.m. case. Family law case number 2023-3330. 893 01:13:04,547 --> 01:13:06,048 Are the parties here? 894 01:13:07,341 --> 01:13:09,135 Are you here for 10:50 a.m. case? 895 01:13:09,218 --> 01:13:10,887 No, the 11:00 a.m. case. 896 01:13:10,970 --> 01:13:12,430 Can I wait inside? 897 01:13:12,513 --> 01:13:16,267 I'm sorry, you can't. Most family law cases are closed trials. 898 01:13:16,350 --> 01:13:17,435 They go one at a time. 899 01:13:17,518 --> 01:13:18,519 Okay. 900 01:13:18,603 --> 01:13:19,896 Are you the 10:50 a.m. case? 901 01:13:19,979 --> 01:13:21,856 - Yes. - Me too. 902 01:13:21,939 --> 01:13:22,982 Please come in. 903 01:13:40,458 --> 01:13:43,669 Are the parties here for the 11:10 a.m. case? 904 01:13:44,378 --> 01:13:45,504 Yes. 905 01:13:45,588 --> 01:13:47,131 The 11:10 a.m. case? 906 01:13:47,965 --> 01:13:48,966 Please come in. 907 01:14:13,407 --> 01:14:15,117 Who's representing the plaintiff? 908 01:14:15,201 --> 01:14:16,911 I'm Ahn Juhyeong 909 01:14:16,994 --> 01:14:19,956 with Law Group Hyungmin, attorney for plaintiff Cha Jeongho. 910 01:14:20,039 --> 01:14:22,124 Okay, Attorney Ahn Juhyeong. 911 01:14:23,000 --> 01:14:24,543 Who's representing the defendant? 912 01:14:32,677 --> 01:14:34,178 Are you the party in question? 913 01:14:37,682 --> 01:14:38,683 Yes. 914 01:14:39,600 --> 01:14:40,601 I'm… 915 01:14:43,396 --> 01:14:44,855 Park Sujeong. 916 01:15:04,667 --> 01:15:11,340 Law and The City 917 01:15:39,660 --> 01:15:43,372 Law and The City 918 01:15:44,165 --> 01:15:46,542 {\an8}Crystal Park is his ex-girlfriend. 919 01:15:47,293 --> 01:15:50,337 {\an8}Right now, I'm not Ahn Juhyeong. I'm just Cha Jeongho's attorney. 920 01:15:50,421 --> 01:15:51,922 {\an8}You should drop the case. 921 01:15:52,506 --> 01:15:54,800 {\an8}It's nothing big. It's just a quick visit. 922 01:15:55,843 --> 01:15:58,095 {\an8}Did you assault her? 923 01:16:00,347 --> 01:16:02,725 {\an8}I looked you up to see what kind of person you were. 924 01:16:02,808 --> 01:16:05,853 {\an8}I guess Juhyeong takes on his friends' cases too. 925 01:16:05,936 --> 01:16:08,981 {\an8}That's actually the one type of case he won't do. 926 01:16:09,065 --> 01:16:10,107 {\an8}Excuse me. 927 01:16:11,442 --> 01:16:14,612 {\an8}I paid with my money to buy you. 928 01:16:15,571 --> 01:16:16,822 {\an8}I don't let things slide. 929 01:16:23,496 --> 01:16:25,498 {\an8}Translated by Hye Min Eom 68445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.