Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,978 --> 00:01:04,982
Law and The City
2
00:01:05,065 --> 00:01:07,484
CHARACTERS, ORGANIZATIONS, EVENTS,
AND PLACES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:01:07,568 --> 00:01:09,987
ALL CHILD ACTORS FILMED SAFELY
WITH PARENTAL SUPERVISION
4
00:01:47,232 --> 00:01:49,192
What are you looking at
with such interest?
5
00:01:49,985 --> 00:01:51,695
What brings you here?
6
00:01:51,778 --> 00:01:53,280
I was about to ask you the same.
7
00:01:53,363 --> 00:01:54,573
What brings you here?
8
00:01:54,656 --> 00:01:56,408
It was written in the handover notes.
9
00:01:56,491 --> 00:01:58,577
It said to come here
when I needed to relax.
10
00:01:59,619 --> 00:02:01,705
He sure made the handover notes detailed.
11
00:02:01,788 --> 00:02:03,165
I come here often to run.
12
00:02:05,292 --> 00:02:07,336
Did you just go for a run?
13
00:02:12,382 --> 00:02:13,383
Didn't you see me?
14
00:02:13,467 --> 00:02:15,260
- I didn't.
- I'm pretty sure you did.
15
00:02:16,678 --> 00:02:19,264
- Why would I lie about that?
- You're good at lying.
16
00:02:21,141 --> 00:02:23,101
You really are a strange person.
17
00:02:23,810 --> 00:02:25,395
When have I ever lied?
18
00:02:30,025 --> 00:02:31,151
Back then, in Hong Kong.
19
00:02:31,985 --> 00:02:34,529
We never said we'd meet again
once we returned to Seoul.
20
00:02:36,531 --> 00:02:37,949
Just be honest.
21
00:02:38,492 --> 00:02:40,035
You remember, don't you?
22
00:02:41,453 --> 00:02:43,872
It came back to me afterward.
It came back to me but...
23
00:02:43,955 --> 00:02:45,582
You remembered from the very start.
24
00:02:45,666 --> 00:02:49,670
Also, you clearly asked me
to meet you in Seoul.
25
00:02:49,753 --> 00:02:51,046
If there's a spot…
26
00:02:52,255 --> 00:02:54,466
like this in Seoul,
want to go together?
27
00:02:55,509 --> 00:02:56,718
Where?
28
00:02:59,638 --> 00:03:00,639
Gangnam Station.
29
00:03:04,351 --> 00:03:05,435
Gangnam Station.
30
00:03:05,519 --> 00:03:07,354
We even picked a date and place.
31
00:03:07,437 --> 00:03:08,563
Right, we did.
32
00:03:08,647 --> 00:03:09,648
So?
33
00:03:10,232 --> 00:03:12,317
But you're the one who canceled it.
34
00:03:13,777 --> 00:03:14,778
I did?
35
00:03:15,278 --> 00:03:16,571
By the way,
36
00:03:16,655 --> 00:03:18,990
do you think we'll be together
back in Seoul?
37
00:03:20,784 --> 00:03:21,785
Well…
38
00:03:22,452 --> 00:03:24,746
We agreed to meet up in Seoul.
39
00:03:24,830 --> 00:03:27,624
But we didn't actually
make any solid plans yet.
40
00:03:31,253 --> 00:03:35,715
Since we're on a trip, I thought maybe
we're just caught up in the mood and all.
41
00:03:41,012 --> 00:03:45,183
How is that canceling our plans?
That's not what I meant.
42
00:03:45,267 --> 00:03:47,811
That is what you meant.
What else could it be?
43
00:03:50,397 --> 00:03:54,067
Don't you know what "be together" means?
44
00:03:59,072 --> 00:04:01,783
Come on. That's not the vibe
you gave off back then.
45
00:04:02,367 --> 00:04:05,412
If it was, then why did you
ghost me in Seoul?
46
00:04:05,495 --> 00:04:08,290
That's just more proof
that you wanted to cancel.
47
00:04:08,373 --> 00:04:11,668
I didn't ignore you on purpose.
Back then, my phone...
48
00:04:14,337 --> 00:04:16,715
Don't tell me you lost your phone.
49
00:04:18,049 --> 00:04:19,634
You're right. I lost it.
50
00:04:27,601 --> 00:04:31,188
I arrived at the airport for my flight,
but I couldn't find it anywhere.
51
00:04:31,271 --> 00:04:32,564
Geez!
52
00:04:34,024 --> 00:04:38,528
Since your number was saved on that phone,
I couldn't switch to a new one.
53
00:04:39,112 --> 00:04:41,865
I even emailed the places in Hong Kong
but never found it.
54
00:04:41,948 --> 00:04:43,492
I'm supposed to believe that?
55
00:04:43,575 --> 00:04:45,994
Geez, you're such a strange person.
56
00:04:46,077 --> 00:04:47,329
Why won't you believe me?
57
00:04:47,412 --> 00:04:48,872
Because you're a good liar.
58
00:04:48,955 --> 00:04:50,749
When did I ever lie to you?
59
00:04:51,625 --> 00:04:54,836
In any case, you were the one
who said we should meet up.
60
00:04:55,545 --> 00:04:57,506
Why say it
if you weren't going to show up?
61
00:04:57,589 --> 00:04:59,716
Because I liked you.
62
00:05:07,933 --> 00:05:10,769
Back then. Not now.
63
00:05:12,896 --> 00:05:13,980
Yes, I know.
64
00:05:15,982 --> 00:05:18,568
You were pretty and kind back then.
65
00:05:18,652 --> 00:05:20,779
Now, it seems you've become kind of weird.
66
00:05:21,571 --> 00:05:24,157
Who? Me and not yourself?
67
00:05:24,699 --> 00:05:25,951
You're still pretty though.
68
00:05:37,295 --> 00:05:38,421
You're not heading back?
69
00:05:40,549 --> 00:05:41,925
I was about to.
70
00:05:42,509 --> 00:05:43,510
Let's go.
71
00:05:49,057 --> 00:05:52,018
Episode 3
How to Separate Work from Personal Life
72
00:05:57,023 --> 00:05:59,693
{\an8}I'm sorry about Jang Hyeonseok's case.
73
00:06:00,861 --> 00:06:04,573
{\an8}It was your case,
but I acted like I knew better.
74
00:06:05,824 --> 00:06:08,743
{\an8}I still don't think I was wrong,
75
00:06:08,827 --> 00:06:11,746
{\an8}and I believe the judge
should've been shown that precedent.
76
00:06:12,622 --> 00:06:15,417
But I can't deny that I was being nosy.
77
00:06:16,877 --> 00:06:20,088
I never even thought about it
from the standpoints you mentioned.
78
00:06:23,216 --> 00:06:24,676
Are you apologizing right now?
79
00:06:24,759 --> 00:06:26,636
I have to admit what's true.
80
00:06:27,262 --> 00:06:30,724
But like you said, I'm just a first-year.
81
00:06:31,224 --> 00:06:34,477
What's the worth of going all out
to fight a first-year over that?
82
00:06:35,186 --> 00:06:37,772
If I didn't know,
you could've just explained it nicely.
83
00:06:43,111 --> 00:06:45,572
By the way, didn't you say
you were a piano major then?
84
00:06:46,239 --> 00:06:48,283
I never imagined you'd become a lawyer.
85
00:06:51,536 --> 00:06:53,788
I totally knew you'd become a lawyer.
86
00:06:53,872 --> 00:06:56,666
Well, obviously.
I was a law student back then.
87
00:06:56,750 --> 00:06:59,836
That doesn't guarantee you'll make it.
You could've failed the exam.
88
00:07:00,712 --> 00:07:01,880
Me?
89
00:07:01,963 --> 00:07:06,801
Then, why would your handover notes say
to ask me if you didn't know something?
90
00:07:06,885 --> 00:07:08,470
It's because I'm good.
91
00:07:08,553 --> 00:07:10,430
What's the use?
92
00:07:10,513 --> 00:07:12,641
You're so scary I can't even ask.
93
00:07:14,559 --> 00:07:17,437
Fine. I'll help you as much as I can.
94
00:07:18,104 --> 00:07:19,439
Nicely?
95
00:07:19,522 --> 00:07:20,774
Well, I can't promise that.
96
00:07:24,110 --> 00:07:27,489
- Then, can I ask you something now?
- Right now?
97
00:07:28,657 --> 00:07:30,867
When were you planning to start? Tomorrow?
98
00:07:32,744 --> 00:07:33,953
Go ahead.
99
00:07:35,914 --> 00:07:39,709
What do you do when you're assigned a case
you don't want to take?
100
00:07:40,293 --> 00:07:42,587
What employee actually gets to do
what they want?
101
00:07:42,671 --> 00:07:46,508
You just do the job
without thinking about it.
102
00:07:46,591 --> 00:07:49,010
Still, we're not just regular employees.
103
00:07:49,094 --> 00:07:50,512
We get a paycheck, don't we?
104
00:07:51,054 --> 00:07:52,055
We're the same.
105
00:07:52,138 --> 00:07:53,390
We're lawyers though.
106
00:07:53,473 --> 00:07:54,641
Just salaried lawyers.
107
00:07:55,725 --> 00:07:58,353
I can't agree with this mindset either.
108
00:07:59,354 --> 00:08:00,355
But fine.
109
00:08:01,022 --> 00:08:03,900
It means even you have cases
you don't want to handle, right?
110
00:08:05,193 --> 00:08:06,653
Yes. Family cases.
111
00:08:07,195 --> 00:08:10,407
There's too much emotion involved
with the parties, so it's exhausting.
112
00:08:10,490 --> 00:08:12,951
Aren't family cases
the most interesting ones?
113
00:08:13,868 --> 00:08:16,705
Things like affairs, divorces,
and inheritances.
114
00:08:16,788 --> 00:08:20,500
You think cheating, broken families,
and people dying are interesting?
115
00:08:24,629 --> 00:08:27,340
When you put it like that,
it doesn't sound so good.
116
00:08:30,719 --> 00:08:33,096
You tried to make me feel bad
on purpose, didn't you?
117
00:08:33,179 --> 00:08:34,681
I told you to let me know nicely.
118
00:08:35,890 --> 00:08:37,684
I said I couldn't promise that.
119
00:08:40,311 --> 00:08:43,398
PRECEDENT ON PUNISHMENTS
FOR ACTS OF VIOLENCE
120
00:09:14,929 --> 00:09:16,014
He's a weird one.
121
00:09:36,785 --> 00:09:39,037
Hyungmin Building's…
122
00:09:42,916 --> 00:09:44,459
Law Group Hyungmin.
123
00:09:46,503 --> 00:09:47,504
{\an8}Right?
124
00:09:54,594 --> 00:09:56,096
A LAW GROUP COMMITTED TO YOU
125
00:09:56,179 --> 00:09:57,180
OUR TEAM
126
00:09:57,263 --> 00:09:59,057
I guess the merger really did happen.
127
00:10:00,308 --> 00:10:02,977
Right? What kind of company
merges in just two weeks?
128
00:10:03,061 --> 00:10:05,438
There are 15 lawyers in total,
129
00:10:05,939 --> 00:10:07,524
but four are managing partners?
130
00:10:07,607 --> 00:10:10,610
Out of 15 lawyers,
around 10 are members of the team.
131
00:10:10,693 --> 00:10:12,362
And only five are associates.
132
00:10:13,154 --> 00:10:15,281
You mean the other members
are partners, right?
133
00:10:15,365 --> 00:10:17,700
{\an8}Yeah, and they all operate separately.
134
00:10:18,618 --> 00:10:21,121
{\an8}Still, we're all under one roof now.
135
00:10:21,204 --> 00:10:22,580
We're not in the same company.
136
00:10:22,664 --> 00:10:24,499
Technically, we are in the same company.
137
00:10:24,582 --> 00:10:25,792
Don't kill the mood.
138
00:10:26,668 --> 00:10:28,628
Thanks. You're the best.
139
00:10:29,379 --> 00:10:32,048
{\an8}What's with Changwon's photo?
Where did he take this?
140
00:10:32,132 --> 00:10:33,967
{\an8}Seriously,
are you some kind of musician?
141
00:10:34,050 --> 00:10:35,552
{\an8}What? It came out great.
142
00:10:35,635 --> 00:10:37,679
{\an8}- No, it's…
- The break room's nice, isn't it?
143
00:10:38,721 --> 00:10:41,307
- Hello.
- Hello.
144
00:10:44,227 --> 00:10:45,770
Attorney Ahn Juhyeong,
145
00:10:46,396 --> 00:10:47,856
Attorney Kang Huiji,
146
00:10:48,648 --> 00:10:50,066
Attorney Bae Munjeong,
147
00:10:51,818 --> 00:10:54,237
Attorney Ha Sanggi, and…
148
00:10:56,614 --> 00:10:58,408
Attorney Cho Changwon, right?
149
00:10:58,491 --> 00:10:59,534
Nice to meet you.
150
00:11:00,368 --> 00:11:02,787
Make yourselves at home.
151
00:11:02,871 --> 00:11:05,165
Let me know if you need anything.
152
00:11:05,248 --> 00:11:06,374
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
153
00:11:14,340 --> 00:11:16,217
Well, my office is over there.
154
00:11:17,177 --> 00:11:18,344
- Yes.
- Right.
155
00:11:19,596 --> 00:11:20,597
Have a good day.
156
00:11:27,562 --> 00:11:28,563
Gosh.
157
00:11:30,815 --> 00:11:32,984
What exactly do you do
as an advisor though?
158
00:11:34,944 --> 00:11:36,654
Maybe she adds people to a vise.
159
00:11:45,163 --> 00:11:47,290
LAW GROUP HYUNGMIN
ADVISOR KIM HYUNGMIN
160
00:12:01,095 --> 00:12:02,889
{\an8}CERTIFICATE OF APPOINTMENT
161
00:12:13,274 --> 00:12:19,447
Now, let's raise our glasses high
162
00:12:27,914 --> 00:12:30,124
I do have one condition.
163
00:12:30,208 --> 00:12:33,253
I'd like to be made a legal advisor.
164
00:12:33,336 --> 00:12:34,879
In return,
165
00:12:34,963 --> 00:12:38,007
I'll provide the entire 4th floor
as a break room.
166
00:12:38,091 --> 00:12:39,092
Gosh!
167
00:12:41,928 --> 00:12:42,971
Goodness!
168
00:12:43,888 --> 00:12:46,474
Gosh.
Pretending to be tough was so exhausting.
169
00:12:55,775 --> 00:13:00,113
{\an8}LAW GROUP HYUNGMIN
ADVISOR KIM HYUNGMIN
170
00:13:02,240 --> 00:13:08,413
START A LAW GROUP UNDER MY NAME
171
00:13:11,416 --> 00:13:15,878
{\an8}PASS THE BAR EXAM
172
00:13:33,646 --> 00:13:34,939
KANG JEONGYUN
173
00:13:35,023 --> 00:13:38,151
OUR TEAM
174
00:13:44,073 --> 00:13:46,993
LAW OFFICE HOJEON
175
00:13:50,496 --> 00:13:52,123
Just wait one second, please.
176
00:13:55,877 --> 00:13:57,837
It's all done!
177
00:14:19,275 --> 00:14:21,319
{\an8}ATTORNEY KIM GEONCHEOL
178
00:14:46,844 --> 00:14:51,057
SAEMUN UNIVERSITY HOSPITAL
179
00:14:53,976 --> 00:14:56,521
When did my son's hands get this big?
180
00:14:59,440 --> 00:15:00,858
I'm so proud of you, my son.
181
00:15:03,611 --> 00:15:05,154
Because you're such a strong boy.
182
00:15:10,159 --> 00:15:11,619
- What's going on?
- Geunhwan?
183
00:15:11,702 --> 00:15:12,703
Doctor?
184
00:15:13,996 --> 00:15:15,081
Doctor!
185
00:15:15,164 --> 00:15:16,249
- Geunhwan.
- Doctor!
186
00:15:18,334 --> 00:15:19,377
Geunhwan?
187
00:15:19,460 --> 00:15:21,671
Honey, get out of the way.
188
00:15:21,754 --> 00:15:23,840
- Move.
- Geunhwan?
189
00:15:23,923 --> 00:15:25,174
Call a Code Blue.
190
00:15:28,719 --> 00:15:29,804
Geunhwan?
191
00:15:30,429 --> 00:15:31,556
Geunhwan!
192
00:15:54,537 --> 00:15:56,914
There's no way our professor
made a surgical error.
193
00:15:56,998 --> 00:15:59,083
By the way,
how do you two know each other?
194
00:15:59,167 --> 00:16:02,128
I'm Kim Jeongsu,
head of Administration at the hospital.
195
00:16:02,211 --> 00:16:03,880
I told them I could come alone,
196
00:16:03,963 --> 00:16:06,382
but I think the hospital
wanted someone with me.
197
00:16:07,800 --> 00:16:11,387
You're not the only defendant.
The hospital is too. That's why I'm here.
198
00:16:12,972 --> 00:16:14,974
This is the surgery footage.
199
00:16:15,057 --> 00:16:18,603
As you'll see, he didn't make any mistakes
during the operation.
200
00:16:20,313 --> 00:16:22,648
Were you aware that the surgery
was being recorded?
201
00:16:23,691 --> 00:16:26,736
Yes, we film every procedure
from start to finish.
202
00:16:28,362 --> 00:16:30,823
- Did he die on the same day?
- Yes, in the evening.
203
00:16:30,907 --> 00:16:32,658
- Any criminal charges?
- Yes.
204
00:16:33,659 --> 00:16:36,370
But medical negligence wasn't found,
so they were dismissed.
205
00:16:36,871 --> 00:16:40,082
I believe the family is trying
a civil suit as a last resort.
206
00:16:40,625 --> 00:16:44,086
Looking at the complaint,
they didn't make any new claims.
207
00:16:45,546 --> 00:16:48,549
Are you here to keep Prof. Ku quiet?
208
00:16:50,301 --> 00:16:51,552
What?
209
00:16:54,096 --> 00:16:55,097
No, not at all.
210
00:16:56,265 --> 00:16:58,226
You've been answering everything for him.
211
00:16:58,309 --> 00:17:01,520
So I was just wondering
why he wasn't allowed to speak.
212
00:17:02,230 --> 00:17:03,856
No, there's nothing like that.
213
00:17:05,233 --> 00:17:07,443
What kind of surgery
did the patient receive?
214
00:17:13,574 --> 00:17:14,784
He had diverticulitis.
215
00:17:14,867 --> 00:17:18,287
But there was a perforation,
so we couldn't do a laparoscopy
216
00:17:18,371 --> 00:17:19,997
and did an open surgery instead.
217
00:17:20,081 --> 00:17:22,833
After the surgery,
he suddenly went into shock and died.
218
00:17:22,917 --> 00:17:24,335
"Diverticulitis."
219
00:17:25,044 --> 00:17:27,797
Sorry, I'm not familiar,
but what exactly is that?
220
00:17:27,880 --> 00:17:32,134
It's when little, bulging pouches develop
in the wall of the colon.
221
00:17:32,218 --> 00:17:35,680
If waste gets trapped in those pouches,
it can lead to inflammation,
222
00:17:36,180 --> 00:17:37,431
and they can often rupture.
223
00:17:37,515 --> 00:17:40,142
- So in this case, there was a perforation?
- Yes.
224
00:17:41,269 --> 00:17:44,230
It's a claim for damages,
225
00:17:44,313 --> 00:17:48,317
saying the surgery was negligent,
the risks weren't properly explained,
226
00:17:48,818 --> 00:17:50,987
and the surgeon arrived late.
227
00:17:51,070 --> 00:17:53,155
Can't I just apologize
228
00:17:53,239 --> 00:17:55,408
- and end this with a settlement?
- Professor.
229
00:17:56,576 --> 00:17:58,244
You said you would stop saying that.
230
00:17:58,327 --> 00:18:00,329
Either way, someone died, Mr. Kim!
231
00:18:05,167 --> 00:18:09,130
So, you've been a surgeon
for quite a while, right?
232
00:18:09,213 --> 00:18:10,298
Yes, well…
233
00:18:11,674 --> 00:18:13,217
It's been about 20 years.
234
00:18:13,301 --> 00:18:16,262
Then, this probably wasn't
the first time you've lost a patient.
235
00:18:16,345 --> 00:18:18,639
No, it wasn't.
236
00:18:20,433 --> 00:18:21,767
Do you usually
237
00:18:22,310 --> 00:18:25,229
apologize and settle with the family
whenever this happens?
238
00:18:26,522 --> 00:18:27,523
No.
239
00:18:28,357 --> 00:18:29,358
Not always.
240
00:18:29,442 --> 00:18:32,820
Then, may I ask why
you want to apologize this time?
241
00:18:34,405 --> 00:18:36,490
I've never lost a patient
this young before.
242
00:18:37,408 --> 00:18:40,411
As a doctor, I hate saying
some lives matter more than others,
243
00:18:41,203 --> 00:18:42,455
but this one's been hard.
244
00:18:43,831 --> 00:18:47,668
But an apology could be used
as evidence of negligence.
245
00:18:47,752 --> 00:18:49,545
Please think about the hospital too.
246
00:18:49,629 --> 00:18:51,714
That may not necessarily be the case.
247
00:18:52,298 --> 00:18:55,301
If there's no other evidence
of surgical malpractice,
248
00:18:55,384 --> 00:18:57,887
an apology alone isn't enough
to prove liability.
249
00:18:57,970 --> 00:19:00,514
Still, it could make the hospital
look at fault,
250
00:19:00,598 --> 00:19:02,767
and that could blow things up even more.
251
00:19:02,850 --> 00:19:05,811
On top of that,
you want to offer a settlement too?
252
00:19:05,895 --> 00:19:07,063
When we were sued,
253
00:19:08,022 --> 00:19:10,274
wasn't it enough
to stop me from apologizing?
254
00:19:10,900 --> 00:19:12,234
Now that we've been cleared,
255
00:19:12,943 --> 00:19:14,654
let's apologize and settle things.
256
00:19:14,737 --> 00:19:16,405
I said we can't do that, Professor!
257
00:19:26,332 --> 00:19:29,293
Would it be possible for me
to attend the trial?
258
00:19:30,252 --> 00:19:34,048
You're not required to appear,
but you can if you'd like.
259
00:19:34,131 --> 00:19:36,509
Then, I'll see you at the trial.
260
00:19:36,592 --> 00:19:38,386
Please don't tell Mr. Kim.
261
00:19:40,429 --> 00:19:41,514
All right, then.
262
00:19:46,102 --> 00:19:49,230
I'm telling you,
I have no way of finding that out.
263
00:19:49,313 --> 00:19:50,940
You can just sit in on the trial.
264
00:19:51,524 --> 00:19:53,901
I'll let you know
the courtroom number and time.
265
00:19:54,902 --> 00:19:57,947
I can't go there during work.
It's not even my case.
266
00:19:58,030 --> 00:20:00,366
Dad, I'm an office worker too, okay?
267
00:20:00,449 --> 00:20:02,576
I snuck out just now
and have to get back soon.
268
00:20:02,660 --> 00:20:05,371
If Hanguk Group goes down,
our company goes down with it.
269
00:20:05,454 --> 00:20:07,039
Hanguk Group makes trillions.
270
00:20:07,623 --> 00:20:09,125
Losing one trial won't ruin them.
271
00:20:09,208 --> 00:20:11,001
- That's not so for companies.
- Gosh.
272
00:20:11,085 --> 00:20:13,838
It's the little things
that pile up and weaken them.
273
00:20:13,921 --> 00:20:16,298
It's our job to pay attention
to things like these.
274
00:20:16,382 --> 00:20:18,426
I know you subcontract for Hanguk Group,
275
00:20:18,509 --> 00:20:20,761
- but this is too much of a fuss.
- As it should be.
276
00:20:20,845 --> 00:20:22,263
They put food on our table.
277
00:20:22,930 --> 00:20:24,932
Everything you've enjoyed came from them.
278
00:20:25,015 --> 00:20:26,892
Not anymore. Count me out.
279
00:20:27,977 --> 00:20:30,938
Wanting out won't make it happen.
We're a family business.
280
00:20:31,021 --> 00:20:32,440
Family business, my foot.
281
00:20:33,065 --> 00:20:34,066
Goodness.
282
00:20:46,537 --> 00:20:48,122
Get your rice cakes!
283
00:20:48,205 --> 00:20:49,248
For crying out loud.
284
00:20:49,331 --> 00:20:51,834
- You going around selling rice cakes now?
- You little…
285
00:20:51,917 --> 00:20:54,086
Who still uses
bojagi wrapping cloth like this?
286
00:20:54,170 --> 00:20:55,588
I'm busy. Move.
287
00:20:56,630 --> 00:20:57,631
Later.
288
00:21:16,066 --> 00:21:17,651
You look young.
289
00:21:19,153 --> 00:21:20,279
Thank you.
290
00:21:20,905 --> 00:21:22,490
Are you really a lawyer?
291
00:21:22,573 --> 00:21:23,741
- Yes.
- How many years in?
292
00:21:24,325 --> 00:21:25,326
Me?
293
00:21:27,203 --> 00:21:29,330
About seven or eight years.
294
00:21:29,997 --> 00:21:31,832
Really? So you're not a newbie.
295
00:21:33,083 --> 00:21:34,210
A law school graduate?
296
00:21:34,960 --> 00:21:36,629
- Yes.
- You must come from money.
297
00:21:37,296 --> 00:21:38,297
Sorry?
298
00:21:38,881 --> 00:21:41,383
Nothing. Please keep reading.
299
00:21:53,729 --> 00:21:55,231
Yes, hello?
300
00:21:55,314 --> 00:21:57,483
Hello, I'm Attorney Kang Huiji.
301
00:21:57,566 --> 00:21:59,777
I'm reaching out
through Ms. Kang Jeongyun.
302
00:22:00,945 --> 00:22:03,364
Yes, I heard. Hello.
303
00:22:03,447 --> 00:22:05,825
Hello. Whenever we have a medical lawsuit,
304
00:22:05,908 --> 00:22:07,535
I heard you consult for us.
305
00:22:07,618 --> 00:22:09,286
Thank you, as always.
306
00:22:09,370 --> 00:22:12,164
Did you get a chance
to review the footage we sent?
307
00:22:12,248 --> 00:22:13,582
Yes, I did.
308
00:22:13,666 --> 00:22:16,210
But there was nothing strange about it.
309
00:22:16,293 --> 00:22:20,464
His hands seem a little slow,
but some doctors just work slowly.
310
00:22:21,048 --> 00:22:24,969
- Then, what caused the shock?
- It's usually unpredictable.
311
00:22:25,052 --> 00:22:26,762
And there are thousands of causes.
312
00:22:27,304 --> 00:22:30,516
Sudden deaths like this
are beyond what humans can control.
313
00:22:33,060 --> 00:22:36,188
I see. Thank you for your time, Doctor.
314
00:22:37,815 --> 00:22:38,816
Goodbye.
315
00:23:00,629 --> 00:23:02,882
We'll proceed with the next case.
316
00:23:02,965 --> 00:23:07,928
Civil case number 2024-24215,
please step forward.
317
00:23:09,013 --> 00:23:12,516
Plaintiff, Min Subin.
Defendant, Gonggang Industries.
318
00:23:16,145 --> 00:23:17,646
I didn't say you could sit.
319
00:23:20,065 --> 00:23:21,108
I apologize.
320
00:23:27,907 --> 00:23:29,033
Please be seated.
321
00:23:31,327 --> 00:23:35,039
Yesterday, we submitted a request
to present financial transaction records.
322
00:23:35,122 --> 00:23:36,707
Request denied.
323
00:23:36,790 --> 00:23:39,293
But Your Honor, as I explained,
324
00:23:39,376 --> 00:23:42,212
the defendant is using the same name
as Gonggang Construction
325
00:23:42,296 --> 00:23:44,882
and likely mixed
financial transactions with them...
326
00:23:44,965 --> 00:23:47,676
This court is not an institution
for collecting evidence
327
00:23:47,760 --> 00:23:49,219
of such a broad range.
328
00:23:49,303 --> 00:23:50,638
Request denied.
329
00:23:52,681 --> 00:23:54,808
But we've explained why it's necessary...
330
00:23:54,892 --> 00:23:57,227
Nothing further from either side,
I assume?
331
00:23:57,311 --> 00:23:58,562
No, Your Honor.
332
00:23:58,646 --> 00:24:00,314
Then, we'll end proceedings.
333
00:24:00,856 --> 00:24:03,108
The verdict is set
for the 24th of January…
334
00:24:24,171 --> 00:24:25,172
That's insane!
335
00:24:25,255 --> 00:24:26,715
- Damn it, that scared me.
- Right?
336
00:24:27,883 --> 00:24:31,053
Even if he's not at fault,
someone died and he wants to apologize.
337
00:24:31,136 --> 00:24:32,805
Isn't wrong to stop that?
338
00:24:32,888 --> 00:24:34,765
- That's just plain wrong!
- Right?
339
00:24:34,848 --> 00:24:37,059
- Maybe the doctor was at fault.
- That's not it.
340
00:24:37,142 --> 00:24:40,187
He was cleared in the criminal case
with no sign of malpractice.
341
00:24:40,270 --> 00:24:42,564
There's no risk,
but they won't let him apologize.
342
00:24:42,648 --> 00:24:44,817
What's diverticulitis? Could you explain?
343
00:24:44,900 --> 00:24:46,068
Sanggi, look.
344
00:24:47,528 --> 00:24:50,531
Let me show you.
If your colon is shaped like this…
345
00:24:50,614 --> 00:24:52,658
The small, bulging pouches
are diverticula.
346
00:24:52,741 --> 00:24:55,077
They're prone to inflammation
and perforation,
347
00:24:55,160 --> 00:24:57,413
so they usually remove them
with laparoscopy.
348
00:24:57,496 --> 00:24:59,373
But inflammation means open surgery.
349
00:24:59,456 --> 00:25:01,417
Wait, how do you even know that?
350
00:25:04,461 --> 00:25:07,047
What? You said to help
if you didn't know something.
351
00:25:07,131 --> 00:25:09,216
But I knew very well this time.
352
00:25:09,299 --> 00:25:10,592
Don't empathize.
353
00:25:10,676 --> 00:25:12,344
It's just work.
354
00:25:12,428 --> 00:25:15,431
If you empathize, you'll lose objectivity
and hinder your work.
355
00:25:16,015 --> 00:25:19,226
Juhyeong, stop pretending like
you're choosing not to empathize.
356
00:25:19,309 --> 00:25:21,729
You don't empathize,
because you can't feel anything.
357
00:25:21,812 --> 00:25:23,188
It's not by choice, okay?
358
00:25:24,857 --> 00:25:27,151
You two are bantering a lot more now.
359
00:25:27,234 --> 00:25:28,777
I thought we'd gotten closer.
360
00:25:28,861 --> 00:25:30,612
Yeah, I am closer with you.
361
00:25:30,696 --> 00:25:31,905
- Right?
- Yeah.
362
00:25:34,783 --> 00:25:35,951
Did you just wink?
363
00:25:36,035 --> 00:25:38,245
- Want one too?
- This day's been so brutal.
364
00:25:43,834 --> 00:25:44,835
Goddamn it.
365
00:25:44,918 --> 00:25:46,587
- Wet wipes.
- Wet wipes.
366
00:25:48,005 --> 00:25:49,006
Hey, use this first.
367
00:25:49,089 --> 00:25:50,090
- In the back.
- Hey.
368
00:26:14,448 --> 00:26:15,699
Yes?
369
00:26:18,118 --> 00:26:20,913
Ma'am, I just got back
from the verdict for Kang Yungu's case.
370
00:26:20,996 --> 00:26:23,082
We won 650 million won.
371
00:26:23,832 --> 00:26:26,585
- Really? That's a relief.
- Yes.
372
00:26:26,668 --> 00:26:28,921
I'll let you know
once the judgment's delivered.
373
00:26:29,004 --> 00:26:30,380
- Okay, thank you.
- Sure.
374
00:26:35,719 --> 00:26:37,054
At least that's good news.
375
00:26:42,184 --> 00:26:43,310
KANG YUNGU
376
00:26:45,687 --> 00:26:47,189
- Hello?
- Did you hear the verdict?
377
00:26:47,272 --> 00:26:50,984
- Yes, I did. Thankfully...
- Why is it only 650 million won?
378
00:26:51,068 --> 00:26:53,821
I filed for 700 million won.
Where's the rest?
379
00:26:53,904 --> 00:26:58,408
About that.
The 50 million was confirmed as repaid.
380
00:26:58,492 --> 00:27:00,953
We planned to reduce
that part of the claim anyway...
381
00:27:01,036 --> 00:27:02,621
I said I didn't get that money.
382
00:27:03,956 --> 00:27:06,583
You received the 50 million
and it's all on record.
383
00:27:06,667 --> 00:27:09,128
What are you going to do
about the 50 million won?
384
00:27:11,797 --> 00:27:15,342
Mr. Kang,
out of the 700 million we claimed,
385
00:27:15,425 --> 00:27:19,638
about 400 million
had no direct evidence of...
386
00:27:19,721 --> 00:27:23,392
If the court recognized all 700 million,
why did we only win 650 million?
387
00:27:23,475 --> 00:27:25,936
Why did you lose 50 million won? Why?
388
00:27:35,529 --> 00:27:37,656
- Attorney Ahn.
- Yes, what is it?
389
00:27:40,909 --> 00:27:41,994
What? Are you hungry?
390
00:27:43,495 --> 00:27:44,788
No, it's not that.
391
00:27:52,212 --> 00:27:54,298
- Here.
- I said it's not that.
392
00:28:14,026 --> 00:28:15,235
Want to grab drinks later?
393
00:28:15,319 --> 00:28:17,279
Are you an alcoholic? Give it a rest.
394
00:28:18,238 --> 00:28:19,239
Okay.
395
00:28:24,745 --> 00:28:26,204
Thank you for the snack.
396
00:28:30,000 --> 00:28:31,460
When do you want to grab dinner?
397
00:28:31,543 --> 00:28:32,920
I have dinner plans.
398
00:28:34,504 --> 00:28:35,547
Everyone's busy.
399
00:28:37,132 --> 00:28:38,216
Got it. Bye.
400
00:28:58,236 --> 00:29:00,781
Something feels off.
401
00:29:02,282 --> 00:29:03,575
What could it be?
402
00:29:07,829 --> 00:29:09,039
MEDICAL RECORD
403
00:29:15,545 --> 00:29:16,755
PERFORATION
404
00:29:29,518 --> 00:29:32,187
Attorney Bae, did we lose Mr. Kang's case?
405
00:29:32,270 --> 00:29:33,814
Sorry? Lose his case?
406
00:29:33,897 --> 00:29:36,024
Yes, Mr. Kang is in an uproar right now.
407
00:29:37,526 --> 00:29:40,946
Sir, we won 650 million
out of 700 million.
408
00:29:41,029 --> 00:29:43,156
Then, why is he going nuts
and saying we lost?
409
00:29:43,824 --> 00:29:44,992
I have no idea either.
410
00:29:45,075 --> 00:29:47,786
It was confirmed the 50 million
was already repaid,
411
00:29:47,869 --> 00:29:51,373
- so we suggested reducing the claim...
- Got it. Let's talk again tomorrow.
412
00:30:03,301 --> 00:30:05,012
ATTORNEY BAE MUNJEONG
413
00:30:06,013 --> 00:30:09,474
ATTORNEY HA SANGGI
414
00:30:12,477 --> 00:30:14,896
Couldn't this be seen
as another person's life?
415
00:30:14,980 --> 00:30:18,900
Lately, the courts have been narrowing
their definition of another person's life
416
00:30:18,984 --> 00:30:20,360
- in breach of trust cases.
- No.
417
00:30:20,444 --> 00:30:22,946
- No, look at this clause right here.
- Here?
418
00:30:23,030 --> 00:30:24,489
{\an8}- This one?
- No, here.
419
00:30:25,532 --> 00:30:27,117
I didn't see this before.
420
00:30:27,200 --> 00:30:28,243
Cheers.
421
00:30:32,205 --> 00:30:34,374
By the way, are you really a lawyer?
422
00:30:34,458 --> 00:30:35,584
Truth is, I'm not.
423
00:30:36,376 --> 00:30:38,128
- What?
- I'm a K-pop idol.
424
00:30:38,962 --> 00:30:41,256
- Come on.
- It's the truth.
425
00:30:41,339 --> 00:30:43,425
I wasn't a famous K-pop idol.
426
00:30:43,508 --> 00:30:44,551
But I really was one.
427
00:30:44,634 --> 00:30:47,429
And one day, I thought about
giving studying a shot and...
428
00:30:47,512 --> 00:30:49,765
MUNJEONG
429
00:31:00,901 --> 00:31:02,027
Bastards.
430
00:31:03,278 --> 00:31:05,489
They're never around
when you actually need them.
431
00:31:32,057 --> 00:31:34,392
Let's finish this up tomorrow.
432
00:31:34,476 --> 00:31:36,770
- Yes, ma'am.
- Okay.
433
00:31:37,979 --> 00:31:40,607
If you don't have any plans,
do you want to grab a beer?
434
00:31:44,236 --> 00:31:46,279
Well, are you buying?
435
00:31:47,656 --> 00:31:48,657
Of course.
436
00:31:48,740 --> 00:31:51,409
- In that case, sounds good.
- Okay.
437
00:31:51,993 --> 00:31:54,079
I'll go wrap up then, ma'am.
438
00:31:54,162 --> 00:31:55,330
- Okay.
- All right.
439
00:31:58,542 --> 00:32:01,378
Ma'am, my hands are full.
Could you open the door for me?
440
00:32:12,305 --> 00:32:13,306
Okay.
441
00:32:14,224 --> 00:32:15,934
She didn't even open the door for me.
442
00:32:24,067 --> 00:32:25,068
Gosh.
443
00:32:29,865 --> 00:32:31,700
ATTORNEY BAE MUNJEONG
444
00:32:33,660 --> 00:32:35,453
ATTORNEY BAE MUNJEONG
445
00:32:35,537 --> 00:32:37,205
- Call me when you get home.
- Okay.
446
00:32:46,339 --> 00:32:47,507
Is everyone busy?
447
00:32:47,591 --> 00:32:49,009
You're not the only busy ones.
448
00:32:49,092 --> 00:32:50,468
Ptooey! Screw you.
449
00:32:57,475 --> 00:33:00,812
ATTORNEY AHN JUHYEONG
450
00:33:05,400 --> 00:33:07,360
ATTORNEY BAE MUNJEONG
451
00:34:07,462 --> 00:34:08,546
Let's go now.
452
00:34:10,340 --> 00:34:11,591
Let's go.
453
00:34:25,689 --> 00:34:27,524
- You're always here late...
- My goodness!
454
00:34:28,108 --> 00:34:29,734
Oh dear, I'm sorry.
455
00:34:29,818 --> 00:34:31,444
Hello, Ms. Kim.
456
00:34:32,028 --> 00:34:34,197
- Are you going home now?
- Yes.
457
00:34:34,948 --> 00:34:37,492
But what are you doing here at this hour?
458
00:34:37,575 --> 00:34:41,621
Well, I was just on a little patrol.
459
00:34:43,832 --> 00:34:47,961
No one told you to do that, right?
460
00:34:48,545 --> 00:34:51,923
No, that's not it. I just felt like it.
It's mine, after all.
461
00:34:53,341 --> 00:34:54,509
Yours?
462
00:34:54,592 --> 00:34:55,593
Well…
463
00:34:56,136 --> 00:34:58,888
The company and the building are all mine.
464
00:35:01,933 --> 00:35:02,934
Hyungmin Building.
465
00:35:04,269 --> 00:35:05,478
Kim Hyungmin.
466
00:35:07,856 --> 00:35:09,190
- I see!
- Yes.
467
00:35:12,193 --> 00:35:14,237
Okay, get home safe.
468
00:35:14,321 --> 00:35:15,322
Thank you.
469
00:35:15,905 --> 00:35:18,241
Feel free to swing by my office next time.
470
00:35:18,992 --> 00:35:20,035
Yes, I will.
471
00:35:20,118 --> 00:35:21,620
- Okay.
- I'll get going.
472
00:36:04,037 --> 00:36:05,288
I'm off.
473
00:36:06,122 --> 00:36:08,458
- Hey, aren't you going to eat?
- Nope.
474
00:36:21,471 --> 00:36:22,847
Damn it.
475
00:37:00,260 --> 00:37:02,846
Wake up and get ready for work.
476
00:37:28,621 --> 00:37:29,664
Okay.
477
00:37:38,381 --> 00:37:39,716
It's my day off today.
478
00:37:41,593 --> 00:37:42,594
Day off?
479
00:37:42,677 --> 00:37:44,763
Yeah.
480
00:38:31,851 --> 00:38:33,937
How long are you going to
sulk like that for?
481
00:38:35,939 --> 00:38:37,273
What's everyone so busy with?
482
00:38:38,066 --> 00:38:40,485
Sorry, I saw your message late last night.
483
00:38:41,361 --> 00:38:44,155
Let's not call coworkers late at night.
484
00:38:44,239 --> 00:38:45,824
Or I'll report you for harassment.
485
00:38:45,907 --> 00:38:47,992
Since when are we coworkers?
486
00:38:48,535 --> 00:38:49,994
We work at the same company now.
487
00:38:50,745 --> 00:38:53,873
Hey, I begged like crazy,
but you wouldn't drink with me.
488
00:38:53,957 --> 00:38:54,958
How are we coworkers?
489
00:38:55,041 --> 00:38:57,085
You can just have drinks
with your husband.
490
00:38:57,168 --> 00:38:58,211
He's no fun.
491
00:38:58,294 --> 00:38:59,712
- He's not?
- Nope.
492
00:38:59,796 --> 00:39:01,673
Do you all know him?
493
00:39:01,756 --> 00:39:04,425
Not all of us.
He's Juhyeong's high school friend.
494
00:39:04,509 --> 00:39:05,927
Still, they're a good match.
495
00:39:06,010 --> 00:39:08,054
That's why I introduced them
to each other.
496
00:39:08,137 --> 00:39:10,890
They hit it off, got married,
and are still doing well now.
497
00:39:10,974 --> 00:39:12,684
- Happily together.
- All lovey-dovey.
498
00:39:12,767 --> 00:39:14,352
- As they chit-chat.
- Cut the crap.
499
00:39:15,603 --> 00:39:16,771
Good match, my foot.
500
00:39:20,483 --> 00:39:23,194
You're expressing exhaustion
with every fiber of your being.
501
00:39:23,278 --> 00:39:24,612
Did you work late last night?
502
00:39:24,696 --> 00:39:26,865
Yes, I was looking into that medical case.
503
00:39:26,948 --> 00:39:29,701
You said the surgery went fine.
Why keep digging?
504
00:39:29,784 --> 00:39:31,411
I know,
505
00:39:31,494 --> 00:39:33,538
but something just keeps feeling off.
506
00:39:34,247 --> 00:39:36,291
Gut feeling is a science too, you know.
507
00:39:36,374 --> 00:39:38,918
How is that a science?
It's just a feeling.
508
00:39:39,002 --> 00:39:41,796
No, gut feeling is based on big data.
509
00:39:41,880 --> 00:39:45,842
Your gut feeling emerges
from your lifetime of experiences.
510
00:39:47,135 --> 00:39:48,803
I didn't know it had a philosophy.
511
00:39:48,887 --> 00:39:52,557
No, Munjeong.
This is what you call insight.
512
00:39:52,640 --> 00:39:53,641
She knows her stuff.
513
00:39:56,060 --> 00:39:57,103
No.
514
00:39:57,186 --> 00:39:58,396
No, you have to fist bump.
515
00:39:58,479 --> 00:40:00,899
- Geez.
- You're kicking up dust here.
516
00:40:00,982 --> 00:40:02,734
- Why use your palm?
- Anyway,
517
00:40:02,817 --> 00:40:06,362
are you two going to
keep speaking formally to each other?
518
00:40:08,114 --> 00:40:11,200
No, I can drop the honorifics.
But he doesn't, so I don't either.
519
00:40:11,284 --> 00:40:13,620
You don't use it for the right people.
520
00:40:13,703 --> 00:40:14,871
Who don't I use it for?
521
00:40:14,954 --> 00:40:16,998
I wonder who. Who could it be?
522
00:40:18,833 --> 00:40:20,627
With me, you punk.
523
00:40:21,169 --> 00:40:23,713
- You were born early in the year.
- But I'm still older.
524
00:40:23,796 --> 00:40:25,548
I'm an early '90. You're an early '91.
525
00:40:25,632 --> 00:40:28,551
Right. And Munjeong is a '90,
so we're considered the same age.
526
00:40:28,635 --> 00:40:31,846
Munjeong is a '90. You're an early '90,
so you two are the same age.
527
00:40:31,930 --> 00:40:33,848
Then, us three are the same age. Right?
528
00:40:33,932 --> 00:40:36,309
You are some kind of lunatic.
529
00:40:36,392 --> 00:40:38,686
Look, Munjeong calls me oppa
to show I'm older.
530
00:40:38,770 --> 00:40:41,814
For someone all about logic,
why are you suddenly acting dumb?
531
00:40:41,898 --> 00:40:44,359
What about Sanggi then?
He's an '89, so he's my age.
532
00:40:44,442 --> 00:40:45,818
Does that make you two equal?
533
00:40:45,902 --> 00:40:47,028
You little punk.
534
00:40:47,111 --> 00:40:50,448
Come on, that doesn't make sense.
I'm not that rude.
535
00:40:51,407 --> 00:40:52,492
Enough with that.
536
00:40:53,242 --> 00:40:56,245
You and Huiji should drop the formalities
and speak casually.
537
00:40:57,121 --> 00:40:58,122
Would you like to?
538
00:40:58,957 --> 00:41:00,875
Go ahead if you wish. I'll do as I please.
539
00:41:01,542 --> 00:41:03,461
Are you sure? Fine, don't regret it.
540
00:41:04,837 --> 00:41:05,922
Good.
541
00:41:06,005 --> 00:41:09,676
- We're not going full casual, right?
- I'm not that rude either.
542
00:41:10,802 --> 00:41:13,429
Then, do you want her
to call you oppa now?
543
00:41:13,513 --> 00:41:15,056
What? Oppa.
544
00:41:15,932 --> 00:41:18,309
Juhyeong oppa. Oppa.
545
00:41:19,435 --> 00:41:20,436
He likes it.
546
00:41:22,021 --> 00:41:24,524
He liked it. He does.
547
00:41:32,115 --> 00:41:34,993
GRANDPA SANGGI
548
00:41:35,076 --> 00:41:36,744
Did you have a rough day yesterday?
549
00:41:37,662 --> 00:41:40,289
CHANGWON OPPA
550
00:41:40,373 --> 00:41:43,126
I'm free today. Let's grab a drink.
551
00:41:44,836 --> 00:41:46,671
HUIJI
552
00:41:46,754 --> 00:41:49,549
Good food always makes you feel better.
553
00:41:53,553 --> 00:41:55,388
{\an8}It's too late, you punks.
554
00:41:56,180 --> 00:41:58,349
IT'S TOO LATE, YOU PUNKS
555
00:42:00,560 --> 00:42:01,644
My goodness.
556
00:42:03,896 --> 00:42:05,231
What's got you so down?
557
00:42:07,984 --> 00:42:11,821
Well, I asked you to grab drinks,
and you called me an alcoholic.
558
00:42:11,904 --> 00:42:12,947
Hey.
559
00:42:13,031 --> 00:42:15,700
Next time, spell it out
so I can understand properly.
560
00:42:15,783 --> 00:42:17,076
Later.
561
00:42:19,203 --> 00:42:20,204
Goodness.
562
00:42:41,225 --> 00:42:44,812
Attorney Kang,
did Professor Ku go to the trial today?
563
00:42:44,896 --> 00:42:48,775
I told him not to, but his phone's off
and he's not at the hospital.
564
00:42:48,858 --> 00:42:50,068
I think he went anyway.
565
00:42:51,277 --> 00:42:52,570
Hello, Mr. Kim.
566
00:42:52,653 --> 00:42:54,072
Hello, Attorney Kang.
567
00:42:55,323 --> 00:42:59,577
I haven't left the office yet,
so I'm not sure.
568
00:42:59,660 --> 00:43:02,371
I'll check after the trial
and get back to you.
569
00:43:03,623 --> 00:43:04,624
All right.
570
00:43:07,919 --> 00:43:09,587
Then, I'll see you at the trial.
571
00:43:09,670 --> 00:43:11,547
Please don't tell Mr. Kim.
572
00:43:20,890 --> 00:43:22,558
The plaintiff Kim Sanggu
573
00:43:22,642 --> 00:43:26,187
is the father
of the late Kim Geunhwan, correct?
574
00:43:32,235 --> 00:43:33,277
Yes, Your Honor.
575
00:43:34,695 --> 00:43:36,489
Let's start with your complaint.
576
00:43:36,572 --> 00:43:39,117
I see you've submitted
an additional brief today?
577
00:43:39,200 --> 00:43:42,495
Yes, I also submitted
some video and photo evidence.
578
00:43:42,578 --> 00:43:44,288
I apologize for the late submission.
579
00:43:44,372 --> 00:43:46,332
Defense counsel,
have you reviewed this?
580
00:43:46,916 --> 00:43:48,376
No, I have not.
581
00:43:48,459 --> 00:43:49,544
What's the plan?
582
00:43:50,753 --> 00:43:55,174
Would you prefer to respond
to this brief next time?
583
00:43:57,844 --> 00:43:59,804
We'll acknowledge receipt for now.
584
00:44:00,888 --> 00:44:03,349
All right. Then, please sign that.
585
00:44:04,809 --> 00:44:05,810
Plaintiff's counsel,
586
00:44:06,644 --> 00:44:09,105
since it came in today,
we haven't reviewed it yet.
587
00:44:09,188 --> 00:44:11,440
Could you walk us through it briefly?
588
00:44:11,941 --> 00:44:15,194
Yes, Your Honor.
Could you pull up Exhibit 8, please?
589
00:44:16,696 --> 00:44:19,448
The defendant, Ku Dongkyun,
attended a tennis tournament
590
00:44:19,532 --> 00:44:20,908
held at an alumni event.
591
00:44:22,368 --> 00:44:24,245
Could you please pause it there?
592
00:44:24,328 --> 00:44:27,540
As you can see, the defendant
is swinging with his left hand.
593
00:44:29,458 --> 00:44:31,669
Please pull up Exhibit 9, please.
594
00:44:39,844 --> 00:44:40,845
Left-handed.
595
00:44:40,928 --> 00:44:42,680
- He's left-handed.
- Yes.
596
00:44:43,472 --> 00:44:44,849
The defendant is left-handed.
597
00:44:45,975 --> 00:44:47,351
But in the surgery footage,
598
00:44:48,561 --> 00:44:49,937
the surgeon is right-handed.
599
00:44:50,563 --> 00:44:52,648
The defendant
did not perform this surgery.
600
00:44:53,399 --> 00:44:55,735
He had someone else operate in his place.
601
00:44:55,818 --> 00:44:57,111
ALLEGATION OF GHOST SURGERY
602
00:45:10,583 --> 00:45:11,584
Defense counsel.
603
00:45:12,335 --> 00:45:13,711
- Yes, Your Honor?
- I believe
604
00:45:13,794 --> 00:45:17,173
we'll need a detailed response to this.
605
00:45:19,550 --> 00:45:21,761
We'll review this
and submit a written statement.
606
00:45:26,474 --> 00:45:27,725
What is the matter?
607
00:45:27,808 --> 00:45:29,518
We're here to make an arrest.
608
00:45:29,602 --> 00:45:30,645
That's him.
609
00:45:35,775 --> 00:45:37,860
You're suspected
of assaulting Ku Dongkyun.
610
00:45:37,944 --> 00:45:39,237
You'll need to come with us.
611
00:45:44,909 --> 00:45:48,162
Sir, I'll leave the rest of the trial
in your hands.
612
00:46:06,430 --> 00:46:07,473
Strap him in.
613
00:46:07,556 --> 00:46:09,850
- Excuse me, could you help us?
- Yes.
614
00:46:13,229 --> 00:46:16,857
Thankfully, it's just a mild concussion.
They say he should wake up soon.
615
00:46:18,734 --> 00:46:20,528
Why did he go there in the first place?
616
00:46:26,575 --> 00:46:29,120
Mr. Kim, the deputy director
is asking for you.
617
00:46:29,829 --> 00:46:31,289
- Excuse me.
- Sure.
618
00:46:42,341 --> 00:46:44,051
PROFESSOR KU DONGKYUN
619
00:46:59,066 --> 00:47:01,777
- He's left-handed.
- Yes, the defendant is left-handed.
620
00:47:02,653 --> 00:47:04,155
But in the surgery footage,
621
00:47:04,739 --> 00:47:06,198
the surgeon is right-handed.
622
00:47:13,497 --> 00:47:15,333
This is why something felt off.
623
00:47:17,126 --> 00:47:19,253
{\an8}The defendant
did not perform this surgery.
624
00:47:19,337 --> 00:47:21,339
He had someone else operate in his place.
625
00:47:21,422 --> 00:47:23,507
Can't I just apologize
626
00:47:23,591 --> 00:47:25,968
- and end this with a settlement?
- Professor.
627
00:47:27,136 --> 00:47:28,804
You said you would stop saying that.
628
00:47:28,888 --> 00:47:30,681
Either way, someone died, Mr. Kim!
629
00:47:45,112 --> 00:47:46,155
{\an8}AHN JUHYEONG
630
00:48:28,364 --> 00:48:30,825
- Are you going home?
- Yes. But you're not?
631
00:48:31,700 --> 00:48:33,202
I see. Good luck.
632
00:48:33,285 --> 00:48:34,537
Thanks.
633
00:48:45,423 --> 00:48:47,675
Didn't you say you'd drop
the honorifics with me?
634
00:48:47,758 --> 00:48:48,759
You're not going to?
635
00:48:50,177 --> 00:48:51,846
- No.
- I see.
636
00:48:57,143 --> 00:48:58,310
Need help with something?
637
00:49:00,187 --> 00:49:01,188
Yes.
638
00:49:11,824 --> 00:49:15,077
Well, this is how everyone works,
isn't it?
639
00:49:16,328 --> 00:49:17,830
I didn't complain.
640
00:49:21,876 --> 00:49:24,753
- It turns out it was a ghost surgery.
- A ghost surgery?
641
00:49:26,922 --> 00:49:29,508
The opposing side
submitted a brief the day of,
642
00:49:29,592 --> 00:49:32,219
and I was absolutely blindsided in court.
643
00:49:37,808 --> 00:49:39,351
Show me the surgery footage.
644
00:49:43,105 --> 00:49:44,315
It's this one.
645
00:50:03,250 --> 00:50:06,587
So, if you look here,
the surgeon is right-handed,
646
00:50:06,670 --> 00:50:09,173
but a bunch of evidence shows
the doctor's left-handed.
647
00:50:09,924 --> 00:50:11,133
What did the doctor say?
648
00:50:12,343 --> 00:50:15,846
I haven't talked to him yet.
He's unconscious and was hospitalized.
649
00:50:16,722 --> 00:50:19,808
On the way to court,
the victim's family ambushed him.
650
00:50:22,895 --> 00:50:25,731
Then, once the doctor wakes up,
we'll know for sure.
651
00:50:25,814 --> 00:50:27,399
What's the problem then?
652
00:50:30,736 --> 00:50:32,947
This whole situation is distressing.
653
00:50:36,951 --> 00:50:38,118
So,
654
00:50:38,202 --> 00:50:40,579
you want to believe
your client's innocent, right?
655
00:50:40,663 --> 00:50:42,915
How could I believe that now?
656
00:50:42,998 --> 00:50:44,333
Then, why are you distressed?
657
00:50:45,668 --> 00:50:48,212
Just accept it as is.
Then, it won't bother you.
658
00:50:48,295 --> 00:50:52,424
I'm trying to accept it as is.
That process is what's distressing.
659
00:50:53,050 --> 00:50:54,343
You've never felt that way?
660
00:50:58,556 --> 00:50:59,557
Geez.
661
00:51:02,142 --> 00:51:04,103
Do you know what you do
in times like these?
662
00:51:04,186 --> 00:51:06,188
- What?
- Let's eat something first.
663
00:51:06,897 --> 00:51:09,942
Continuing to sit here
won't help you focus on anything anyway.
664
00:51:12,403 --> 00:51:13,404
I'm starving.
665
00:51:14,154 --> 00:51:15,906
- Got anything to eat?
- Not at all.
666
00:51:16,824 --> 00:51:17,825
Let's go out and eat.
667
00:52:34,902 --> 00:52:35,986
Sorry.
668
00:55:05,677 --> 00:55:06,678
Thank you.
669
00:56:12,828 --> 00:56:13,829
Man, I'm hungry.
670
00:56:56,538 --> 00:56:57,581
Do you…
671
00:56:59,333 --> 00:57:00,417
want to grab a bite?
672
00:57:05,714 --> 00:57:07,799
How do you not have any emergency snacks?
673
00:57:09,426 --> 00:57:10,761
And you do?
674
00:57:11,470 --> 00:57:12,471
Of course, I do.
675
00:57:12,554 --> 00:57:14,890
You need things like energy bars
and chocolate bars
676
00:57:14,973 --> 00:57:16,391
when your energy drops at work.
677
00:57:17,559 --> 00:57:19,061
I didn't expect that from you.
678
00:57:39,456 --> 00:57:41,917
You don't have to accept
that it was a ghost surgery.
679
00:57:44,336 --> 00:57:46,004
You told me to accept it earlier.
680
00:57:46,088 --> 00:57:47,297
You said it bothered you.
681
00:57:49,257 --> 00:57:53,178
Okay, what you need to accept is
the doctor is left-handed.
682
00:57:53,261 --> 00:57:55,639
And the surgeon is right-handed.
That's all.
683
00:57:55,722 --> 00:57:57,307
Because you have proof.
684
00:57:57,391 --> 00:57:59,976
But there's no proof
that it was a ghost surgery.
685
00:58:00,560 --> 00:58:03,397
It was a ghost surgery.
They logically proved it.
686
00:58:03,480 --> 00:58:05,440
Sure, logically right
based on common sense.
687
00:58:05,524 --> 00:58:06,942
But that's our common sense.
688
00:58:11,446 --> 00:58:12,489
My goodness!
689
00:58:15,742 --> 00:58:17,411
- Who's that?
- Munjeong's husband.
690
00:58:17,494 --> 00:58:19,830
He works as a scrub nurse
at a university hospital.
691
00:58:20,664 --> 00:58:21,665
Hello.
692
00:58:24,668 --> 00:58:26,378
- Are you done?
- Yes.
693
00:58:26,461 --> 00:58:27,754
Let's head up.
694
00:58:39,182 --> 00:58:40,851
How do you explain this?
695
00:58:44,187 --> 00:58:46,356
It's like…
696
00:58:48,233 --> 00:58:51,611
dragging a friend out
in the middle of the night
697
00:58:51,695 --> 00:58:52,863
for no real reason.
698
00:58:53,447 --> 00:58:54,448
What?
699
00:58:55,031 --> 00:58:58,243
All left-handed surgeons operate
with their right hands.
700
00:58:58,326 --> 00:59:00,245
I bet they can't operate left-handed.
701
00:59:00,328 --> 00:59:03,123
Does that make sense though?
702
00:59:04,583 --> 00:59:06,752
To the general public, maybe not.
703
00:59:06,835 --> 00:59:08,962
But for us, it's common knowledge.
704
00:59:10,213 --> 00:59:12,632
Hey, kindly explain it a bit more.
705
00:59:12,716 --> 00:59:14,551
Got it.
Okay, let me break it down.
706
00:59:18,346 --> 00:59:19,639
Your first time assisting?
707
00:59:20,640 --> 00:59:23,518
Yes. I'll do my best.
708
00:59:23,602 --> 00:59:26,855
Surgical training is basically
old-school apprenticeship.
709
00:59:26,938 --> 00:59:28,106
Scalpel.
710
00:59:30,108 --> 00:59:32,027
But since things are passed down that way,
711
00:59:32,110 --> 00:59:33,945
some things never change.
712
00:59:36,114 --> 00:59:37,824
- Are you left-handed?
- Yes, Professor.
713
00:59:39,576 --> 00:59:40,952
Didn't your seniors tell you?
714
00:59:41,036 --> 00:59:42,120
What do you mean, sir?
715
00:59:42,204 --> 00:59:44,080
Your hands bump
while facing each other,
716
00:59:44,164 --> 00:59:46,625
so you have to match
your mentor's dominant hand.
717
00:59:46,708 --> 00:59:47,751
Usually, the right.
718
00:59:50,504 --> 00:59:53,006
Hey. If you can only use
your left hand, get out.
719
00:59:53,089 --> 00:59:54,841
- I'm sorry. I'll do it again.
- Get out.
720
00:59:55,842 --> 00:59:58,178
That's why most surgeons
operate right-handed
721
00:59:58,261 --> 01:00:00,388
even if they're left-handed.
722
01:00:00,472 --> 01:00:02,265
Or they become ambidextrous.
723
01:00:03,850 --> 01:00:06,812
Anyways, suspecting a ghost surgery
just because of this
724
01:00:06,895 --> 01:00:08,063
doesn't hold up.
725
01:00:11,399 --> 01:00:12,734
Did that help?
726
01:00:13,401 --> 01:00:14,402
Yes.
727
01:00:15,946 --> 01:00:16,947
You can go now.
728
01:00:18,865 --> 01:00:20,951
- What?
- Go.
729
01:00:21,618 --> 01:00:24,287
What am I, your pet?
730
01:00:24,371 --> 01:00:26,540
Yanking me around
like I'm on a leash.
731
01:00:26,623 --> 01:00:28,792
So I'll go, but you owe me a meal.
732
01:00:28,875 --> 01:00:31,127
- Okay. Go.
- I'll ask for a fancy meal.
733
01:00:31,211 --> 01:00:32,963
Thanks! That meals on me.
734
01:00:33,046 --> 01:00:35,423
It's okay.
He'll just owe me something fancy.
735
01:00:35,507 --> 01:00:36,633
- Thank you.
- See you.
736
01:00:36,716 --> 01:00:37,717
- Bye.
- Later.
737
01:00:44,015 --> 01:00:46,017
You owe me a meal instead.
738
01:00:47,394 --> 01:00:48,854
Should I buy Munjeong a meal?
739
01:00:52,691 --> 01:00:55,360
Just kidding.
I'll treat you to one. Thanks.
740
01:00:57,696 --> 01:00:59,656
Okay, everything's sorted.
741
01:01:00,574 --> 01:01:01,658
Are you that happy?
742
01:01:01,741 --> 01:01:03,577
Of course, I am!
743
01:01:04,160 --> 01:01:07,539
My client's not some terrible person.
That's such a relief.
744
01:01:08,039 --> 01:01:10,250
It's always better
if they turn out to be decent.
745
01:01:14,421 --> 01:01:15,422
Let's head out.
746
01:01:16,673 --> 01:01:17,716
Sure.
747
01:01:55,962 --> 01:01:56,963
Come in.
748
01:01:59,758 --> 01:02:03,470
Mr. Na said to assign this case to you.
749
01:02:03,553 --> 01:02:04,888
Okay, you can leave it there.
750
01:02:06,139 --> 01:02:07,140
Okay.
751
01:02:32,540 --> 01:02:36,378
{\an8}PETITION
COUNTERCLAIM
752
01:02:39,172 --> 01:02:40,465
A divorce.
753
01:02:52,769 --> 01:02:56,189
What are you doing?
You should've knocked first.
754
01:02:57,399 --> 01:03:01,027
I was just taking a five-minute break.
755
01:03:01,111 --> 01:03:03,363
I was going to get back to work
after one comic.
756
01:03:04,656 --> 01:03:05,824
Sure, if you say so.
757
01:03:05,907 --> 01:03:08,493
It's not "if you say so."
It's true.
758
01:03:08,576 --> 01:03:11,413
You always pop in whenever I take
a quick five-minute break.
759
01:03:11,496 --> 01:03:13,164
All right. I didn't say anything.
760
01:03:13,707 --> 01:03:15,834
Anyways, you want to switch cases with me?
761
01:03:17,961 --> 01:03:18,962
Switch cases?
762
01:03:19,045 --> 01:03:21,256
You said the sale proceeds case
was tough, right?
763
01:03:21,339 --> 01:03:23,008
I'll trade you for a divorce case.
764
01:03:23,091 --> 01:03:25,176
Sure. Did you clear it with Mr. Na?
765
01:03:25,260 --> 01:03:26,553
I was just about to.
766
01:03:27,971 --> 01:03:30,306
But what gives?
You want to swap cases?
767
01:03:32,767 --> 01:03:35,020
Well, you'll find out
once you start on it.
768
01:03:35,103 --> 01:03:36,855
- So it's a deal?
- Yeah.
769
01:03:40,400 --> 01:03:43,570
He really hates taking divorce cases.
770
01:03:48,074 --> 01:03:50,035
- Sir, can I come in?
- Yes, come in.
771
01:03:57,792 --> 01:04:00,920
Sir, it's about the divorce case
you assigned me.
772
01:04:01,004 --> 01:04:02,797
The Cha Jeongho case?
773
01:04:02,881 --> 01:04:04,632
- Yes, sir.
- Okay, what about it?
774
01:04:04,716 --> 01:04:07,302
I haven't done divorce cases in a while.
775
01:04:07,385 --> 01:04:08,386
- Right.
- And usually,
776
01:04:08,470 --> 01:04:10,638
clients prefer
female attorneys with divorces.
777
01:04:15,852 --> 01:04:18,271
Since when do you say
you don't want to do something?
778
01:04:19,731 --> 01:04:21,941
It's not that I don't want to do it.
779
01:04:22,025 --> 01:04:24,778
- For various reasons, instead of...
- I get what you're saying.
780
01:04:24,861 --> 01:04:27,197
But the client, Cha Jeongho,
781
01:04:27,947 --> 01:04:31,701
specifically requested a male attorney,
so we don't have a choice.
782
01:04:31,785 --> 01:04:36,039
- Then, that just leaves you.
- I see. He asked for a male attorney?
783
01:04:42,545 --> 01:04:45,256
- Do you want me to do it then?
- No.
784
01:04:46,591 --> 01:04:47,717
No, I should do it.
785
01:04:47,801 --> 01:04:49,761
- I appreciate it.
- Yes, sir.
786
01:05:16,204 --> 01:05:18,414
Right. Work is work.
787
01:05:29,008 --> 01:05:30,176
How are you feeling?
788
01:05:30,885 --> 01:05:32,929
I heard you woke up, so I came right away.
789
01:05:33,847 --> 01:05:36,850
Thank you. I'm feeling much better now.
790
01:05:37,559 --> 01:05:38,560
That's a relief.
791
01:05:39,811 --> 01:05:41,688
I heard Kim Sanggu
792
01:05:42,605 --> 01:05:44,607
claimed it was a ghost surgery?
793
01:05:45,608 --> 01:05:46,776
Yes.
794
01:05:46,860 --> 01:05:49,946
But I'm aware left-handed surgeons
often operate right-handed,
795
01:05:50,446 --> 01:05:53,449
so I can explain that part clearly.
796
01:05:55,869 --> 01:05:56,995
That's impressive.
797
01:05:57,829 --> 01:05:59,372
Most people don't know that.
798
01:06:02,375 --> 01:06:04,669
There was nothing wrong
with the surgery itself.
799
01:06:04,752 --> 01:06:07,088
But things like this
still seemed to happen.
800
01:06:08,381 --> 01:06:09,507
Every time it happens,
801
01:06:10,341 --> 01:06:13,553
I wonder if I'm actually saving lives
through surgery.
802
01:06:14,470 --> 01:06:16,389
If their deaths aren't my fault,
803
01:06:16,472 --> 01:06:19,601
maybe I shouldn't be get credit
for saving their lives either.
804
01:06:21,477 --> 01:06:23,313
That's why you wanted to apologize.
805
01:06:24,314 --> 01:06:26,065
But mustering the courage wasn't easy.
806
01:06:27,901 --> 01:06:30,111
I saw the look on your face back then.
807
01:06:30,195 --> 01:06:34,199
But an apology could be used
as evidence of negligence.
808
01:06:34,282 --> 01:06:36,451
That may not necessarily be the case.
809
01:06:36,534 --> 01:06:39,662
If there's no other evidence
of surgical malpractice,
810
01:06:39,746 --> 01:06:42,373
an apology alone isn't enough
to prove liability.
811
01:06:44,167 --> 01:06:46,169
I thought you'd be relieved
by what I said,
812
01:06:46,836 --> 01:06:48,338
but you looked surprised.
813
01:06:49,130 --> 01:06:51,382
I do believe I should apologize,
814
01:06:52,675 --> 01:06:54,677
but I just can't find
the courage to do it.
815
01:06:54,761 --> 01:07:00,266
Perhaps, a part of me felt at ease
when Mr. Kim tried to stop me.
816
01:07:00,350 --> 01:07:02,143
Please think about the hospital too.
817
01:07:02,227 --> 01:07:04,979
Because then,
it's not that I didn't apologize.
818
01:07:06,731 --> 01:07:08,399
I was stopped from doing it.
819
01:07:10,860 --> 01:07:14,113
I actually saw Kim Sanggu
on my way to court that day.
820
01:07:21,996 --> 01:07:23,289
I saw him.
821
01:07:25,250 --> 01:07:28,044
I couldn't even face him,
let alone apologize.
822
01:07:35,301 --> 01:07:36,803
I deserved to get ambushed.
823
01:07:37,929 --> 01:07:40,682
What's going to happen to him now?
824
01:07:42,100 --> 01:07:44,686
I heard he returned home.
825
01:07:45,311 --> 01:07:46,896
But he'll likely be indicted.
826
01:07:46,980 --> 01:07:47,981
If I…
827
01:07:49,232 --> 01:07:53,278
agree to settle,
will it reduce his punishment?
828
01:07:55,571 --> 01:07:56,990
It would.
829
01:07:58,783 --> 01:07:59,784
I see.
830
01:08:03,913 --> 01:08:05,164
I'll go with you.
831
01:08:06,874 --> 01:08:09,252
You'll get the chance
to apologize as well.
832
01:08:11,546 --> 01:08:12,547
Thank you.
833
01:08:27,937 --> 01:08:28,938
Mr. Cha Jeongho?
834
01:08:29,647 --> 01:08:30,690
Yes.
835
01:08:31,524 --> 01:08:32,525
Hello.
836
01:08:33,860 --> 01:08:34,861
I'm Cha Jeongho.
837
01:08:39,615 --> 01:08:40,616
I'm Ahn Juhyeong.
838
01:08:43,244 --> 01:08:46,414
We've agreed to divorce,
839
01:08:47,790 --> 01:08:52,587
but we're stuck on alimony
and splitting assets.
840
01:08:53,880 --> 01:08:55,882
Has a trial date been set?
841
01:08:55,965 --> 01:08:59,344
Yes, we couldn't settle,
so a trial date's been set.
842
01:08:59,427 --> 01:09:00,470
I mean,
843
01:09:01,262 --> 01:09:03,056
we figured buying lawyers
844
01:09:03,806 --> 01:09:05,725
would only make things messier,
845
01:09:06,684 --> 01:09:09,729
so we both agreed not to buy them.
846
01:09:10,480 --> 01:09:12,190
But at this point,
847
01:09:12,273 --> 01:09:15,818
I felt like I needed to do
what was best for me.
848
01:09:16,527 --> 01:09:17,779
You said you agreed
849
01:09:17,862 --> 01:09:20,239
- not to buy lawyers?
- Yes.
850
01:09:20,323 --> 01:09:22,241
Lawyers aren't things you buy and sell.
851
01:09:22,325 --> 01:09:23,326
Really?
852
01:09:25,620 --> 01:09:27,038
That's weird.
853
01:09:27,121 --> 01:09:29,957
I'm here today to buy a lawyer though.
854
01:09:33,836 --> 01:09:35,713
Yes, I see.
855
01:09:35,797 --> 01:09:37,924
Are you far apart on your terms?
856
01:09:38,007 --> 01:09:39,926
I can't give her a cent.
857
01:09:40,009 --> 01:09:43,763
Sure, I brought up
getting a divorce first,
858
01:09:44,847 --> 01:09:47,225
but that doesn't mean
I owe her money, right?
859
01:09:47,308 --> 01:09:49,060
Then, you don't need to pay alimony.
860
01:09:49,143 --> 01:09:50,853
I can't give away my assets either.
861
01:09:52,605 --> 01:09:54,023
We've only been married
862
01:09:54,774 --> 01:09:56,109
a little over a year.
863
01:09:56,901 --> 01:09:58,403
It hasn't been that long.
864
01:09:58,486 --> 01:10:01,447
None of my assets came from that marriage.
865
01:10:02,156 --> 01:10:05,910
I covered almost
all the wedding expenses myself.
866
01:10:05,993 --> 01:10:08,246
How much is the other party asking for?
867
01:10:09,580 --> 01:10:12,667
She wants 10 million won in alimony
and 10 million won in assets.
868
01:10:16,504 --> 01:10:18,715
Well, it's not actually a lot.
869
01:10:19,632 --> 01:10:22,301
She just wanted a symbolic number
870
01:10:22,385 --> 01:10:24,178
since I first proposed the divorce.
871
01:10:27,515 --> 01:10:30,852
You could've just agreed
and settled this divorce then.
872
01:10:31,769 --> 01:10:33,020
You're pretty well-off.
873
01:10:36,607 --> 01:10:37,608
Why should I?
874
01:10:39,819 --> 01:10:40,987
I'm not backing down.
875
01:10:41,070 --> 01:10:46,200
We call it personality differences,
but the divorce is basically her fault.
876
01:10:46,284 --> 01:10:48,453
So you're saying
she has cause for liability?
877
01:10:49,162 --> 01:10:51,914
Well, not technically
cause for liability, but…
878
01:10:56,836 --> 01:10:58,713
In any case, we're just incompatible.
879
01:10:59,297 --> 01:11:00,757
Totally incompatible.
880
01:11:01,549 --> 01:11:05,386
I'm losing my mind.
I can't live with her anymore.
881
01:11:05,470 --> 01:11:09,056
Also, it's all on her.
882
01:11:30,286 --> 01:11:35,583
NOTICE OF WITHDRAWAL
PLAINTIFF KIM SANGGU
883
01:12:03,694 --> 01:12:05,112
- What are you doing here?
- What?
884
01:12:06,280 --> 01:12:10,743
While heading out,
I was just checking if everyone had left.
885
01:12:10,827 --> 01:12:13,120
- Are you clocking out?
- Yeah, I am.
886
01:12:14,163 --> 01:12:16,499
You must be the last one here.
887
01:12:16,582 --> 01:12:18,751
Yeah, Juhyeong left early today.
888
01:12:19,669 --> 01:12:20,878
Really?
889
01:12:20,962 --> 01:12:21,963
Let's go.
890
01:12:22,046 --> 01:12:23,047
Okay.
891
01:12:33,182 --> 01:12:36,060
{\an8}SEOUL FAMILY COURT
SEOUL ADMINISTRATIVE COURT
892
01:13:00,418 --> 01:13:04,463
The 10:50 a.m. case.
Family law case number 2023-3330.
893
01:13:04,547 --> 01:13:06,048
Are the parties here?
894
01:13:07,341 --> 01:13:09,135
Are you here for 10:50 a.m. case?
895
01:13:09,218 --> 01:13:10,887
No, the 11:00 a.m. case.
896
01:13:10,970 --> 01:13:12,430
Can I wait inside?
897
01:13:12,513 --> 01:13:16,267
I'm sorry, you can't.
Most family law cases are closed trials.
898
01:13:16,350 --> 01:13:17,435
They go one at a time.
899
01:13:17,518 --> 01:13:18,519
Okay.
900
01:13:18,603 --> 01:13:19,896
Are you the 10:50 a.m. case?
901
01:13:19,979 --> 01:13:21,856
- Yes.
- Me too.
902
01:13:21,939 --> 01:13:22,982
Please come in.
903
01:13:40,458 --> 01:13:43,669
Are the parties here
for the 11:10 a.m. case?
904
01:13:44,378 --> 01:13:45,504
Yes.
905
01:13:45,588 --> 01:13:47,131
The 11:10 a.m. case?
906
01:13:47,965 --> 01:13:48,966
Please come in.
907
01:14:13,407 --> 01:14:15,117
Who's representing the plaintiff?
908
01:14:15,201 --> 01:14:16,911
I'm Ahn Juhyeong
909
01:14:16,994 --> 01:14:19,956
with Law Group Hyungmin,
attorney for plaintiff Cha Jeongho.
910
01:14:20,039 --> 01:14:22,124
Okay, Attorney Ahn Juhyeong.
911
01:14:23,000 --> 01:14:24,543
Who's representing the defendant?
912
01:14:32,677 --> 01:14:34,178
Are you the party in question?
913
01:14:37,682 --> 01:14:38,683
Yes.
914
01:14:39,600 --> 01:14:40,601
I'm…
915
01:14:43,396 --> 01:14:44,855
Park Sujeong.
916
01:15:04,667 --> 01:15:11,340
Law and The City
917
01:15:39,660 --> 01:15:43,372
Law and The City
918
01:15:44,165 --> 01:15:46,542
{\an8}Crystal Park is his ex-girlfriend.
919
01:15:47,293 --> 01:15:50,337
{\an8}Right now, I'm not Ahn Juhyeong.
I'm just Cha Jeongho's attorney.
920
01:15:50,421 --> 01:15:51,922
{\an8}You should drop the case.
921
01:15:52,506 --> 01:15:54,800
{\an8}It's nothing big. It's just a quick visit.
922
01:15:55,843 --> 01:15:58,095
{\an8}Did you assault her?
923
01:16:00,347 --> 01:16:02,725
{\an8}I looked you up to see
what kind of person you were.
924
01:16:02,808 --> 01:16:05,853
{\an8}I guess Juhyeong
takes on his friends' cases too.
925
01:16:05,936 --> 01:16:08,981
{\an8}That's actually
the one type of case he won't do.
926
01:16:09,065 --> 01:16:10,107
{\an8}Excuse me.
927
01:16:11,442 --> 01:16:14,612
{\an8}I paid with my money to buy you.
928
01:16:15,571 --> 01:16:16,822
{\an8}I don't let things slide.
929
01:16:23,496 --> 01:16:25,498
{\an8}Translated by Hye Min Eom
68445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.