All language subtitles for KNY2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,480 --> 00:00:12,440 Welcome to 2 00:00:21,560 --> 00:00:33,080 my 3 00:00:55,770 --> 00:00:55,870 lecture. 4 00:00:55,870 --> 00:00:56,690 I am Sorcerer. 5 00:00:56,690 --> 00:00:57,650 Muzan will come soon. 6 00:01:04,670 --> 00:01:09,530 I want you to kill him. 7 00:01:14,470 --> 00:01:17,230 Why do you say that? 8 00:01:19,110 --> 00:01:22,750 It's just a hunch. 9 00:01:23,750 --> 00:01:25,490 There's no reason. 10 00:01:26,990 --> 00:01:31,410 The other children don't know that I 11 00:01:31,410 --> 00:01:33,770 use myself as a decoy. 12 00:01:37,530 --> 00:01:42,350 I can only ask you, Gyomei. 13 00:01:44,610 --> 00:01:46,290 That man won't die even if his 14 00:01:46,290 --> 00:01:50,210 head is cut off. 15 00:01:50,210 --> 00:01:51,250 I think the only thing that can destroy 16 00:01:51,250 --> 00:01:55,630 Muzan is the light of the 17 00:01:55,630 --> 00:01:55,730 sun. 18 00:01:58,210 --> 00:02:02,050 Even if you destroy his head, if he 19 00:02:02,050 --> 00:02:06,250 doesn't die, it will be a time 20 00:02:06,250 --> 00:02:06,790 line until the sun rises. 21 00:02:06,790 --> 00:02:13,210 Gyomei, if that's what you 22 00:02:13,210 --> 00:02:15,030 want... 23 00:02:18,000 --> 00:02:19,520 Thank you. 24 00:02:26,140 --> 00:02:34,080 I hope my precious children won't die 25 00:02:34,080 --> 00:02:35,000 anymore. 26 00:02:35,000 --> 00:02:37,440 I hope... 27 00:02:54,190 --> 00:02:57,000 Are you trying to corner me with this? 28 00:02:59,740 --> 00:03:03,460 You're going to hell from now on. 29 00:03:03,460 --> 00:03:07,640 I'll kill all the annoying demons tonight. 30 00:03:10,560 --> 00:03:12,480 You're the one who's going to 31 00:03:12,480 --> 00:03:15,680 hell, Muzan. 32 00:03:16,280 --> 00:03:17,580 I'll never let you go. 33 00:03:19,220 --> 00:03:20,040 Try it. 34 00:03:20,960 --> 00:03:24,920 If you can, feel the furnace. 35 00:03:24,920 --> 00:03:29,740 I'll kill you all. 36 00:03:31,340 --> 00:03:33,460 I'll kill you all, Muzan. 37 00:03:45,420 --> 00:03:46,780 What is this place? 38 00:03:48,100 --> 00:03:49,560 It's a mess. 39 00:03:49,560 --> 00:03:52,000 Is this the place where the enemy's 40 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 blood was shed? 41 00:03:56,960 --> 00:03:59,160 I don't know what's going on 42 00:03:59,160 --> 00:04:00,860 in the front and back, but Tamayo 43 00:04:00,860 --> 00:04:01,420 -san was holding down Muzan. 44 00:04:04,860 --> 00:04:06,540 But I don't know how long I 45 00:04:06,540 --> 00:04:06,900 'll last. 46 00:04:10,140 --> 00:04:11,340 Calm down, Kanroji. 47 00:04:12,880 --> 00:04:13,480 Yes. 48 00:05:10,460 --> 00:05:12,440 Go to Muzan as soon as 49 00:05:12,440 --> 00:05:12,540 possible. 50 00:05:13,200 --> 00:05:15,100 If I don't kill him, I'll 51 00:05:15,100 --> 00:05:15,880 die as soon as possible. 52 00:05:24,220 --> 00:05:25,620 There it is. 53 00:05:26,100 --> 00:05:27,140 I'm going to die if I get 54 00:05:27,140 --> 00:05:27,240 hit. 55 00:05:28,240 --> 00:05:29,460 I'm going to use my skills to 56 00:05:29,460 --> 00:05:29,760 get out of here. 57 00:05:30,620 --> 00:05:31,520 I'm going to grab somewhere 58 00:05:31,520 --> 00:05:31,620 in the building. 59 00:05:35,840 --> 00:05:36,880 I'm not in a good position. 60 00:05:37,480 --> 00:05:39,320 I can't step on it because it 61 00:05:39,320 --> 00:05:39,420 's too hot. 62 00:06:10,120 --> 00:06:22,060 Are you 63 00:06:29,900 --> 00:06:30,000 all right? 64 00:06:31,920 --> 00:06:34,060 Yes, thank you. 65 00:06:36,100 --> 00:06:37,640 I'll help you. 66 00:06:49,480 --> 00:07:10,380 Are you 67 00:07:10,380 --> 00:07:10,800 all right? 68 00:07:10,800 --> 00:07:12,500 I'm going to get you out. 69 00:07:26,720 --> 00:07:27,680 What? 70 00:07:32,260 --> 00:07:32,360 I'll help you get out. 71 00:07:32,360 --> 00:07:32,460 I'm going to recover and leave. 72 00:07:32,460 --> 00:07:32,620 I have to go to Yuki, too. 73 00:07:32,620 --> 00:07:34,460 After that, he will use his own technique 74 00:07:34,460 --> 00:07:35,780 to prevent them from cutting each other. 75 00:07:37,840 --> 00:07:38,940 This person is dangerous. 76 00:07:40,200 --> 00:07:41,600 What kind of feeling is this? 77 00:07:45,360 --> 00:07:47,180 Perhaps this is the hideout of the 78 00:07:47,180 --> 00:07:47,680 demon that Shinazugawa 79 00:07:47,680 --> 00:07:49,220 and Iguro were talking about. 80 00:07:54,180 --> 00:07:55,420 Then, the purpose of the Kibuts 81 00:07:55,420 --> 00:07:58,620 u-shi who gathered us here is 82 00:07:58,620 --> 00:08:00,080 the disappearance of the Kisatsut 83 00:08:00,080 --> 00:08:00,240 ai, including Hashira. 84 00:08:00,240 --> 00:08:03,580 We have to be more careful from now 85 00:08:03,580 --> 00:08:06,240 on. 86 00:08:07,700 --> 00:08:07,920 Yes. 87 00:08:10,360 --> 00:08:11,000 Let's go. 88 00:08:11,600 --> 00:08:11,740 Yes. 89 00:08:22,040 --> 00:08:35,640 Kisatsut 90 00:08:35,640 --> 00:08:37,240 ai This is the form of a butterfly. 91 00:08:44,790 --> 00:08:45,890 It's a butterfly. 92 00:08:46,910 --> 00:08:51,020 Come closer. 93 00:08:52,020 --> 00:08:52,660 This time. 94 00:08:53,500 --> 00:08:58,970 Are you hurt? 95 00:08:59,450 --> 00:08:59,770 No. 96 00:09:00,410 --> 00:09:00,910 Let's go. 97 00:09:01,490 --> 00:09:01,750 Yes. 98 00:09:01,750 --> 00:09:02,090 No. 99 00:09:08,410 --> 00:09:23,740 Let's go. 100 00:09:26,580 --> 00:09:32,030 It's amazing. 101 00:09:32,650 --> 00:09:34,710 You seem to have a limited amount of 102 00:09:34,710 --> 00:09:35,070 power. 103 00:09:36,670 --> 00:09:39,510 Are you going to destroy us with this? 104 00:09:45,010 --> 00:09:46,970 Your Lordship. 105 00:09:46,970 --> 00:09:47,170 Your Lordship. 106 00:09:48,490 --> 00:09:49,570 You were one step ahead. 107 00:09:51,690 --> 00:09:53,450 It was a dignified act. 108 00:09:55,630 --> 00:09:58,310 I don't think that person will make 109 00:09:58,310 --> 00:09:59,310 a mistake like being found by a demon. 110 00:10:01,510 --> 00:10:02,130 Even if it's himself. 111 00:10:03,770 --> 00:10:04,850 That's right. 112 00:10:05,710 --> 00:10:07,210 There was no reason to go to Y 113 00:10:07,210 --> 00:10:07,310 one. 114 00:10:08,530 --> 00:10:24,240 Your Lord 115 00:10:24,240 --> 00:10:24,540 ship. 116 00:10:24,540 --> 00:10:24,720 Your Lordship. 117 00:10:25,120 --> 00:10:27,720 When I was attacked by a demon and 118 00:10:27,720 --> 00:10:28,840 was wandering the boundary of life and death. 119 00:10:30,340 --> 00:10:33,320 You've been encouraging me all the time. 120 00:10:35,560 --> 00:10:38,140 The ambassadors on the other side are doing 121 00:10:38,140 --> 00:10:38,500 the same. 122 00:10:42,060 --> 00:10:43,360 Father's Lordship. 123 00:10:45,660 --> 00:10:46,260 Yes. 124 00:10:46,680 --> 00:10:47,220 I know. 125 00:10:48,920 --> 00:10:52,400 Not only my brother, but even our father 126 00:10:52,400 --> 00:10:53,080 was taken away. 127 00:10:54,540 --> 00:10:56,540 It's useless. 128 00:10:57,140 --> 00:10:59,440 I'll kill you. 129 00:10:59,880 --> 00:11:01,200 I'll show you hell. 130 00:11:02,600 --> 00:11:03,880 Don't worry. 131 00:11:08,950 --> 00:11:11,890 We all feel the same way. 132 00:11:18,560 --> 00:11:19,980 Your Lordship. 133 00:11:22,560 --> 00:11:23,810 I couldn't protect you. 134 00:11:38,140 --> 00:11:42,360 Next time I'll do it. 135 00:11:46,390 --> 00:11:47,680 Come on. 136 00:11:48,890 --> 00:11:50,610 I'll kill you all. 137 00:12:00,920 --> 00:12:01,540 Wait! 138 00:12:02,560 --> 00:12:08,030 I was dropped again. 139 00:12:09,650 --> 00:12:11,990 So, did you come to a place where 140 00:12:11,990 --> 00:12:12,910 you don't know anything? 141 00:12:12,910 --> 00:12:14,210 Did you come here to test the results 142 00:12:14,210 --> 00:12:15,250 of your training with a young woman? 143 00:12:17,990 --> 00:12:19,890 It's just right! 144 00:12:26,410 --> 00:12:32,200 What is this place? 145 00:12:32,820 --> 00:12:33,700 Is this my dormitory? 146 00:12:34,200 --> 00:12:34,680 Where are the others? 147 00:12:36,260 --> 00:12:37,340 Big brother... 148 00:12:38,620 --> 00:12:39,580 Big brother, please be safe! 149 00:12:43,420 --> 00:12:47,190 I heard a sound... 150 00:12:47,780 --> 00:12:50,190 He might be nearby... 151 00:12:52,430 --> 00:12:58,020 I won't forgive him... 152 00:12:59,010 --> 00:13:02,160 I will never forgive him! 153 00:13:26,840 --> 00:13:28,410 I smell blood... 154 00:13:37,620 --> 00:13:38,490 Where am I? 155 00:13:45,030 --> 00:13:46,210 Huh? 156 00:13:58,600 --> 00:13:59,820 You're here? 157 00:14:01,220 --> 00:14:02,400 Wow! 158 00:14:02,580 --> 00:14:03,300 It's a girl! 159 00:14:05,160 --> 00:14:06,380 She looks young and delicious! 160 00:14:08,660 --> 00:14:11,560 I have to thank Nakime later. 161 00:14:27,950 --> 00:14:29,990 Shinobu... 162 00:14:30,760 --> 00:14:33,130 Stop the assassin... 163 00:14:34,750 --> 00:14:37,040 You're doing your best... 164 00:14:37,690 --> 00:14:40,260 You're really doing your best... 165 00:14:41,630 --> 00:14:43,810 But Shinobu... 166 00:14:47,990 --> 00:14:52,670 I want you to get the happiness of 167 00:14:52,670 --> 00:14:53,180 an ordinary girl... 168 00:14:53,730 --> 00:14:55,810 I want you to live until you become 169 00:14:55,810 --> 00:14:56,990 an old lady... 170 00:14:59,330 --> 00:15:02,440 That's enough... 171 00:15:02,550 --> 00:15:02,910 No! 172 00:15:03,450 --> 00:15:04,750 I won't stop! 173 00:15:05,050 --> 00:15:07,350 I will definitely avenge my sister! 174 00:15:08,230 --> 00:15:08,950 Tell me! 175 00:15:09,450 --> 00:15:11,550 What kind of demon did you become? 176 00:15:12,830 --> 00:15:15,090 Arai, tell me! 177 00:15:15,250 --> 00:15:16,110 Please! 178 00:15:17,050 --> 00:15:28,280 He was 179 00:15:28,280 --> 00:15:32,340 a demon with blood on his head... 180 00:15:34,000 --> 00:15:34,760 Hello! 181 00:15:35,360 --> 00:15:36,860 Nice to meet you! 182 00:15:37,620 --> 00:15:39,560 My name is Doman! 183 00:15:45,300 --> 00:15:47,160 He smiles with a smile... 184 00:15:48,320 --> 00:15:51,560 He speaks gently... 185 00:15:58,330 --> 00:16:01,670 I'm talking now... 186 00:16:05,330 --> 00:16:06,070 Huh? 187 00:16:07,050 --> 00:16:07,790 Are you okay? 188 00:16:09,190 --> 00:16:09,930 Wow! 189 00:16:10,290 --> 00:16:10,950 You're fast! 190 00:16:11,750 --> 00:16:12,330 Is it a pillar? 191 00:16:15,490 --> 00:16:23,330 Oh, it's okay! 192 00:16:23,950 --> 00:16:24,510 Leave it there! 193 00:16:25,870 --> 00:16:27,690 I'll eat it later! 194 00:16:31,280 --> 00:16:35,400 That demon's weapon is... 195 00:16:35,400 --> 00:16:38,360 A sharp, sharp sword... 196 00:16:41,260 --> 00:16:42,740 I'm Kyo, the teacher of B 197 00:16:42,740 --> 00:16:43,740 ansui Gokugaku. 198 00:16:44,900 --> 00:16:47,700 My job is to make the believers happy. 199 00:16:49,720 --> 00:16:51,100 I'll eat that child clean. 200 00:16:53,460 --> 00:16:56,880 This is the demon that killed my sister 201 00:16:56,880 --> 00:16:57,280 ... 202 00:16:59,320 --> 00:17:00,780 Everyone's happiness? 203 00:17:02,960 --> 00:17:05,800 He was asking for help. 204 00:17:06,579 --> 00:17:08,119 That's why I saved her. 205 00:17:09,520 --> 00:17:12,020 She's not suffering anymore. 206 00:17:12,660 --> 00:17:13,260 She's not in pain. 207 00:17:14,060 --> 00:17:15,020 She doesn't have to be afraid. 208 00:17:16,740 --> 00:17:18,000 Everyone is afraid of dying. 209 00:17:19,260 --> 00:17:21,000 That's why I'm eating it. 210 00:17:22,540 --> 00:17:24,020 Live with me. 211 00:17:24,859 --> 00:17:25,819 For all eternity. 212 00:17:25,819 --> 00:17:26,780 Time... 213 00:17:27,730 --> 00:17:29,980 I'm taking the believers' feelings... 214 00:17:29,980 --> 00:17:30,990 Blood... 215 00:17:31,340 --> 00:17:32,050 Meat... 216 00:17:32,420 --> 00:17:34,340 I'm taking care of them. 217 00:17:34,340 --> 00:17:35,580 I'm leading them to the top. 218 00:17:37,800 --> 00:17:39,720 I don't think you're sane. 219 00:17:40,660 --> 00:17:42,320 Are you okay? 220 00:17:42,940 --> 00:17:44,680 I'm really sick of it. 221 00:17:46,660 --> 00:17:49,300 It's my first time meeting you, but 222 00:17:49,300 --> 00:17:50,120 I'm nervous. 223 00:17:51,700 --> 00:17:53,000 Oh, I see. 224 00:17:53,580 --> 00:17:54,960 I feel sorry for you. 225 00:17:55,880 --> 00:17:57,700 Something bad happened to you, didn't it? 226 00:17:58,600 --> 00:17:59,380 I'll listen to you. 227 00:18:00,120 --> 00:18:00,680 Let me go. 228 00:18:02,900 --> 00:18:04,140 What's so bad about it? 229 00:18:05,500 --> 00:18:07,480 You're the one who killed my sister. 230 00:18:09,300 --> 00:18:11,180 Don't you remember me? 231 00:18:25,650 --> 00:18:28,290 Oh, you're the girl who breathed 232 00:18:28,290 --> 00:18:28,390 flowers. 233 00:18:28,390 --> 00:18:32,030 You're a kind and cute girl. 234 00:18:33,230 --> 00:18:35,030 You're the one who ate the flowers 235 00:18:35,030 --> 00:18:35,350 in the morning. 236 00:18:35,350 --> 00:18:37,090 Do you remember? 237 00:18:37,790 --> 00:18:39,550 I'll make sure you eat them all. 238 00:18:42,230 --> 00:18:44,170 My breath... 239 00:18:44,170 --> 00:18:44,630 It's not working. 240 00:18:45,630 --> 00:18:46,550 I can't breathe. 241 00:18:47,990 --> 00:18:48,970 That's a lot of blood. 242 00:18:49,430 --> 00:18:50,570 I couldn't stop it with my hands. 243 00:18:53,330 --> 00:18:54,450 Blood... 244 00:18:56,190 --> 00:18:57,770 It's a hot box. 245 00:18:59,030 --> 00:19:00,170 It's cold. 246 00:19:00,670 --> 00:19:02,570 It's as cold as ash. 247 00:19:04,470 --> 00:19:06,210 That's fast. 248 00:19:07,810 --> 00:19:09,410 But I'm sorry. 249 00:19:10,470 --> 00:19:12,970 I can't let you go. 250 00:19:13,370 --> 00:19:17,650 It's my neck. 251 00:19:18,790 --> 00:19:19,910 I have to cut my neck. 252 00:19:19,910 --> 00:19:20,250 I have to cut my neck. 253 00:19:23,710 --> 00:19:25,250 I can't kill you with a knife. 254 00:19:26,570 --> 00:19:27,090 How about poison? 255 00:19:32,410 --> 00:19:34,530 I don't know if this poison will 256 00:19:34,530 --> 00:19:35,190 work on the upper limit. 257 00:19:37,990 --> 00:19:39,890 Sister... 258 00:19:41,840 --> 00:19:43,200 Sister... 259 00:19:43,200 --> 00:19:46,980 This is... 260 00:19:46,980 --> 00:19:48,620 It's stronger than the poison you used 261 00:19:48,620 --> 00:19:49,520 in the mountain. 262 00:19:52,880 --> 00:19:55,460 As expected, the information was shared. 263 00:19:56,560 --> 00:19:57,360 The poison is strong. 264 00:19:58,180 --> 00:20:00,040 The information... 265 00:20:02,180 --> 00:20:04,100 He said he was changing it. 266 00:20:09,080 --> 00:20:17,330 It looks like the poison has been decomp 267 00:20:17,330 --> 00:20:17,430 osed. 268 00:20:17,430 --> 00:20:17,710 It looks like the poison has been decomp 269 00:20:17,710 --> 00:20:17,810 osed. 270 00:20:19,050 --> 00:20:20,050 I'm sorry. 271 00:20:20,710 --> 00:20:22,530 I used it for you. 272 00:20:25,150 --> 00:20:26,830 That sword... 273 00:20:26,830 --> 00:20:29,030 The sound when you kill Saya is special. 274 00:20:30,350 --> 00:20:32,250 I wonder if he's writing a book 275 00:20:32,250 --> 00:20:32,810 of poison there. 276 00:20:34,830 --> 00:20:36,590 It's fun. 277 00:20:38,090 --> 00:20:39,830 It's fun to be poisoned. 278 00:20:40,410 --> 00:20:41,570 It's going to be a habit. 279 00:20:42,750 --> 00:20:44,110 Do you think the next book will work? 280 00:20:44,110 --> 00:20:44,490 Do you think so? 281 00:20:45,190 --> 00:20:46,450 Let's do it. 282 00:20:58,010 --> 00:21:02,610 I didn't expect you to come this 283 00:21:02,610 --> 00:21:03,090 far. 284 00:21:06,740 --> 00:21:08,070 Are you done? 285 00:21:08,840 --> 00:21:10,030 You can come anytime. 286 00:21:14,890 --> 00:21:16,630 I said I'd try it. 287 00:21:18,610 --> 00:21:20,390 It's not fun to do the same 288 00:21:20,390 --> 00:21:20,710 thing. 289 00:21:37,670 --> 00:21:40,230 It's slower than before. 290 00:21:41,130 --> 00:21:43,010 It's slower than before. 291 00:21:53,510 --> 00:21:54,040 Huh? 292 00:21:57,060 --> 00:21:57,640 Huh? 293 00:21:57,640 --> 00:21:58,220 You're a little out of breath. 294 00:21:58,940 --> 00:22:00,160 You got a good resistance. 295 00:22:01,560 --> 00:22:02,820 You're amazing. 296 00:22:03,640 --> 00:22:04,340 I'm impressed. 297 00:22:05,220 --> 00:22:06,160 It's the result of a tearful 298 00:22:06,160 --> 00:22:06,560 effort. 299 00:22:28,620 --> 00:22:32,560 I've been kind since I was a 300 00:22:32,560 --> 00:22:36,740 kid, and I've always helped poor people, 301 00:22:38,100 --> 00:22:41,340 and I've always made them happy, because 302 00:22:41,340 --> 00:22:42,320 that's my mission. 303 00:22:42,320 --> 00:22:46,900 There's a rainbow in her eyes. 304 00:22:48,160 --> 00:22:50,500 The white hair on her head is a 305 00:22:50,500 --> 00:22:51,240 sign of mercy. 306 00:22:52,500 --> 00:22:54,280 She's a special girl. 307 00:23:29,720 --> 00:23:30,140 It's painful. 308 00:23:30,660 --> 00:23:31,020 It's painful. 309 00:23:31,720 --> 00:23:31,820 I'm worried about the adults who say 310 00:23:31,820 --> 00:23:33,320 what to do. 311 00:23:37,220 --> 00:23:41,100 I was told to lower my head, saying, 312 00:23:41,100 --> 00:23:44,820 please lead me to paradise. 313 00:23:46,580 --> 00:23:48,160 I cried. 314 00:23:49,160 --> 00:23:50,280 I'm sorry. 315 00:23:51,180 --> 00:23:53,460 There's no such thing as a paradise. 316 00:23:54,800 --> 00:23:55,760 It's a fairy tale created by man 317 00:23:55,760 --> 00:23:56,380 's delusion. 318 00:23:59,940 --> 00:24:01,240 There's no God or Buddha. 319 00:24:40,480 --> 00:24:43,840 That's why I was born. 320 00:24:43,980 --> 00:24:44,140 That's why I was born. 321 00:24:51,450 --> 00:24:53,430 Oh, the fifth time. 322 00:24:58,850 --> 00:25:03,310 I can't breathe. 323 00:25:05,750 --> 00:25:07,750 I'm sweating a lot. 324 00:25:09,470 --> 00:25:12,590 This is the power of the super power. 325 00:25:14,250 --> 00:25:14,970 This is the power of the super power. 326 00:25:14,970 --> 00:25:16,730 It's a miracle that it's fast 327 00:25:16,730 --> 00:25:18,190 enough to regenerate. 328 00:25:18,350 --> 00:25:18,730 It's a miracle that it's fast 329 00:25:18,730 --> 00:25:18,990 enough to regenerate. 330 00:25:25,590 --> 00:25:27,410 It's painful. 331 00:25:28,250 --> 00:25:29,890 I sucked my blood a while ago. 332 00:26:13,740 --> 00:26:16,340 I think I'm the best among all 333 00:26:16,340 --> 00:26:18,940 the pillars I've met so far. 334 00:26:20,880 --> 00:26:22,040 Kira... 335 00:26:25,230 --> 00:26:27,390 I wish I could cut off my head, 336 00:26:28,090 --> 00:26:28,450 not my head. 337 00:26:29,270 --> 00:26:30,670 If it was that fast, I might have 338 00:26:30,670 --> 00:26:30,910 won. 339 00:26:32,530 --> 00:26:34,450 Oh, you can't. 340 00:26:34,890 --> 00:26:36,730 You're too small. 341 00:26:40,970 --> 00:26:43,510 Why is my hand so small? 342 00:26:43,510 --> 00:26:47,830 Why didn't I grow any taller? 343 00:26:50,790 --> 00:26:54,890 If I was just a little bigger, I 344 00:26:54,890 --> 00:26:55,650 could have cut off the head of a 345 00:26:55,650 --> 00:26:56,570 demon and defeated it. 346 00:26:58,490 --> 00:27:02,330 The longer my legs are, the more muscles 347 00:27:02,330 --> 00:27:05,110 I have, so it's advantageous. 348 00:27:08,670 --> 00:27:12,290 My sister was beautiful, but she was more 349 00:27:12,290 --> 00:27:12,930 popular than I was. 350 00:27:14,950 --> 00:27:17,210 Himeshima-san is nice. 351 00:27:18,590 --> 00:27:21,570 If that person comes to help, everyone will 352 00:27:21,570 --> 00:27:22,030 be relieved. 353 00:27:26,820 --> 00:27:31,200 I know what my sister was trying to 354 00:27:31,200 --> 00:27:31,300 say at that time. 355 00:27:35,970 --> 00:27:39,110 Oh, it's over. 356 00:27:40,090 --> 00:27:40,910 It can't be helped. 357 00:27:40,910 --> 00:27:41,090 It's painful. 358 00:27:45,360 --> 00:27:49,980 Maybe Shinobu was trying to stop 359 00:27:49,980 --> 00:27:50,080 me from losing to that demon. 360 00:27:54,120 --> 00:27:54,900 Hang in there. 361 00:28:01,580 --> 00:28:02,960 I won't allow you to cry. 362 00:28:05,300 --> 00:28:06,400 Sister... 363 00:28:07,100 --> 00:28:07,660 Stand up. 364 00:28:08,400 --> 00:28:09,540 I can't stand up. 365 00:28:10,120 --> 00:28:13,700 My left lung is broken and I can 366 00:28:13,700 --> 00:28:14,340 't breathe. 367 00:28:14,340 --> 00:28:14,660 I can't breathe. 368 00:28:16,100 --> 00:28:16,880 It doesn't matter. 369 00:28:18,140 --> 00:28:19,100 Stand up. 370 00:28:19,840 --> 00:28:21,400 Mushibashira Kocho Shinob 371 00:28:21,400 --> 00:28:22,320 u. 372 00:28:24,020 --> 00:28:26,020 If you've decided to defeat it, defeat 373 00:28:26,020 --> 00:28:26,120 it. 374 00:28:27,080 --> 00:28:28,680 If you've decided to win, win. 375 00:28:30,420 --> 00:28:32,280 No matter how many sacrifices you make, you 376 00:28:32,280 --> 00:28:32,480 'll win. 377 00:28:33,500 --> 00:28:34,640 You promised me and Kanao. 378 00:28:39,510 --> 00:28:40,970 Kanao... 379 00:28:44,040 --> 00:28:44,740 I'm sorry. 380 00:28:45,660 --> 00:28:47,420 It's painful because I cut it in 381 00:28:47,420 --> 00:28:49,160 half, isn't it? 382 00:28:53,800 --> 00:28:55,180 Shinobu can do it. 383 00:28:55,520 --> 00:28:56,580 Hang in there. 384 00:29:03,430 --> 00:29:04,890 Are you going to stand up? 385 00:29:07,310 --> 00:29:10,910 Are you really human? 386 00:29:11,710 --> 00:29:14,730 You have a broken collarbone, lungs, and 387 00:29:14,730 --> 00:29:15,070 ribs. 388 00:29:15,070 --> 00:29:17,490 You have a broken collarbone, lungs, and 389 00:29:17,490 --> 00:29:17,590 ribs. 390 00:29:17,590 --> 00:29:17,690 It's not strange for you to die 391 00:29:17,690 --> 00:29:19,570 because of the size of your body and 392 00:29:19,570 --> 00:29:21,350 the amount of blood you have. 393 00:29:24,990 --> 00:29:25,630 Look! 394 00:29:26,310 --> 00:29:27,510 There's blood in your lungs and it 395 00:29:27,510 --> 00:29:28,210 's making a rumbling sound. 396 00:29:29,230 --> 00:29:31,190 It's more painful than you can imagine. 397 00:29:32,450 --> 00:29:34,350 I'll cut your head off right away. 398 00:29:35,350 --> 00:29:36,130 Don't overdo it. 399 00:29:37,310 --> 00:29:38,890 You won't be saved anymore. 400 00:29:39,510 --> 00:29:40,270 Don't be stubborn. 401 00:29:41,110 --> 00:29:41,930 If you're going to aim for it, 402 00:29:42,410 --> 00:29:43,410 it's the old man's head. 403 00:29:45,070 --> 00:29:46,870 If you hit the head, you'll win. 404 00:29:48,310 --> 00:29:49,310 Shinobu... 405 00:29:50,050 --> 00:29:51,310 Kanao... 406 00:29:53,390 --> 00:29:54,990 You promised me, didn't you? 22921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.