All language subtitles for Jia Zhang-Ke - Xiaoshan huijia (Xiao Shan Going Home) (1995)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,200 --> 00:00:15,000 A film by Youth Experimental Film Group, Beijing Film School 2 00:00:18,201 --> 00:00:23,001 Xiaoshan Going Home 3 00:00:34,202 --> 00:00:39,002 Executive Producer ZHAO Zebiao 4 00:00:41,203 --> 00:00:45,003 Producers GU Zheng, ZHU Jiong 5 00:00:49,004 --> 00:00:54,004 Associate Producers ZHAO Peng, ZHANG Tao 6 00:01:13,505 --> 00:01:15,505 Screenplay JIA Zhangke 7 00:01:17,206 --> 00:01:19,206 Director of Photography ZHAO Zebiao 8 00:01:19,307 --> 00:01:21,307 Camera Operator WU Xin 9 00:01:24,208 --> 00:01:27,308 Composer ZHANG Chu 10 00:01:39,209 --> 00:01:42,209 Sound Recorders LIN Xiaoling, WEI Hua 11 00:01:45,210 --> 00:01:48,210 Arts Direction WANG Bo, WANG Huaining 12 00:01:52,211 --> 00:01:55,211 Starring WANG Hongwei 13 00:02:04,212 --> 00:02:08,212 Director JIA Zhangke 14 00:02:10,213 --> 00:02:13,213 Commemorating 100 Years of Cinema 15 00:03:32,314 --> 00:03:34,214 Would you please stop that? 16 00:03:34,315 --> 00:03:36,215 Messing around while we're busy. 17 00:03:54,416 --> 00:03:57,817 Don't throw tantrums. Didn't I give you leave? 18 00:03:58,218 --> 00:04:02,019 -You done yet? -Don't come back after New Year. 19 00:04:04,520 --> 00:04:08,220 ZHAO Guoqing, 26 Manager of Hongyun Restaurant 20 00:04:10,721 --> 00:04:14,122 ZHAO Guoqing, Zip Code 100708 6-20-211, Dongcheng District, Beijing 21 00:04:14,223 --> 00:04:18,223 Hobbies: Reading (Articles), Music (Sad), Travel (Walk in the Wind) 22 00:04:19,024 --> 00:04:23,224 I want you to be: Honest, Trustworthy, M or F. Let's meet at this info world. 23 00:04:23,425 --> 00:04:27,525 Maxim: Do your own thing, forget what the others say. 24 00:04:35,026 --> 00:04:38,226 Paging 28767. I'm Wang. 25 00:04:39,327 --> 00:04:42,527 Tell her I'd be going home. 26 00:04:44,027 --> 00:04:50,027 Tell her to call me at 2015959. 27 00:05:00,228 --> 00:05:03,028 Don't be serious with him. 28 00:05:03,229 --> 00:05:07,029 He's just a silly dick. A farmer. 29 00:05:10,430 --> 00:05:13,030 OK. Happy New Year. 30 00:05:24,031 --> 00:05:28,031 Xia, I'm Xiaoshan. You get it? 31 00:05:32,032 --> 00:05:35,532 I'm at Chegongzhuang. And you? 32 00:06:36,233 --> 00:06:37,933 At this time. 33 00:06:42,234 --> 00:06:45,534 Xiaoshan. Xiaoshan. 34 00:06:48,035 --> 00:06:50,035 I thought you were gone. 35 00:07:00,836 --> 00:07:02,636 You went crazy making money? 36 00:07:02,757 --> 00:07:04,737 And you? Not even going back. 37 00:07:18,238 --> 00:07:20,038 Wait for me. 38 00:07:25,239 --> 00:07:27,039 Let's go to Xidan. 39 00:08:12,040 --> 00:08:13,740 You bought the ticket home? 40 00:08:21,241 --> 00:08:24,241 Didn't think you still remember my pager. 41 00:08:30,242 --> 00:08:34,242 I once went to your place. Door's locked. 42 00:08:42,243 --> 00:08:45,243 Honghong came this way. She looked for me once, 43 00:08:47,244 --> 00:08:49,244 At Chongwenmen. 44 00:08:50,245 --> 00:08:52,245 She's there, now. 45 00:08:55,246 --> 00:08:58,246 How could you let her there? 46 00:08:59,247 --> 00:09:02,247 Why not? You can serve men everywhere. 47 00:09:10,248 --> 00:09:12,248 Your brother won't go back too? 48 00:10:31,249 --> 00:10:33,249 -Go in by yourself. -What's the matter? 49 00:10:34,750 --> 00:10:36,550 I'll get sick. 50 00:10:39,051 --> 00:10:41,251 Come on. Let's go in. 51 00:10:41,352 --> 00:10:43,552 -You go! -Let's go! 52 00:10:50,253 --> 00:10:52,253 Take a look at yourself. 53 00:10:54,254 --> 00:10:58,254 -How miserable. -Yes I am miserable. 54 00:11:00,555 --> 00:11:05,055 What could you do but sulk? 55 00:11:05,256 --> 00:11:07,456 Do I owe you anything? 56 00:11:32,157 --> 00:11:34,857 You ignored me the whole year. 57 00:11:35,058 --> 00:11:37,358 Now you put up such a face. 58 00:11:37,559 --> 00:11:39,659 -You think I'm disgusting, right? -About what? 59 00:11:39,860 --> 00:11:41,160 Fuck off! 60 00:11:42,561 --> 00:11:44,561 You think you're great? 61 00:11:44,802 --> 00:11:47,562 Lift up your head when you're down at luck. 62 00:11:47,863 --> 00:11:50,063 Don't sulk like this! 63 00:11:51,164 --> 00:11:53,164 I'll just die if I were you. 64 00:11:55,965 --> 00:11:58,000 Yes I sell my cunt. What do YOU sell? 65 00:12:01,266 --> 00:12:04,266 While I'm on my bed, all painful, 66 00:12:04,267 --> 00:12:06,067 who cares the shit for me? 67 00:12:07,268 --> 00:12:09,268 You think I like that? 68 00:12:09,269 --> 00:12:11,469 If I were a man, I'd go steal or rob! 69 00:12:16,270 --> 00:12:18,070 Who cares about me? 70 00:12:18,271 --> 00:12:20,271 Now you do? You do? 71 00:12:21,272 --> 00:12:23,172 Are you finished? Don't raise your voice. 72 00:12:24,373 --> 00:12:26,073 You're sick. 73 00:13:01,274 --> 00:13:05,274 WANG Xia Pager 126-28767 74 00:13:15,275 --> 00:13:18,575 Xiaoshan waits on the street. 75 00:15:09,576 --> 00:15:11,576 -How much? -128. 76 00:16:04,877 --> 00:16:06,877 150. Can't get lower. 77 00:16:11,878 --> 00:16:14,578 See for yourself the price at the mall. 78 00:16:14,879 --> 00:16:16,979 300, 320. 79 00:16:18,080 --> 00:16:19,880 -How much? -80. 80 00:16:27,281 --> 00:16:29,281 Don't look further, This is it. 81 00:16:53,882 --> 00:16:55,582 Just go. 82 00:17:17,283 --> 00:17:20,283 Tell my Mom I'm OK. 83 00:17:26,284 --> 00:17:32,284 Tell my Mom I'm still at that place in Chongwenmen. 84 00:17:36,085 --> 00:17:39,285 That place treats me better. 85 00:17:42,086 --> 00:17:46,286 They're going to Shanghai for the holidays. 86 00:17:47,407 --> 00:17:49,287 They're from Shanghai, plan to visit their kids. 87 00:17:58,088 --> 00:18:00,288 Tell my Mom 88 00:18:04,189 --> 00:18:07,989 I'm not going back this year. 89 00:18:09,790 --> 00:18:11,590 I know. Now go. 90 00:18:14,191 --> 00:18:17,591 What do you know? 91 00:18:21,092 --> 00:18:23,092 Go now. 92 00:18:43,193 --> 00:18:45,093 Thank you. I'm going. 93 00:19:23,094 --> 00:19:26,094 "Foolish Love" 94 00:19:29,094 --> 00:19:35,094 Love. How much of it is clear? 95 00:19:36,095 --> 00:19:42,095 And how much of it is foolish? 96 00:19:45,096 --> 00:19:50,096 Feeling. How much of it is warmth? 97 00:19:51,097 --> 00:19:58,097 And how much of it is bitterness? 98 00:19:59,098 --> 00:20:05,098 All those memorable scenes. 99 00:20:06,099 --> 00:20:13,099 But the warmth is gone. 100 00:20:14,100 --> 00:20:21,100 The heat in my mind, 101 00:20:22,101 --> 00:20:28,101 Is it real? Or an illusion? Is it sweet? Or bitter? 102 00:20:29,102 --> 00:20:36,102 This is love. Can't make it clear. 103 00:20:38,103 --> 00:20:43,103 This is love. So foolish. 104 00:20:45,104 --> 00:20:51,104 This is love. Forgets the worldly troubles. 105 00:20:52,105 --> 00:20:59,105 This is love. Retains the warmth of foolishness. 106 00:22:00,007 --> 00:22:03,307 Xiaoshan, not going out? Not working? 107 00:22:03,508 --> 00:22:06,308 Go watch your colour TV. Someone's taking it. 108 00:22:06,509 --> 00:22:08,509 All the better. 109 00:22:08,710 --> 00:22:12,010 -Not watching "Three Kingdoms"? -I'd rather watch you. 110 00:22:55,111 --> 00:22:58,011 -I'm going home tomorrow. -So early? 111 00:23:00,012 --> 00:23:01,712 My wife just gave birth. 112 00:23:01,813 --> 00:23:03,013 You're dreaming. 113 00:23:03,314 --> 00:23:06,414 -Who says I can't? -Sure you can. 114 00:23:19,215 --> 00:23:23,215 Lying in his bed, Xiaoshan thinks and thinks. 115 00:23:26,216 --> 00:23:28,916 And decides to visit someone from back home, now a student 116 00:23:29,017 --> 00:23:31,217 at the Beijing University of Posts and Telecommunicatons. 117 00:24:08,018 --> 00:24:10,018 -You're here. -Yes. 118 00:24:10,119 --> 00:24:12,019 -What is it? -Something. 119 00:24:12,420 --> 00:24:16,220 I can't now. A meeting right now. Come in and wait for me. 120 00:24:55,221 --> 00:24:59,821 Wang Dongping now reads a poem. Give him a big hand. 121 00:25:06,822 --> 00:25:08,222 Here's a poem for you. 122 00:25:13,023 --> 00:25:15,523 Beijing. It's 4:08. 123 00:25:15,824 --> 00:25:18,024 I see an ocean of hands. 124 00:25:18,125 --> 00:25:20,125 Beijing. It's 4:08. 125 00:25:20,526 --> 00:25:22,526 I hear a steam whistle blows. 126 00:25:23,007 --> 00:25:25,227 Beijing Station is a tall building. 127 00:25:25,328 --> 00:25:28,008 I feel a big trembling. 128 00:25:28,109 --> 00:25:29,909 Shocked, I look out the window. 129 00:25:30,010 --> 00:25:31,810 What's happened? 130 00:25:31,911 --> 00:25:33,811 I feel a murmur in my heart. 131 00:25:33,912 --> 00:25:37,112 It must be Mom's needle 132 00:25:37,213 --> 00:25:38,413 that pricks my heart. 133 00:25:38,514 --> 00:25:41,014 My heart becomes a kite, 134 00:25:41,115 --> 00:25:44,415 its line is in Mom's hand. 135 00:25:45,215 --> 00:25:48,815 The line is tight, about to snap 136 00:25:48,916 --> 00:25:52,416 I look out the train window, 137 00:25:52,517 --> 00:25:55,517 Now I know what's happened. 138 00:25:57,318 --> 00:25:59,318 Hey, what's up? 139 00:26:00,219 --> 00:26:03,319 Nothing special. I was too busy to visit. 140 00:26:08,320 --> 00:26:10,920 I'm going home the day after tomorrow. 141 00:26:13,021 --> 00:26:15,021 I want to buy some books for He-Er. 142 00:26:15,122 --> 00:26:18,022 Can you choose for me? I know nothing about books. 143 00:26:20,323 --> 00:26:22,823 The day after tomorrow... Dec 3 of the lunar calendar. 144 00:26:23,018 --> 00:26:25,418 My home is serious on such thing. 145 00:26:27,919 --> 00:26:30,019 My father would be 60 that day. 146 00:26:30,819 --> 00:26:33,420 It's Chinese New Year soon... 147 00:26:34,021 --> 00:26:36,021 What kind of books does he want? 148 00:26:36,120 --> 00:26:38,120 For university exams, I guess. 149 00:26:38,221 --> 00:26:40,021 He asked for them? 150 00:26:41,022 --> 00:26:43,002 Not really. 151 00:26:43,123 --> 00:26:45,023 So why buy them? 152 00:26:48,423 --> 00:26:51,423 As a gift. He didn't ask though. 153 00:26:53,124 --> 00:26:55,224 He's just stupid. 154 00:26:55,825 --> 00:26:59,025 I don't know what to buy him. I'm stupid too. 155 00:27:01,026 --> 00:27:04,426 He's so stupid, he thinks that I came here to enjoy. 156 00:27:05,027 --> 00:27:07,027 I just do whatever job I can. 157 00:27:07,228 --> 00:27:09,028 Talks about me every day. 158 00:27:09,529 --> 00:27:11,229 You're a good brother to him. 159 00:27:11,330 --> 00:27:13,130 Nothing really. 160 00:27:14,131 --> 00:27:17,531 It's tough to study... You'll have them tomorrow afternoon. 161 00:27:25,132 --> 00:27:27,232 Hey you bastards! 162 00:27:30,133 --> 00:27:33,133 Bastard. Give me that. 163 00:27:47,134 --> 00:27:49,134 Here's something funny. He just became stronger. 164 00:27:51,135 --> 00:27:55,135 He got an electric shock, and his thing got much harder. 165 00:27:59,036 --> 00:28:02,136 I was at work. Someone called me. 166 00:28:02,237 --> 00:28:04,237 I put the phone down and touched the drill, 167 00:28:04,838 --> 00:28:06,538 I got a shock. 168 00:28:06,539 --> 00:28:09,739 I was so scared. I couldn't get hard. 169 00:28:12,139 --> 00:28:14,239 Scared the shit out of me. 170 00:28:17,440 --> 00:28:22,240 That's funny. He got shocked and became impotent. 171 00:28:31,141 --> 00:28:33,241 Say "Good Brothers" first. 172 00:28:34,242 --> 00:28:36,242 Fuck you. My turn. 173 00:28:36,743 --> 00:28:38,243 You good? 174 00:28:49,044 --> 00:28:51,044 Fuck. You win. 175 00:28:58,245 --> 00:29:00,845 Best of 3 games. 176 00:29:01,146 --> 00:29:04,546 Drink some first. Best of 3 games. 177 00:29:06,147 --> 00:29:08,147 Show me your hands. 178 00:29:10,148 --> 00:29:12,148 You drink too much. 179 00:29:12,249 --> 00:29:13,849 Stay out of it. 180 00:29:20,250 --> 00:29:22,750 Drink! Drink! 181 00:29:27,551 --> 00:29:29,051 Why play if you won't drink? 182 00:29:34,152 --> 00:29:36,152 Try another game. 183 00:29:42,753 --> 00:29:44,553 He's drunk. Plays with me, huh. 184 00:29:48,154 --> 00:29:52,154 I'm not drunk. I'm all right. 185 00:29:56,855 --> 00:29:58,755 You're not fucking all right. 186 00:30:01,056 --> 00:30:04,756 Xiaoshan, having a good time? 187 00:30:05,257 --> 00:30:07,857 Yinfa's ass is better. 188 00:30:13,258 --> 00:30:15,058 Don't make fun of her ass. 189 00:30:15,159 --> 00:30:15,959 I'm getting hard. 190 00:30:20,160 --> 00:30:23,260 Charlie Cho (soft porn star) is the luckiest man on earth. 191 00:30:23,361 --> 00:30:26,261 He fucked so many girls, and got paid for it. 192 00:30:28,162 --> 00:30:33,562 We should make a porn. 193 00:30:34,163 --> 00:30:36,563 Make some money. 194 00:30:36,664 --> 00:30:39,264 And eat mutton everyday. 195 00:30:39,665 --> 00:30:41,665 Eat well and fuck well. 196 00:30:41,766 --> 00:30:43,866 Happier than Charlie Cho! 197 00:30:51,167 --> 00:30:54,067 Tell you what. 198 00:30:55,568 --> 00:30:59,568 Your debts won't kill you but your wealth will. 199 00:31:01,169 --> 00:31:04,069 -You know Li Xiangnan? -Who's that? 200 00:31:04,470 --> 00:31:06,670 Don't know? He's the County Secretary. 201 00:31:06,771 --> 00:31:08,571 What's with him? 202 00:31:09,072 --> 00:31:11,572 His wife was killed. 203 00:31:13,273 --> 00:31:15,573 I'll tell you want. 204 00:31:18,074 --> 00:31:21,174 Get a gorgeous wife. 205 00:31:22,775 --> 00:31:26,175 Drink a bit. Eat a bit. Screw a bit. 206 00:31:26,576 --> 00:31:28,476 But Yinfa's not my wife. 207 00:31:28,777 --> 00:31:30,277 You'll give her to me? 208 00:31:35,278 --> 00:31:37,278 You believe that? 209 00:31:37,979 --> 00:31:39,879 -How about you? -No. 210 00:31:41,080 --> 00:31:42,780 Fuck! I don't. 211 00:31:43,781 --> 00:31:45,081 But I do. 212 00:31:48,871 --> 00:31:50,871 No money. 213 00:31:51,572 --> 00:31:53,572 If I have money, 214 00:31:54,003 --> 00:31:58,573 I'll get me 70 or 80 bodyguards. 215 00:32:00,874 --> 00:32:03,274 If I have a kid, 216 00:32:05,275 --> 00:32:08,275 I'll send him to Shaolin temple, 217 00:32:09,276 --> 00:32:11,576 get him trained to be a thug. 218 00:32:12,877 --> 00:32:15,077 Then starts his own gang. 219 00:32:16,078 --> 00:32:19,078 First he'll get me Yinfa. 220 00:32:20,079 --> 00:32:22,179 I'll have my fun with her. 221 00:32:22,781 --> 00:32:26,881 I don't believe in justice. 222 00:32:28,873 --> 00:32:30,273 Fuck that! 223 00:32:35,074 --> 00:32:36,574 A gang. 224 00:32:36,675 --> 00:32:38,675 My company is worse than that! 225 00:32:38,775 --> 00:32:41,575 You can't reason with them. 226 00:32:41,876 --> 00:32:44,276 What kind of reason is that? 227 00:32:44,977 --> 00:32:46,577 I worked hard all year. And I can't go home. 228 00:32:47,778 --> 00:32:51,579 The foreman read us an article. "Don't go home for New Year" 229 00:32:54,781 --> 00:32:56,681 We'll cause a congestion! 230 00:32:57,282 --> 00:32:59,582 Them fuckers go home and eat their dumplings. 231 00:32:59,783 --> 00:33:01,583 What about us? 232 00:33:03,084 --> 00:33:05,304 (Audio: Detergent Commercial) 233 00:33:05,585 --> 00:33:08,985 "Workers: Stay for New Year" 234 00:33:09,086 --> 00:33:12,486 Li, a young man, came from Anhui to work in Beijing. 235 00:33:12,587 --> 00:33:15,987 One month before Chinese New Year, he got all worked up. 236 00:33:16,088 --> 00:33:19,488 He looked forward to it and made plans. 237 00:33:19,589 --> 00:33:22,989 But many think alike. This cause the annual congestion. 238 00:33:23,090 --> 00:33:26,490 The state understands their feelings. Chinese New Year 239 00:33:26,591 --> 00:33:29,991 is our important tradition. It is human to want to go home. 240 00:33:30,091 --> 00:33:33,491 However, migrant workers have surged to 25 million. 241 00:33:33,592 --> 00:33:36,992 If everyone goes home, the transit system would be strained. 242 00:33:37,093 --> 00:33:40,493 In a worse case scenario, something bad might happen. 243 00:33:40,594 --> 00:33:44,294 "Three Ones" are encouraged. 1 letter. 1 telegram. 1 Call. 244 00:33:44,395 --> 00:33:47,000 Dec 5 1994, People's Daily 245 00:33:49,101 --> 00:33:50,501 Bottoms up! 246 00:33:50,702 --> 00:33:51,502 No I can't. 247 00:33:54,403 --> 00:33:56,203 Bottoms up! 248 00:34:01,204 --> 00:34:03,204 Another game! 249 00:34:23,705 --> 00:34:25,805 Look at this! 250 00:34:26,706 --> 00:34:27,506 Where did you get it? 251 00:34:27,607 --> 00:34:29,007 From the toilet. 252 00:34:30,708 --> 00:34:32,208 Which toilet? Yours? 253 00:34:32,209 --> 00:34:34,209 That's the storeroom for firewood! 254 00:34:40,510 --> 00:34:42,110 Erdong, dance. 255 00:34:42,111 --> 00:34:44,211 Go get a cassette deck. 256 00:34:44,212 --> 00:34:46,212 Are you going to dance? 257 00:34:46,413 --> 00:34:48,113 Sure. But who's got a deck? 258 00:34:49,814 --> 00:34:51,214 I'll dance! 259 00:34:51,315 --> 00:34:53,015 Get it next door. 260 00:34:58,016 --> 00:34:59,216 Go get it! 261 00:35:08,017 --> 00:35:10,217 But I can't very well. 262 00:35:14,218 --> 00:35:17,718 Xiaoshan goes to the landlord. 263 00:35:23,219 --> 00:35:26,519 The landlord is watching TV. 264 00:35:29,120 --> 00:35:31,120 Programme List. Channel 2 265 00:35:31,221 --> 00:35:33,421 Dec 31 1994 (Nov 29, lunar) 266 00:37:57,022 --> 00:38:00,022 Xiaoshan, you looking for me? 267 00:38:02,523 --> 00:38:03,823 No. 268 00:38:04,124 --> 00:38:06,524 Erdong said you were. 269 00:38:15,125 --> 00:38:17,825 That bastard. He's just kidding. 270 00:38:19,126 --> 00:38:22,826 You guys are fun. What is it? 271 00:38:26,027 --> 00:38:28,027 I really don't know. 272 00:38:30,028 --> 00:38:34,028 Since you're here. Make yourself comfortable. 273 00:38:53,729 --> 00:38:56,529 Come to Anyang with me for Chinese New Year. 274 00:38:58,030 --> 00:39:00,030 I haven't spent the New Year before in Beijing. 275 00:39:03,031 --> 00:39:04,831 Oh come on! 276 00:39:06,832 --> 00:39:09,432 Did Zhao Guoqing tell you to stay? 277 00:39:11,033 --> 00:39:12,233 No. 278 00:39:12,734 --> 00:39:14,934 No? He's stingy. 279 00:39:16,735 --> 00:39:18,535 How do you know? You're not a fortune teller. 280 00:39:22,736 --> 00:39:24,236 You're ignorant. 281 00:39:25,537 --> 00:39:27,537 Fortune telling was invented in my hometown. 282 00:39:28,538 --> 00:39:30,238 You know Longli city? 283 00:39:32,139 --> 00:39:35,239 It's near our place. That's where it was invented. 284 00:39:37,740 --> 00:39:40,540 So read my fortune. 285 00:39:41,241 --> 00:39:43,041 I'll take a look. 286 00:39:47,242 --> 00:39:48,742 Right hand for women. 287 00:39:48,843 --> 00:39:50,043 What bullshit. 288 00:39:55,044 --> 00:39:56,944 How is it? 289 00:40:00,045 --> 00:40:02,045 The line of life is not bad. 290 00:40:02,046 --> 00:40:04,046 You'll live to 80. 291 00:40:04,147 --> 00:40:07,047 What for? Too old. 292 00:40:08,048 --> 00:40:09,648 What's this line? 293 00:40:11,048 --> 00:40:12,548 The line of love. 294 00:40:19,149 --> 00:40:20,549 Difficult to say. 295 00:40:27,050 --> 00:40:30,550 Xiaoshan. How dare you. 296 00:40:34,051 --> 00:40:35,551 Of course I do. 297 00:40:42,552 --> 00:40:45,552 Who do you think I am? 298 00:40:51,053 --> 00:40:53,053 Xiaoshan! 299 00:40:55,054 --> 00:40:57,054 What are you doing? 300 00:40:58,655 --> 00:41:00,055 Xiaoshan! 301 00:41:26,856 --> 00:41:28,556 -Sit down and eat. -No. 302 00:41:45,257 --> 00:41:47,057 Then go first. 303 00:41:58,058 --> 00:42:01,158 -When will you come? -Don't know. 304 00:42:12,359 --> 00:42:15,859 How about tonight? I'll wait for you. 305 00:42:30,060 --> 00:42:31,760 Come tonight. 306 00:42:34,061 --> 00:42:35,061 No. 307 00:44:09,062 --> 00:44:11,062 Of all time, why Jan 2? 308 00:44:11,563 --> 00:44:16,264 My Dad's birthday. I leave on Jan 2, gets home on Jan 3. 309 00:44:16,765 --> 00:44:19,065 Then I should buy him something. 310 00:44:19,766 --> 00:44:22,766 Forget that, just get me a ticket. 311 00:44:23,267 --> 00:44:25,067 It's no so easy as you think. 312 00:44:25,268 --> 00:44:29,269 Where were you yesterday? I only have tickets to Guangzhou now. 313 00:44:30,669 --> 00:44:32,569 Now where can I get one? 314 00:44:34,370 --> 00:44:36,570 Let's look over there. 315 00:44:57,071 --> 00:44:59,071 Feng, where's Big Sister? 316 00:44:59,272 --> 00:45:01,372 Oh it's Qinhua. Why come to the toilet? 317 00:45:01,473 --> 00:45:03,073 Nothing. Go get her. 318 00:45:03,174 --> 00:45:05,074 -Did something happen? -No. Just get her. 319 00:45:07,605 --> 00:45:10,975 It's there? She's going to the toilet? 320 00:45:12,476 --> 00:45:14,276 It's there. 321 00:45:19,777 --> 00:45:21,577 -Can she really get it? -Sure. 322 00:45:24,576 --> 00:45:26,376 Disgusting if she can't. 323 00:45:31,177 --> 00:45:33,077 Big Sister, do you have tickets for Anyang? 324 00:45:35,178 --> 00:45:37,078 -Anyang? -Or Zhengzhou. 325 00:45:37,079 --> 00:45:38,209 No. 326 00:45:38,380 --> 00:45:40,380 That's my kid brother. He's going home. 327 00:45:40,581 --> 00:45:42,581 -What day? -Tomorrow. Jan 2. 328 00:45:44,082 --> 00:45:46,482 The two I had were just sold. 329 00:45:49,083 --> 00:45:51,083 Would Erqing or Liping have it? 330 00:45:52,084 --> 00:45:53,384 No. 331 00:45:53,585 --> 00:45:55,985 -Really? -No. 332 00:45:57,085 --> 00:45:58,985 Now how can I get one? 333 00:45:59,079 --> 00:46:01,079 Let's try South Station. 334 00:46:01,280 --> 00:46:03,080 Right. Try there. 335 00:46:03,281 --> 00:46:05,081 OK? 336 00:46:05,782 --> 00:46:07,282 OK. We'll try there. 337 00:46:09,083 --> 00:46:12,283 -Perhaps you'll get it there. -Thanks. 338 00:46:13,484 --> 00:46:15,084 Beijing South Station 339 00:46:17,085 --> 00:46:19,085 Travellers. 340 00:46:56,086 --> 00:46:58,086 No luck? 341 00:47:03,187 --> 00:47:04,587 So what now? 342 00:47:04,688 --> 00:47:06,488 Just hop on the train! 343 00:47:07,989 --> 00:47:09,589 No way. It's New Year. 344 00:47:09,790 --> 00:47:11,090 Let's try again then. 345 00:47:52,091 --> 00:47:54,491 People he knows are all gone. 346 00:48:01,792 --> 00:48:03,192 Hey there. 347 00:48:03,593 --> 00:48:05,593 -Coming! -Quick! 348 00:48:09,594 --> 00:48:10,994 What would you like? 349 00:48:16,095 --> 00:48:19,995 Preserved egg. Peanuts. 350 00:48:20,596 --> 00:48:21,996 Seaweed. 351 00:48:26,797 --> 00:48:28,097 Shedded pork. 352 00:48:29,798 --> 00:48:31,098 Kungpao chicken. 353 00:48:32,099 --> 00:48:33,399 Eggplants. 354 00:48:35,000 --> 00:48:36,700 Three bottles of beer. 355 00:48:36,801 --> 00:48:38,001 -Won't be long. -Quick. 356 00:48:38,202 --> 00:48:40,002 There are two groups at South Station. 357 00:48:40,103 --> 00:48:43,703 One is for Northeast and Henan. 358 00:48:45,804 --> 00:48:48,504 The other is for Anhui. 359 00:49:19,005 --> 00:49:22,005 -Why not go back for good? -To do what? 360 00:49:41,006 --> 00:49:43,006 What could I do? 361 00:49:43,207 --> 00:49:45,007 Find something. 362 00:49:45,107 --> 00:49:47,007 Nothing in Anyang. 363 00:49:55,508 --> 00:49:57,108 I think I knew him. 364 00:50:04,509 --> 00:50:06,209 When are you going back? 365 00:50:07,210 --> 00:50:08,810 Don't know. 366 00:50:10,211 --> 00:50:12,811 You should go. 367 00:50:15,012 --> 00:50:16,912 Perhaps I'll go on Jan 29. 368 00:50:17,013 --> 00:50:18,813 I'll be home on New Year's Eve. 369 00:50:20,814 --> 00:50:21,314 That's up to you. 370 00:50:23,815 --> 00:50:27,215 Oh yes. Your father's 60. Got to buy something for him. 371 00:50:27,916 --> 00:50:31,516 No. Just eat. 372 00:51:13,517 --> 00:51:15,017 Xiaoshan! 373 00:51:21,818 --> 00:51:23,018 A knife. 374 00:51:28,819 --> 00:51:30,219 Damn! Who were they? 375 00:51:30,820 --> 00:51:32,220 They're gone. 376 00:51:47,521 --> 00:51:50,521 (Sig tune of CCTV News) 377 00:52:08,821 --> 00:52:10,221 Wear this hat. 378 00:52:17,722 --> 00:52:20,422 Come to my place. Don't go to the station. 379 00:52:21,823 --> 00:52:23,023 No. 380 00:52:24,224 --> 00:52:26,024 You got hurt. Don't do anything. 381 00:52:27,125 --> 00:52:30,925 I got beaten up. I'm not going home this year. 382 00:52:34,726 --> 00:52:36,026 Take care then. 383 00:52:38,027 --> 00:52:39,527 Won't forgive them. 384 00:53:00,528 --> 00:53:05,028 27. At the door. The sun is shining. A sheen of yellow on the road. 385 00:53:05,229 --> 00:53:08,029 Xiaoshan walks in the crowd. Tiananmen is shining from afar. 386 00:55:18,030 --> 00:55:20,530 Is this the University of Posts and Telecommunications? 387 00:55:22,031 --> 00:55:25,231 208. Wang Donping please. 388 00:55:30,032 --> 00:55:31,332 Hurry. 389 00:55:40,833 --> 00:55:42,733 What? He's not in? 390 00:55:44,034 --> 00:55:46,034 He's in Tianjin? 391 00:55:50,035 --> 00:55:53,535 Yesterday he told me to wait at the bookstore now. 392 00:56:01,836 --> 00:56:03,436 All right then. Bye. 393 00:56:38,437 --> 00:56:42,237 "Yesterday should go away." 394 00:56:42,438 --> 00:56:46,438 "It makes me so confused today." 395 00:56:47,139 --> 00:56:50,339 "The harder I try, the harder it sticks." 396 00:56:50,440 --> 00:56:53,340 "The more I drink, the sadder I am" 397 00:56:53,441 --> 00:56:56,441 "It's tough to be satisfied." 398 00:57:00,342 --> 00:57:04,442 "I kiss you goodbye on the empty street." 399 00:57:06,743 --> 00:57:11,043 "I kiss you goodbye on this crazy night." 400 00:57:11,544 --> 00:57:15,744 "Let the wind laughs at me." 401 00:57:16,545 --> 00:57:19,745 "Walks out of my sadness." 402 00:57:25,546 --> 00:57:29,046 "No wind. No rain. It's sunny." 403 00:57:29,247 --> 00:57:33,047 "You're quiet. What are you thinking?" 404 00:57:34,348 --> 00:57:38,348 "Sun is gone. Moon is here. It's night time." 405 00:57:38,949 --> 00:57:44,249 "When can I be in your dreams?" 406 00:58:22,050 --> 00:58:24,050 The End 407 00:58:24,851 --> 00:58:26,751 March 1995 25758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.