Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,200 --> 00:00:15,000
A film by Youth Experimental
Film Group, Beijing Film School
2
00:00:18,201 --> 00:00:23,001
Xiaoshan Going Home
3
00:00:34,202 --> 00:00:39,002
Executive Producer
ZHAO Zebiao
4
00:00:41,203 --> 00:00:45,003
Producers
GU Zheng, ZHU Jiong
5
00:00:49,004 --> 00:00:54,004
Associate Producers
ZHAO Peng, ZHANG Tao
6
00:01:13,505 --> 00:01:15,505
Screenplay
JIA Zhangke
7
00:01:17,206 --> 00:01:19,206
Director of Photography
ZHAO Zebiao
8
00:01:19,307 --> 00:01:21,307
Camera Operator
WU Xin
9
00:01:24,208 --> 00:01:27,308
Composer
ZHANG Chu
10
00:01:39,209 --> 00:01:42,209
Sound Recorders
LIN Xiaoling, WEI Hua
11
00:01:45,210 --> 00:01:48,210
Arts Direction
WANG Bo, WANG Huaining
12
00:01:52,211 --> 00:01:55,211
Starring
WANG Hongwei
13
00:02:04,212 --> 00:02:08,212
Director
JIA Zhangke
14
00:02:10,213 --> 00:02:13,213
Commemorating 100 Years of Cinema
15
00:03:32,314 --> 00:03:34,214
Would you please stop that?
16
00:03:34,315 --> 00:03:36,215
Messing around while we're busy.
17
00:03:54,416 --> 00:03:57,817
Don't throw tantrums.
Didn't I give you leave?
18
00:03:58,218 --> 00:04:02,019
-You done yet?
-Don't come back after New Year.
19
00:04:04,520 --> 00:04:08,220
ZHAO Guoqing, 26
Manager of Hongyun Restaurant
20
00:04:10,721 --> 00:04:14,122
ZHAO Guoqing, Zip Code 100708
6-20-211, Dongcheng District, Beijing
21
00:04:14,223 --> 00:04:18,223
Hobbies: Reading (Articles),
Music (Sad), Travel (Walk in the Wind)
22
00:04:19,024 --> 00:04:23,224
I want you to be: Honest, Trustworthy,
M or F. Let's meet at this info world.
23
00:04:23,425 --> 00:04:27,525
Maxim: Do your own thing,
forget what the others say.
24
00:04:35,026 --> 00:04:38,226
Paging 28767. I'm Wang.
25
00:04:39,327 --> 00:04:42,527
Tell her I'd be going home.
26
00:04:44,027 --> 00:04:50,027
Tell her to call me at 2015959.
27
00:05:00,228 --> 00:05:03,028
Don't be serious with him.
28
00:05:03,229 --> 00:05:07,029
He's just a silly dick. A farmer.
29
00:05:10,430 --> 00:05:13,030
OK. Happy New Year.
30
00:05:24,031 --> 00:05:28,031
Xia, I'm Xiaoshan. You get it?
31
00:05:32,032 --> 00:05:35,532
I'm at Chegongzhuang. And you?
32
00:06:36,233 --> 00:06:37,933
At this time.
33
00:06:42,234 --> 00:06:45,534
Xiaoshan. Xiaoshan.
34
00:06:48,035 --> 00:06:50,035
I thought you were gone.
35
00:07:00,836 --> 00:07:02,636
You went crazy making money?
36
00:07:02,757 --> 00:07:04,737
And you? Not even going back.
37
00:07:18,238 --> 00:07:20,038
Wait for me.
38
00:07:25,239 --> 00:07:27,039
Let's go to Xidan.
39
00:08:12,040 --> 00:08:13,740
You bought the ticket home?
40
00:08:21,241 --> 00:08:24,241
Didn't think you still
remember my pager.
41
00:08:30,242 --> 00:08:34,242
I once went to your place.
Door's locked.
42
00:08:42,243 --> 00:08:45,243
Honghong came this way.
She looked for me once,
43
00:08:47,244 --> 00:08:49,244
At Chongwenmen.
44
00:08:50,245 --> 00:08:52,245
She's there, now.
45
00:08:55,246 --> 00:08:58,246
How could you let her there?
46
00:08:59,247 --> 00:09:02,247
Why not? You can serve
men everywhere.
47
00:09:10,248 --> 00:09:12,248
Your brother won't go back too?
48
00:10:31,249 --> 00:10:33,249
-Go in by yourself.
-What's the matter?
49
00:10:34,750 --> 00:10:36,550
I'll get sick.
50
00:10:39,051 --> 00:10:41,251
Come on. Let's go in.
51
00:10:41,352 --> 00:10:43,552
-You go! -Let's go!
52
00:10:50,253 --> 00:10:52,253
Take a look at yourself.
53
00:10:54,254 --> 00:10:58,254
-How miserable.
-Yes I am miserable.
54
00:11:00,555 --> 00:11:05,055
What could you do but sulk?
55
00:11:05,256 --> 00:11:07,456
Do I owe you anything?
56
00:11:32,157 --> 00:11:34,857
You ignored me the whole year.
57
00:11:35,058 --> 00:11:37,358
Now you put up such a face.
58
00:11:37,559 --> 00:11:39,659
-You think I'm disgusting, right?
-About what?
59
00:11:39,860 --> 00:11:41,160
Fuck off!
60
00:11:42,561 --> 00:11:44,561
You think you're great?
61
00:11:44,802 --> 00:11:47,562
Lift up your head
when you're down at luck.
62
00:11:47,863 --> 00:11:50,063
Don't sulk like this!
63
00:11:51,164 --> 00:11:53,164
I'll just die if I were you.
64
00:11:55,965 --> 00:11:58,000
Yes I sell my cunt.
What do YOU sell?
65
00:12:01,266 --> 00:12:04,266
While I'm on my bed, all painful,
66
00:12:04,267 --> 00:12:06,067
who cares the shit for me?
67
00:12:07,268 --> 00:12:09,268
You think I like that?
68
00:12:09,269 --> 00:12:11,469
If I were a man,
I'd go steal or rob!
69
00:12:16,270 --> 00:12:18,070
Who cares about me?
70
00:12:18,271 --> 00:12:20,271
Now you do? You do?
71
00:12:21,272 --> 00:12:23,172
Are you finished?
Don't raise your voice.
72
00:12:24,373 --> 00:12:26,073
You're sick.
73
00:13:01,274 --> 00:13:05,274
WANG Xia Pager 126-28767
74
00:13:15,275 --> 00:13:18,575
Xiaoshan waits on the street.
75
00:15:09,576 --> 00:15:11,576
-How much? -128.
76
00:16:04,877 --> 00:16:06,877
150. Can't get lower.
77
00:16:11,878 --> 00:16:14,578
See for yourself
the price at the mall.
78
00:16:14,879 --> 00:16:16,979
300, 320.
79
00:16:18,080 --> 00:16:19,880
-How much? -80.
80
00:16:27,281 --> 00:16:29,281
Don't look further, This is it.
81
00:16:53,882 --> 00:16:55,582
Just go.
82
00:17:17,283 --> 00:17:20,283
Tell my Mom I'm OK.
83
00:17:26,284 --> 00:17:32,284
Tell my Mom I'm still at
that place in Chongwenmen.
84
00:17:36,085 --> 00:17:39,285
That place treats me better.
85
00:17:42,086 --> 00:17:46,286
They're going to Shanghai
for the holidays.
86
00:17:47,407 --> 00:17:49,287
They're from Shanghai,
plan to visit their kids.
87
00:17:58,088 --> 00:18:00,288
Tell my Mom
88
00:18:04,189 --> 00:18:07,989
I'm not going back this year.
89
00:18:09,790 --> 00:18:11,590
I know. Now go.
90
00:18:14,191 --> 00:18:17,591
What do you know?
91
00:18:21,092 --> 00:18:23,092
Go now.
92
00:18:43,193 --> 00:18:45,093
Thank you. I'm going.
93
00:19:23,094 --> 00:19:26,094
"Foolish Love"
94
00:19:29,094 --> 00:19:35,094
Love. How much of it is clear?
95
00:19:36,095 --> 00:19:42,095
And how much of it is foolish?
96
00:19:45,096 --> 00:19:50,096
Feeling. How much of it is warmth?
97
00:19:51,097 --> 00:19:58,097
And how much of it is bitterness?
98
00:19:59,098 --> 00:20:05,098
All those memorable scenes.
99
00:20:06,099 --> 00:20:13,099
But the warmth is gone.
100
00:20:14,100 --> 00:20:21,100
The heat in my mind,
101
00:20:22,101 --> 00:20:28,101
Is it real? Or an illusion?
Is it sweet? Or bitter?
102
00:20:29,102 --> 00:20:36,102
This is love. Can't make it clear.
103
00:20:38,103 --> 00:20:43,103
This is love. So foolish.
104
00:20:45,104 --> 00:20:51,104
This is love.
Forgets the worldly troubles.
105
00:20:52,105 --> 00:20:59,105
This is love. Retains the
warmth of foolishness.
106
00:22:00,007 --> 00:22:03,307
Xiaoshan, not going out?
Not working?
107
00:22:03,508 --> 00:22:06,308
Go watch your colour TV.
Someone's taking it.
108
00:22:06,509 --> 00:22:08,509
All the better.
109
00:22:08,710 --> 00:22:12,010
-Not watching "Three Kingdoms"?
-I'd rather watch you.
110
00:22:55,111 --> 00:22:58,011
-I'm going home tomorrow.
-So early?
111
00:23:00,012 --> 00:23:01,712
My wife just gave birth.
112
00:23:01,813 --> 00:23:03,013
You're dreaming.
113
00:23:03,314 --> 00:23:06,414
-Who says I can't?
-Sure you can.
114
00:23:19,215 --> 00:23:23,215
Lying in his bed,
Xiaoshan thinks and thinks.
115
00:23:26,216 --> 00:23:28,916
And decides to visit someone
from back home, now a student
116
00:23:29,017 --> 00:23:31,217
at the Beijing University of
Posts and Telecommunicatons.
117
00:24:08,018 --> 00:24:10,018
-You're here. -Yes.
118
00:24:10,119 --> 00:24:12,019
-What is it? -Something.
119
00:24:12,420 --> 00:24:16,220
I can't now. A meeting right now.
Come in and wait for me.
120
00:24:55,221 --> 00:24:59,821
Wang Dongping now reads a poem.
Give him a big hand.
121
00:25:06,822 --> 00:25:08,222
Here's a poem for you.
122
00:25:13,023 --> 00:25:15,523
Beijing. It's 4:08.
123
00:25:15,824 --> 00:25:18,024
I see an ocean of hands.
124
00:25:18,125 --> 00:25:20,125
Beijing. It's 4:08.
125
00:25:20,526 --> 00:25:22,526
I hear a steam whistle blows.
126
00:25:23,007 --> 00:25:25,227
Beijing Station is a tall building.
127
00:25:25,328 --> 00:25:28,008
I feel a big trembling.
128
00:25:28,109 --> 00:25:29,909
Shocked, I look out the window.
129
00:25:30,010 --> 00:25:31,810
What's happened?
130
00:25:31,911 --> 00:25:33,811
I feel a murmur in my heart.
131
00:25:33,912 --> 00:25:37,112
It must be Mom's needle
132
00:25:37,213 --> 00:25:38,413
that pricks my heart.
133
00:25:38,514 --> 00:25:41,014
My heart becomes a kite,
134
00:25:41,115 --> 00:25:44,415
its line is in Mom's hand.
135
00:25:45,215 --> 00:25:48,815
The line is tight, about to snap
136
00:25:48,916 --> 00:25:52,416
I look out the train window,
137
00:25:52,517 --> 00:25:55,517
Now I know what's happened.
138
00:25:57,318 --> 00:25:59,318
Hey, what's up?
139
00:26:00,219 --> 00:26:03,319
Nothing special.
I was too busy to visit.
140
00:26:08,320 --> 00:26:10,920
I'm going home
the day after tomorrow.
141
00:26:13,021 --> 00:26:15,021
I want to buy some books for He-Er.
142
00:26:15,122 --> 00:26:18,022
Can you choose for me?
I know nothing about books.
143
00:26:20,323 --> 00:26:22,823
The day after tomorrow...
Dec 3 of the lunar calendar.
144
00:26:23,018 --> 00:26:25,418
My home is serious on such thing.
145
00:26:27,919 --> 00:26:30,019
My father would be 60 that day.
146
00:26:30,819 --> 00:26:33,420
It's Chinese New Year soon...
147
00:26:34,021 --> 00:26:36,021
What kind of books does he want?
148
00:26:36,120 --> 00:26:38,120
For university exams, I guess.
149
00:26:38,221 --> 00:26:40,021
He asked for them?
150
00:26:41,022 --> 00:26:43,002
Not really.
151
00:26:43,123 --> 00:26:45,023
So why buy them?
152
00:26:48,423 --> 00:26:51,423
As a gift. He didn't ask though.
153
00:26:53,124 --> 00:26:55,224
He's just stupid.
154
00:26:55,825 --> 00:26:59,025
I don't know what to buy him.
I'm stupid too.
155
00:27:01,026 --> 00:27:04,426
He's so stupid, he thinks
that I came here to enjoy.
156
00:27:05,027 --> 00:27:07,027
I just do whatever job I can.
157
00:27:07,228 --> 00:27:09,028
Talks about me every day.
158
00:27:09,529 --> 00:27:11,229
You're a good brother to him.
159
00:27:11,330 --> 00:27:13,130
Nothing really.
160
00:27:14,131 --> 00:27:17,531
It's tough to study... You'll
have them tomorrow afternoon.
161
00:27:25,132 --> 00:27:27,232
Hey you bastards!
162
00:27:30,133 --> 00:27:33,133
Bastard. Give me that.
163
00:27:47,134 --> 00:27:49,134
Here's something funny.
He just became stronger.
164
00:27:51,135 --> 00:27:55,135
He got an electric shock,
and his thing got much harder.
165
00:27:59,036 --> 00:28:02,136
I was at work. Someone called me.
166
00:28:02,237 --> 00:28:04,237
I put the phone down
and touched the drill,
167
00:28:04,838 --> 00:28:06,538
I got a shock.
168
00:28:06,539 --> 00:28:09,739
I was so scared.
I couldn't get hard.
169
00:28:12,139 --> 00:28:14,239
Scared the shit out of me.
170
00:28:17,440 --> 00:28:22,240
That's funny. He got shocked
and became impotent.
171
00:28:31,141 --> 00:28:33,241
Say "Good Brothers" first.
172
00:28:34,242 --> 00:28:36,242
Fuck you. My turn.
173
00:28:36,743 --> 00:28:38,243
You good?
174
00:28:49,044 --> 00:28:51,044
Fuck. You win.
175
00:28:58,245 --> 00:29:00,845
Best of 3 games.
176
00:29:01,146 --> 00:29:04,546
Drink some first.
Best of 3 games.
177
00:29:06,147 --> 00:29:08,147
Show me your hands.
178
00:29:10,148 --> 00:29:12,148
You drink too much.
179
00:29:12,249 --> 00:29:13,849
Stay out of it.
180
00:29:20,250 --> 00:29:22,750
Drink! Drink!
181
00:29:27,551 --> 00:29:29,051
Why play if you won't drink?
182
00:29:34,152 --> 00:29:36,152
Try another game.
183
00:29:42,753 --> 00:29:44,553
He's drunk. Plays with me, huh.
184
00:29:48,154 --> 00:29:52,154
I'm not drunk. I'm all right.
185
00:29:56,855 --> 00:29:58,755
You're not fucking all right.
186
00:30:01,056 --> 00:30:04,756
Xiaoshan, having a good time?
187
00:30:05,257 --> 00:30:07,857
Yinfa's ass is better.
188
00:30:13,258 --> 00:30:15,058
Don't make fun of her ass.
189
00:30:15,159 --> 00:30:15,959
I'm getting hard.
190
00:30:20,160 --> 00:30:23,260
Charlie Cho (soft porn star)
is the luckiest man on earth.
191
00:30:23,361 --> 00:30:26,261
He fucked so many girls,
and got paid for it.
192
00:30:28,162 --> 00:30:33,562
We should make a porn.
193
00:30:34,163 --> 00:30:36,563
Make some money.
194
00:30:36,664 --> 00:30:39,264
And eat mutton everyday.
195
00:30:39,665 --> 00:30:41,665
Eat well and fuck well.
196
00:30:41,766 --> 00:30:43,866
Happier than Charlie Cho!
197
00:30:51,167 --> 00:30:54,067
Tell you what.
198
00:30:55,568 --> 00:30:59,568
Your debts won't kill you
but your wealth will.
199
00:31:01,169 --> 00:31:04,069
-You know Li Xiangnan?
-Who's that?
200
00:31:04,470 --> 00:31:06,670
Don't know? He's the
County Secretary.
201
00:31:06,771 --> 00:31:08,571
What's with him?
202
00:31:09,072 --> 00:31:11,572
His wife was killed.
203
00:31:13,273 --> 00:31:15,573
I'll tell you want.
204
00:31:18,074 --> 00:31:21,174
Get a gorgeous wife.
205
00:31:22,775 --> 00:31:26,175
Drink a bit. Eat a bit.
Screw a bit.
206
00:31:26,576 --> 00:31:28,476
But Yinfa's not my wife.
207
00:31:28,777 --> 00:31:30,277
You'll give her to me?
208
00:31:35,278 --> 00:31:37,278
You believe that?
209
00:31:37,979 --> 00:31:39,879
-How about you? -No.
210
00:31:41,080 --> 00:31:42,780
Fuck! I don't.
211
00:31:43,781 --> 00:31:45,081
But I do.
212
00:31:48,871 --> 00:31:50,871
No money.
213
00:31:51,572 --> 00:31:53,572
If I have money,
214
00:31:54,003 --> 00:31:58,573
I'll get me 70 or 80 bodyguards.
215
00:32:00,874 --> 00:32:03,274
If I have a kid,
216
00:32:05,275 --> 00:32:08,275
I'll send him to Shaolin temple,
217
00:32:09,276 --> 00:32:11,576
get him trained to be a thug.
218
00:32:12,877 --> 00:32:15,077
Then starts his own gang.
219
00:32:16,078 --> 00:32:19,078
First he'll get me Yinfa.
220
00:32:20,079 --> 00:32:22,179
I'll have my fun with her.
221
00:32:22,781 --> 00:32:26,881
I don't believe in justice.
222
00:32:28,873 --> 00:32:30,273
Fuck that!
223
00:32:35,074 --> 00:32:36,574
A gang.
224
00:32:36,675 --> 00:32:38,675
My company is worse than that!
225
00:32:38,775 --> 00:32:41,575
You can't reason with them.
226
00:32:41,876 --> 00:32:44,276
What kind of reason is that?
227
00:32:44,977 --> 00:32:46,577
I worked hard all year.
And I can't go home.
228
00:32:47,778 --> 00:32:51,579
The foreman read us an article.
"Don't go home for New Year"
229
00:32:54,781 --> 00:32:56,681
We'll cause a congestion!
230
00:32:57,282 --> 00:32:59,582
Them fuckers go home
and eat their dumplings.
231
00:32:59,783 --> 00:33:01,583
What about us?
232
00:33:03,084 --> 00:33:05,304
(Audio: Detergent Commercial)
233
00:33:05,585 --> 00:33:08,985
"Workers: Stay for New Year"
234
00:33:09,086 --> 00:33:12,486
Li, a young man, came from
Anhui to work in Beijing.
235
00:33:12,587 --> 00:33:15,987
One month before Chinese New
Year, he got all worked up.
236
00:33:16,088 --> 00:33:19,488
He looked forward to it
and made plans.
237
00:33:19,589 --> 00:33:22,989
But many think alike. This
cause the annual congestion.
238
00:33:23,090 --> 00:33:26,490
The state understands their
feelings. Chinese New Year
239
00:33:26,591 --> 00:33:29,991
is our important tradition.
It is human to want to go home.
240
00:33:30,091 --> 00:33:33,491
However, migrant workers
have surged to 25 million.
241
00:33:33,592 --> 00:33:36,992
If everyone goes home, the
transit system would be strained.
242
00:33:37,093 --> 00:33:40,493
In a worse case scenario,
something bad might happen.
243
00:33:40,594 --> 00:33:44,294
"Three Ones" are encouraged.
1 letter. 1 telegram. 1 Call.
244
00:33:44,395 --> 00:33:47,000
Dec 5 1994, People's Daily
245
00:33:49,101 --> 00:33:50,501
Bottoms up!
246
00:33:50,702 --> 00:33:51,502
No I can't.
247
00:33:54,403 --> 00:33:56,203
Bottoms up!
248
00:34:01,204 --> 00:34:03,204
Another game!
249
00:34:23,705 --> 00:34:25,805
Look at this!
250
00:34:26,706 --> 00:34:27,506
Where did you get it?
251
00:34:27,607 --> 00:34:29,007
From the toilet.
252
00:34:30,708 --> 00:34:32,208
Which toilet? Yours?
253
00:34:32,209 --> 00:34:34,209
That's the storeroom for firewood!
254
00:34:40,510 --> 00:34:42,110
Erdong, dance.
255
00:34:42,111 --> 00:34:44,211
Go get a cassette deck.
256
00:34:44,212 --> 00:34:46,212
Are you going to dance?
257
00:34:46,413 --> 00:34:48,113
Sure. But who's got a deck?
258
00:34:49,814 --> 00:34:51,214
I'll dance!
259
00:34:51,315 --> 00:34:53,015
Get it next door.
260
00:34:58,016 --> 00:34:59,216
Go get it!
261
00:35:08,017 --> 00:35:10,217
But I can't very well.
262
00:35:14,218 --> 00:35:17,718
Xiaoshan goes to the landlord.
263
00:35:23,219 --> 00:35:26,519
The landlord is watching TV.
264
00:35:29,120 --> 00:35:31,120
Programme List. Channel 2
265
00:35:31,221 --> 00:35:33,421
Dec 31 1994 (Nov 29, lunar)
266
00:37:57,022 --> 00:38:00,022
Xiaoshan, you looking for me?
267
00:38:02,523 --> 00:38:03,823
No.
268
00:38:04,124 --> 00:38:06,524
Erdong said you were.
269
00:38:15,125 --> 00:38:17,825
That bastard. He's just kidding.
270
00:38:19,126 --> 00:38:22,826
You guys are fun. What is it?
271
00:38:26,027 --> 00:38:28,027
I really don't know.
272
00:38:30,028 --> 00:38:34,028
Since you're here.
Make yourself comfortable.
273
00:38:53,729 --> 00:38:56,529
Come to Anyang with me
for Chinese New Year.
274
00:38:58,030 --> 00:39:00,030
I haven't spent the New
Year before in Beijing.
275
00:39:03,031 --> 00:39:04,831
Oh come on!
276
00:39:06,832 --> 00:39:09,432
Did Zhao Guoqing tell you to stay?
277
00:39:11,033 --> 00:39:12,233
No.
278
00:39:12,734 --> 00:39:14,934
No? He's stingy.
279
00:39:16,735 --> 00:39:18,535
How do you know?
You're not a fortune teller.
280
00:39:22,736 --> 00:39:24,236
You're ignorant.
281
00:39:25,537 --> 00:39:27,537
Fortune telling was
invented in my hometown.
282
00:39:28,538 --> 00:39:30,238
You know Longli city?
283
00:39:32,139 --> 00:39:35,239
It's near our place.
That's where it was invented.
284
00:39:37,740 --> 00:39:40,540
So read my fortune.
285
00:39:41,241 --> 00:39:43,041
I'll take a look.
286
00:39:47,242 --> 00:39:48,742
Right hand for women.
287
00:39:48,843 --> 00:39:50,043
What bullshit.
288
00:39:55,044 --> 00:39:56,944
How is it?
289
00:40:00,045 --> 00:40:02,045
The line of life is not bad.
290
00:40:02,046 --> 00:40:04,046
You'll live to 80.
291
00:40:04,147 --> 00:40:07,047
What for? Too old.
292
00:40:08,048 --> 00:40:09,648
What's this line?
293
00:40:11,048 --> 00:40:12,548
The line of love.
294
00:40:19,149 --> 00:40:20,549
Difficult to say.
295
00:40:27,050 --> 00:40:30,550
Xiaoshan. How dare you.
296
00:40:34,051 --> 00:40:35,551
Of course I do.
297
00:40:42,552 --> 00:40:45,552
Who do you think I am?
298
00:40:51,053 --> 00:40:53,053
Xiaoshan!
299
00:40:55,054 --> 00:40:57,054
What are you doing?
300
00:40:58,655 --> 00:41:00,055
Xiaoshan!
301
00:41:26,856 --> 00:41:28,556
-Sit down and eat. -No.
302
00:41:45,257 --> 00:41:47,057
Then go first.
303
00:41:58,058 --> 00:42:01,158
-When will you come?
-Don't know.
304
00:42:12,359 --> 00:42:15,859
How about tonight?
I'll wait for you.
305
00:42:30,060 --> 00:42:31,760
Come tonight.
306
00:42:34,061 --> 00:42:35,061
No.
307
00:44:09,062 --> 00:44:11,062
Of all time, why Jan 2?
308
00:44:11,563 --> 00:44:16,264
My Dad's birthday. I leave on
Jan 2, gets home on Jan 3.
309
00:44:16,765 --> 00:44:19,065
Then I should buy him something.
310
00:44:19,766 --> 00:44:22,766
Forget that, just get me a ticket.
311
00:44:23,267 --> 00:44:25,067
It's no so easy as you think.
312
00:44:25,268 --> 00:44:29,269
Where were you yesterday? I only
have tickets to Guangzhou now.
313
00:44:30,669 --> 00:44:32,569
Now where can I get one?
314
00:44:34,370 --> 00:44:36,570
Let's look over there.
315
00:44:57,071 --> 00:44:59,071
Feng, where's Big Sister?
316
00:44:59,272 --> 00:45:01,372
Oh it's Qinhua.
Why come to the toilet?
317
00:45:01,473 --> 00:45:03,073
Nothing. Go get her.
318
00:45:03,174 --> 00:45:05,074
-Did something happen?
-No. Just get her.
319
00:45:07,605 --> 00:45:10,975
It's there?
She's going to the toilet?
320
00:45:12,476 --> 00:45:14,276
It's there.
321
00:45:19,777 --> 00:45:21,577
-Can she really get it? -Sure.
322
00:45:24,576 --> 00:45:26,376
Disgusting if she can't.
323
00:45:31,177 --> 00:45:33,077
Big Sister, do you have
tickets for Anyang?
324
00:45:35,178 --> 00:45:37,078
-Anyang?
-Or Zhengzhou.
325
00:45:37,079 --> 00:45:38,209
No.
326
00:45:38,380 --> 00:45:40,380
That's my kid brother.
He's going home.
327
00:45:40,581 --> 00:45:42,581
-What day? -Tomorrow. Jan 2.
328
00:45:44,082 --> 00:45:46,482
The two I had were just sold.
329
00:45:49,083 --> 00:45:51,083
Would Erqing or Liping have it?
330
00:45:52,084 --> 00:45:53,384
No.
331
00:45:53,585 --> 00:45:55,985
-Really? -No.
332
00:45:57,085 --> 00:45:58,985
Now how can I get one?
333
00:45:59,079 --> 00:46:01,079
Let's try South Station.
334
00:46:01,280 --> 00:46:03,080
Right. Try there.
335
00:46:03,281 --> 00:46:05,081
OK?
336
00:46:05,782 --> 00:46:07,282
OK. We'll try there.
337
00:46:09,083 --> 00:46:12,283
-Perhaps you'll get it there.
-Thanks.
338
00:46:13,484 --> 00:46:15,084
Beijing South Station
339
00:46:17,085 --> 00:46:19,085
Travellers.
340
00:46:56,086 --> 00:46:58,086
No luck?
341
00:47:03,187 --> 00:47:04,587
So what now?
342
00:47:04,688 --> 00:47:06,488
Just hop on the train!
343
00:47:07,989 --> 00:47:09,589
No way. It's New Year.
344
00:47:09,790 --> 00:47:11,090
Let's try again then.
345
00:47:52,091 --> 00:47:54,491
People he knows are all gone.
346
00:48:01,792 --> 00:48:03,192
Hey there.
347
00:48:03,593 --> 00:48:05,593
-Coming! -Quick!
348
00:48:09,594 --> 00:48:10,994
What would you like?
349
00:48:16,095 --> 00:48:19,995
Preserved egg. Peanuts.
350
00:48:20,596 --> 00:48:21,996
Seaweed.
351
00:48:26,797 --> 00:48:28,097
Shedded pork.
352
00:48:29,798 --> 00:48:31,098
Kungpao chicken.
353
00:48:32,099 --> 00:48:33,399
Eggplants.
354
00:48:35,000 --> 00:48:36,700
Three bottles of beer.
355
00:48:36,801 --> 00:48:38,001
-Won't be long. -Quick.
356
00:48:38,202 --> 00:48:40,002
There are two groups
at South Station.
357
00:48:40,103 --> 00:48:43,703
One is for Northeast and Henan.
358
00:48:45,804 --> 00:48:48,504
The other is for Anhui.
359
00:49:19,005 --> 00:49:22,005
-Why not go back for good?
-To do what?
360
00:49:41,006 --> 00:49:43,006
What could I do?
361
00:49:43,207 --> 00:49:45,007
Find something.
362
00:49:45,107 --> 00:49:47,007
Nothing in Anyang.
363
00:49:55,508 --> 00:49:57,108
I think I knew him.
364
00:50:04,509 --> 00:50:06,209
When are you going back?
365
00:50:07,210 --> 00:50:08,810
Don't know.
366
00:50:10,211 --> 00:50:12,811
You should go.
367
00:50:15,012 --> 00:50:16,912
Perhaps I'll go on Jan 29.
368
00:50:17,013 --> 00:50:18,813
I'll be home on New Year's Eve.
369
00:50:20,814 --> 00:50:21,314
That's up to you.
370
00:50:23,815 --> 00:50:27,215
Oh yes. Your father's 60.
Got to buy something for him.
371
00:50:27,916 --> 00:50:31,516
No. Just eat.
372
00:51:13,517 --> 00:51:15,017
Xiaoshan!
373
00:51:21,818 --> 00:51:23,018
A knife.
374
00:51:28,819 --> 00:51:30,219
Damn! Who were they?
375
00:51:30,820 --> 00:51:32,220
They're gone.
376
00:51:47,521 --> 00:51:50,521
(Sig tune of CCTV News)
377
00:52:08,821 --> 00:52:10,221
Wear this hat.
378
00:52:17,722 --> 00:52:20,422
Come to my place.
Don't go to the station.
379
00:52:21,823 --> 00:52:23,023
No.
380
00:52:24,224 --> 00:52:26,024
You got hurt. Don't do anything.
381
00:52:27,125 --> 00:52:30,925
I got beaten up.
I'm not going home this year.
382
00:52:34,726 --> 00:52:36,026
Take care then.
383
00:52:38,027 --> 00:52:39,527
Won't forgive them.
384
00:53:00,528 --> 00:53:05,028
27. At the door. The sun is shining.
A sheen of yellow on the road.
385
00:53:05,229 --> 00:53:08,029
Xiaoshan walks in the crowd.
Tiananmen is shining from afar.
386
00:55:18,030 --> 00:55:20,530
Is this the University of
Posts and Telecommunications?
387
00:55:22,031 --> 00:55:25,231
208. Wang Donping please.
388
00:55:30,032 --> 00:55:31,332
Hurry.
389
00:55:40,833 --> 00:55:42,733
What? He's not in?
390
00:55:44,034 --> 00:55:46,034
He's in Tianjin?
391
00:55:50,035 --> 00:55:53,535
Yesterday he told me to
wait at the bookstore now.
392
00:56:01,836 --> 00:56:03,436
All right then. Bye.
393
00:56:38,437 --> 00:56:42,237
"Yesterday should go away."
394
00:56:42,438 --> 00:56:46,438
"It makes me so confused today."
395
00:56:47,139 --> 00:56:50,339
"The harder I try,
the harder it sticks."
396
00:56:50,440 --> 00:56:53,340
"The more I drink, the sadder I am"
397
00:56:53,441 --> 00:56:56,441
"It's tough to be satisfied."
398
00:57:00,342 --> 00:57:04,442
"I kiss you goodbye
on the empty street."
399
00:57:06,743 --> 00:57:11,043
"I kiss you goodbye
on this crazy night."
400
00:57:11,544 --> 00:57:15,744
"Let the wind laughs at me."
401
00:57:16,545 --> 00:57:19,745
"Walks out of my sadness."
402
00:57:25,546 --> 00:57:29,046
"No wind. No rain. It's sunny."
403
00:57:29,247 --> 00:57:33,047
"You're quiet.
What are you thinking?"
404
00:57:34,348 --> 00:57:38,348
"Sun is gone. Moon is here.
It's night time."
405
00:57:38,949 --> 00:57:44,249
"When can I be in your dreams?"
406
00:58:22,050 --> 00:58:24,050
The End
407
00:58:24,851 --> 00:58:26,751
March 1995
25758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.