Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,351 --> 00:00:41,110
The cannon
thundered in the south.
2
00:00:44,158 --> 00:00:52,090
And with the sound,
the carols drowned.
3
00:00:56,224 --> 00:00:59,271
And in despair,
4
00:01:01,526 --> 00:01:02,653
I bowed my head.
5
00:01:05,826 --> 00:01:09,917
There is no peace
on Earth, I said.
6
00:01:14,218 --> 00:01:22,484
For hate is strong
and mocks the song
7
00:01:22,526 --> 00:01:29,373
of peace on Earth, goodwill
8
00:01:32,713 --> 00:01:34,007
to men.
9
00:01:41,856 --> 00:01:43,693
Papa!
10
00:01:43,735 --> 00:01:50,290
Hark, the herald
angels sing, glory to the--
11
00:01:50,331 --> 00:01:50,749
Papa!
12
00:01:54,590 --> 00:01:56,761
Papa, they're singing
the last song!
13
00:01:56,803 --> 00:01:57,637
Let's ring the bell.
14
00:01:57,680 --> 00:01:58,598
Yeah.
15
00:01:58,640 --> 00:01:59,558
God and sinners--
16
00:01:59,600 --> 00:02:02,063
I'll take this side.
17
00:02:02,105 --> 00:02:03,942
Christ be with you.
18
00:02:03,984 --> 00:02:05,862
Henry Longfellow's
in attendance.
19
00:02:05,904 --> 00:02:07,282
Yes, I know.
20
00:02:07,324 --> 00:02:09,745
Wake up!
21
00:02:09,787 --> 00:02:11,749
Christ be with you.
22
00:02:11,791 --> 00:02:14,838
And with you.
23
00:02:14,881 --> 00:02:16,718
Christ be with you,
Mr. Longfellow.
24
00:02:16,759 --> 00:02:17,928
And with you.
25
00:02:17,970 --> 00:02:20,559
Is
born in Bethlehem.
26
00:02:20,600 --> 00:02:25,109
Hark, the herald angels sing.
27
00:02:25,151 --> 00:02:27,405
Christ be with you.
28
00:02:27,447 --> 00:02:28,617
He's always doing that.
29
00:02:28,658 --> 00:02:29,159
Shh.
30
00:02:29,201 --> 00:02:29,785
I know.
31
00:02:29,827 --> 00:02:30,370
He's creepy.
32
00:02:30,411 --> 00:02:30,871
I know!
33
00:02:30,912 --> 00:02:31,998
I saw it.
34
00:02:32,039 --> 00:02:34,712
Christ
by highest heaven
35
00:02:34,753 --> 00:02:40,348
adored, Christ the
everlasting lord.
36
00:02:40,390 --> 00:02:41,934
Look, it's Mary.
37
00:02:41,977 --> 00:02:46,193
Late in
time behold him come,
38
00:02:46,235 --> 00:02:50,076
offspring of the virgin's womb.
39
00:02:53,917 --> 00:02:56,129
The bell!
40
00:02:56,171 --> 00:02:57,966
The bell!
41
00:02:58,008 --> 00:02:59,636
Is it Christmas now, Papa?
42
00:02:59,678 --> 00:03:01,432
Not yet, Annie.
43
00:03:01,473 --> 00:03:02,600
When is it?
44
00:03:02,643 --> 00:03:03,728
Not until we get
past the Reverend.
45
00:03:05,607 --> 00:03:06,984
Then it's Christmas.
46
00:03:07,027 --> 00:03:11,201
Hark the
herald angels sing, glory
47
00:03:11,243 --> 00:03:14,583
to the newborn king.
48
00:03:16,170 --> 00:03:17,547
Merry Christmas, Cambridge!
49
00:03:17,589 --> 00:03:18,967
Merry Christmas, Cambridge!
50
00:03:19,008 --> 00:03:20,845
Merry Christmas, Boston!
51
00:03:20,887 --> 00:03:22,682
Merry Christmas, Boston!
52
00:03:41,261 --> 00:03:43,057
Happy Holy Day, Mr. Longfellow.
53
00:03:43,098 --> 00:03:43,975
Uh, yes.
54
00:03:44,017 --> 00:03:45,311
Happy Holy Day, Reverend.
55
00:03:45,353 --> 00:03:47,565
Almost missed
America's greatest poet
56
00:03:47,607 --> 00:03:51,365
and our most famous congregant.
57
00:03:51,406 --> 00:03:54,621
Perhaps next year,
a Christmas message?
58
00:03:54,663 --> 00:03:57,043
I have retired from
public speaking.
59
00:03:57,084 --> 00:03:58,462
Oh.
60
00:03:58,504 --> 00:04:01,176
Well, perhaps then a
Christmas poem, hmm?
61
00:04:01,218 --> 00:04:02,386
Perhaps a poem.
62
00:04:02,429 --> 00:04:04,266
Say Merry Christmas, Annie.
63
00:04:04,307 --> 00:04:07,522
But you said it's not Christmas
until we get past the Reverend.
64
00:04:07,564 --> 00:04:12,240
Look how magical
the snow is, Annie.
65
00:04:12,281 --> 00:04:14,285
Henry and I wish
you and your wife
66
00:04:14,328 --> 00:04:16,415
a blessed Christmas, Reverend.
67
00:04:16,456 --> 00:04:20,089
Always lovely to see
your entire family
68
00:04:20,130 --> 00:04:22,552
at Christmas service, Fanny.
69
00:04:22,594 --> 00:04:23,804
Oh, my heavens.
70
00:04:23,847 --> 00:04:27,353
Well, it was Charles
Dickens who said,
71
00:04:27,395 --> 00:04:29,858
"it's good to be children
sometimes, and never better
72
00:04:29,900 --> 00:04:32,280
than at Christmas when
its mighty founder was
73
00:04:32,322 --> 00:04:34,284
a child himself."
74
00:04:34,326 --> 00:04:37,331
Perhaps Henry has been
corresponding a little too much
75
00:04:37,374 --> 00:04:39,461
with Mr. Dickens.
76
00:04:39,502 --> 00:04:41,381
Yes, perhaps.
77
00:04:41,423 --> 00:04:43,343
A Merry Christmas to everybody,
and a happy new year to all the
78
00:04:43,385 --> 00:04:43,970
world!
79
00:04:47,351 --> 00:04:49,439
Henry!
80
00:04:56,286 --> 00:04:59,584
Let it be known, I warned my
sister about marrying a poet.
81
00:05:03,467 --> 00:05:06,389
God bless us, everyone.
82
00:05:08,895 --> 00:05:10,564
He hit him right in the face!
83
00:05:10,606 --> 00:05:11,567
Come on.
84
00:05:11,608 --> 00:05:12,276
Let's go home.
85
00:05:15,408 --> 00:05:18,038
Between the dark
and the daylight,
86
00:05:18,079 --> 00:05:20,752
when the night is
beginning to lower,
87
00:05:20,793 --> 00:05:23,924
comes a pause in the
day's occupations
88
00:05:23,966 --> 00:05:28,434
that is known as
the Children's Hour.
89
00:05:28,475 --> 00:05:32,483
I hear in the chamber above
me the patter of little feet.
90
00:05:32,525 --> 00:05:33,569
Edith, go that way.
91
00:05:33,610 --> 00:05:34,863
Oh.
92
00:05:34,905 --> 00:05:37,619
The sound of a
door that is opened
93
00:05:37,660 --> 00:05:40,415
and voices, soft and sweet.
94
00:05:40,457 --> 00:05:44,632
From my study,
I see in the lamplight
95
00:05:44,675 --> 00:05:48,349
descending the broad
hall stair, grave Alice
96
00:05:48,390 --> 00:05:51,647
and laughing Allegra and
Edith with golden hair.
97
00:05:54,611 --> 00:05:56,907
A whisper, and then a silence.
98
00:05:56,949 --> 00:05:58,619
Yet I know by their
merry eyes they
99
00:05:58,660 --> 00:06:00,080
are plotting and
planning together
100
00:06:00,122 --> 00:06:01,500
to take me by surprise.
101
00:06:01,541 --> 00:06:02,919
A sudden rush from the stairway.
102
00:06:04,380 --> 00:06:06,927
A sudden raid from the hall!
103
00:06:06,968 --> 00:06:12,104
By three doors left unguarded
they enter my castle wall.
104
00:06:12,146 --> 00:06:13,983
They climb up into my
turret, o'er the arms
105
00:06:14,024 --> 00:06:14,860
and back of my chair.
106
00:06:16,154 --> 00:06:18,367
If I try to escape,
they surround me.
107
00:06:18,408 --> 00:06:20,788
Oh, they seem to be everywhere.
108
00:06:20,830 --> 00:06:22,959
They almost devour
me with kisses,
109
00:06:23,001 --> 00:06:25,380
their arms about entwined!
110
00:06:25,422 --> 00:06:30,098
Oh, till I think I'm the Bishop
of Bingen in his Mouse-Tower
111
00:06:30,140 --> 00:06:31,518
on the Rhine!
112
00:06:31,560 --> 00:06:33,689
Ha, ha!
113
00:06:33,731 --> 00:06:35,025
Oh.
114
00:06:35,066 --> 00:06:37,446
Do you think, oh
blue-eyed banditti,
115
00:06:37,488 --> 00:06:41,871
because you have scaled the
wall, oh, such an old mustache
116
00:06:41,913 --> 00:06:44,961
as I am is not a
match for you all?
117
00:06:46,047 --> 00:06:47,049
Oh!
118
00:06:47,091 --> 00:06:48,259
No!
119
00:06:48,301 --> 00:06:50,973
I have you fast in
my fortress, oh,
120
00:06:51,015 --> 00:06:51,975
and will not let you depart--
121
00:06:52,017 --> 00:06:53,394
Ha, ha!
122
00:06:53,436 --> 00:06:55,315
But put you down
into the dungeon
123
00:06:55,357 --> 00:06:58,822
in the round tower of my heart.
124
00:06:58,864 --> 00:07:01,118
And there will I
keep you forever.
125
00:07:01,161 --> 00:07:04,208
Yes, forever and a
day, till the walls
126
00:07:04,250 --> 00:07:08,843
shall crumble to ruin
and moulder in dust away.
127
00:07:08,884 --> 00:07:10,220
Again, Papa, again!
128
00:07:11,848 --> 00:07:14,269
Little Annie Allegra says,
"again, Papa, again!"
129
00:07:14,312 --> 00:07:16,190
Mama says, no, no, no.
130
00:07:16,232 --> 00:07:17,819
Not again.
131
00:07:17,860 --> 00:07:19,196
Tomorrow, my angels.
132
00:07:21,493 --> 00:07:24,248
Listen!
133
00:07:24,290 --> 00:07:27,129
Christmas bells?
134
00:07:27,171 --> 00:07:29,592
And tomorrow has become today.
135
00:07:29,633 --> 00:07:31,304
Is it Christmas now, Papa?
136
00:07:31,346 --> 00:07:33,266
Hmm, I don't hear anything.
137
00:07:33,307 --> 00:07:33,809
Papa!
138
00:07:33,850 --> 00:07:35,228
Oh!
139
00:07:35,270 --> 00:07:37,441
Well, the
clock strikes midnight,
140
00:07:37,482 --> 00:07:40,029
but it's not Christmas
until we hear the bells.
141
00:07:40,071 --> 00:07:41,323
I do hear them.
142
00:07:41,366 --> 00:07:43,620
Papa, listen.
143
00:07:43,662 --> 00:07:46,543
Oh, perhaps you're hearing
the whistling wind?
144
00:07:46,584 --> 00:07:47,670
No.
145
00:07:47,711 --> 00:07:50,342
Or a foghorn of a distant ship?
146
00:07:50,384 --> 00:07:52,137
Papa, you're teasing us.
147
00:07:52,179 --> 00:07:53,640
Would it help if
I open the window?
148
00:07:53,682 --> 00:07:54,600
No!
149
00:07:54,642 --> 00:07:55,560
Guards, seize the maidens!
150
00:07:58,776 --> 00:08:03,034
Yes, to know for sure
that it is Christmas--
151
00:08:03,075 --> 00:08:04,202
Do not.
152
00:08:04,245 --> 00:08:04,871
I must.
153
00:08:11,968 --> 00:08:12,970
Guards, stop them!
154
00:08:13,012 --> 00:08:14,390
Not so fast, little bandittis!
155
00:08:14,431 --> 00:08:15,434
Take them to the dungeon!
156
00:08:15,475 --> 00:08:16,394
What are you thinking?
157
00:08:22,573 --> 00:08:24,243
Alice, I was at the piano first!
158
00:08:24,284 --> 00:08:26,247
Move over!
159
00:08:26,288 --> 00:08:27,583
Finally, I have
you all to myself.
160
00:08:37,811 --> 00:08:39,398
Let me go, Mr. Longfellow.
161
00:08:39,440 --> 00:08:41,736
Oh, it took me seven long
years to convince you
162
00:08:41,778 --> 00:08:43,239
that you love me.
163
00:08:43,281 --> 00:08:45,577
I am never letting you go.
164
00:08:45,619 --> 00:08:47,915
Well, at least put on your coat.
165
00:08:47,957 --> 00:08:51,213
You know, a famous poet
once said, "love withstands
166
00:08:51,255 --> 00:08:53,301
the cold better than a cloak."
167
00:08:53,342 --> 00:08:55,722
Well, poets have
heart but lack brains.
168
00:08:55,764 --> 00:08:57,893
Oh, I do not believe anyone
can be perfectly well that
169
00:08:57,935 --> 00:09:00,482
has a brain and a heart.
170
00:09:00,523 --> 00:09:03,530
And I can say that in
eight different languages.
171
00:09:03,571 --> 00:09:04,573
I saw that.
172
00:09:04,615 --> 00:09:05,784
You're laughing.
173
00:09:07,705 --> 00:09:08,623
Stop.
174
00:09:53,713 --> 00:09:55,007
They take me to sacred places.
175
00:09:57,930 --> 00:10:02,480
They are ferocious, untamed
creatures who steal our food
176
00:10:02,522 --> 00:10:04,192
and steal my wife.
177
00:10:04,234 --> 00:10:05,820
Not the children.
178
00:10:05,862 --> 00:10:09,620
The bells on Christmas Day.
179
00:10:09,661 --> 00:10:15,673
The hopeful voices of the church
ringing out peace on Earth.
180
00:10:31,622 --> 00:10:34,878
Imagine how hopeful it
would be if they were
181
00:10:34,920 --> 00:10:37,551
the only voices of the church.
182
00:10:37,592 --> 00:10:41,016
Oh, how delightful
to finally see you
183
00:10:41,058 --> 00:10:42,102
at service, Mr. Longfellow!
184
00:10:42,143 --> 00:10:43,479
Oh!
185
00:10:43,520 --> 00:10:44,899
Now, about that Christmas
poem you promised.
186
00:10:44,940 --> 00:10:46,986
Henry, be kind!
187
00:10:47,028 --> 00:10:49,574
Christmas is already
a poem, Fanny.
188
00:10:49,616 --> 00:10:51,328
It doesn't need my help.
189
00:10:51,369 --> 00:10:54,668
The Reverend is a good man
who brings goodwill to men.
190
00:10:54,710 --> 00:10:55,377
Yes, I know.
191
00:10:55,419 --> 00:10:56,714
However, he's--
192
00:10:56,756 --> 00:10:58,593
And he knows that
within his congregation
193
00:10:58,634 --> 00:11:02,308
there is a gifted poet,
one who could put words
194
00:11:02,350 --> 00:11:04,521
to what we are all feeling
during these trying times.
195
00:11:07,986 --> 00:11:19,885
Everyone says
a war is certain.
196
00:11:19,926 --> 00:11:20,344
Is it?
197
00:11:23,517 --> 00:11:23,893
Yes.
198
00:11:27,525 --> 00:11:28,652
Charley wants to enlist.
199
00:11:31,492 --> 00:11:32,744
He is not of age.
200
00:11:32,786 --> 00:11:34,330
There are boys as
young as 15 enlisting.
201
00:11:34,372 --> 00:11:35,624
You know that.
202
00:11:35,666 --> 00:11:38,004
Yes, but with their
father's consent.
203
00:11:38,046 --> 00:11:41,094
I cannot bear the thought
of losing another child.
204
00:11:44,768 --> 00:11:51,531
Henry, you promise me you will
not let this war take our sons.
205
00:11:51,573 --> 00:11:53,828
Fanny, you have my promise.
206
00:11:56,625 --> 00:12:01,593
And with Charley, a boy's
will is the wind's will,
207
00:12:01,634 --> 00:12:02,887
and the thoughts of youth--
208
00:12:02,930 --> 00:12:04,474
I know.
209
00:12:04,515 --> 00:12:06,394
Are long, long thoughts.
210
00:12:09,108 --> 00:12:12,406
My poet.
211
00:12:12,449 --> 00:12:14,453
My poetry.
212
00:12:21,549 --> 00:12:21,925
Listen.
213
00:12:41,590 --> 00:12:42,675
There, you see?
214
00:12:42,717 --> 00:12:43,970
They're thieves.
215
00:12:44,011 --> 00:12:45,556
Stealing you away
from me once again.
216
00:12:46,308 --> 00:12:48,812
Get back here!
217
00:12:48,855 --> 00:12:53,656
Fall on your knees.
218
00:12:56,704 --> 00:13:01,713
Oh, hear the angel voices.
219
00:13:05,179 --> 00:13:10,105
Oh, night divine!
220
00:13:13,529 --> 00:13:19,123
Oh, night when Christ was born.
221
00:13:21,962 --> 00:13:26,513
Oh, night divine!
222
00:13:31,189 --> 00:13:37,159
Oh, night, Oh, night divine.
223
00:14:09,807 --> 00:14:12,605
How can you be fully devoted to
writing if you are more fully
224
00:14:12,647 --> 00:14:14,400
devoted to reading your mail?
225
00:14:14,442 --> 00:14:16,362
Well, how am I to know
the impact of my writing
226
00:14:16,404 --> 00:14:20,829
if I never read the letters
of my many admirers?
227
00:14:20,871 --> 00:14:23,167
You were never
good at being vain.
228
00:14:23,209 --> 00:14:24,670
Oh.
229
00:14:24,712 --> 00:14:28,052
Well, I suppose I could
read your diary instead.
230
00:14:28,094 --> 00:14:29,012
You will not.
231
00:14:29,054 --> 00:14:29,472
No?
232
00:14:33,730 --> 00:14:36,403
To remain humble, I
should stay home tonight,
233
00:14:36,444 --> 00:14:40,034
instead of being the center
of some hollow spectacle.
234
00:14:40,076 --> 00:14:42,498
Let me see your hands.
235
00:14:42,539 --> 00:14:44,961
Henry.
236
00:14:45,003 --> 00:14:46,547
Henry!
237
00:14:46,589 --> 00:14:48,384
This dinner is a ploy.
238
00:14:48,426 --> 00:14:51,599
They are trying to flatter me
into writing some national song
239
00:14:51,641 --> 00:14:53,812
or something of the like.
240
00:14:53,854 --> 00:14:57,277
You should do it.
241
00:14:57,319 --> 00:15:00,033
We need poets to change
the world, Henry.
242
00:15:00,074 --> 00:15:01,494
Not politicians.
243
00:15:01,536 --> 00:15:03,038
Such arenas I never enter.
244
00:15:03,080 --> 00:15:04,458
Who, then?
245
00:15:04,500 --> 00:15:06,588
Who will write the
anthems for our children
246
00:15:06,629 --> 00:15:07,464
and their children?
247
00:15:07,506 --> 00:15:09,301
I'm not a songwriter.
248
00:15:09,343 --> 00:15:11,764
Besides, you are far
more talented than I.
249
00:15:11,806 --> 00:15:13,852
There should be banquets
in your honor, not mine.
250
00:15:13,894 --> 00:15:15,773
Sit.
251
00:15:15,814 --> 00:15:19,446
Frances Appleton Longfellow,
artist extraordinaire!
252
00:15:19,488 --> 00:15:25,292
I like my place in this
world, tying your ties,
253
00:15:25,333 --> 00:15:29,801
cleaning your hands,
fixing your poems.
254
00:15:36,647 --> 00:15:38,568
What?
255
00:15:38,610 --> 00:15:39,236
You're beautiful.
256
00:15:43,285 --> 00:15:47,628
I'm hungry, and I want you to
take me to a lovely banquet.
257
00:15:47,669 --> 00:15:49,840
Ye are better than
all the ballads
258
00:15:49,882 --> 00:15:53,932
that ever were sung or said,
for ye are living poems,
259
00:15:53,974 --> 00:15:56,437
and all the rest are dead.
260
00:15:56,478 --> 00:16:01,572
Ye are sweet, but we are late,
so don't forget your coat.
261
00:16:01,614 --> 00:16:04,286
Our carriage awaits, my bride!
262
00:16:04,327 --> 00:16:05,413
Your coat!
263
00:16:05,455 --> 00:16:05,831
Right.
264
00:16:09,129 --> 00:16:10,715
Should we ask him why--
265
00:16:10,757 --> 00:16:11,885
No, never!
266
00:16:11,926 --> 00:16:13,471
He's insufferable.
267
00:16:13,513 --> 00:16:15,140
Senator, you have charmed
all the hearts of the North.
268
00:16:15,183 --> 00:16:17,437
Must you now charm my own wife?
269
00:16:17,479 --> 00:16:18,981
Your wife?
270
00:16:19,024 --> 00:16:20,401
And all this time
I thought I was
271
00:16:20,443 --> 00:16:22,698
speaking with the heroine
of a great romance.
272
00:16:22,739 --> 00:16:25,119
Hyperion, have you read it?
273
00:16:25,161 --> 00:16:26,915
Oh, indeed she is that heroine.
274
00:16:26,956 --> 00:16:28,668
And indeed she has
since forgiven me
275
00:16:28,710 --> 00:16:30,714
for that bold and blind
attempt for her heart.
276
00:16:30,756 --> 00:16:31,800
Oh, have I?
277
00:16:31,841 --> 00:16:33,845
Perhaps I should give it a try.
278
00:16:33,887 --> 00:16:36,935
Yes, I will write a fictional
account of a factual maiden.
279
00:16:36,976 --> 00:16:37,895
I would not recommend it.
280
00:16:37,936 --> 00:16:39,815
And we will marry.
281
00:16:39,857 --> 00:16:43,113
Thank you for inspiring
me, Mr. Longfellow.
282
00:16:43,156 --> 00:16:44,366
Ms. Ashburton.
283
00:16:44,407 --> 00:16:45,410
Oh, stop.
284
00:16:47,664 --> 00:16:50,503
Ladies and gentlemen
of highest esteem,
285
00:16:50,545 --> 00:16:54,762
thank you for adorning our
home with your lovely presence.
286
00:16:54,803 --> 00:16:57,684
Now as you return to
your place at the table,
287
00:16:57,726 --> 00:16:59,938
would you please
join me in warmly
288
00:16:59,981 --> 00:17:02,235
acknowledging those responsible
for tonight's feast?
289
00:17:06,410 --> 00:17:10,251
Tonight we also acknowledge a
few of Massachusetts finest.
290
00:17:10,293 --> 00:17:14,718
Chief among them a man who just
five years ago lay near death
291
00:17:14,760 --> 00:17:16,931
on the chamber floor
of the US Senate.
292
00:17:16,972 --> 00:17:19,562
Beaten with the cane of a
slave-holding congressman,
293
00:17:19,603 --> 00:17:21,774
Mr. Sumner fought
for his life that day
294
00:17:21,816 --> 00:17:24,738
but also for the lives
of helpless slaves
295
00:17:24,780 --> 00:17:29,999
across this land who are
beaten daily by immoral men.
296
00:17:30,040 --> 00:17:33,297
Ladies and gentlemen,
Senator Charles Sumner.
297
00:17:37,138 --> 00:17:42,565
Now we turn our attention to
this evening's central figure.
298
00:17:42,608 --> 00:17:45,572
Already enshrined
as America's poet
299
00:17:45,613 --> 00:17:50,623
and referred to as America's
most famous person, his works,
300
00:17:50,665 --> 00:17:53,170
well, have helped shape
the national character
301
00:17:53,212 --> 00:17:55,216
and its legacy.
302
00:17:55,258 --> 00:17:58,806
The New York Evening
Post casts Longfellow
303
00:17:58,847 --> 00:18:00,810
as the nation's prophet.
304
00:18:00,852 --> 00:18:03,607
Like Thomas Paine
of the Revolution,
305
00:18:03,649 --> 00:18:07,072
his recent poem,
"Paul Revere's Ride"
306
00:18:07,115 --> 00:18:08,785
is finding its
way into the ranks
307
00:18:08,826 --> 00:18:12,375
and the rucksacks of a
gathering army of patriots.
308
00:18:12,417 --> 00:18:13,168
Here, here!
309
00:18:14,504 --> 00:18:16,007
Here, here!
310
00:18:16,048 --> 00:18:18,846
It was reported that over
10,000 copies of his works
311
00:18:18,888 --> 00:18:23,022
sold in London in a single
day, a day that Charles Dickens
312
00:18:23,063 --> 00:18:25,317
called more frightening than
all the ghosts of Christmas
313
00:18:25,359 --> 00:18:27,906
past, present and
future combined.
314
00:18:27,948 --> 00:18:31,371
So who is this man?
315
00:18:31,412 --> 00:18:33,709
He is the song of Hiawatha.
316
00:18:33,751 --> 00:18:35,463
He is the belfry of Bruges.
317
00:18:35,505 --> 00:18:40,807
He is New England's very own
Henry Wadsworth Longfellow.
318
00:18:44,147 --> 00:18:47,195
Lift your eyes, Henry.
319
00:18:47,236 --> 00:18:48,489
Lifting.
320
00:18:48,530 --> 00:18:51,453
Smile, nod.
321
00:18:51,494 --> 00:18:54,208
Smiling, nodding.
322
00:18:54,250 --> 00:18:56,004
Good boy.
323
00:18:56,045 --> 00:19:01,222
Cheer and calm the wildest woe
and stay the bitterest tear.
324
00:19:01,264 --> 00:19:05,940
But even Henry Longfellow cannot
stay those bitter tears when it
325
00:19:05,981 --> 00:19:10,032
comes to the sin of
slavery in our land.
326
00:19:10,074 --> 00:19:12,912
Longfellow's poems on
slavery have helped
327
00:19:12,955 --> 00:19:16,210
ignite a national outcry.
328
00:19:16,253 --> 00:19:19,133
I have chosen one
of these poems to be
329
00:19:19,175 --> 00:19:23,851
read by a man who is all too
well aware of the dehumanizing
330
00:19:23,892 --> 00:19:28,109
consequence of being
man's property.
331
00:19:28,151 --> 00:19:31,867
Ladies and gentlemen,
Mr. Josiah Wilson.
332
00:19:47,648 --> 00:19:56,040
A poem on slavery by Mr.
Henry Wadsworth Longfellow.
333
00:19:56,082 --> 00:20:00,424
The pages of thy book, I read.
334
00:20:00,465 --> 00:20:05,893
And as I closed each one,
my heart, responding,
335
00:20:05,935 --> 00:20:10,527
ever said, well done.
336
00:20:10,570 --> 00:20:13,742
Well done!
337
00:20:13,784 --> 00:20:17,917
Thy words are great and bold.
338
00:20:17,959 --> 00:20:23,303
At times to me they seem like
Luther's in the days of old,
339
00:20:23,344 --> 00:20:24,805
half-battles for the free.
340
00:20:30,442 --> 00:20:31,527
Go on.
341
00:20:33,448 --> 00:20:41,088
Until this land revokes
the old and chartered lie,
342
00:20:41,130 --> 00:20:48,645
the feudal curse whose whips
and yokes insult humanity.
343
00:20:52,194 --> 00:21:00,043
A voice is ever at thy side,
speaking in tones of might
344
00:21:00,084 --> 00:21:02,088
like the prophetic
voice that cried
345
00:21:02,130 --> 00:21:05,095
to John in Patmos, "Write!"
346
00:21:05,136 --> 00:21:06,806
Write!
347
00:21:06,848 --> 00:21:10,063
And tell out this bloody tale.
348
00:21:10,105 --> 00:21:14,864
Record this dire
eclipse, this day
349
00:21:14,906 --> 00:21:21,126
of wrath, this endless
wail, this dread apocalypse!
350
00:21:29,769 --> 00:21:35,656
Ladies and gentlemen, Mr.
Henry Wadsworth Longfellow.
351
00:21:35,697 --> 00:21:38,077
For the union!
352
00:21:38,119 --> 00:21:40,040
For the union!
353
00:21:40,081 --> 00:21:41,918
You are a good man, Henry.
354
00:22:03,753 --> 00:22:07,845
Charles, you promised your
brother and sisters you would
355
00:22:07,887 --> 00:22:13,106
help them fly the K-I-T-E
this morning at the P-A-R-K.
356
00:22:13,147 --> 00:22:15,319
Well, I can't find the kite!
357
00:22:15,360 --> 00:22:17,573
I want to fly a kite!
358
00:22:17,614 --> 00:22:19,160
Did they already
take it to the park?
359
00:22:19,201 --> 00:22:20,621
I want to go to the park!
360
00:22:20,662 --> 00:22:21,330
I know.
361
00:22:21,372 --> 00:22:22,582
Aha!
362
00:22:22,625 --> 00:22:23,626
Found it.
363
00:22:23,668 --> 00:22:24,629
I want it, Charley!
364
00:22:24,670 --> 00:22:25,630
I want it!
365
00:22:25,672 --> 00:22:27,217
Thank you so much, Charles.
366
00:22:27,259 --> 00:22:28,470
Can I go, Mother?
367
00:22:28,511 --> 00:22:30,598
Sure.
368
00:22:30,640 --> 00:22:34,314
But first, let's recite
one of Papa's poems.
369
00:22:34,356 --> 00:22:35,942
Yeah, the little girl poem.
370
00:22:35,985 --> 00:22:36,736
Yes.
371
00:22:36,778 --> 00:22:38,280
I'll start.
372
00:22:38,322 --> 00:22:40,201
There was a little girl--
373
00:22:40,243 --> 00:22:41,036
Me.
374
00:22:41,077 --> 00:22:43,124
--Who had a little curl--
375
00:22:43,166 --> 00:22:48,551
Right in the middle
of her forehead.
376
00:22:48,593 --> 00:22:50,388
And when she was good--
377
00:22:50,430 --> 00:22:52,016
She was very good indeed.
378
00:22:52,058 --> 00:22:53,227
But when she was bad--
379
00:22:53,269 --> 00:22:54,187
She was horrid!
380
00:22:54,229 --> 00:22:56,066
Charles Appleton Longfellow!
381
00:22:56,108 --> 00:22:56,818
What?
382
00:22:56,860 --> 00:22:57,570
That's the poem.
383
00:22:57,611 --> 00:22:58,530
Oh!
384
00:22:58,571 --> 00:22:59,281
That's how father wrote it.
385
00:22:59,322 --> 00:22:59,907
Ask him.
386
00:22:59,949 --> 00:23:00,742
Oh, my goodness.
387
00:23:00,784 --> 00:23:01,661
Papa!
388
00:23:01,702 --> 00:23:02,746
Papa!
389
00:23:02,788 --> 00:23:06,212
I changed the ending for her.
390
00:23:06,253 --> 00:23:06,670
Papa.
391
00:23:06,713 --> 00:23:07,339
Oh!
392
00:23:07,380 --> 00:23:09,260
Oh, goodness me.
393
00:23:09,301 --> 00:23:11,722
Charley said you called me
horrid in your little girl
394
00:23:11,764 --> 00:23:12,474
poem.
395
00:23:12,515 --> 00:23:13,559
What?
396
00:23:13,601 --> 00:23:16,065
No, no, no.
397
00:23:16,106 --> 00:23:20,030
The little girl with curls is
about a different little girl.
398
00:23:20,073 --> 00:23:22,536
But I thought it was my poem.
399
00:23:22,577 --> 00:23:25,082
Oh, it is your poem.
400
00:23:25,124 --> 00:23:26,711
Just not that part.
401
00:23:26,752 --> 00:23:27,671
Charley!
402
00:23:27,712 --> 00:23:29,090
Come along, little one.
403
00:23:29,132 --> 00:23:29,592
To the park!
404
00:23:29,633 --> 00:23:30,635
The park!
405
00:23:30,677 --> 00:23:32,430
Charley's taking me to the park!
406
00:23:32,472 --> 00:23:34,184
Oh.
407
00:23:34,226 --> 00:23:35,437
Did I grow, Mama?
408
00:23:35,478 --> 00:23:37,900
Well, let's see.
409
00:23:37,941 --> 00:23:41,239
I believe you did.
410
00:23:41,282 --> 00:23:44,537
And we just measured
you yesterday!
411
00:23:44,580 --> 00:23:47,001
Now go enjoy the park.
412
00:23:51,677 --> 00:23:52,638
I love you!
413
00:23:52,679 --> 00:23:53,264
Bye, Mama!
414
00:23:59,443 --> 00:24:03,117
Ah, fresh stack of papers.
415
00:24:03,158 --> 00:24:04,871
We should have
bought a paper mill.
416
00:24:04,912 --> 00:24:06,874
Perhaps "horrid"
is a bit strong.
417
00:24:06,916 --> 00:24:09,254
That's why I changed it.
418
00:24:09,296 --> 00:24:12,469
You changed my poem?
419
00:24:12,510 --> 00:24:15,057
What could possibly rhyme
better than "horrid"?
420
00:24:15,098 --> 00:24:17,478
Changed my poem.
421
00:24:17,521 --> 00:24:20,943
I'm Henry Longfellow.
422
00:24:20,986 --> 00:24:21,362
Hm.
423
00:25:03,362 --> 00:25:06,284
I need you to stop
at the post office.
424
00:25:06,327 --> 00:25:10,710
My father loves how Annie's
hair curls in the summertime.
425
00:25:10,752 --> 00:25:14,551
I'm placing it on your
desk, under the watchful eye
426
00:25:14,593 --> 00:25:16,388
of Johanne.
427
00:27:29,278 --> 00:27:31,032
No, no!
428
00:27:31,073 --> 00:27:31,449
No!
429
00:27:34,580 --> 00:27:36,710
Henry!
430
00:27:36,751 --> 00:27:38,421
Henry, help!
431
00:27:38,463 --> 00:27:39,214
No!
432
00:27:39,257 --> 00:27:40,133
No!
433
00:27:40,175 --> 00:27:42,429
No!
434
00:27:42,471 --> 00:27:45,226
No!
435
00:27:45,269 --> 00:27:47,147
Henry!
436
00:27:47,189 --> 00:27:48,107
Oh!
437
00:27:48,149 --> 00:27:48,525
Henry!
438
00:28:04,223 --> 00:28:04,640
Fanny!
439
00:28:19,921 --> 00:28:22,301
No!
440
00:28:22,342 --> 00:28:23,302
Help!
441
00:28:59,667 --> 00:29:03,967
Abide with me.
442
00:29:04,009 --> 00:29:07,014
Fast falls the eventide.
443
00:29:11,524 --> 00:29:15,740
The darkness deepens.
444
00:29:15,782 --> 00:29:18,496
Lord with me abide.
445
00:29:21,544 --> 00:29:24,258
When other helpers--
446
00:29:52,355 --> 00:29:53,942
Would you please rise
for the last verse?
447
00:30:00,204 --> 00:30:01,498
Would you take me to see Henry?
448
00:30:15,568 --> 00:30:22,373
Have no weight
and tears, no bitterness.
449
00:30:25,421 --> 00:30:29,555
Where is death's sting?
450
00:30:29,596 --> 00:30:32,393
Where, grave, thy victory?
451
00:31:27,086 --> 00:31:28,130
Christ be with you, Henry.
452
00:31:37,023 --> 00:31:38,359
The service has concluded.
453
00:31:41,573 --> 00:31:45,790
Everyone sends their
deepest condolences.
454
00:31:54,140 --> 00:31:59,108
Is there anything we
can say on your behalf?
455
00:32:11,049 --> 00:32:11,884
I understand.
456
00:32:17,854 --> 00:32:19,483
It's the 13th day of July.
457
00:32:23,115 --> 00:32:23,532
It is.
458
00:32:29,377 --> 00:32:34,262
18 years ago today,
she became my bride.
459
00:32:38,812 --> 00:32:42,194
She wore orange
blossoms in her hair.
460
00:32:53,216 --> 00:32:55,596
Thomas?
461
00:32:55,637 --> 00:32:56,013
Yes, Henry?
462
00:33:00,898 --> 00:33:04,029
She would want
orange blossoms in her hair.
463
00:33:11,336 --> 00:33:12,087
I will see to it.
464
00:33:35,008 --> 00:33:36,094
Thank you for coming, Senator.
465
00:36:26,392 --> 00:36:30,066
Christmas Day, 1862.
466
00:36:35,703 --> 00:36:38,750
Yesterday, as I was passing
down the village street--
467
00:36:42,048 --> 00:36:49,480
--I saw in a shop window, a
beautiful orange tree having
468
00:36:49,521 --> 00:36:54,865
upon it six oranges and a
hundred buds and blossoms.
469
00:37:03,674 --> 00:37:08,601
It is now flourishing
in my own window
470
00:37:08,643 --> 00:37:12,860
and filling the
room with fragrance.
471
00:37:12,901 --> 00:37:16,617
But the fragrance
opens graves within me.
472
00:37:20,375 --> 00:37:24,717
How inexpressibly
sad are all holidays.
473
00:37:24,759 --> 00:37:28,057
A Merry Christmas,
say the children.
474
00:37:28,098 --> 00:37:30,395
But that is no more for me.
475
00:37:33,359 --> 00:37:34,236
Measure me, Ernest.
476
00:37:34,278 --> 00:37:35,154
Measure me!
477
00:37:35,196 --> 00:37:37,033
You probably shrunk.
478
00:37:37,074 --> 00:37:38,202
Did not.
479
00:37:38,243 --> 00:37:38,786
Fine.
480
00:37:45,508 --> 00:37:46,844
Whoa.
481
00:37:46,886 --> 00:37:47,679
What?
482
00:37:47,721 --> 00:37:49,933
Why did you say whoa?
483
00:37:49,976 --> 00:37:50,602
You did shrink.
484
00:37:51,729 --> 00:37:52,606
I did not!
485
00:37:52,647 --> 00:37:53,231
Ha ha!
486
00:37:53,274 --> 00:37:54,777
Anne shrunk!
487
00:37:54,818 --> 00:37:56,488
Alice, stop!
488
00:37:56,530 --> 00:37:57,825
Ernest, measure me for real!
489
00:37:57,866 --> 00:37:59,703
Measure yourself!
490
00:38:40,535 --> 00:38:42,163
Is that the book about Mama?
491
00:38:44,877 --> 00:38:46,838
Yes.
492
00:38:46,881 --> 00:38:47,257
Here.
493
00:38:52,893 --> 00:38:53,769
Did I growed smaller?
494
00:38:56,441 --> 00:38:58,153
No, Annie, you've grown.
495
00:39:02,119 --> 00:39:05,793
In fact, you've grown so much.
496
00:39:05,835 --> 00:39:07,213
Are you standing
on your tippy-toes?
497
00:39:07,254 --> 00:39:07,923
No!
498
00:39:07,964 --> 00:39:09,008
Are you sure?
499
00:39:09,050 --> 00:39:11,638
Papa, stop.
500
00:39:11,680 --> 00:39:12,474
Look at how you've grown.
501
00:39:15,020 --> 00:39:17,525
I'm growing!
502
00:39:17,566 --> 00:39:18,777
Here.
503
00:39:18,819 --> 00:39:20,698
It's yours.
504
00:39:20,740 --> 00:39:23,078
I have another somewhere.
505
00:39:23,120 --> 00:39:24,330
I didn't shrink!
506
00:39:24,372 --> 00:39:26,877
I didn't shrink!
507
00:41:37,596 --> 00:41:41,103
If God gave me the
voice of a poet,
508
00:41:41,145 --> 00:41:43,400
then why did he take
my poetry from me?
509
00:41:47,449 --> 00:41:49,579
I will never write again.
510
00:41:52,334 --> 00:41:57,887
As the dead lie silent,
my voice lies silent.
511
00:41:57,928 --> 00:42:03,022
Let the war within me rage!
512
00:42:03,063 --> 00:42:03,648
Fire!
513
00:42:42,977 --> 00:42:45,816
Come to the rescue
to save our Union!
514
00:42:45,857 --> 00:42:48,321
Calling all able-bodied men.
515
00:42:48,363 --> 00:42:51,368
It is time to
serve your country!
516
00:42:51,411 --> 00:42:52,162
Here they come.
517
00:42:52,204 --> 00:42:53,748
Here who comes?
518
00:42:53,790 --> 00:42:54,959
54th Massachusetts.
519
00:42:55,877 --> 00:42:57,130
Go Massachusetts!
520
00:43:17,045 --> 00:43:18,047
Look, there's Mary's brother.
521
00:43:21,220 --> 00:43:22,180
Douglas!
522
00:43:22,222 --> 00:43:23,182
Douglas!
523
00:43:23,224 --> 00:43:25,561
I'm proud of you, son!
524
00:43:25,604 --> 00:43:27,148
How old is he?
525
00:43:27,190 --> 00:43:27,858
15.
526
00:43:46,896 --> 00:43:48,399
Hi, Charley.
527
00:43:48,440 --> 00:43:50,069
Hello, Mary.
528
00:43:50,111 --> 00:43:51,948
Fine parade.
529
00:43:51,990 --> 00:43:53,200
Yes, it is.
530
00:43:57,250 --> 00:43:59,672
You'd make a brave soldier.
531
00:43:59,713 --> 00:44:00,298
You think so?
532
00:44:04,640 --> 00:44:09,566
But I'd rather you stay
here in Cambridge with me.
533
00:44:14,702 --> 00:44:16,706
So it's got to be
one or the other?
534
00:44:16,747 --> 00:44:19,168
What?
535
00:44:19,211 --> 00:44:20,087
You just said it.
536
00:44:20,129 --> 00:44:21,507
Said what?
537
00:44:21,548 --> 00:44:23,678
I can't stay in
Cambridge and be brave.
538
00:44:23,719 --> 00:44:25,139
Charley, that's
not what I meant.
539
00:44:25,180 --> 00:44:27,143
I'm sorry, Mary.
540
00:44:27,185 --> 00:44:28,229
Sir!
541
00:44:28,270 --> 00:44:28,897
Here!
542
00:44:32,738 --> 00:44:33,114
Charley?
543
00:44:36,536 --> 00:44:36,912
Charley!
544
00:44:43,801 --> 00:44:44,970
Where's Charley going?
545
00:44:45,012 --> 00:44:46,390
What's happening?
546
00:44:48,226 --> 00:44:49,062
Where's Charley?
547
00:44:55,241 --> 00:44:57,954
All right, go ahead.
548
00:44:57,997 --> 00:44:58,581
Next up.
549
00:45:02,338 --> 00:45:06,263
Sign your name here, and
sign your name there.
550
00:45:06,304 --> 00:45:08,684
You Longfellow's boy?
551
00:45:08,726 --> 00:45:09,185
I am.
552
00:45:15,823 --> 00:45:16,700
Suddenly a man?
553
00:45:26,804 --> 00:45:27,346
Next up.
554
00:45:34,318 --> 00:45:38,118
A boy's will is the wind's will.
555
00:45:56,864 --> 00:45:59,494
And for our family.
556
00:45:59,536 --> 00:46:00,663
It's in Christ's name we pray.
557
00:46:00,705 --> 00:46:01,205
Amen.
558
00:46:01,247 --> 00:46:01,707
Amen.
559
00:46:01,748 --> 00:46:02,250
Amen.
560
00:46:02,291 --> 00:46:02,584
Amen.
561
00:46:08,553 --> 00:46:10,933
Did you watch the
parade today, Pa?
562
00:46:16,486 --> 00:46:21,037
No, I did not watch
the parade today.
563
00:46:24,503 --> 00:46:27,300
I watched you
watching the parade.
564
00:46:31,475 --> 00:46:33,813
Pa, I'm the only man on Brattle
Street that hasn't enlisted.
565
00:46:36,610 --> 00:46:39,031
Man?
566
00:46:39,073 --> 00:46:39,741
I'm almost 18.
567
00:46:51,890 --> 00:46:54,979
You've written poems that
rage against slavery.
568
00:46:55,021 --> 00:46:57,860
You've inspired the Union
with "Paul Revere's Ride."
569
00:46:57,902 --> 00:47:00,366
And there are alternative
ways you can serve as well.
570
00:47:08,465 --> 00:47:13,684
In the hour of darkness
and peril and need,
571
00:47:13,726 --> 00:47:17,316
the people will waken and
listen to hear the hurrying hoof
572
00:47:17,358 --> 00:47:20,114
beats of that steed and
the midnight message
573
00:47:20,155 --> 00:47:21,699
of Paul Revere!
574
00:47:21,742 --> 00:47:26,167
I intend for my pen to
raise unity, not swords.
575
00:47:26,209 --> 00:47:28,797
It has raised an army of swords!
576
00:47:28,839 --> 00:47:30,968
Please, sit down, Charles.
577
00:47:31,010 --> 00:47:32,012
I will not sit.
578
00:47:32,054 --> 00:47:33,808
I will stand, and I will fight!
579
00:47:33,849 --> 00:47:34,601
We are fighting!
580
00:47:38,024 --> 00:47:39,443
Fighting every day
just to survive!
581
00:47:43,618 --> 00:47:44,495
I need--
582
00:47:44,537 --> 00:47:45,539
Oh, you need?
583
00:47:45,581 --> 00:47:46,458
You need?
584
00:47:46,499 --> 00:47:49,380
What about us?
585
00:47:49,422 --> 00:47:53,639
You never leave the house,
except to get more ether!
586
00:47:53,680 --> 00:47:55,225
It's for the pain.
587
00:47:55,267 --> 00:47:57,938
We cook the food,
we clean the house.
588
00:47:57,981 --> 00:48:00,193
Your brother and sisters
look to you for--
589
00:48:00,235 --> 00:48:01,863
For what?
590
00:48:01,905 --> 00:48:03,074
To replace their absent
father and their dead mother?
591
00:48:03,116 --> 00:48:06,831
For hope, Charles!
592
00:48:06,873 --> 00:48:07,249
Hope.
593
00:48:10,672 --> 00:48:12,301
Hope in what?
594
00:48:19,147 --> 00:48:22,446
Is Charley going to die too?
595
00:48:22,488 --> 00:48:24,450
No.
596
00:48:24,492 --> 00:48:25,995
No, Charley is not going to die.
597
00:48:32,550 --> 00:48:36,057
I will not let it happen again.
598
00:48:36,098 --> 00:48:37,476
And again.
599
00:48:37,518 --> 00:48:38,269
And again!
600
00:49:14,091 --> 00:49:17,806
I know what you promised
Mother, but she's dead now.
601
00:49:17,848 --> 00:49:19,393
Let that promise die too.
602
00:49:19,435 --> 00:49:21,356
This is not God's will for you.
603
00:49:21,397 --> 00:49:22,983
God's will?
604
00:49:23,026 --> 00:49:25,197
You still believe in that?
605
00:49:25,238 --> 00:49:27,492
What do you think he was
doing while she burned alive?
606
00:49:27,534 --> 00:49:28,995
Huh?
607
00:49:29,038 --> 00:49:30,832
Was he sleeping?
608
00:49:30,875 --> 00:49:34,130
Into each-- Into each
life, some rain must fall.
609
00:49:34,173 --> 00:49:35,801
This is not a poem!
610
00:49:35,843 --> 00:49:36,803
I am not a poem!
611
00:49:36,844 --> 00:49:38,181
This war is not a poem!
612
00:49:38,222 --> 00:49:39,475
I know!
613
00:49:39,517 --> 00:49:41,896
You write about
the hopes of youth!
614
00:49:41,938 --> 00:49:44,318
Well, my youth was
stolen from me.
615
00:49:44,359 --> 00:49:46,072
And hope?
616
00:49:46,113 --> 00:49:51,290
I will not put it in
a God who is sleeping
617
00:49:51,331 --> 00:49:51,958
or a God who is dead.
618
00:50:04,483 --> 00:50:09,118
There, I said it for both of us.
619
00:50:09,159 --> 00:50:11,205
You don't mean that, son!
620
00:50:11,246 --> 00:50:12,750
Charles, don't go.
621
00:50:12,791 --> 00:50:13,793
Charley, please!
622
00:50:18,887 --> 00:50:20,222
Charley!
623
00:50:48,028 --> 00:50:56,086
Senator Sumner, Charles has run
off to war without my consent.
624
00:50:59,259 --> 00:51:05,146
Perhaps you can make
arrangements to protect him.
625
00:51:05,187 --> 00:51:09,571
Please, I beseech
you, do what you must.
626
00:51:09,613 --> 00:51:12,035
Your eternally grateful friend--
627
00:51:12,076 --> 00:51:12,452
Henry.
628
00:51:20,969 --> 00:51:23,558
Adjutant Curtis--
629
00:51:23,599 --> 00:51:23,975
Sir!
630
00:51:28,109 --> 00:51:29,987
Within
your ranks is a private
631
00:51:30,029 --> 00:51:34,037
by the name of Mr. Charles
Appleton Longfellow.
632
00:51:34,078 --> 00:51:37,293
Promote him to a rank that
would serve the officers
633
00:51:37,335 --> 00:51:40,174
and prevent him from
entering the fray of battle.
634
00:51:40,216 --> 00:51:42,554
Senator Charles Sumner.
635
00:51:42,596 --> 00:51:44,934
Find Charles Longfellow and have
him begin reporting directly
636
00:51:44,975 --> 00:51:45,601
to me immediately.
637
00:51:45,643 --> 00:51:47,564
Sir.
638
00:52:17,958 --> 00:52:20,337
You too good to eat hardtack
like the rest of us?
639
00:52:23,051 --> 00:52:27,561
Oh, is that why you officers
keep your shiny teeth?
640
00:52:27,602 --> 00:52:29,355
Mm-hmm.
641
00:52:29,398 --> 00:52:35,243
Shiny teeth, shiny
boots, shiny promotion.
642
00:52:35,284 --> 00:52:37,247
Shut your mouth, Richard.
643
00:52:37,288 --> 00:52:39,835
Look, how do you get to
second Lieutenant anyhow?
644
00:52:39,877 --> 00:52:41,421
You ain't even fired a rifle.
645
00:52:41,463 --> 00:52:42,298
Enough.
646
00:52:42,339 --> 00:52:43,258
What are you going to do?
647
00:52:43,300 --> 00:52:44,719
Throw a silver spoon at him?
648
00:52:44,762 --> 00:52:45,429
I said enough!
649
00:52:45,471 --> 00:52:48,017
Fine!
650
00:52:48,060 --> 00:52:50,397
Just get back to
my reading then.
651
00:52:50,440 --> 00:52:52,192
What are you doing with
that magazine, Richard?
652
00:52:52,234 --> 00:52:53,654
Everybody knows you can't read.
653
00:52:53,695 --> 00:52:55,783
I can too!
654
00:52:55,825 --> 00:52:59,290
Two if by land, one if by sea.
655
00:52:59,332 --> 00:53:00,293
That ain't even on the page.
656
00:53:01,587 --> 00:53:03,257
Cause I'm a fast reader!
657
00:53:08,935 --> 00:53:10,730
Would you believe
it if I told you
658
00:53:10,772 --> 00:53:12,650
he's got more teeth than brains?
659
00:53:12,692 --> 00:53:15,907
Yes, I would.
660
00:53:15,948 --> 00:53:17,075
Brave, though.
661
00:53:17,117 --> 00:53:18,078
Name's Elliot.
662
00:53:18,119 --> 00:53:19,372
Elliot Gleason.
663
00:53:19,414 --> 00:53:20,875
Charley.
664
00:53:20,916 --> 00:53:22,253
Just Charley?
665
00:53:22,295 --> 00:53:25,176
Just Charley.
666
00:53:25,217 --> 00:53:28,223
I heard your father's some sort
of famous writer or something.
667
00:53:28,264 --> 00:53:30,101
He's a poet.
668
00:53:30,144 --> 00:53:32,648
Is there a difference?
669
00:53:32,691 --> 00:53:35,905
He says one rambles,
and the other rhymes.
670
00:53:35,946 --> 00:53:38,410
That's good.
671
00:53:38,452 --> 00:53:39,244
Could you tell us one?
672
00:53:39,287 --> 00:53:40,247
Hm?
673
00:53:40,289 --> 00:53:42,377
One of your old man's poems.
674
00:53:42,418 --> 00:53:43,628
No.
675
00:53:43,671 --> 00:53:45,090
Ah, come on.
676
00:53:45,132 --> 00:53:46,843
It's either listening
to you recite poetry
677
00:53:46,885 --> 00:53:48,722
or listening to ugly over
there gnawing on tack.
678
00:53:51,979 --> 00:53:57,448
And he
climbded to the toe--
679
00:53:57,489 --> 00:53:59,828
"toe-er."
680
00:53:59,869 --> 00:54:00,454
Tow-- Toe--
681
00:54:00,496 --> 00:54:01,456
Tower.
682
00:54:01,498 --> 00:54:06,508
--Tower of the old North ch--
683
00:54:06,550 --> 00:54:07,844
Church.
684
00:54:07,885 --> 00:54:09,097
Church!
685
00:54:09,138 --> 00:54:09,931
Ha, church.
686
00:54:12,938 --> 00:54:15,734
Look, Charley,
these boys are going
687
00:54:15,776 --> 00:54:17,613
to spend the rest of their
lives trying to forget
688
00:54:17,654 --> 00:54:19,784
what happened out there today.
689
00:54:19,826 --> 00:54:22,624
Give them something
to take their minds--
690
00:54:22,665 --> 00:54:26,339
My mind-- Off it for a while.
691
00:54:26,381 --> 00:54:26,756
All right.
692
00:54:29,887 --> 00:54:31,015
Listen up.
693
00:54:31,057 --> 00:54:32,643
This here is Charley.
694
00:54:32,685 --> 00:54:33,937
Just Charley.
695
00:54:33,979 --> 00:54:35,023
He's got something to share.
696
00:54:35,065 --> 00:54:35,608
His wages?
697
00:54:37,904 --> 00:54:39,573
No, not his wages.
698
00:54:39,616 --> 00:54:40,868
His old man's a writer.
699
00:54:40,910 --> 00:54:41,661
A poet.
700
00:54:41,703 --> 00:54:42,580
Poet.
701
00:54:42,621 --> 00:54:43,707
His old man's a poet.
702
00:54:43,749 --> 00:54:44,793
That explains it.
703
00:54:47,507 --> 00:54:53,184
The stranger at my fireside
cannot see the forms I see nor
704
00:54:53,226 --> 00:54:56,190
hear the sounds I hear.
705
00:54:56,232 --> 00:55:02,578
He but perceives what is,
while unto me all that has been
706
00:55:02,619 --> 00:55:04,749
is visible and clear.
707
00:55:08,799 --> 00:55:12,097
There are things of
which I may not speak.
708
00:55:12,138 --> 00:55:13,349
There are dreams
that cannot die.
709
00:55:16,522 --> 00:55:21,073
There are thoughts that
make the strong heart weak
710
00:55:21,115 --> 00:55:24,580
and bring a pallor into
the cheek and a mist
711
00:55:24,622 --> 00:55:27,628
before the eye.
712
00:55:27,669 --> 00:55:31,343
And Deering's Woods
are fresh and fair.
713
00:55:31,386 --> 00:55:34,057
And with joy that
is almost pain,
714
00:55:34,099 --> 00:55:38,065
my heart goes back
to wander there.
715
00:55:38,107 --> 00:55:41,364
And among the dreams
of the days that were,
716
00:55:41,405 --> 00:55:43,201
I find my lost youth again.
717
00:55:46,457 --> 00:55:49,964
And the strange and
beautiful song, the groves
718
00:55:50,006 --> 00:55:50,757
are repeating it still.
719
00:55:53,555 --> 00:55:57,479
A boy's will is the wind's
will, and the thoughts of youth
720
00:55:57,520 --> 00:56:01,821
are long, long thoughts.
721
00:56:01,863 --> 00:56:03,366
Your Pa wrote that?
722
00:56:03,408 --> 00:56:05,119
And a few more.
723
00:56:05,161 --> 00:56:05,537
General.
724
00:56:08,710 --> 00:56:09,378
As you were.
725
00:56:19,356 --> 00:56:22,404
Look not mournfully
into the past.
726
00:56:22,446 --> 00:56:25,410
It comes not back again.
727
00:56:25,452 --> 00:56:28,291
Wisely improve the present.
728
00:56:28,333 --> 00:56:31,046
It is thine.
729
00:56:31,088 --> 00:56:36,432
Go forth to meet the
shadowy future without fear
730
00:56:36,473 --> 00:56:37,226
and with a manly heart.
731
00:56:43,571 --> 00:56:45,116
You're not just Charley.
732
00:56:45,158 --> 00:56:45,784
Who are you?
733
00:56:45,826 --> 00:56:46,869
Longfellow.
734
00:56:46,911 --> 00:56:48,330
Yes, sir?
735
00:56:48,372 --> 00:56:50,000
I'm assembling the
officers for a debrief.
736
00:56:50,043 --> 00:56:51,337
Yes, sir.
737
00:56:51,379 --> 00:56:53,884
Did he just say Longfellow?
738
00:56:53,925 --> 00:56:58,225
Oh, and it's one if by
land, two if by sea.
739
00:57:01,232 --> 00:57:02,776
Well done.
740
00:57:02,817 --> 00:57:05,114
You just offended the son
of America's greatest poet.
741
00:57:06,492 --> 00:57:08,078
You think his old
man'd sign it for me?
742
00:57:08,120 --> 00:57:09,081
Could you read it if he did?
743
00:57:11,460 --> 00:57:12,212
Get out!
744
00:57:12,253 --> 00:57:12,879
Get out of here!
745
00:57:12,922 --> 00:57:14,257
Get out of here.
746
00:57:29,037 --> 00:57:33,713
My poet.
747
00:57:43,483 --> 00:57:49,828
You promise me you will not
let this war take our sons.
748
00:58:03,731 --> 00:58:04,525
Forward, march!
749
00:58:07,489 --> 00:58:09,743
Company, halt!
750
00:58:29,324 --> 00:58:30,743
Fire!
751
00:58:49,447 --> 00:58:50,450
Hudson!
752
00:58:50,491 --> 00:58:51,451
Yes, sir.
753
00:58:51,494 --> 00:58:51,994
Take my horse.
754
00:59:01,847 --> 00:59:04,561
They'll shoot you
if you go in there.
755
00:59:04,602 --> 00:59:06,022
We have every reason--
756
00:59:06,064 --> 00:59:09,028
--An entire flank out on
the left side for this.
757
00:59:09,070 --> 00:59:11,450
Sir, it's him again.
758
00:59:14,623 --> 00:59:16,084
Excuse me, sir, for
the interruption.
759
00:59:16,125 --> 00:59:19,549
Why are you not guarding
the supply wagon?
760
00:59:19,591 --> 00:59:22,346
Well, sir, that's--
That's why I'm here.
761
00:59:22,389 --> 00:59:27,607
I thought I'd be of better
service at the front, fighting.
762
00:59:27,648 --> 00:59:33,493
Then who would be
guarding the supply wagon?
763
00:59:36,876 --> 00:59:38,504
Excuse me a moment, gentlemen.
764
00:59:43,388 --> 00:59:44,349
Charley, don't do this.
765
00:59:44,391 --> 00:59:45,435
Sir?
766
00:59:45,476 --> 00:59:47,229
Charley.
767
00:59:47,272 --> 00:59:50,360
Sir, why am I continually miles
away from every engagement?
768
00:59:50,403 --> 00:59:51,989
Isn't that the best place to be?
769
00:59:52,031 --> 00:59:53,074
No.
770
00:59:53,117 --> 00:59:54,368
No, sir, it's not.
771
00:59:54,411 --> 00:59:55,705
Your field glasses, sir.
772
00:59:57,458 --> 01:00:01,383
Sir, does this have anything
to do with who my father is?
773
01:00:01,424 --> 01:00:03,387
Ask the politicians.
774
01:00:03,429 --> 01:00:05,265
So it's true?
775
01:00:05,307 --> 01:00:06,894
Truth.
776
01:00:06,935 --> 01:00:09,899
Is that what you're looking for?
777
01:00:09,942 --> 01:00:12,112
See those wagons over there?
778
01:00:12,155 --> 01:00:12,780
Yes, sir.
779
01:00:12,822 --> 01:00:14,075
They're empty.
780
01:00:14,116 --> 01:00:15,703
You know why they're empty?
781
01:00:15,744 --> 01:00:16,956
No, sir.
782
01:00:16,997 --> 01:00:18,250
Because I just
ordered my officers
783
01:00:18,291 --> 01:00:22,884
to march 200 men into
a slaughterhouse!
784
01:00:22,926 --> 01:00:26,307
By noon, those wagons
will be stacked
785
01:00:26,349 --> 01:00:31,276
with bloody heaps of men!
786
01:00:31,317 --> 01:00:33,405
My men.
787
01:00:33,447 --> 01:00:35,534
Officers like you.
788
01:00:35,576 --> 01:00:38,874
So you tell me which
officer you want to be--
789
01:00:38,916 --> 01:00:41,337
Me?
790
01:00:41,379 --> 01:00:43,174
A dead one?
791
01:00:43,216 --> 01:00:46,222
Or one who guards
the supply wagon?
792
01:00:49,771 --> 01:00:53,320
Looks like your father
made that decision for you.
793
01:01:15,448 --> 01:01:18,119
Dear Charles, I hope
this letter finds
794
01:01:18,160 --> 01:01:22,211
you well and in good health.
795
01:01:22,253 --> 01:01:25,968
Summer has arrived, yet
still no word from you.
796
01:01:26,010 --> 01:01:27,680
Fearing my letters
are being lost,
797
01:01:27,722 --> 01:01:29,600
I plan for them to
be hand-delivered
798
01:01:29,642 --> 01:01:31,646
by your adjutant.
799
01:01:31,687 --> 01:01:35,528
I hope this arrangement
does not upset you.
800
01:01:35,571 --> 01:01:38,494
The flowers are in full bloom.
801
01:01:38,535 --> 01:01:42,376
Nature's missive that
your birthday draws near.
802
01:01:42,418 --> 01:01:44,839
Where have the years gone?
803
01:01:44,881 --> 01:01:48,805
My son, suddenly a man.
804
01:01:48,847 --> 01:01:51,478
Your uncle Thomas
sends his regards.
805
01:01:51,519 --> 01:01:55,026
He has been a tremendous
support to us, constantly
806
01:01:55,068 --> 01:01:57,990
coaxing me to get
out of the house.
807
01:01:58,032 --> 01:02:00,454
A deeper brotherhood
has formed, and I
808
01:02:00,495 --> 01:02:03,376
am reminded that he is
grieving the loss of a sister
809
01:02:03,418 --> 01:02:07,426
as I grieve the loss of a wife.
810
01:02:07,468 --> 01:02:12,060
Last autumn, he even persuaded
Ernest and I to a duck hunt.
811
01:02:12,102 --> 01:02:13,855
You might be surprised
that I invited
812
01:02:13,897 --> 01:02:16,068
the Reverend to join us.
813
01:02:16,110 --> 01:02:18,991
Your mother was right
about the Reverend.
814
01:02:19,032 --> 01:02:22,957
He is a good man who
brings goodwill to men.
815
01:02:24,084 --> 01:02:24,877
Here they come!
816
01:02:30,514 --> 01:02:33,478
The day proved that he is
a better shepherd of people
817
01:02:33,519 --> 01:02:36,609
than he is a hunter of ducks.
818
01:02:36,651 --> 01:02:39,364
There are two barrels
to this firearm.
819
01:02:39,407 --> 01:02:40,367
I'll take that now, Reverend.
820
01:02:45,543 --> 01:02:48,466
Your brother and sisters
miss you, Charley.
821
01:02:48,507 --> 01:02:51,347
I miss you, son.
822
01:02:52,683 --> 01:02:55,522
There are many things I miss.
823
01:03:00,573 --> 01:03:04,206
How they long for a knock at
the door and for it to be you.
824
01:03:04,247 --> 01:03:09,508
How I dread a knock at
the door with news of you.
825
01:03:09,549 --> 01:03:12,222
Like all fathers
of fighting sons,
826
01:03:12,263 --> 01:03:17,566
the knock is an awful
and beautiful obsession.
827
01:03:17,608 --> 01:03:20,989
But I will heed the advice
of a once-famous poet who
828
01:03:21,031 --> 01:03:25,373
wrote, "Let us then be up
and doing, with a heart
829
01:03:25,415 --> 01:03:29,673
for any fate, still
achieving, still pursuing.
830
01:03:29,715 --> 01:03:33,472
Learn to labor and to wait."
831
01:03:33,514 --> 01:03:36,019
I'm proud of you, son.
832
01:03:36,061 --> 01:03:38,232
Please stay safe.
833
01:03:38,274 --> 01:03:40,236
Love, Father.
834
01:03:51,509 --> 01:03:52,093
Lift your eyes.
835
01:03:56,268 --> 01:04:00,611
Mr. Longfellow, lift
your eyes, please.
836
01:04:00,652 --> 01:04:01,278
Thank you.
837
01:05:26,865 --> 01:05:30,248
December 25, 1841.
838
01:05:30,289 --> 01:05:33,337
Christmas morning.
839
01:05:33,379 --> 01:05:35,759
Today for the first time
I have knelt before--
840
01:05:35,800 --> 01:05:39,307
--The altar and
received communion.
841
01:05:39,348 --> 01:05:41,812
I have many times
before shrunk back
842
01:05:41,854 --> 01:05:45,361
as too impure to handle
those Holy things.
843
01:05:45,403 --> 01:05:50,580
But today, this holiest Sabbath
of the year, this birthday
844
01:05:50,621 --> 01:05:52,875
of the world, for
Christ was born
845
01:05:52,918 --> 01:05:55,965
to bestow true
life on all, I felt
846
01:05:56,008 --> 01:05:58,805
no dread, no
superstitious terror,
847
01:05:58,846 --> 01:06:04,524
but overwhelming
tenderness and joy.
848
01:06:06,528 --> 01:06:09,659
When the clergyman offered
me bread with these words,
849
01:06:09,701 --> 01:06:14,711
"eat this in remembrance of
Christ," profound awe followed,
850
01:06:14,753 --> 01:06:18,260
and I seemed already to
myself a new creature.
851
01:06:25,149 --> 01:06:29,616
The wine completed this belief
in my innermost soul, warming,
852
01:06:29,658 --> 01:06:34,960
reviving, recreating
its existence.
853
01:06:35,002 --> 01:06:38,092
And happiness too deep
for speech or thought
854
01:06:38,133 --> 01:06:45,231
succeeded, a blessed, blessed
peace, the Father's love
855
01:06:45,272 --> 01:06:48,236
encircling me like
an atmosphere,
856
01:06:48,278 --> 01:06:54,081
pressing evenly on my
whole being like light.
857
01:06:54,123 --> 01:06:57,630
I chronicle this event
because it is one of the few
858
01:06:57,672 --> 01:07:02,181
which makes life
memorable and death happy.
859
01:07:21,386 --> 01:07:23,724
How long are you going
to stare at that church?
860
01:07:23,765 --> 01:07:24,267
Until we freeze?
861
01:07:26,896 --> 01:07:27,273
Charley.
862
01:07:30,613 --> 01:07:33,702
My mother always loved
hearing church bells.
863
01:07:33,744 --> 01:07:36,792
She called them hopeful
voices of the church.
864
01:07:36,834 --> 01:07:38,712
It looks like the
church lost its voice.
865
01:07:38,754 --> 01:07:40,340
Yeah.
866
01:07:40,382 --> 01:07:41,050
Longfellow!
867
01:07:42,136 --> 01:07:44,140
But the adjutant has not.
868
01:07:44,181 --> 01:07:45,225
Here comes your guardian angel.
869
01:07:50,110 --> 01:07:51,071
Gleason, report to your men.
870
01:07:56,080 --> 01:08:00,130
Looking high and low
for you, Lieutenant.
871
01:08:00,171 --> 01:08:01,382
Mail came.
872
01:08:01,424 --> 01:08:02,468
Another letter from your father.
873
01:08:07,310 --> 01:08:09,523
You know, your father's
words have comforted so many.
874
01:08:09,566 --> 01:08:11,403
You'd think they could do
the same for his own son.
875
01:08:11,444 --> 01:08:15,535
Yeah, you'd think.
876
01:08:15,578 --> 01:08:18,959
Week after week he writes you,
but you never write him back.
877
01:08:19,001 --> 01:08:20,587
I have nothing to say.
878
01:08:20,629 --> 01:08:21,965
Nothing to say?
879
01:08:22,007 --> 01:08:23,468
Do you know how many
young men I've seen
880
01:08:23,510 --> 01:08:25,430
take their last breath?
881
01:08:25,472 --> 01:08:27,101
And do you know what
every single one of them
882
01:08:27,142 --> 01:08:30,441
says before they do?
883
01:08:30,482 --> 01:08:31,985
Tell my mother and
father I love them.
884
01:08:37,120 --> 01:08:37,997
Read his letters, Charley.
885
01:08:41,546 --> 01:08:42,005
Write him back.
886
01:08:48,267 --> 01:08:49,896
Quit running off, would you?
887
01:08:49,937 --> 01:08:51,357
I have orders to
bring you back alive,
888
01:08:51,398 --> 01:08:52,484
and I never disobey an order.
889
01:08:55,156 --> 01:08:55,658
Go, Charley!
890
01:08:55,699 --> 01:08:56,325
Go!
891
01:08:56,368 --> 01:08:57,160
Go!
892
01:08:58,705 --> 01:09:01,419
Two rebels ran through the camp!
893
01:09:01,460 --> 01:09:02,463
Get them, boys!
894
01:09:10,145 --> 01:09:11,063
Turn back!
895
01:09:11,105 --> 01:09:13,652
Turn back!
896
01:09:13,693 --> 01:09:15,906
Sir, two rebels, likely
part of a larger force,
897
01:09:15,948 --> 01:09:16,824
behind that tree line.
898
01:09:16,867 --> 01:09:17,660
Two?
899
01:09:17,701 --> 01:09:18,620
And you turned back?
900
01:09:18,661 --> 01:09:21,918
Oh, you should be so proud!
901
01:09:23,129 --> 01:09:24,256
What are you doing?
902
01:09:24,298 --> 01:09:25,676
We drew them out.
903
01:09:25,717 --> 01:09:27,596
Give me your rifle.
904
01:09:27,638 --> 01:09:29,934
I want to secure the church.
905
01:09:29,976 --> 01:09:32,355
Sir, those rebs wanted us out
in that open field for a reason!
906
01:09:32,398 --> 01:09:34,359
If General Meade won't
end this, then I will.
907
01:09:34,402 --> 01:09:35,905
I got them on the run.
908
01:09:35,946 --> 01:09:37,616
I'm not going to
waste my time dragging
909
01:09:37,658 --> 01:09:38,827
my wounded through those woods.
910
01:09:38,869 --> 01:09:40,163
They are drawing us out!
911
01:09:40,204 --> 01:09:42,460
Send a scout.
912
01:09:42,501 --> 01:09:42,877
No.
913
01:09:45,424 --> 01:09:49,139
I'll go, sir.
914
01:09:49,181 --> 01:09:51,811
I'll lead a small unit
along those trees--
915
01:09:51,853 --> 01:09:53,898
You will stay here.
916
01:09:53,940 --> 01:09:56,153
Lieutenant Longfellow will go.
917
01:09:56,195 --> 01:09:57,030
I'm going with him.
918
01:09:57,071 --> 01:09:57,781
Me too, sir.
919
01:09:57,824 --> 01:09:59,285
One man goes!
920
01:09:59,326 --> 01:10:01,915
That's an order!
921
01:10:43,957 --> 01:10:44,333
Charley!
922
01:10:47,757 --> 01:10:48,632
Turn back!
923
01:10:55,439 --> 01:10:57,317
Turn back!
924
01:11:10,886 --> 01:11:11,511
Who is it, Ernest?
925
01:11:41,906 --> 01:11:43,868
A message from the
Army of the Potomac
926
01:11:43,910 --> 01:11:47,083
for Mr. Henry Longfellow.
927
01:11:48,544 --> 01:11:51,425
I-- I'm Henry Longfellow.
928
01:12:12,592 --> 01:12:13,761
He's been wounded.
929
01:12:14,805 --> 01:12:16,767
So severely wounded, Ernest.
930
01:12:16,808 --> 01:12:17,852
Near death.
931
01:12:17,894 --> 01:12:19,147
He could be paralyzed.
932
01:12:19,188 --> 01:12:21,443
He's on train 475
headed to Washington.
933
01:12:21,485 --> 01:12:23,155
I'll call for Uncle
Thomas to watch the girls.
934
01:12:23,196 --> 01:12:23,990
We'll leave tonight.
935
01:12:24,032 --> 01:12:25,367
What happened to Charley?
936
01:12:25,409 --> 01:12:27,956
He got shot.
937
01:12:27,998 --> 01:12:28,958
What if God takes him too?
938
01:12:29,000 --> 01:12:30,335
Father, he's alive.
939
01:12:30,378 --> 01:12:31,171
I'll pack our things.
940
01:12:31,212 --> 01:12:32,298
We're going to find him.
941
01:12:32,339 --> 01:12:33,926
Is Charley going
to be OK, Father?
942
01:12:33,968 --> 01:12:35,596
Charley's going
to be fine, girls.
943
01:12:35,638 --> 01:12:37,433
Uncle Thomas will be staying
with you while we're gone.
944
01:12:37,475 --> 01:12:40,940
Father, we must pack!
945
01:12:40,982 --> 01:12:43,237
We're going to find him.
946
01:12:58,475 --> 01:13:02,192
Check the cars, please.
947
01:13:02,233 --> 01:13:02,776
All aboard!
948
01:13:08,454 --> 01:13:09,288
Check it.
949
01:13:09,331 --> 01:13:10,165
Check here.
950
01:13:17,013 --> 01:13:18,974
Are you Professor Longfellow?
951
01:13:19,017 --> 01:13:19,851
Yes.
952
01:13:19,893 --> 01:13:21,730
I am Dr. Babayev of Riga.
953
01:13:21,772 --> 01:13:22,732
Doctor.
954
01:13:22,774 --> 01:13:24,528
Oh, give me your hand.
955
01:13:24,569 --> 01:13:29,245
I am surgeon in US Army,
director of field ambulance.
956
01:13:29,287 --> 01:13:31,959
My son, is he alive?
957
01:13:32,001 --> 01:13:33,462
Your son?
958
01:13:33,504 --> 01:13:34,672
Charles Longfellow.
959
01:13:34,714 --> 01:13:35,675
He's a second Lieutenant.
960
01:13:35,716 --> 01:13:38,055
I don't know a Charles.
961
01:13:38,096 --> 01:13:40,893
There were three
men I wanted to meet--
962
01:13:40,935 --> 01:13:42,897
Louis Agassiz, Emerson,
and Henry Longfellow.
963
01:13:42,939 --> 01:13:44,693
I am desperate to find my son.
964
01:13:44,734 --> 01:13:46,321
I too am a writer
and have translated
965
01:13:46,363 --> 01:13:47,991
your "Hiawatha" into Russian.
966
01:13:48,032 --> 01:13:48,784
I have it here!
967
01:13:48,826 --> 01:13:51,331
Wait.
968
01:13:51,372 --> 01:13:52,959
Your "Hiawatha" meets the
hand that authored it.
969
01:14:00,474 --> 01:14:02,519
Would you please place your
autograph in it for me?
970
01:14:15,337 --> 01:14:15,713
No.
971
01:14:25,232 --> 01:14:26,067
Charley.
972
01:14:26,108 --> 01:14:27,945
Charley.
973
01:14:27,988 --> 01:14:28,572
Will he live?
974
01:14:31,202 --> 01:14:32,539
I promised his mother.
975
01:14:32,580 --> 01:14:34,500
Father.
976
01:14:34,542 --> 01:14:35,043
Yes.
977
01:14:35,084 --> 01:14:35,419
Father.
978
01:14:40,137 --> 01:14:41,472
I'm sorry.
979
01:14:41,515 --> 01:14:42,349
No, no.
980
01:14:42,391 --> 01:14:43,226
I'm sorry.
981
01:14:43,268 --> 01:14:45,647
I'm so sorry, son.
982
01:14:45,689 --> 01:14:46,483
I want to go home.
983
01:14:49,864 --> 01:14:53,496
I'm taking you home, my son.
984
01:14:53,538 --> 01:14:54,541
I'm taking you home.
985
01:14:58,966 --> 01:15:01,263
I'm going to take you home.
986
01:15:35,539 --> 01:15:40,257
Oh.
987
01:15:40,298 --> 01:15:42,595
Are you OK, son?
988
01:15:42,637 --> 01:15:43,304
Never better.
989
01:15:46,185 --> 01:15:48,940
Oh.
990
01:15:51,988 --> 01:15:55,788
Well, I don't want you
getting too comfortable.
991
01:15:55,829 --> 01:15:57,082
I would like my
bed back someday.
992
01:15:57,124 --> 01:16:03,094
The prodigal
son has returned.
993
01:16:03,136 --> 01:16:04,430
What's mine is yours.
994
01:16:12,989 --> 01:16:14,242
Hmm, the holly is nice.
995
01:16:14,283 --> 01:16:15,619
Hmm?
996
01:16:15,660 --> 01:16:18,333
Oh, your sisters.
997
01:16:18,374 --> 01:16:20,295
I don't know which
delighted them more--
998
01:16:20,337 --> 01:16:25,555
Searching for their gifts or
sneaking past you as you slept.
999
01:16:25,597 --> 01:16:27,476
I see you've been
teaching them penmanship.
1000
01:16:27,517 --> 01:16:28,853
Oh, no.
1001
01:16:28,896 --> 01:16:30,857
The holly is from your sisters.
1002
01:16:30,900 --> 01:16:33,028
The note, the note is from Mary.
1003
01:16:58,496 --> 01:16:59,373
Have you been writing much?
1004
01:17:03,923 --> 01:17:07,306
No, I haven't.
1005
01:17:07,347 --> 01:17:12,232
When the times have
such a gunpowder flavor,
1006
01:17:12,274 --> 01:17:13,401
all literature loses its taste.
1007
01:17:19,413 --> 01:17:21,626
I haven't stepped foot
behind my writing desk
1008
01:17:21,667 --> 01:17:22,419
since your mother died.
1009
01:17:26,635 --> 01:17:27,888
The bell has fallen
from its steeple.
1010
01:17:30,769 --> 01:17:33,607
What's that?
1011
01:17:33,650 --> 01:17:36,990
I was so close to that
church when I got shot.
1012
01:17:37,031 --> 01:17:38,618
You don't have to
talk about this, son.
1013
01:17:38,659 --> 01:17:42,668
One minute I was on my
horse, and the next,
1014
01:17:42,709 --> 01:17:49,264
I was on the ground, unable
to move, except to open
1015
01:17:49,306 --> 01:17:53,189
and close my eyes, and I
preferred to keep them closed.
1016
01:17:55,526 --> 01:17:58,449
Charley!
1017
01:18:09,053 --> 01:18:12,811
And the next time I opened
them, I was inside the church.
1018
01:18:14,690 --> 01:18:15,358
Go up front.
1019
01:18:18,823 --> 01:18:19,449
Right here.
1020
01:18:19,491 --> 01:18:20,242
Right here.
1021
01:18:22,915 --> 01:18:24,293
Sh.
1022
01:18:24,334 --> 01:18:25,211
It's OK, Charley.
1023
01:18:25,253 --> 01:18:25,879
Take your coat off.
1024
01:18:25,920 --> 01:18:26,380
Put it on him.
1025
01:18:26,421 --> 01:18:27,758
Yes, sir.
1026
01:18:27,800 --> 01:18:29,135
Here.
1027
01:18:29,177 --> 01:18:30,555
You're going to be
all right, Charley.
1028
01:18:30,597 --> 01:18:31,641
You're going to be all right.
1029
01:18:34,229 --> 01:18:34,980
Elliot!
1030
01:18:35,022 --> 01:18:36,191
Elliot, we got him!
1031
01:18:36,233 --> 01:18:37,569
You got him?
1032
01:18:45,209 --> 01:18:46,420
You're
going to be OK.
1033
01:18:47,380 --> 01:18:48,340
Sh.
1034
01:18:48,382 --> 01:18:49,927
It's OK, Charley.
1035
01:18:49,969 --> 01:18:50,344
It's OK.
1036
01:18:53,225 --> 01:18:56,607
There must have been a
million bullet holes.
1037
01:18:56,648 --> 01:19:00,406
The wood was
splintered everywhere,
1038
01:19:00,448 --> 01:19:02,660
metal, twisted and disfigured.
1039
01:19:05,291 --> 01:19:06,168
They laid me out on a pew.
1040
01:19:09,132 --> 01:19:15,603
And above me was sky where
the steeple once stood.
1041
01:19:21,908 --> 01:19:26,166
And beside me was the bell.
1042
01:19:39,150 --> 01:19:44,703
I just stared at it,
lying there, mocking me,
1043
01:19:44,744 --> 01:19:50,799
this voice of the church,
as mother would say, now
1044
01:19:50,840 --> 01:19:53,846
just a bronze corpse on the
floor of some blown-out church.
1045
01:19:59,858 --> 01:20:01,862
I got cold, Pa.
1046
01:20:01,904 --> 01:20:02,655
I got so cold.
1047
01:20:05,953 --> 01:20:08,250
I was scared that I was right.
1048
01:20:11,047 --> 01:20:14,888
Right about what, son?
1049
01:20:14,929 --> 01:20:22,361
What I said the night
I left, about God,
1050
01:20:22,403 --> 01:20:23,280
about God being dead.
1051
01:20:34,010 --> 01:20:36,848
It got so dark.
1052
01:20:36,891 --> 01:20:40,732
I could just feel
death washing over me,
1053
01:20:40,773 --> 01:20:43,946
so I just closed my eyes
and waited for it to come.
1054
01:20:47,661 --> 01:20:50,125
And then I heard it.
1055
01:20:50,167 --> 01:20:50,542
The bell.
1056
01:20:54,342 --> 01:20:57,347
And when I opened my eyes,
it was shining so bright.
1057
01:21:02,942 --> 01:21:06,366
And that's when I saw it.
1058
01:21:06,408 --> 01:21:06,866
Saw what, son?
1059
01:21:12,879 --> 01:21:14,841
What I had lost--
1060
01:21:14,883 --> 01:21:15,258
Hope.
1061
01:21:29,036 --> 01:21:35,883
And even though that bell was
lying in a pile of rubble,
1062
01:21:35,925 --> 01:21:40,559
it rang more loud and deep
than if it had been hoisted
1063
01:21:40,601 --> 01:21:43,982
atop the highest steeple.
1064
01:21:44,025 --> 01:21:49,619
Pa, you are that bell, and
you are not done ringing.
1065
01:21:56,006 --> 01:21:56,549
I need to go.
1066
01:21:59,722 --> 01:22:05,525
It's Christmas Eve,
and there's much to do.
1067
01:22:05,567 --> 01:22:05,943
Pa.
1068
01:22:10,452 --> 01:22:10,828
Yes?
1069
01:22:13,166 --> 01:22:13,542
Write.
1070
01:22:20,221 --> 01:22:20,598
Rest.
1071
01:23:10,447 --> 01:23:14,455
I chronicle this event
because it is one of the few
1072
01:23:14,496 --> 01:23:17,712
that makes life memorable
and death happy.
1073
01:23:22,387 --> 01:23:31,071
Christmas 1841, she
became the bride of Christ
1074
01:23:31,113 --> 01:23:32,115
and then became yours.
1075
01:23:37,251 --> 01:23:42,219
Was that the only
reason you came, Henry?
1076
01:23:42,260 --> 01:23:46,018
I just-- I just wanted you
to know of Fanny's deep faith
1077
01:23:46,060 --> 01:23:46,477
and devotion.
1078
01:23:49,901 --> 01:23:53,449
Everyone who knew Fanny knew
of her deep faith and devotion.
1079
01:24:00,087 --> 01:24:01,340
What are you carrying, Henry?
1080
01:24:08,437 --> 01:24:12,111
Whatever it is, you
can leave it here.
1081
01:24:20,920 --> 01:24:22,048
I was married once before.
1082
01:24:24,887 --> 01:24:27,768
Her name was Mary Potter.
1083
01:24:27,810 --> 01:24:29,104
We were childhood friends.
1084
01:24:32,486 --> 01:24:35,993
We were married in
the summer of 1831.
1085
01:24:36,034 --> 01:24:37,663
I never knew.
1086
01:24:37,704 --> 01:24:40,168
No, it was a thousand
lifetimes ago.
1087
01:24:44,218 --> 01:24:44,676
What happened?
1088
01:24:48,059 --> 01:24:50,688
We were young.
1089
01:24:50,730 --> 01:24:51,816
I was ambitious.
1090
01:24:54,571 --> 01:24:55,532
Mary wanted a home.
1091
01:24:59,206 --> 01:25:00,082
I wanted a name.
1092
01:25:05,134 --> 01:25:07,472
I was offered a professorship
of modern languages
1093
01:25:07,514 --> 01:25:10,645
from Harvard, with the
stipulation that I spend
1094
01:25:10,686 --> 01:25:11,647
a year of study in Europe.
1095
01:25:15,070 --> 01:25:18,285
Mary was six months pregnant
when my ambition took her
1096
01:25:18,327 --> 01:25:18,911
across the ocean.
1097
01:25:21,709 --> 01:25:23,170
She miscarried
somewhere in Holland.
1098
01:25:26,343 --> 01:25:31,270
The child had a brief existence,
born only to be buried.
1099
01:25:34,818 --> 01:25:35,946
Mary died a few days later.
1100
01:25:46,383 --> 01:25:50,349
I never blamed God
for their deaths.
1101
01:25:50,391 --> 01:25:52,854
I am to blame.
1102
01:25:52,896 --> 01:25:57,321
And even when Fanny and I
lost our daughter to illness,
1103
01:25:57,364 --> 01:25:58,324
Fanny's faith kept me strong.
1104
01:26:01,789 --> 01:26:02,875
But with Fanny's death--
1105
01:26:07,550 --> 01:26:10,472
What is a man to believe?
1106
01:26:10,515 --> 01:26:14,439
When Fanny was alive,
my faith was alive.
1107
01:26:14,481 --> 01:26:15,983
With Fanny dead, my faith is--
1108
01:26:22,247 --> 01:26:23,665
Thank you for
listening, Reverend.
1109
01:26:23,708 --> 01:26:25,085
I've taken enough of your time.
1110
01:26:25,127 --> 01:26:32,141
Henry, Fanny passed
from this Earth, yes,
1111
01:26:32,183 --> 01:26:34,563
but she still speaks
from those pages.
1112
01:26:38,278 --> 01:26:40,073
And so does He from these.
1113
01:26:43,289 --> 01:26:47,171
They are both very much alive.
1114
01:27:23,953 --> 01:27:28,504
Is it Christmas now, Papa?
1115
01:27:28,545 --> 01:27:31,593
Not until
we hear the bells.
1116
01:27:34,766 --> 01:27:35,893
Sleep well, my angel.
1117
01:28:53,340 --> 01:28:58,976
I heard the
bells on Christmas Day.
1118
01:28:59,018 --> 01:29:01,899
I heard the bells
on Christmas Day.
1119
01:29:18,724 --> 01:29:28,243
I heard the bells
on Christmas Day.
1120
01:29:33,962 --> 01:29:37,636
OK.
1121
01:29:40,767 --> 01:29:45,026
Of peace on Earth,
goodwill to men.
1122
01:29:47,907 --> 01:29:49,869
And the belfries.
1123
01:29:49,911 --> 01:29:59,513
Ringing, singing.
1124
01:29:59,555 --> 01:30:06,819
Ringing, singing.
1125
01:30:20,389 --> 01:30:21,933
A voice, a chime,
a chant sublime.
1126
01:30:43,435 --> 01:30:45,856
But there is--
1127
01:30:45,897 --> 01:30:46,900
There is no peace.
1128
01:30:50,531 --> 01:30:55,291
I intend for my
pen to raise unity, not swords.
1129
01:30:55,333 --> 01:30:58,005
Well, it has
raised an army of swords!
1130
01:30:58,047 --> 01:31:00,886
Henry!
1131
01:31:00,927 --> 01:31:02,807
Why did you
take my poetry from me?
1132
01:31:04,142 --> 01:31:06,814
Rage.
1133
01:31:06,856 --> 01:31:09,862
I will
never write again.
1134
01:31:09,903 --> 01:31:10,655
Am I writing fiction?
1135
01:31:15,832 --> 01:31:18,462
There
is no peace on Earth.
1136
01:31:25,310 --> 01:31:32,866
And in despair, I bowed my head.
1137
01:31:40,173 --> 01:31:54,367
There is-- There is
no peace on Earth, I said.
1138
01:31:58,292 --> 01:32:05,097
For hate is strong
and mocks the song--
1139
01:32:05,139 --> 01:32:13,656
Of peace on
Earth, goodwill to men.
1140
01:34:09,220 --> 01:34:14,104
My poetry lives.
1141
01:34:27,464 --> 01:34:28,842
God lives!
1142
01:34:47,087 --> 01:34:48,757
My poetry lives.
1143
01:34:53,558 --> 01:34:58,359
Then pealed the bells
more loud and deep.
1144
01:35:01,742 --> 01:35:08,088
God is not dead,
nor doth He sleep.
1145
01:35:10,926 --> 01:35:13,390
The wrong shall fail.
1146
01:35:13,432 --> 01:35:19,568
The right prevail with peace
on Earth, goodwill to men.
1147
01:35:39,233 --> 01:35:45,704
I heard the
bells on Christmas Day,
1148
01:35:45,746 --> 01:35:51,675
their old familiar carols play.
1149
01:35:51,716 --> 01:36:00,191
And wild and sweet the words
repeat of peace on Earth,
1150
01:36:00,234 --> 01:36:03,281
goodwill to men.
1151
01:36:17,643 --> 01:36:24,908
And thought how as
the day had come,
1152
01:36:24,949 --> 01:36:30,376
the belfries of
all Christendom had
1153
01:36:30,419 --> 01:36:44,154
rolled along the unbroken song
of peace on Earth, goodwill
1154
01:36:44,196 --> 01:36:45,616
to men.
1155
01:36:48,497 --> 01:36:54,759
Then pealed the
bells more loud and deep--
1156
01:36:54,800 --> 01:36:57,849
Papa, lift your eyes.
1157
01:36:57,890 --> 01:37:02,107
Nor does he sleep.
1158
01:37:02,148 --> 01:37:11,626
The wrong shall fail, the right
prevail with peace on Earth,
1159
01:37:11,667 --> 01:37:16,218
peace on Earth, peace on Earth!
77776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.