All language subtitles for I.Heard.The.Bells.2022.1080P.Webrip.X264.Aac5.1-[Yts.Mx]-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,351 --> 00:00:41,110 The cannon thundered in the south. 2 00:00:44,158 --> 00:00:52,090 And with the sound, the carols drowned. 3 00:00:56,224 --> 00:00:59,271 And in despair, 4 00:01:01,526 --> 00:01:02,653 I bowed my head. 5 00:01:05,826 --> 00:01:09,917 There is no peace on Earth, I said. 6 00:01:14,218 --> 00:01:22,484 For hate is strong and mocks the song 7 00:01:22,526 --> 00:01:29,373 of peace on Earth, goodwill 8 00:01:32,713 --> 00:01:34,007 to men. 9 00:01:41,856 --> 00:01:43,693 Papa! 10 00:01:43,735 --> 00:01:50,290 Hark, the herald angels sing, glory to the-- 11 00:01:50,331 --> 00:01:50,749 Papa! 12 00:01:54,590 --> 00:01:56,761 Papa, they're singing the last song! 13 00:01:56,803 --> 00:01:57,637 Let's ring the bell. 14 00:01:57,680 --> 00:01:58,598 Yeah. 15 00:01:58,640 --> 00:01:59,558 God and sinners-- 16 00:01:59,600 --> 00:02:02,063 I'll take this side. 17 00:02:02,105 --> 00:02:03,942 Christ be with you. 18 00:02:03,984 --> 00:02:05,862 Henry Longfellow's in attendance. 19 00:02:05,904 --> 00:02:07,282 Yes, I know. 20 00:02:07,324 --> 00:02:09,745 Wake up! 21 00:02:09,787 --> 00:02:11,749 Christ be with you. 22 00:02:11,791 --> 00:02:14,838 And with you. 23 00:02:14,881 --> 00:02:16,718 Christ be with you, Mr. Longfellow. 24 00:02:16,759 --> 00:02:17,928 And with you. 25 00:02:17,970 --> 00:02:20,559 Is born in Bethlehem. 26 00:02:20,600 --> 00:02:25,109 Hark, the herald angels sing. 27 00:02:25,151 --> 00:02:27,405 Christ be with you. 28 00:02:27,447 --> 00:02:28,617 He's always doing that. 29 00:02:28,658 --> 00:02:29,159 Shh. 30 00:02:29,201 --> 00:02:29,785 I know. 31 00:02:29,827 --> 00:02:30,370 He's creepy. 32 00:02:30,411 --> 00:02:30,871 I know! 33 00:02:30,912 --> 00:02:31,998 I saw it. 34 00:02:32,039 --> 00:02:34,712 Christ by highest heaven 35 00:02:34,753 --> 00:02:40,348 adored, Christ the everlasting lord. 36 00:02:40,390 --> 00:02:41,934 Look, it's Mary. 37 00:02:41,977 --> 00:02:46,193 Late in time behold him come, 38 00:02:46,235 --> 00:02:50,076 offspring of the virgin's womb. 39 00:02:53,917 --> 00:02:56,129 The bell! 40 00:02:56,171 --> 00:02:57,966 The bell! 41 00:02:58,008 --> 00:02:59,636 Is it Christmas now, Papa? 42 00:02:59,678 --> 00:03:01,432 Not yet, Annie. 43 00:03:01,473 --> 00:03:02,600 When is it? 44 00:03:02,643 --> 00:03:03,728 Not until we get past the Reverend. 45 00:03:05,607 --> 00:03:06,984 Then it's Christmas. 46 00:03:07,027 --> 00:03:11,201 Hark the herald angels sing, glory 47 00:03:11,243 --> 00:03:14,583 to the newborn king. 48 00:03:16,170 --> 00:03:17,547 Merry Christmas, Cambridge! 49 00:03:17,589 --> 00:03:18,967 Merry Christmas, Cambridge! 50 00:03:19,008 --> 00:03:20,845 Merry Christmas, Boston! 51 00:03:20,887 --> 00:03:22,682 Merry Christmas, Boston! 52 00:03:41,261 --> 00:03:43,057 Happy Holy Day, Mr. Longfellow. 53 00:03:43,098 --> 00:03:43,975 Uh, yes. 54 00:03:44,017 --> 00:03:45,311 Happy Holy Day, Reverend. 55 00:03:45,353 --> 00:03:47,565 Almost missed America's greatest poet 56 00:03:47,607 --> 00:03:51,365 and our most famous congregant. 57 00:03:51,406 --> 00:03:54,621 Perhaps next year, a Christmas message? 58 00:03:54,663 --> 00:03:57,043 I have retired from public speaking. 59 00:03:57,084 --> 00:03:58,462 Oh. 60 00:03:58,504 --> 00:04:01,176 Well, perhaps then a Christmas poem, hmm? 61 00:04:01,218 --> 00:04:02,386 Perhaps a poem. 62 00:04:02,429 --> 00:04:04,266 Say Merry Christmas, Annie. 63 00:04:04,307 --> 00:04:07,522 But you said it's not Christmas until we get past the Reverend. 64 00:04:07,564 --> 00:04:12,240 Look how magical the snow is, Annie. 65 00:04:12,281 --> 00:04:14,285 Henry and I wish you and your wife 66 00:04:14,328 --> 00:04:16,415 a blessed Christmas, Reverend. 67 00:04:16,456 --> 00:04:20,089 Always lovely to see your entire family 68 00:04:20,130 --> 00:04:22,552 at Christmas service, Fanny. 69 00:04:22,594 --> 00:04:23,804 Oh, my heavens. 70 00:04:23,847 --> 00:04:27,353 Well, it was Charles Dickens who said, 71 00:04:27,395 --> 00:04:29,858 "it's good to be children sometimes, and never better 72 00:04:29,900 --> 00:04:32,280 than at Christmas when its mighty founder was 73 00:04:32,322 --> 00:04:34,284 a child himself." 74 00:04:34,326 --> 00:04:37,331 Perhaps Henry has been corresponding a little too much 75 00:04:37,374 --> 00:04:39,461 with Mr. Dickens. 76 00:04:39,502 --> 00:04:41,381 Yes, perhaps. 77 00:04:41,423 --> 00:04:43,343 A Merry Christmas to everybody, and a happy new year to all the 78 00:04:43,385 --> 00:04:43,970 world! 79 00:04:47,351 --> 00:04:49,439 Henry! 80 00:04:56,286 --> 00:04:59,584 Let it be known, I warned my sister about marrying a poet. 81 00:05:03,467 --> 00:05:06,389 God bless us, everyone. 82 00:05:08,895 --> 00:05:10,564 He hit him right in the face! 83 00:05:10,606 --> 00:05:11,567 Come on. 84 00:05:11,608 --> 00:05:12,276 Let's go home. 85 00:05:15,408 --> 00:05:18,038 Between the dark and the daylight, 86 00:05:18,079 --> 00:05:20,752 when the night is beginning to lower, 87 00:05:20,793 --> 00:05:23,924 comes a pause in the day's occupations 88 00:05:23,966 --> 00:05:28,434 that is known as the Children's Hour. 89 00:05:28,475 --> 00:05:32,483 I hear in the chamber above me the patter of little feet. 90 00:05:32,525 --> 00:05:33,569 Edith, go that way. 91 00:05:33,610 --> 00:05:34,863 Oh. 92 00:05:34,905 --> 00:05:37,619 The sound of a door that is opened 93 00:05:37,660 --> 00:05:40,415 and voices, soft and sweet. 94 00:05:40,457 --> 00:05:44,632 From my study, I see in the lamplight 95 00:05:44,675 --> 00:05:48,349 descending the broad hall stair, grave Alice 96 00:05:48,390 --> 00:05:51,647 and laughing Allegra and Edith with golden hair. 97 00:05:54,611 --> 00:05:56,907 A whisper, and then a silence. 98 00:05:56,949 --> 00:05:58,619 Yet I know by their merry eyes they 99 00:05:58,660 --> 00:06:00,080 are plotting and planning together 100 00:06:00,122 --> 00:06:01,500 to take me by surprise. 101 00:06:01,541 --> 00:06:02,919 A sudden rush from the stairway. 102 00:06:04,380 --> 00:06:06,927 A sudden raid from the hall! 103 00:06:06,968 --> 00:06:12,104 By three doors left unguarded they enter my castle wall. 104 00:06:12,146 --> 00:06:13,983 They climb up into my turret, o'er the arms 105 00:06:14,024 --> 00:06:14,860 and back of my chair. 106 00:06:16,154 --> 00:06:18,367 If I try to escape, they surround me. 107 00:06:18,408 --> 00:06:20,788 Oh, they seem to be everywhere. 108 00:06:20,830 --> 00:06:22,959 They almost devour me with kisses, 109 00:06:23,001 --> 00:06:25,380 their arms about entwined! 110 00:06:25,422 --> 00:06:30,098 Oh, till I think I'm the Bishop of Bingen in his Mouse-Tower 111 00:06:30,140 --> 00:06:31,518 on the Rhine! 112 00:06:31,560 --> 00:06:33,689 Ha, ha! 113 00:06:33,731 --> 00:06:35,025 Oh. 114 00:06:35,066 --> 00:06:37,446 Do you think, oh blue-eyed banditti, 115 00:06:37,488 --> 00:06:41,871 because you have scaled the wall, oh, such an old mustache 116 00:06:41,913 --> 00:06:44,961 as I am is not a match for you all? 117 00:06:46,047 --> 00:06:47,049 Oh! 118 00:06:47,091 --> 00:06:48,259 No! 119 00:06:48,301 --> 00:06:50,973 I have you fast in my fortress, oh, 120 00:06:51,015 --> 00:06:51,975 and will not let you depart-- 121 00:06:52,017 --> 00:06:53,394 Ha, ha! 122 00:06:53,436 --> 00:06:55,315 But put you down into the dungeon 123 00:06:55,357 --> 00:06:58,822 in the round tower of my heart. 124 00:06:58,864 --> 00:07:01,118 And there will I keep you forever. 125 00:07:01,161 --> 00:07:04,208 Yes, forever and a day, till the walls 126 00:07:04,250 --> 00:07:08,843 shall crumble to ruin and moulder in dust away. 127 00:07:08,884 --> 00:07:10,220 Again, Papa, again! 128 00:07:11,848 --> 00:07:14,269 Little Annie Allegra says, "again, Papa, again!" 129 00:07:14,312 --> 00:07:16,190 Mama says, no, no, no. 130 00:07:16,232 --> 00:07:17,819 Not again. 131 00:07:17,860 --> 00:07:19,196 Tomorrow, my angels. 132 00:07:21,493 --> 00:07:24,248 Listen! 133 00:07:24,290 --> 00:07:27,129 Christmas bells? 134 00:07:27,171 --> 00:07:29,592 And tomorrow has become today. 135 00:07:29,633 --> 00:07:31,304 Is it Christmas now, Papa? 136 00:07:31,346 --> 00:07:33,266 Hmm, I don't hear anything. 137 00:07:33,307 --> 00:07:33,809 Papa! 138 00:07:33,850 --> 00:07:35,228 Oh! 139 00:07:35,270 --> 00:07:37,441 Well, the clock strikes midnight, 140 00:07:37,482 --> 00:07:40,029 but it's not Christmas until we hear the bells. 141 00:07:40,071 --> 00:07:41,323 I do hear them. 142 00:07:41,366 --> 00:07:43,620 Papa, listen. 143 00:07:43,662 --> 00:07:46,543 Oh, perhaps you're hearing the whistling wind? 144 00:07:46,584 --> 00:07:47,670 No. 145 00:07:47,711 --> 00:07:50,342 Or a foghorn of a distant ship? 146 00:07:50,384 --> 00:07:52,137 Papa, you're teasing us. 147 00:07:52,179 --> 00:07:53,640 Would it help if I open the window? 148 00:07:53,682 --> 00:07:54,600 No! 149 00:07:54,642 --> 00:07:55,560 Guards, seize the maidens! 150 00:07:58,776 --> 00:08:03,034 Yes, to know for sure that it is Christmas-- 151 00:08:03,075 --> 00:08:04,202 Do not. 152 00:08:04,245 --> 00:08:04,871 I must. 153 00:08:11,968 --> 00:08:12,970 Guards, stop them! 154 00:08:13,012 --> 00:08:14,390 Not so fast, little bandittis! 155 00:08:14,431 --> 00:08:15,434 Take them to the dungeon! 156 00:08:15,475 --> 00:08:16,394 What are you thinking? 157 00:08:22,573 --> 00:08:24,243 Alice, I was at the piano first! 158 00:08:24,284 --> 00:08:26,247 Move over! 159 00:08:26,288 --> 00:08:27,583 Finally, I have you all to myself. 160 00:08:37,811 --> 00:08:39,398 Let me go, Mr. Longfellow. 161 00:08:39,440 --> 00:08:41,736 Oh, it took me seven long years to convince you 162 00:08:41,778 --> 00:08:43,239 that you love me. 163 00:08:43,281 --> 00:08:45,577 I am never letting you go. 164 00:08:45,619 --> 00:08:47,915 Well, at least put on your coat. 165 00:08:47,957 --> 00:08:51,213 You know, a famous poet once said, "love withstands 166 00:08:51,255 --> 00:08:53,301 the cold better than a cloak." 167 00:08:53,342 --> 00:08:55,722 Well, poets have heart but lack brains. 168 00:08:55,764 --> 00:08:57,893 Oh, I do not believe anyone can be perfectly well that 169 00:08:57,935 --> 00:09:00,482 has a brain and a heart. 170 00:09:00,523 --> 00:09:03,530 And I can say that in eight different languages. 171 00:09:03,571 --> 00:09:04,573 I saw that. 172 00:09:04,615 --> 00:09:05,784 You're laughing. 173 00:09:07,705 --> 00:09:08,623 Stop. 174 00:09:53,713 --> 00:09:55,007 They take me to sacred places. 175 00:09:57,930 --> 00:10:02,480 They are ferocious, untamed creatures who steal our food 176 00:10:02,522 --> 00:10:04,192 and steal my wife. 177 00:10:04,234 --> 00:10:05,820 Not the children. 178 00:10:05,862 --> 00:10:09,620 The bells on Christmas Day. 179 00:10:09,661 --> 00:10:15,673 The hopeful voices of the church ringing out peace on Earth. 180 00:10:31,622 --> 00:10:34,878 Imagine how hopeful it would be if they were 181 00:10:34,920 --> 00:10:37,551 the only voices of the church. 182 00:10:37,592 --> 00:10:41,016 Oh, how delightful to finally see you 183 00:10:41,058 --> 00:10:42,102 at service, Mr. Longfellow! 184 00:10:42,143 --> 00:10:43,479 Oh! 185 00:10:43,520 --> 00:10:44,899 Now, about that Christmas poem you promised. 186 00:10:44,940 --> 00:10:46,986 Henry, be kind! 187 00:10:47,028 --> 00:10:49,574 Christmas is already a poem, Fanny. 188 00:10:49,616 --> 00:10:51,328 It doesn't need my help. 189 00:10:51,369 --> 00:10:54,668 The Reverend is a good man who brings goodwill to men. 190 00:10:54,710 --> 00:10:55,377 Yes, I know. 191 00:10:55,419 --> 00:10:56,714 However, he's-- 192 00:10:56,756 --> 00:10:58,593 And he knows that within his congregation 193 00:10:58,634 --> 00:11:02,308 there is a gifted poet, one who could put words 194 00:11:02,350 --> 00:11:04,521 to what we are all feeling during these trying times. 195 00:11:07,986 --> 00:11:19,885 Everyone says a war is certain. 196 00:11:19,926 --> 00:11:20,344 Is it? 197 00:11:23,517 --> 00:11:23,893 Yes. 198 00:11:27,525 --> 00:11:28,652 Charley wants to enlist. 199 00:11:31,492 --> 00:11:32,744 He is not of age. 200 00:11:32,786 --> 00:11:34,330 There are boys as young as 15 enlisting. 201 00:11:34,372 --> 00:11:35,624 You know that. 202 00:11:35,666 --> 00:11:38,004 Yes, but with their father's consent. 203 00:11:38,046 --> 00:11:41,094 I cannot bear the thought of losing another child. 204 00:11:44,768 --> 00:11:51,531 Henry, you promise me you will not let this war take our sons. 205 00:11:51,573 --> 00:11:53,828 Fanny, you have my promise. 206 00:11:56,625 --> 00:12:01,593 And with Charley, a boy's will is the wind's will, 207 00:12:01,634 --> 00:12:02,887 and the thoughts of youth-- 208 00:12:02,930 --> 00:12:04,474 I know. 209 00:12:04,515 --> 00:12:06,394 Are long, long thoughts. 210 00:12:09,108 --> 00:12:12,406 My poet. 211 00:12:12,449 --> 00:12:14,453 My poetry. 212 00:12:21,549 --> 00:12:21,925 Listen. 213 00:12:41,590 --> 00:12:42,675 There, you see? 214 00:12:42,717 --> 00:12:43,970 They're thieves. 215 00:12:44,011 --> 00:12:45,556 Stealing you away from me once again. 216 00:12:46,308 --> 00:12:48,812 Get back here! 217 00:12:48,855 --> 00:12:53,656 Fall on your knees. 218 00:12:56,704 --> 00:13:01,713 Oh, hear the angel voices. 219 00:13:05,179 --> 00:13:10,105 Oh, night divine! 220 00:13:13,529 --> 00:13:19,123 Oh, night when Christ was born. 221 00:13:21,962 --> 00:13:26,513 Oh, night divine! 222 00:13:31,189 --> 00:13:37,159 Oh, night, Oh, night divine. 223 00:14:09,807 --> 00:14:12,605 How can you be fully devoted to writing if you are more fully 224 00:14:12,647 --> 00:14:14,400 devoted to reading your mail? 225 00:14:14,442 --> 00:14:16,362 Well, how am I to know the impact of my writing 226 00:14:16,404 --> 00:14:20,829 if I never read the letters of my many admirers? 227 00:14:20,871 --> 00:14:23,167 You were never good at being vain. 228 00:14:23,209 --> 00:14:24,670 Oh. 229 00:14:24,712 --> 00:14:28,052 Well, I suppose I could read your diary instead. 230 00:14:28,094 --> 00:14:29,012 You will not. 231 00:14:29,054 --> 00:14:29,472 No? 232 00:14:33,730 --> 00:14:36,403 To remain humble, I should stay home tonight, 233 00:14:36,444 --> 00:14:40,034 instead of being the center of some hollow spectacle. 234 00:14:40,076 --> 00:14:42,498 Let me see your hands. 235 00:14:42,539 --> 00:14:44,961 Henry. 236 00:14:45,003 --> 00:14:46,547 Henry! 237 00:14:46,589 --> 00:14:48,384 This dinner is a ploy. 238 00:14:48,426 --> 00:14:51,599 They are trying to flatter me into writing some national song 239 00:14:51,641 --> 00:14:53,812 or something of the like. 240 00:14:53,854 --> 00:14:57,277 You should do it. 241 00:14:57,319 --> 00:15:00,033 We need poets to change the world, Henry. 242 00:15:00,074 --> 00:15:01,494 Not politicians. 243 00:15:01,536 --> 00:15:03,038 Such arenas I never enter. 244 00:15:03,080 --> 00:15:04,458 Who, then? 245 00:15:04,500 --> 00:15:06,588 Who will write the anthems for our children 246 00:15:06,629 --> 00:15:07,464 and their children? 247 00:15:07,506 --> 00:15:09,301 I'm not a songwriter. 248 00:15:09,343 --> 00:15:11,764 Besides, you are far more talented than I. 249 00:15:11,806 --> 00:15:13,852 There should be banquets in your honor, not mine. 250 00:15:13,894 --> 00:15:15,773 Sit. 251 00:15:15,814 --> 00:15:19,446 Frances Appleton Longfellow, artist extraordinaire! 252 00:15:19,488 --> 00:15:25,292 I like my place in this world, tying your ties, 253 00:15:25,333 --> 00:15:29,801 cleaning your hands, fixing your poems. 254 00:15:36,647 --> 00:15:38,568 What? 255 00:15:38,610 --> 00:15:39,236 You're beautiful. 256 00:15:43,285 --> 00:15:47,628 I'm hungry, and I want you to take me to a lovely banquet. 257 00:15:47,669 --> 00:15:49,840 Ye are better than all the ballads 258 00:15:49,882 --> 00:15:53,932 that ever were sung or said, for ye are living poems, 259 00:15:53,974 --> 00:15:56,437 and all the rest are dead. 260 00:15:56,478 --> 00:16:01,572 Ye are sweet, but we are late, so don't forget your coat. 261 00:16:01,614 --> 00:16:04,286 Our carriage awaits, my bride! 262 00:16:04,327 --> 00:16:05,413 Your coat! 263 00:16:05,455 --> 00:16:05,831 Right. 264 00:16:09,129 --> 00:16:10,715 Should we ask him why-- 265 00:16:10,757 --> 00:16:11,885 No, never! 266 00:16:11,926 --> 00:16:13,471 He's insufferable. 267 00:16:13,513 --> 00:16:15,140 Senator, you have charmed all the hearts of the North. 268 00:16:15,183 --> 00:16:17,437 Must you now charm my own wife? 269 00:16:17,479 --> 00:16:18,981 Your wife? 270 00:16:19,024 --> 00:16:20,401 And all this time I thought I was 271 00:16:20,443 --> 00:16:22,698 speaking with the heroine of a great romance. 272 00:16:22,739 --> 00:16:25,119 Hyperion, have you read it? 273 00:16:25,161 --> 00:16:26,915 Oh, indeed she is that heroine. 274 00:16:26,956 --> 00:16:28,668 And indeed she has since forgiven me 275 00:16:28,710 --> 00:16:30,714 for that bold and blind attempt for her heart. 276 00:16:30,756 --> 00:16:31,800 Oh, have I? 277 00:16:31,841 --> 00:16:33,845 Perhaps I should give it a try. 278 00:16:33,887 --> 00:16:36,935 Yes, I will write a fictional account of a factual maiden. 279 00:16:36,976 --> 00:16:37,895 I would not recommend it. 280 00:16:37,936 --> 00:16:39,815 And we will marry. 281 00:16:39,857 --> 00:16:43,113 Thank you for inspiring me, Mr. Longfellow. 282 00:16:43,156 --> 00:16:44,366 Ms. Ashburton. 283 00:16:44,407 --> 00:16:45,410 Oh, stop. 284 00:16:47,664 --> 00:16:50,503 Ladies and gentlemen of highest esteem, 285 00:16:50,545 --> 00:16:54,762 thank you for adorning our home with your lovely presence. 286 00:16:54,803 --> 00:16:57,684 Now as you return to your place at the table, 287 00:16:57,726 --> 00:16:59,938 would you please join me in warmly 288 00:16:59,981 --> 00:17:02,235 acknowledging those responsible for tonight's feast? 289 00:17:06,410 --> 00:17:10,251 Tonight we also acknowledge a few of Massachusetts finest. 290 00:17:10,293 --> 00:17:14,718 Chief among them a man who just five years ago lay near death 291 00:17:14,760 --> 00:17:16,931 on the chamber floor of the US Senate. 292 00:17:16,972 --> 00:17:19,562 Beaten with the cane of a slave-holding congressman, 293 00:17:19,603 --> 00:17:21,774 Mr. Sumner fought for his life that day 294 00:17:21,816 --> 00:17:24,738 but also for the lives of helpless slaves 295 00:17:24,780 --> 00:17:29,999 across this land who are beaten daily by immoral men. 296 00:17:30,040 --> 00:17:33,297 Ladies and gentlemen, Senator Charles Sumner. 297 00:17:37,138 --> 00:17:42,565 Now we turn our attention to this evening's central figure. 298 00:17:42,608 --> 00:17:45,572 Already enshrined as America's poet 299 00:17:45,613 --> 00:17:50,623 and referred to as America's most famous person, his works, 300 00:17:50,665 --> 00:17:53,170 well, have helped shape the national character 301 00:17:53,212 --> 00:17:55,216 and its legacy. 302 00:17:55,258 --> 00:17:58,806 The New York Evening Post casts Longfellow 303 00:17:58,847 --> 00:18:00,810 as the nation's prophet. 304 00:18:00,852 --> 00:18:03,607 Like Thomas Paine of the Revolution, 305 00:18:03,649 --> 00:18:07,072 his recent poem, "Paul Revere's Ride" 306 00:18:07,115 --> 00:18:08,785 is finding its way into the ranks 307 00:18:08,826 --> 00:18:12,375 and the rucksacks of a gathering army of patriots. 308 00:18:12,417 --> 00:18:13,168 Here, here! 309 00:18:14,504 --> 00:18:16,007 Here, here! 310 00:18:16,048 --> 00:18:18,846 It was reported that over 10,000 copies of his works 311 00:18:18,888 --> 00:18:23,022 sold in London in a single day, a day that Charles Dickens 312 00:18:23,063 --> 00:18:25,317 called more frightening than all the ghosts of Christmas 313 00:18:25,359 --> 00:18:27,906 past, present and future combined. 314 00:18:27,948 --> 00:18:31,371 So who is this man? 315 00:18:31,412 --> 00:18:33,709 He is the song of Hiawatha. 316 00:18:33,751 --> 00:18:35,463 He is the belfry of Bruges. 317 00:18:35,505 --> 00:18:40,807 He is New England's very own Henry Wadsworth Longfellow. 318 00:18:44,147 --> 00:18:47,195 Lift your eyes, Henry. 319 00:18:47,236 --> 00:18:48,489 Lifting. 320 00:18:48,530 --> 00:18:51,453 Smile, nod. 321 00:18:51,494 --> 00:18:54,208 Smiling, nodding. 322 00:18:54,250 --> 00:18:56,004 Good boy. 323 00:18:56,045 --> 00:19:01,222 Cheer and calm the wildest woe and stay the bitterest tear. 324 00:19:01,264 --> 00:19:05,940 But even Henry Longfellow cannot stay those bitter tears when it 325 00:19:05,981 --> 00:19:10,032 comes to the sin of slavery in our land. 326 00:19:10,074 --> 00:19:12,912 Longfellow's poems on slavery have helped 327 00:19:12,955 --> 00:19:16,210 ignite a national outcry. 328 00:19:16,253 --> 00:19:19,133 I have chosen one of these poems to be 329 00:19:19,175 --> 00:19:23,851 read by a man who is all too well aware of the dehumanizing 330 00:19:23,892 --> 00:19:28,109 consequence of being man's property. 331 00:19:28,151 --> 00:19:31,867 Ladies and gentlemen, Mr. Josiah Wilson. 332 00:19:47,648 --> 00:19:56,040 A poem on slavery by Mr. Henry Wadsworth Longfellow. 333 00:19:56,082 --> 00:20:00,424 The pages of thy book, I read. 334 00:20:00,465 --> 00:20:05,893 And as I closed each one, my heart, responding, 335 00:20:05,935 --> 00:20:10,527 ever said, well done. 336 00:20:10,570 --> 00:20:13,742 Well done! 337 00:20:13,784 --> 00:20:17,917 Thy words are great and bold. 338 00:20:17,959 --> 00:20:23,303 At times to me they seem like Luther's in the days of old, 339 00:20:23,344 --> 00:20:24,805 half-battles for the free. 340 00:20:30,442 --> 00:20:31,527 Go on. 341 00:20:33,448 --> 00:20:41,088 Until this land revokes the old and chartered lie, 342 00:20:41,130 --> 00:20:48,645 the feudal curse whose whips and yokes insult humanity. 343 00:20:52,194 --> 00:21:00,043 A voice is ever at thy side, speaking in tones of might 344 00:21:00,084 --> 00:21:02,088 like the prophetic voice that cried 345 00:21:02,130 --> 00:21:05,095 to John in Patmos, "Write!" 346 00:21:05,136 --> 00:21:06,806 Write! 347 00:21:06,848 --> 00:21:10,063 And tell out this bloody tale. 348 00:21:10,105 --> 00:21:14,864 Record this dire eclipse, this day 349 00:21:14,906 --> 00:21:21,126 of wrath, this endless wail, this dread apocalypse! 350 00:21:29,769 --> 00:21:35,656 Ladies and gentlemen, Mr. Henry Wadsworth Longfellow. 351 00:21:35,697 --> 00:21:38,077 For the union! 352 00:21:38,119 --> 00:21:40,040 For the union! 353 00:21:40,081 --> 00:21:41,918 You are a good man, Henry. 354 00:22:03,753 --> 00:22:07,845 Charles, you promised your brother and sisters you would 355 00:22:07,887 --> 00:22:13,106 help them fly the K-I-T-E this morning at the P-A-R-K. 356 00:22:13,147 --> 00:22:15,319 Well, I can't find the kite! 357 00:22:15,360 --> 00:22:17,573 I want to fly a kite! 358 00:22:17,614 --> 00:22:19,160 Did they already take it to the park? 359 00:22:19,201 --> 00:22:20,621 I want to go to the park! 360 00:22:20,662 --> 00:22:21,330 I know. 361 00:22:21,372 --> 00:22:22,582 Aha! 362 00:22:22,625 --> 00:22:23,626 Found it. 363 00:22:23,668 --> 00:22:24,629 I want it, Charley! 364 00:22:24,670 --> 00:22:25,630 I want it! 365 00:22:25,672 --> 00:22:27,217 Thank you so much, Charles. 366 00:22:27,259 --> 00:22:28,470 Can I go, Mother? 367 00:22:28,511 --> 00:22:30,598 Sure. 368 00:22:30,640 --> 00:22:34,314 But first, let's recite one of Papa's poems. 369 00:22:34,356 --> 00:22:35,942 Yeah, the little girl poem. 370 00:22:35,985 --> 00:22:36,736 Yes. 371 00:22:36,778 --> 00:22:38,280 I'll start. 372 00:22:38,322 --> 00:22:40,201 There was a little girl-- 373 00:22:40,243 --> 00:22:41,036 Me. 374 00:22:41,077 --> 00:22:43,124 --Who had a little curl-- 375 00:22:43,166 --> 00:22:48,551 Right in the middle of her forehead. 376 00:22:48,593 --> 00:22:50,388 And when she was good-- 377 00:22:50,430 --> 00:22:52,016 She was very good indeed. 378 00:22:52,058 --> 00:22:53,227 But when she was bad-- 379 00:22:53,269 --> 00:22:54,187 She was horrid! 380 00:22:54,229 --> 00:22:56,066 Charles Appleton Longfellow! 381 00:22:56,108 --> 00:22:56,818 What? 382 00:22:56,860 --> 00:22:57,570 That's the poem. 383 00:22:57,611 --> 00:22:58,530 Oh! 384 00:22:58,571 --> 00:22:59,281 That's how father wrote it. 385 00:22:59,322 --> 00:22:59,907 Ask him. 386 00:22:59,949 --> 00:23:00,742 Oh, my goodness. 387 00:23:00,784 --> 00:23:01,661 Papa! 388 00:23:01,702 --> 00:23:02,746 Papa! 389 00:23:02,788 --> 00:23:06,212 I changed the ending for her. 390 00:23:06,253 --> 00:23:06,670 Papa. 391 00:23:06,713 --> 00:23:07,339 Oh! 392 00:23:07,380 --> 00:23:09,260 Oh, goodness me. 393 00:23:09,301 --> 00:23:11,722 Charley said you called me horrid in your little girl 394 00:23:11,764 --> 00:23:12,474 poem. 395 00:23:12,515 --> 00:23:13,559 What? 396 00:23:13,601 --> 00:23:16,065 No, no, no. 397 00:23:16,106 --> 00:23:20,030 The little girl with curls is about a different little girl. 398 00:23:20,073 --> 00:23:22,536 But I thought it was my poem. 399 00:23:22,577 --> 00:23:25,082 Oh, it is your poem. 400 00:23:25,124 --> 00:23:26,711 Just not that part. 401 00:23:26,752 --> 00:23:27,671 Charley! 402 00:23:27,712 --> 00:23:29,090 Come along, little one. 403 00:23:29,132 --> 00:23:29,592 To the park! 404 00:23:29,633 --> 00:23:30,635 The park! 405 00:23:30,677 --> 00:23:32,430 Charley's taking me to the park! 406 00:23:32,472 --> 00:23:34,184 Oh. 407 00:23:34,226 --> 00:23:35,437 Did I grow, Mama? 408 00:23:35,478 --> 00:23:37,900 Well, let's see. 409 00:23:37,941 --> 00:23:41,239 I believe you did. 410 00:23:41,282 --> 00:23:44,537 And we just measured you yesterday! 411 00:23:44,580 --> 00:23:47,001 Now go enjoy the park. 412 00:23:51,677 --> 00:23:52,638 I love you! 413 00:23:52,679 --> 00:23:53,264 Bye, Mama! 414 00:23:59,443 --> 00:24:03,117 Ah, fresh stack of papers. 415 00:24:03,158 --> 00:24:04,871 We should have bought a paper mill. 416 00:24:04,912 --> 00:24:06,874 Perhaps "horrid" is a bit strong. 417 00:24:06,916 --> 00:24:09,254 That's why I changed it. 418 00:24:09,296 --> 00:24:12,469 You changed my poem? 419 00:24:12,510 --> 00:24:15,057 What could possibly rhyme better than "horrid"? 420 00:24:15,098 --> 00:24:17,478 Changed my poem. 421 00:24:17,521 --> 00:24:20,943 I'm Henry Longfellow. 422 00:24:20,986 --> 00:24:21,362 Hm. 423 00:25:03,362 --> 00:25:06,284 I need you to stop at the post office. 424 00:25:06,327 --> 00:25:10,710 My father loves how Annie's hair curls in the summertime. 425 00:25:10,752 --> 00:25:14,551 I'm placing it on your desk, under the watchful eye 426 00:25:14,593 --> 00:25:16,388 of Johanne. 427 00:27:29,278 --> 00:27:31,032 No, no! 428 00:27:31,073 --> 00:27:31,449 No! 429 00:27:34,580 --> 00:27:36,710 Henry! 430 00:27:36,751 --> 00:27:38,421 Henry, help! 431 00:27:38,463 --> 00:27:39,214 No! 432 00:27:39,257 --> 00:27:40,133 No! 433 00:27:40,175 --> 00:27:42,429 No! 434 00:27:42,471 --> 00:27:45,226 No! 435 00:27:45,269 --> 00:27:47,147 Henry! 436 00:27:47,189 --> 00:27:48,107 Oh! 437 00:27:48,149 --> 00:27:48,525 Henry! 438 00:28:04,223 --> 00:28:04,640 Fanny! 439 00:28:19,921 --> 00:28:22,301 No! 440 00:28:22,342 --> 00:28:23,302 Help! 441 00:28:59,667 --> 00:29:03,967 Abide with me. 442 00:29:04,009 --> 00:29:07,014 Fast falls the eventide. 443 00:29:11,524 --> 00:29:15,740 The darkness deepens. 444 00:29:15,782 --> 00:29:18,496 Lord with me abide. 445 00:29:21,544 --> 00:29:24,258 When other helpers-- 446 00:29:52,355 --> 00:29:53,942 Would you please rise for the last verse? 447 00:30:00,204 --> 00:30:01,498 Would you take me to see Henry? 448 00:30:15,568 --> 00:30:22,373 Have no weight and tears, no bitterness. 449 00:30:25,421 --> 00:30:29,555 Where is death's sting? 450 00:30:29,596 --> 00:30:32,393 Where, grave, thy victory? 451 00:31:27,086 --> 00:31:28,130 Christ be with you, Henry. 452 00:31:37,023 --> 00:31:38,359 The service has concluded. 453 00:31:41,573 --> 00:31:45,790 Everyone sends their deepest condolences. 454 00:31:54,140 --> 00:31:59,108 Is there anything we can say on your behalf? 455 00:32:11,049 --> 00:32:11,884 I understand. 456 00:32:17,854 --> 00:32:19,483 It's the 13th day of July. 457 00:32:23,115 --> 00:32:23,532 It is. 458 00:32:29,377 --> 00:32:34,262 18 years ago today, she became my bride. 459 00:32:38,812 --> 00:32:42,194 She wore orange blossoms in her hair. 460 00:32:53,216 --> 00:32:55,596 Thomas? 461 00:32:55,637 --> 00:32:56,013 Yes, Henry? 462 00:33:00,898 --> 00:33:04,029 She would want orange blossoms in her hair. 463 00:33:11,336 --> 00:33:12,087 I will see to it. 464 00:33:35,008 --> 00:33:36,094 Thank you for coming, Senator. 465 00:36:26,392 --> 00:36:30,066 Christmas Day, 1862. 466 00:36:35,703 --> 00:36:38,750 Yesterday, as I was passing down the village street-- 467 00:36:42,048 --> 00:36:49,480 --I saw in a shop window, a beautiful orange tree having 468 00:36:49,521 --> 00:36:54,865 upon it six oranges and a hundred buds and blossoms. 469 00:37:03,674 --> 00:37:08,601 It is now flourishing in my own window 470 00:37:08,643 --> 00:37:12,860 and filling the room with fragrance. 471 00:37:12,901 --> 00:37:16,617 But the fragrance opens graves within me. 472 00:37:20,375 --> 00:37:24,717 How inexpressibly sad are all holidays. 473 00:37:24,759 --> 00:37:28,057 A Merry Christmas, say the children. 474 00:37:28,098 --> 00:37:30,395 But that is no more for me. 475 00:37:33,359 --> 00:37:34,236 Measure me, Ernest. 476 00:37:34,278 --> 00:37:35,154 Measure me! 477 00:37:35,196 --> 00:37:37,033 You probably shrunk. 478 00:37:37,074 --> 00:37:38,202 Did not. 479 00:37:38,243 --> 00:37:38,786 Fine. 480 00:37:45,508 --> 00:37:46,844 Whoa. 481 00:37:46,886 --> 00:37:47,679 What? 482 00:37:47,721 --> 00:37:49,933 Why did you say whoa? 483 00:37:49,976 --> 00:37:50,602 You did shrink. 484 00:37:51,729 --> 00:37:52,606 I did not! 485 00:37:52,647 --> 00:37:53,231 Ha ha! 486 00:37:53,274 --> 00:37:54,777 Anne shrunk! 487 00:37:54,818 --> 00:37:56,488 Alice, stop! 488 00:37:56,530 --> 00:37:57,825 Ernest, measure me for real! 489 00:37:57,866 --> 00:37:59,703 Measure yourself! 490 00:38:40,535 --> 00:38:42,163 Is that the book about Mama? 491 00:38:44,877 --> 00:38:46,838 Yes. 492 00:38:46,881 --> 00:38:47,257 Here. 493 00:38:52,893 --> 00:38:53,769 Did I growed smaller? 494 00:38:56,441 --> 00:38:58,153 No, Annie, you've grown. 495 00:39:02,119 --> 00:39:05,793 In fact, you've grown so much. 496 00:39:05,835 --> 00:39:07,213 Are you standing on your tippy-toes? 497 00:39:07,254 --> 00:39:07,923 No! 498 00:39:07,964 --> 00:39:09,008 Are you sure? 499 00:39:09,050 --> 00:39:11,638 Papa, stop. 500 00:39:11,680 --> 00:39:12,474 Look at how you've grown. 501 00:39:15,020 --> 00:39:17,525 I'm growing! 502 00:39:17,566 --> 00:39:18,777 Here. 503 00:39:18,819 --> 00:39:20,698 It's yours. 504 00:39:20,740 --> 00:39:23,078 I have another somewhere. 505 00:39:23,120 --> 00:39:24,330 I didn't shrink! 506 00:39:24,372 --> 00:39:26,877 I didn't shrink! 507 00:41:37,596 --> 00:41:41,103 If God gave me the voice of a poet, 508 00:41:41,145 --> 00:41:43,400 then why did he take my poetry from me? 509 00:41:47,449 --> 00:41:49,579 I will never write again. 510 00:41:52,334 --> 00:41:57,887 As the dead lie silent, my voice lies silent. 511 00:41:57,928 --> 00:42:03,022 Let the war within me rage! 512 00:42:03,063 --> 00:42:03,648 Fire! 513 00:42:42,977 --> 00:42:45,816 Come to the rescue to save our Union! 514 00:42:45,857 --> 00:42:48,321 Calling all able-bodied men. 515 00:42:48,363 --> 00:42:51,368 It is time to serve your country! 516 00:42:51,411 --> 00:42:52,162 Here they come. 517 00:42:52,204 --> 00:42:53,748 Here who comes? 518 00:42:53,790 --> 00:42:54,959 54th Massachusetts. 519 00:42:55,877 --> 00:42:57,130 Go Massachusetts! 520 00:43:17,045 --> 00:43:18,047 Look, there's Mary's brother. 521 00:43:21,220 --> 00:43:22,180 Douglas! 522 00:43:22,222 --> 00:43:23,182 Douglas! 523 00:43:23,224 --> 00:43:25,561 I'm proud of you, son! 524 00:43:25,604 --> 00:43:27,148 How old is he? 525 00:43:27,190 --> 00:43:27,858 15. 526 00:43:46,896 --> 00:43:48,399 Hi, Charley. 527 00:43:48,440 --> 00:43:50,069 Hello, Mary. 528 00:43:50,111 --> 00:43:51,948 Fine parade. 529 00:43:51,990 --> 00:43:53,200 Yes, it is. 530 00:43:57,250 --> 00:43:59,672 You'd make a brave soldier. 531 00:43:59,713 --> 00:44:00,298 You think so? 532 00:44:04,640 --> 00:44:09,566 But I'd rather you stay here in Cambridge with me. 533 00:44:14,702 --> 00:44:16,706 So it's got to be one or the other? 534 00:44:16,747 --> 00:44:19,168 What? 535 00:44:19,211 --> 00:44:20,087 You just said it. 536 00:44:20,129 --> 00:44:21,507 Said what? 537 00:44:21,548 --> 00:44:23,678 I can't stay in Cambridge and be brave. 538 00:44:23,719 --> 00:44:25,139 Charley, that's not what I meant. 539 00:44:25,180 --> 00:44:27,143 I'm sorry, Mary. 540 00:44:27,185 --> 00:44:28,229 Sir! 541 00:44:28,270 --> 00:44:28,897 Here! 542 00:44:32,738 --> 00:44:33,114 Charley? 543 00:44:36,536 --> 00:44:36,912 Charley! 544 00:44:43,801 --> 00:44:44,970 Where's Charley going? 545 00:44:45,012 --> 00:44:46,390 What's happening? 546 00:44:48,226 --> 00:44:49,062 Where's Charley? 547 00:44:55,241 --> 00:44:57,954 All right, go ahead. 548 00:44:57,997 --> 00:44:58,581 Next up. 549 00:45:02,338 --> 00:45:06,263 Sign your name here, and sign your name there. 550 00:45:06,304 --> 00:45:08,684 You Longfellow's boy? 551 00:45:08,726 --> 00:45:09,185 I am. 552 00:45:15,823 --> 00:45:16,700 Suddenly a man? 553 00:45:26,804 --> 00:45:27,346 Next up. 554 00:45:34,318 --> 00:45:38,118 A boy's will is the wind's will. 555 00:45:56,864 --> 00:45:59,494 And for our family. 556 00:45:59,536 --> 00:46:00,663 It's in Christ's name we pray. 557 00:46:00,705 --> 00:46:01,205 Amen. 558 00:46:01,247 --> 00:46:01,707 Amen. 559 00:46:01,748 --> 00:46:02,250 Amen. 560 00:46:02,291 --> 00:46:02,584 Amen. 561 00:46:08,553 --> 00:46:10,933 Did you watch the parade today, Pa? 562 00:46:16,486 --> 00:46:21,037 No, I did not watch the parade today. 563 00:46:24,503 --> 00:46:27,300 I watched you watching the parade. 564 00:46:31,475 --> 00:46:33,813 Pa, I'm the only man on Brattle Street that hasn't enlisted. 565 00:46:36,610 --> 00:46:39,031 Man? 566 00:46:39,073 --> 00:46:39,741 I'm almost 18. 567 00:46:51,890 --> 00:46:54,979 You've written poems that rage against slavery. 568 00:46:55,021 --> 00:46:57,860 You've inspired the Union with "Paul Revere's Ride." 569 00:46:57,902 --> 00:47:00,366 And there are alternative ways you can serve as well. 570 00:47:08,465 --> 00:47:13,684 In the hour of darkness and peril and need, 571 00:47:13,726 --> 00:47:17,316 the people will waken and listen to hear the hurrying hoof 572 00:47:17,358 --> 00:47:20,114 beats of that steed and the midnight message 573 00:47:20,155 --> 00:47:21,699 of Paul Revere! 574 00:47:21,742 --> 00:47:26,167 I intend for my pen to raise unity, not swords. 575 00:47:26,209 --> 00:47:28,797 It has raised an army of swords! 576 00:47:28,839 --> 00:47:30,968 Please, sit down, Charles. 577 00:47:31,010 --> 00:47:32,012 I will not sit. 578 00:47:32,054 --> 00:47:33,808 I will stand, and I will fight! 579 00:47:33,849 --> 00:47:34,601 We are fighting! 580 00:47:38,024 --> 00:47:39,443 Fighting every day just to survive! 581 00:47:43,618 --> 00:47:44,495 I need-- 582 00:47:44,537 --> 00:47:45,539 Oh, you need? 583 00:47:45,581 --> 00:47:46,458 You need? 584 00:47:46,499 --> 00:47:49,380 What about us? 585 00:47:49,422 --> 00:47:53,639 You never leave the house, except to get more ether! 586 00:47:53,680 --> 00:47:55,225 It's for the pain. 587 00:47:55,267 --> 00:47:57,938 We cook the food, we clean the house. 588 00:47:57,981 --> 00:48:00,193 Your brother and sisters look to you for-- 589 00:48:00,235 --> 00:48:01,863 For what? 590 00:48:01,905 --> 00:48:03,074 To replace their absent father and their dead mother? 591 00:48:03,116 --> 00:48:06,831 For hope, Charles! 592 00:48:06,873 --> 00:48:07,249 Hope. 593 00:48:10,672 --> 00:48:12,301 Hope in what? 594 00:48:19,147 --> 00:48:22,446 Is Charley going to die too? 595 00:48:22,488 --> 00:48:24,450 No. 596 00:48:24,492 --> 00:48:25,995 No, Charley is not going to die. 597 00:48:32,550 --> 00:48:36,057 I will not let it happen again. 598 00:48:36,098 --> 00:48:37,476 And again. 599 00:48:37,518 --> 00:48:38,269 And again! 600 00:49:14,091 --> 00:49:17,806 I know what you promised Mother, but she's dead now. 601 00:49:17,848 --> 00:49:19,393 Let that promise die too. 602 00:49:19,435 --> 00:49:21,356 This is not God's will for you. 603 00:49:21,397 --> 00:49:22,983 God's will? 604 00:49:23,026 --> 00:49:25,197 You still believe in that? 605 00:49:25,238 --> 00:49:27,492 What do you think he was doing while she burned alive? 606 00:49:27,534 --> 00:49:28,995 Huh? 607 00:49:29,038 --> 00:49:30,832 Was he sleeping? 608 00:49:30,875 --> 00:49:34,130 Into each-- Into each life, some rain must fall. 609 00:49:34,173 --> 00:49:35,801 This is not a poem! 610 00:49:35,843 --> 00:49:36,803 I am not a poem! 611 00:49:36,844 --> 00:49:38,181 This war is not a poem! 612 00:49:38,222 --> 00:49:39,475 I know! 613 00:49:39,517 --> 00:49:41,896 You write about the hopes of youth! 614 00:49:41,938 --> 00:49:44,318 Well, my youth was stolen from me. 615 00:49:44,359 --> 00:49:46,072 And hope? 616 00:49:46,113 --> 00:49:51,290 I will not put it in a God who is sleeping 617 00:49:51,331 --> 00:49:51,958 or a God who is dead. 618 00:50:04,483 --> 00:50:09,118 There, I said it for both of us. 619 00:50:09,159 --> 00:50:11,205 You don't mean that, son! 620 00:50:11,246 --> 00:50:12,750 Charles, don't go. 621 00:50:12,791 --> 00:50:13,793 Charley, please! 622 00:50:18,887 --> 00:50:20,222 Charley! 623 00:50:48,028 --> 00:50:56,086 Senator Sumner, Charles has run off to war without my consent. 624 00:50:59,259 --> 00:51:05,146 Perhaps you can make arrangements to protect him. 625 00:51:05,187 --> 00:51:09,571 Please, I beseech you, do what you must. 626 00:51:09,613 --> 00:51:12,035 Your eternally grateful friend-- 627 00:51:12,076 --> 00:51:12,452 Henry. 628 00:51:20,969 --> 00:51:23,558 Adjutant Curtis-- 629 00:51:23,599 --> 00:51:23,975 Sir! 630 00:51:28,109 --> 00:51:29,987 Within your ranks is a private 631 00:51:30,029 --> 00:51:34,037 by the name of Mr. Charles Appleton Longfellow. 632 00:51:34,078 --> 00:51:37,293 Promote him to a rank that would serve the officers 633 00:51:37,335 --> 00:51:40,174 and prevent him from entering the fray of battle. 634 00:51:40,216 --> 00:51:42,554 Senator Charles Sumner. 635 00:51:42,596 --> 00:51:44,934 Find Charles Longfellow and have him begin reporting directly 636 00:51:44,975 --> 00:51:45,601 to me immediately. 637 00:51:45,643 --> 00:51:47,564 Sir. 638 00:52:17,958 --> 00:52:20,337 You too good to eat hardtack like the rest of us? 639 00:52:23,051 --> 00:52:27,561 Oh, is that why you officers keep your shiny teeth? 640 00:52:27,602 --> 00:52:29,355 Mm-hmm. 641 00:52:29,398 --> 00:52:35,243 Shiny teeth, shiny boots, shiny promotion. 642 00:52:35,284 --> 00:52:37,247 Shut your mouth, Richard. 643 00:52:37,288 --> 00:52:39,835 Look, how do you get to second Lieutenant anyhow? 644 00:52:39,877 --> 00:52:41,421 You ain't even fired a rifle. 645 00:52:41,463 --> 00:52:42,298 Enough. 646 00:52:42,339 --> 00:52:43,258 What are you going to do? 647 00:52:43,300 --> 00:52:44,719 Throw a silver spoon at him? 648 00:52:44,762 --> 00:52:45,429 I said enough! 649 00:52:45,471 --> 00:52:48,017 Fine! 650 00:52:48,060 --> 00:52:50,397 Just get back to my reading then. 651 00:52:50,440 --> 00:52:52,192 What are you doing with that magazine, Richard? 652 00:52:52,234 --> 00:52:53,654 Everybody knows you can't read. 653 00:52:53,695 --> 00:52:55,783 I can too! 654 00:52:55,825 --> 00:52:59,290 Two if by land, one if by sea. 655 00:52:59,332 --> 00:53:00,293 That ain't even on the page. 656 00:53:01,587 --> 00:53:03,257 Cause I'm a fast reader! 657 00:53:08,935 --> 00:53:10,730 Would you believe it if I told you 658 00:53:10,772 --> 00:53:12,650 he's got more teeth than brains? 659 00:53:12,692 --> 00:53:15,907 Yes, I would. 660 00:53:15,948 --> 00:53:17,075 Brave, though. 661 00:53:17,117 --> 00:53:18,078 Name's Elliot. 662 00:53:18,119 --> 00:53:19,372 Elliot Gleason. 663 00:53:19,414 --> 00:53:20,875 Charley. 664 00:53:20,916 --> 00:53:22,253 Just Charley? 665 00:53:22,295 --> 00:53:25,176 Just Charley. 666 00:53:25,217 --> 00:53:28,223 I heard your father's some sort of famous writer or something. 667 00:53:28,264 --> 00:53:30,101 He's a poet. 668 00:53:30,144 --> 00:53:32,648 Is there a difference? 669 00:53:32,691 --> 00:53:35,905 He says one rambles, and the other rhymes. 670 00:53:35,946 --> 00:53:38,410 That's good. 671 00:53:38,452 --> 00:53:39,244 Could you tell us one? 672 00:53:39,287 --> 00:53:40,247 Hm? 673 00:53:40,289 --> 00:53:42,377 One of your old man's poems. 674 00:53:42,418 --> 00:53:43,628 No. 675 00:53:43,671 --> 00:53:45,090 Ah, come on. 676 00:53:45,132 --> 00:53:46,843 It's either listening to you recite poetry 677 00:53:46,885 --> 00:53:48,722 or listening to ugly over there gnawing on tack. 678 00:53:51,979 --> 00:53:57,448 And he climbded to the toe-- 679 00:53:57,489 --> 00:53:59,828 "toe-er." 680 00:53:59,869 --> 00:54:00,454 Tow-- Toe-- 681 00:54:00,496 --> 00:54:01,456 Tower. 682 00:54:01,498 --> 00:54:06,508 --Tower of the old North ch-- 683 00:54:06,550 --> 00:54:07,844 Church. 684 00:54:07,885 --> 00:54:09,097 Church! 685 00:54:09,138 --> 00:54:09,931 Ha, church. 686 00:54:12,938 --> 00:54:15,734 Look, Charley, these boys are going 687 00:54:15,776 --> 00:54:17,613 to spend the rest of their lives trying to forget 688 00:54:17,654 --> 00:54:19,784 what happened out there today. 689 00:54:19,826 --> 00:54:22,624 Give them something to take their minds-- 690 00:54:22,665 --> 00:54:26,339 My mind-- Off it for a while. 691 00:54:26,381 --> 00:54:26,756 All right. 692 00:54:29,887 --> 00:54:31,015 Listen up. 693 00:54:31,057 --> 00:54:32,643 This here is Charley. 694 00:54:32,685 --> 00:54:33,937 Just Charley. 695 00:54:33,979 --> 00:54:35,023 He's got something to share. 696 00:54:35,065 --> 00:54:35,608 His wages? 697 00:54:37,904 --> 00:54:39,573 No, not his wages. 698 00:54:39,616 --> 00:54:40,868 His old man's a writer. 699 00:54:40,910 --> 00:54:41,661 A poet. 700 00:54:41,703 --> 00:54:42,580 Poet. 701 00:54:42,621 --> 00:54:43,707 His old man's a poet. 702 00:54:43,749 --> 00:54:44,793 That explains it. 703 00:54:47,507 --> 00:54:53,184 The stranger at my fireside cannot see the forms I see nor 704 00:54:53,226 --> 00:54:56,190 hear the sounds I hear. 705 00:54:56,232 --> 00:55:02,578 He but perceives what is, while unto me all that has been 706 00:55:02,619 --> 00:55:04,749 is visible and clear. 707 00:55:08,799 --> 00:55:12,097 There are things of which I may not speak. 708 00:55:12,138 --> 00:55:13,349 There are dreams that cannot die. 709 00:55:16,522 --> 00:55:21,073 There are thoughts that make the strong heart weak 710 00:55:21,115 --> 00:55:24,580 and bring a pallor into the cheek and a mist 711 00:55:24,622 --> 00:55:27,628 before the eye. 712 00:55:27,669 --> 00:55:31,343 And Deering's Woods are fresh and fair. 713 00:55:31,386 --> 00:55:34,057 And with joy that is almost pain, 714 00:55:34,099 --> 00:55:38,065 my heart goes back to wander there. 715 00:55:38,107 --> 00:55:41,364 And among the dreams of the days that were, 716 00:55:41,405 --> 00:55:43,201 I find my lost youth again. 717 00:55:46,457 --> 00:55:49,964 And the strange and beautiful song, the groves 718 00:55:50,006 --> 00:55:50,757 are repeating it still. 719 00:55:53,555 --> 00:55:57,479 A boy's will is the wind's will, and the thoughts of youth 720 00:55:57,520 --> 00:56:01,821 are long, long thoughts. 721 00:56:01,863 --> 00:56:03,366 Your Pa wrote that? 722 00:56:03,408 --> 00:56:05,119 And a few more. 723 00:56:05,161 --> 00:56:05,537 General. 724 00:56:08,710 --> 00:56:09,378 As you were. 725 00:56:19,356 --> 00:56:22,404 Look not mournfully into the past. 726 00:56:22,446 --> 00:56:25,410 It comes not back again. 727 00:56:25,452 --> 00:56:28,291 Wisely improve the present. 728 00:56:28,333 --> 00:56:31,046 It is thine. 729 00:56:31,088 --> 00:56:36,432 Go forth to meet the shadowy future without fear 730 00:56:36,473 --> 00:56:37,226 and with a manly heart. 731 00:56:43,571 --> 00:56:45,116 You're not just Charley. 732 00:56:45,158 --> 00:56:45,784 Who are you? 733 00:56:45,826 --> 00:56:46,869 Longfellow. 734 00:56:46,911 --> 00:56:48,330 Yes, sir? 735 00:56:48,372 --> 00:56:50,000 I'm assembling the officers for a debrief. 736 00:56:50,043 --> 00:56:51,337 Yes, sir. 737 00:56:51,379 --> 00:56:53,884 Did he just say Longfellow? 738 00:56:53,925 --> 00:56:58,225 Oh, and it's one if by land, two if by sea. 739 00:57:01,232 --> 00:57:02,776 Well done. 740 00:57:02,817 --> 00:57:05,114 You just offended the son of America's greatest poet. 741 00:57:06,492 --> 00:57:08,078 You think his old man'd sign it for me? 742 00:57:08,120 --> 00:57:09,081 Could you read it if he did? 743 00:57:11,460 --> 00:57:12,212 Get out! 744 00:57:12,253 --> 00:57:12,879 Get out of here! 745 00:57:12,922 --> 00:57:14,257 Get out of here. 746 00:57:29,037 --> 00:57:33,713 My poet. 747 00:57:43,483 --> 00:57:49,828 You promise me you will not let this war take our sons. 748 00:58:03,731 --> 00:58:04,525 Forward, march! 749 00:58:07,489 --> 00:58:09,743 Company, halt! 750 00:58:29,324 --> 00:58:30,743 Fire! 751 00:58:49,447 --> 00:58:50,450 Hudson! 752 00:58:50,491 --> 00:58:51,451 Yes, sir. 753 00:58:51,494 --> 00:58:51,994 Take my horse. 754 00:59:01,847 --> 00:59:04,561 They'll shoot you if you go in there. 755 00:59:04,602 --> 00:59:06,022 We have every reason-- 756 00:59:06,064 --> 00:59:09,028 --An entire flank out on the left side for this. 757 00:59:09,070 --> 00:59:11,450 Sir, it's him again. 758 00:59:14,623 --> 00:59:16,084 Excuse me, sir, for the interruption. 759 00:59:16,125 --> 00:59:19,549 Why are you not guarding the supply wagon? 760 00:59:19,591 --> 00:59:22,346 Well, sir, that's-- That's why I'm here. 761 00:59:22,389 --> 00:59:27,607 I thought I'd be of better service at the front, fighting. 762 00:59:27,648 --> 00:59:33,493 Then who would be guarding the supply wagon? 763 00:59:36,876 --> 00:59:38,504 Excuse me a moment, gentlemen. 764 00:59:43,388 --> 00:59:44,349 Charley, don't do this. 765 00:59:44,391 --> 00:59:45,435 Sir? 766 00:59:45,476 --> 00:59:47,229 Charley. 767 00:59:47,272 --> 00:59:50,360 Sir, why am I continually miles away from every engagement? 768 00:59:50,403 --> 00:59:51,989 Isn't that the best place to be? 769 00:59:52,031 --> 00:59:53,074 No. 770 00:59:53,117 --> 00:59:54,368 No, sir, it's not. 771 00:59:54,411 --> 00:59:55,705 Your field glasses, sir. 772 00:59:57,458 --> 01:00:01,383 Sir, does this have anything to do with who my father is? 773 01:00:01,424 --> 01:00:03,387 Ask the politicians. 774 01:00:03,429 --> 01:00:05,265 So it's true? 775 01:00:05,307 --> 01:00:06,894 Truth. 776 01:00:06,935 --> 01:00:09,899 Is that what you're looking for? 777 01:00:09,942 --> 01:00:12,112 See those wagons over there? 778 01:00:12,155 --> 01:00:12,780 Yes, sir. 779 01:00:12,822 --> 01:00:14,075 They're empty. 780 01:00:14,116 --> 01:00:15,703 You know why they're empty? 781 01:00:15,744 --> 01:00:16,956 No, sir. 782 01:00:16,997 --> 01:00:18,250 Because I just ordered my officers 783 01:00:18,291 --> 01:00:22,884 to march 200 men into a slaughterhouse! 784 01:00:22,926 --> 01:00:26,307 By noon, those wagons will be stacked 785 01:00:26,349 --> 01:00:31,276 with bloody heaps of men! 786 01:00:31,317 --> 01:00:33,405 My men. 787 01:00:33,447 --> 01:00:35,534 Officers like you. 788 01:00:35,576 --> 01:00:38,874 So you tell me which officer you want to be-- 789 01:00:38,916 --> 01:00:41,337 Me? 790 01:00:41,379 --> 01:00:43,174 A dead one? 791 01:00:43,216 --> 01:00:46,222 Or one who guards the supply wagon? 792 01:00:49,771 --> 01:00:53,320 Looks like your father made that decision for you. 793 01:01:15,448 --> 01:01:18,119 Dear Charles, I hope this letter finds 794 01:01:18,160 --> 01:01:22,211 you well and in good health. 795 01:01:22,253 --> 01:01:25,968 Summer has arrived, yet still no word from you. 796 01:01:26,010 --> 01:01:27,680 Fearing my letters are being lost, 797 01:01:27,722 --> 01:01:29,600 I plan for them to be hand-delivered 798 01:01:29,642 --> 01:01:31,646 by your adjutant. 799 01:01:31,687 --> 01:01:35,528 I hope this arrangement does not upset you. 800 01:01:35,571 --> 01:01:38,494 The flowers are in full bloom. 801 01:01:38,535 --> 01:01:42,376 Nature's missive that your birthday draws near. 802 01:01:42,418 --> 01:01:44,839 Where have the years gone? 803 01:01:44,881 --> 01:01:48,805 My son, suddenly a man. 804 01:01:48,847 --> 01:01:51,478 Your uncle Thomas sends his regards. 805 01:01:51,519 --> 01:01:55,026 He has been a tremendous support to us, constantly 806 01:01:55,068 --> 01:01:57,990 coaxing me to get out of the house. 807 01:01:58,032 --> 01:02:00,454 A deeper brotherhood has formed, and I 808 01:02:00,495 --> 01:02:03,376 am reminded that he is grieving the loss of a sister 809 01:02:03,418 --> 01:02:07,426 as I grieve the loss of a wife. 810 01:02:07,468 --> 01:02:12,060 Last autumn, he even persuaded Ernest and I to a duck hunt. 811 01:02:12,102 --> 01:02:13,855 You might be surprised that I invited 812 01:02:13,897 --> 01:02:16,068 the Reverend to join us. 813 01:02:16,110 --> 01:02:18,991 Your mother was right about the Reverend. 814 01:02:19,032 --> 01:02:22,957 He is a good man who brings goodwill to men. 815 01:02:24,084 --> 01:02:24,877 Here they come! 816 01:02:30,514 --> 01:02:33,478 The day proved that he is a better shepherd of people 817 01:02:33,519 --> 01:02:36,609 than he is a hunter of ducks. 818 01:02:36,651 --> 01:02:39,364 There are two barrels to this firearm. 819 01:02:39,407 --> 01:02:40,367 I'll take that now, Reverend. 820 01:02:45,543 --> 01:02:48,466 Your brother and sisters miss you, Charley. 821 01:02:48,507 --> 01:02:51,347 I miss you, son. 822 01:02:52,683 --> 01:02:55,522 There are many things I miss. 823 01:03:00,573 --> 01:03:04,206 How they long for a knock at the door and for it to be you. 824 01:03:04,247 --> 01:03:09,508 How I dread a knock at the door with news of you. 825 01:03:09,549 --> 01:03:12,222 Like all fathers of fighting sons, 826 01:03:12,263 --> 01:03:17,566 the knock is an awful and beautiful obsession. 827 01:03:17,608 --> 01:03:20,989 But I will heed the advice of a once-famous poet who 828 01:03:21,031 --> 01:03:25,373 wrote, "Let us then be up and doing, with a heart 829 01:03:25,415 --> 01:03:29,673 for any fate, still achieving, still pursuing. 830 01:03:29,715 --> 01:03:33,472 Learn to labor and to wait." 831 01:03:33,514 --> 01:03:36,019 I'm proud of you, son. 832 01:03:36,061 --> 01:03:38,232 Please stay safe. 833 01:03:38,274 --> 01:03:40,236 Love, Father. 834 01:03:51,509 --> 01:03:52,093 Lift your eyes. 835 01:03:56,268 --> 01:04:00,611 Mr. Longfellow, lift your eyes, please. 836 01:04:00,652 --> 01:04:01,278 Thank you. 837 01:05:26,865 --> 01:05:30,248 December 25, 1841. 838 01:05:30,289 --> 01:05:33,337 Christmas morning. 839 01:05:33,379 --> 01:05:35,759 Today for the first time I have knelt before-- 840 01:05:35,800 --> 01:05:39,307 --The altar and received communion. 841 01:05:39,348 --> 01:05:41,812 I have many times before shrunk back 842 01:05:41,854 --> 01:05:45,361 as too impure to handle those Holy things. 843 01:05:45,403 --> 01:05:50,580 But today, this holiest Sabbath of the year, this birthday 844 01:05:50,621 --> 01:05:52,875 of the world, for Christ was born 845 01:05:52,918 --> 01:05:55,965 to bestow true life on all, I felt 846 01:05:56,008 --> 01:05:58,805 no dread, no superstitious terror, 847 01:05:58,846 --> 01:06:04,524 but overwhelming tenderness and joy. 848 01:06:06,528 --> 01:06:09,659 When the clergyman offered me bread with these words, 849 01:06:09,701 --> 01:06:14,711 "eat this in remembrance of Christ," profound awe followed, 850 01:06:14,753 --> 01:06:18,260 and I seemed already to myself a new creature. 851 01:06:25,149 --> 01:06:29,616 The wine completed this belief in my innermost soul, warming, 852 01:06:29,658 --> 01:06:34,960 reviving, recreating its existence. 853 01:06:35,002 --> 01:06:38,092 And happiness too deep for speech or thought 854 01:06:38,133 --> 01:06:45,231 succeeded, a blessed, blessed peace, the Father's love 855 01:06:45,272 --> 01:06:48,236 encircling me like an atmosphere, 856 01:06:48,278 --> 01:06:54,081 pressing evenly on my whole being like light. 857 01:06:54,123 --> 01:06:57,630 I chronicle this event because it is one of the few 858 01:06:57,672 --> 01:07:02,181 which makes life memorable and death happy. 859 01:07:21,386 --> 01:07:23,724 How long are you going to stare at that church? 860 01:07:23,765 --> 01:07:24,267 Until we freeze? 861 01:07:26,896 --> 01:07:27,273 Charley. 862 01:07:30,613 --> 01:07:33,702 My mother always loved hearing church bells. 863 01:07:33,744 --> 01:07:36,792 She called them hopeful voices of the church. 864 01:07:36,834 --> 01:07:38,712 It looks like the church lost its voice. 865 01:07:38,754 --> 01:07:40,340 Yeah. 866 01:07:40,382 --> 01:07:41,050 Longfellow! 867 01:07:42,136 --> 01:07:44,140 But the adjutant has not. 868 01:07:44,181 --> 01:07:45,225 Here comes your guardian angel. 869 01:07:50,110 --> 01:07:51,071 Gleason, report to your men. 870 01:07:56,080 --> 01:08:00,130 Looking high and low for you, Lieutenant. 871 01:08:00,171 --> 01:08:01,382 Mail came. 872 01:08:01,424 --> 01:08:02,468 Another letter from your father. 873 01:08:07,310 --> 01:08:09,523 You know, your father's words have comforted so many. 874 01:08:09,566 --> 01:08:11,403 You'd think they could do the same for his own son. 875 01:08:11,444 --> 01:08:15,535 Yeah, you'd think. 876 01:08:15,578 --> 01:08:18,959 Week after week he writes you, but you never write him back. 877 01:08:19,001 --> 01:08:20,587 I have nothing to say. 878 01:08:20,629 --> 01:08:21,965 Nothing to say? 879 01:08:22,007 --> 01:08:23,468 Do you know how many young men I've seen 880 01:08:23,510 --> 01:08:25,430 take their last breath? 881 01:08:25,472 --> 01:08:27,101 And do you know what every single one of them 882 01:08:27,142 --> 01:08:30,441 says before they do? 883 01:08:30,482 --> 01:08:31,985 Tell my mother and father I love them. 884 01:08:37,120 --> 01:08:37,997 Read his letters, Charley. 885 01:08:41,546 --> 01:08:42,005 Write him back. 886 01:08:48,267 --> 01:08:49,896 Quit running off, would you? 887 01:08:49,937 --> 01:08:51,357 I have orders to bring you back alive, 888 01:08:51,398 --> 01:08:52,484 and I never disobey an order. 889 01:08:55,156 --> 01:08:55,658 Go, Charley! 890 01:08:55,699 --> 01:08:56,325 Go! 891 01:08:56,368 --> 01:08:57,160 Go! 892 01:08:58,705 --> 01:09:01,419 Two rebels ran through the camp! 893 01:09:01,460 --> 01:09:02,463 Get them, boys! 894 01:09:10,145 --> 01:09:11,063 Turn back! 895 01:09:11,105 --> 01:09:13,652 Turn back! 896 01:09:13,693 --> 01:09:15,906 Sir, two rebels, likely part of a larger force, 897 01:09:15,948 --> 01:09:16,824 behind that tree line. 898 01:09:16,867 --> 01:09:17,660 Two? 899 01:09:17,701 --> 01:09:18,620 And you turned back? 900 01:09:18,661 --> 01:09:21,918 Oh, you should be so proud! 901 01:09:23,129 --> 01:09:24,256 What are you doing? 902 01:09:24,298 --> 01:09:25,676 We drew them out. 903 01:09:25,717 --> 01:09:27,596 Give me your rifle. 904 01:09:27,638 --> 01:09:29,934 I want to secure the church. 905 01:09:29,976 --> 01:09:32,355 Sir, those rebs wanted us out in that open field for a reason! 906 01:09:32,398 --> 01:09:34,359 If General Meade won't end this, then I will. 907 01:09:34,402 --> 01:09:35,905 I got them on the run. 908 01:09:35,946 --> 01:09:37,616 I'm not going to waste my time dragging 909 01:09:37,658 --> 01:09:38,827 my wounded through those woods. 910 01:09:38,869 --> 01:09:40,163 They are drawing us out! 911 01:09:40,204 --> 01:09:42,460 Send a scout. 912 01:09:42,501 --> 01:09:42,877 No. 913 01:09:45,424 --> 01:09:49,139 I'll go, sir. 914 01:09:49,181 --> 01:09:51,811 I'll lead a small unit along those trees-- 915 01:09:51,853 --> 01:09:53,898 You will stay here. 916 01:09:53,940 --> 01:09:56,153 Lieutenant Longfellow will go. 917 01:09:56,195 --> 01:09:57,030 I'm going with him. 918 01:09:57,071 --> 01:09:57,781 Me too, sir. 919 01:09:57,824 --> 01:09:59,285 One man goes! 920 01:09:59,326 --> 01:10:01,915 That's an order! 921 01:10:43,957 --> 01:10:44,333 Charley! 922 01:10:47,757 --> 01:10:48,632 Turn back! 923 01:10:55,439 --> 01:10:57,317 Turn back! 924 01:11:10,886 --> 01:11:11,511 Who is it, Ernest? 925 01:11:41,906 --> 01:11:43,868 A message from the Army of the Potomac 926 01:11:43,910 --> 01:11:47,083 for Mr. Henry Longfellow. 927 01:11:48,544 --> 01:11:51,425 I-- I'm Henry Longfellow. 928 01:12:12,592 --> 01:12:13,761 He's been wounded. 929 01:12:14,805 --> 01:12:16,767 So severely wounded, Ernest. 930 01:12:16,808 --> 01:12:17,852 Near death. 931 01:12:17,894 --> 01:12:19,147 He could be paralyzed. 932 01:12:19,188 --> 01:12:21,443 He's on train 475 headed to Washington. 933 01:12:21,485 --> 01:12:23,155 I'll call for Uncle Thomas to watch the girls. 934 01:12:23,196 --> 01:12:23,990 We'll leave tonight. 935 01:12:24,032 --> 01:12:25,367 What happened to Charley? 936 01:12:25,409 --> 01:12:27,956 He got shot. 937 01:12:27,998 --> 01:12:28,958 What if God takes him too? 938 01:12:29,000 --> 01:12:30,335 Father, he's alive. 939 01:12:30,378 --> 01:12:31,171 I'll pack our things. 940 01:12:31,212 --> 01:12:32,298 We're going to find him. 941 01:12:32,339 --> 01:12:33,926 Is Charley going to be OK, Father? 942 01:12:33,968 --> 01:12:35,596 Charley's going to be fine, girls. 943 01:12:35,638 --> 01:12:37,433 Uncle Thomas will be staying with you while we're gone. 944 01:12:37,475 --> 01:12:40,940 Father, we must pack! 945 01:12:40,982 --> 01:12:43,237 We're going to find him. 946 01:12:58,475 --> 01:13:02,192 Check the cars, please. 947 01:13:02,233 --> 01:13:02,776 All aboard! 948 01:13:08,454 --> 01:13:09,288 Check it. 949 01:13:09,331 --> 01:13:10,165 Check here. 950 01:13:17,013 --> 01:13:18,974 Are you Professor Longfellow? 951 01:13:19,017 --> 01:13:19,851 Yes. 952 01:13:19,893 --> 01:13:21,730 I am Dr. Babayev of Riga. 953 01:13:21,772 --> 01:13:22,732 Doctor. 954 01:13:22,774 --> 01:13:24,528 Oh, give me your hand. 955 01:13:24,569 --> 01:13:29,245 I am surgeon in US Army, director of field ambulance. 956 01:13:29,287 --> 01:13:31,959 My son, is he alive? 957 01:13:32,001 --> 01:13:33,462 Your son? 958 01:13:33,504 --> 01:13:34,672 Charles Longfellow. 959 01:13:34,714 --> 01:13:35,675 He's a second Lieutenant. 960 01:13:35,716 --> 01:13:38,055 I don't know a Charles. 961 01:13:38,096 --> 01:13:40,893 There were three men I wanted to meet-- 962 01:13:40,935 --> 01:13:42,897 Louis Agassiz, Emerson, and Henry Longfellow. 963 01:13:42,939 --> 01:13:44,693 I am desperate to find my son. 964 01:13:44,734 --> 01:13:46,321 I too am a writer and have translated 965 01:13:46,363 --> 01:13:47,991 your "Hiawatha" into Russian. 966 01:13:48,032 --> 01:13:48,784 I have it here! 967 01:13:48,826 --> 01:13:51,331 Wait. 968 01:13:51,372 --> 01:13:52,959 Your "Hiawatha" meets the hand that authored it. 969 01:14:00,474 --> 01:14:02,519 Would you please place your autograph in it for me? 970 01:14:15,337 --> 01:14:15,713 No. 971 01:14:25,232 --> 01:14:26,067 Charley. 972 01:14:26,108 --> 01:14:27,945 Charley. 973 01:14:27,988 --> 01:14:28,572 Will he live? 974 01:14:31,202 --> 01:14:32,539 I promised his mother. 975 01:14:32,580 --> 01:14:34,500 Father. 976 01:14:34,542 --> 01:14:35,043 Yes. 977 01:14:35,084 --> 01:14:35,419 Father. 978 01:14:40,137 --> 01:14:41,472 I'm sorry. 979 01:14:41,515 --> 01:14:42,349 No, no. 980 01:14:42,391 --> 01:14:43,226 I'm sorry. 981 01:14:43,268 --> 01:14:45,647 I'm so sorry, son. 982 01:14:45,689 --> 01:14:46,483 I want to go home. 983 01:14:49,864 --> 01:14:53,496 I'm taking you home, my son. 984 01:14:53,538 --> 01:14:54,541 I'm taking you home. 985 01:14:58,966 --> 01:15:01,263 I'm going to take you home. 986 01:15:35,539 --> 01:15:40,257 Oh. 987 01:15:40,298 --> 01:15:42,595 Are you OK, son? 988 01:15:42,637 --> 01:15:43,304 Never better. 989 01:15:46,185 --> 01:15:48,940 Oh. 990 01:15:51,988 --> 01:15:55,788 Well, I don't want you getting too comfortable. 991 01:15:55,829 --> 01:15:57,082 I would like my bed back someday. 992 01:15:57,124 --> 01:16:03,094 The prodigal son has returned. 993 01:16:03,136 --> 01:16:04,430 What's mine is yours. 994 01:16:12,989 --> 01:16:14,242 Hmm, the holly is nice. 995 01:16:14,283 --> 01:16:15,619 Hmm? 996 01:16:15,660 --> 01:16:18,333 Oh, your sisters. 997 01:16:18,374 --> 01:16:20,295 I don't know which delighted them more-- 998 01:16:20,337 --> 01:16:25,555 Searching for their gifts or sneaking past you as you slept. 999 01:16:25,597 --> 01:16:27,476 I see you've been teaching them penmanship. 1000 01:16:27,517 --> 01:16:28,853 Oh, no. 1001 01:16:28,896 --> 01:16:30,857 The holly is from your sisters. 1002 01:16:30,900 --> 01:16:33,028 The note, the note is from Mary. 1003 01:16:58,496 --> 01:16:59,373 Have you been writing much? 1004 01:17:03,923 --> 01:17:07,306 No, I haven't. 1005 01:17:07,347 --> 01:17:12,232 When the times have such a gunpowder flavor, 1006 01:17:12,274 --> 01:17:13,401 all literature loses its taste. 1007 01:17:19,413 --> 01:17:21,626 I haven't stepped foot behind my writing desk 1008 01:17:21,667 --> 01:17:22,419 since your mother died. 1009 01:17:26,635 --> 01:17:27,888 The bell has fallen from its steeple. 1010 01:17:30,769 --> 01:17:33,607 What's that? 1011 01:17:33,650 --> 01:17:36,990 I was so close to that church when I got shot. 1012 01:17:37,031 --> 01:17:38,618 You don't have to talk about this, son. 1013 01:17:38,659 --> 01:17:42,668 One minute I was on my horse, and the next, 1014 01:17:42,709 --> 01:17:49,264 I was on the ground, unable to move, except to open 1015 01:17:49,306 --> 01:17:53,189 and close my eyes, and I preferred to keep them closed. 1016 01:17:55,526 --> 01:17:58,449 Charley! 1017 01:18:09,053 --> 01:18:12,811 And the next time I opened them, I was inside the church. 1018 01:18:14,690 --> 01:18:15,358 Go up front. 1019 01:18:18,823 --> 01:18:19,449 Right here. 1020 01:18:19,491 --> 01:18:20,242 Right here. 1021 01:18:22,915 --> 01:18:24,293 Sh. 1022 01:18:24,334 --> 01:18:25,211 It's OK, Charley. 1023 01:18:25,253 --> 01:18:25,879 Take your coat off. 1024 01:18:25,920 --> 01:18:26,380 Put it on him. 1025 01:18:26,421 --> 01:18:27,758 Yes, sir. 1026 01:18:27,800 --> 01:18:29,135 Here. 1027 01:18:29,177 --> 01:18:30,555 You're going to be all right, Charley. 1028 01:18:30,597 --> 01:18:31,641 You're going to be all right. 1029 01:18:34,229 --> 01:18:34,980 Elliot! 1030 01:18:35,022 --> 01:18:36,191 Elliot, we got him! 1031 01:18:36,233 --> 01:18:37,569 You got him? 1032 01:18:45,209 --> 01:18:46,420 You're going to be OK. 1033 01:18:47,380 --> 01:18:48,340 Sh. 1034 01:18:48,382 --> 01:18:49,927 It's OK, Charley. 1035 01:18:49,969 --> 01:18:50,344 It's OK. 1036 01:18:53,225 --> 01:18:56,607 There must have been a million bullet holes. 1037 01:18:56,648 --> 01:19:00,406 The wood was splintered everywhere, 1038 01:19:00,448 --> 01:19:02,660 metal, twisted and disfigured. 1039 01:19:05,291 --> 01:19:06,168 They laid me out on a pew. 1040 01:19:09,132 --> 01:19:15,603 And above me was sky where the steeple once stood. 1041 01:19:21,908 --> 01:19:26,166 And beside me was the bell. 1042 01:19:39,150 --> 01:19:44,703 I just stared at it, lying there, mocking me, 1043 01:19:44,744 --> 01:19:50,799 this voice of the church, as mother would say, now 1044 01:19:50,840 --> 01:19:53,846 just a bronze corpse on the floor of some blown-out church. 1045 01:19:59,858 --> 01:20:01,862 I got cold, Pa. 1046 01:20:01,904 --> 01:20:02,655 I got so cold. 1047 01:20:05,953 --> 01:20:08,250 I was scared that I was right. 1048 01:20:11,047 --> 01:20:14,888 Right about what, son? 1049 01:20:14,929 --> 01:20:22,361 What I said the night I left, about God, 1050 01:20:22,403 --> 01:20:23,280 about God being dead. 1051 01:20:34,010 --> 01:20:36,848 It got so dark. 1052 01:20:36,891 --> 01:20:40,732 I could just feel death washing over me, 1053 01:20:40,773 --> 01:20:43,946 so I just closed my eyes and waited for it to come. 1054 01:20:47,661 --> 01:20:50,125 And then I heard it. 1055 01:20:50,167 --> 01:20:50,542 The bell. 1056 01:20:54,342 --> 01:20:57,347 And when I opened my eyes, it was shining so bright. 1057 01:21:02,942 --> 01:21:06,366 And that's when I saw it. 1058 01:21:06,408 --> 01:21:06,866 Saw what, son? 1059 01:21:12,879 --> 01:21:14,841 What I had lost-- 1060 01:21:14,883 --> 01:21:15,258 Hope. 1061 01:21:29,036 --> 01:21:35,883 And even though that bell was lying in a pile of rubble, 1062 01:21:35,925 --> 01:21:40,559 it rang more loud and deep than if it had been hoisted 1063 01:21:40,601 --> 01:21:43,982 atop the highest steeple. 1064 01:21:44,025 --> 01:21:49,619 Pa, you are that bell, and you are not done ringing. 1065 01:21:56,006 --> 01:21:56,549 I need to go. 1066 01:21:59,722 --> 01:22:05,525 It's Christmas Eve, and there's much to do. 1067 01:22:05,567 --> 01:22:05,943 Pa. 1068 01:22:10,452 --> 01:22:10,828 Yes? 1069 01:22:13,166 --> 01:22:13,542 Write. 1070 01:22:20,221 --> 01:22:20,598 Rest. 1071 01:23:10,447 --> 01:23:14,455 I chronicle this event because it is one of the few 1072 01:23:14,496 --> 01:23:17,712 that makes life memorable and death happy. 1073 01:23:22,387 --> 01:23:31,071 Christmas 1841, she became the bride of Christ 1074 01:23:31,113 --> 01:23:32,115 and then became yours. 1075 01:23:37,251 --> 01:23:42,219 Was that the only reason you came, Henry? 1076 01:23:42,260 --> 01:23:46,018 I just-- I just wanted you to know of Fanny's deep faith 1077 01:23:46,060 --> 01:23:46,477 and devotion. 1078 01:23:49,901 --> 01:23:53,449 Everyone who knew Fanny knew of her deep faith and devotion. 1079 01:24:00,087 --> 01:24:01,340 What are you carrying, Henry? 1080 01:24:08,437 --> 01:24:12,111 Whatever it is, you can leave it here. 1081 01:24:20,920 --> 01:24:22,048 I was married once before. 1082 01:24:24,887 --> 01:24:27,768 Her name was Mary Potter. 1083 01:24:27,810 --> 01:24:29,104 We were childhood friends. 1084 01:24:32,486 --> 01:24:35,993 We were married in the summer of 1831. 1085 01:24:36,034 --> 01:24:37,663 I never knew. 1086 01:24:37,704 --> 01:24:40,168 No, it was a thousand lifetimes ago. 1087 01:24:44,218 --> 01:24:44,676 What happened? 1088 01:24:48,059 --> 01:24:50,688 We were young. 1089 01:24:50,730 --> 01:24:51,816 I was ambitious. 1090 01:24:54,571 --> 01:24:55,532 Mary wanted a home. 1091 01:24:59,206 --> 01:25:00,082 I wanted a name. 1092 01:25:05,134 --> 01:25:07,472 I was offered a professorship of modern languages 1093 01:25:07,514 --> 01:25:10,645 from Harvard, with the stipulation that I spend 1094 01:25:10,686 --> 01:25:11,647 a year of study in Europe. 1095 01:25:15,070 --> 01:25:18,285 Mary was six months pregnant when my ambition took her 1096 01:25:18,327 --> 01:25:18,911 across the ocean. 1097 01:25:21,709 --> 01:25:23,170 She miscarried somewhere in Holland. 1098 01:25:26,343 --> 01:25:31,270 The child had a brief existence, born only to be buried. 1099 01:25:34,818 --> 01:25:35,946 Mary died a few days later. 1100 01:25:46,383 --> 01:25:50,349 I never blamed God for their deaths. 1101 01:25:50,391 --> 01:25:52,854 I am to blame. 1102 01:25:52,896 --> 01:25:57,321 And even when Fanny and I lost our daughter to illness, 1103 01:25:57,364 --> 01:25:58,324 Fanny's faith kept me strong. 1104 01:26:01,789 --> 01:26:02,875 But with Fanny's death-- 1105 01:26:07,550 --> 01:26:10,472 What is a man to believe? 1106 01:26:10,515 --> 01:26:14,439 When Fanny was alive, my faith was alive. 1107 01:26:14,481 --> 01:26:15,983 With Fanny dead, my faith is-- 1108 01:26:22,247 --> 01:26:23,665 Thank you for listening, Reverend. 1109 01:26:23,708 --> 01:26:25,085 I've taken enough of your time. 1110 01:26:25,127 --> 01:26:32,141 Henry, Fanny passed from this Earth, yes, 1111 01:26:32,183 --> 01:26:34,563 but she still speaks from those pages. 1112 01:26:38,278 --> 01:26:40,073 And so does He from these. 1113 01:26:43,289 --> 01:26:47,171 They are both very much alive. 1114 01:27:23,953 --> 01:27:28,504 Is it Christmas now, Papa? 1115 01:27:28,545 --> 01:27:31,593 Not until we hear the bells. 1116 01:27:34,766 --> 01:27:35,893 Sleep well, my angel. 1117 01:28:53,340 --> 01:28:58,976 I heard the bells on Christmas Day. 1118 01:28:59,018 --> 01:29:01,899 I heard the bells on Christmas Day. 1119 01:29:18,724 --> 01:29:28,243 I heard the bells on Christmas Day. 1120 01:29:33,962 --> 01:29:37,636 OK. 1121 01:29:40,767 --> 01:29:45,026 Of peace on Earth, goodwill to men. 1122 01:29:47,907 --> 01:29:49,869 And the belfries. 1123 01:29:49,911 --> 01:29:59,513 Ringing, singing. 1124 01:29:59,555 --> 01:30:06,819 Ringing, singing. 1125 01:30:20,389 --> 01:30:21,933 A voice, a chime, a chant sublime. 1126 01:30:43,435 --> 01:30:45,856 But there is-- 1127 01:30:45,897 --> 01:30:46,900 There is no peace. 1128 01:30:50,531 --> 01:30:55,291 I intend for my pen to raise unity, not swords. 1129 01:30:55,333 --> 01:30:58,005 Well, it has raised an army of swords! 1130 01:30:58,047 --> 01:31:00,886 Henry! 1131 01:31:00,927 --> 01:31:02,807 Why did you take my poetry from me? 1132 01:31:04,142 --> 01:31:06,814 Rage. 1133 01:31:06,856 --> 01:31:09,862 I will never write again. 1134 01:31:09,903 --> 01:31:10,655 Am I writing fiction? 1135 01:31:15,832 --> 01:31:18,462 There is no peace on Earth. 1136 01:31:25,310 --> 01:31:32,866 And in despair, I bowed my head. 1137 01:31:40,173 --> 01:31:54,367 There is-- There is no peace on Earth, I said. 1138 01:31:58,292 --> 01:32:05,097 For hate is strong and mocks the song-- 1139 01:32:05,139 --> 01:32:13,656 Of peace on Earth, goodwill to men. 1140 01:34:09,220 --> 01:34:14,104 My poetry lives. 1141 01:34:27,464 --> 01:34:28,842 God lives! 1142 01:34:47,087 --> 01:34:48,757 My poetry lives. 1143 01:34:53,558 --> 01:34:58,359 Then pealed the bells more loud and deep. 1144 01:35:01,742 --> 01:35:08,088 God is not dead, nor doth He sleep. 1145 01:35:10,926 --> 01:35:13,390 The wrong shall fail. 1146 01:35:13,432 --> 01:35:19,568 The right prevail with peace on Earth, goodwill to men. 1147 01:35:39,233 --> 01:35:45,704 I heard the bells on Christmas Day, 1148 01:35:45,746 --> 01:35:51,675 their old familiar carols play. 1149 01:35:51,716 --> 01:36:00,191 And wild and sweet the words repeat of peace on Earth, 1150 01:36:00,234 --> 01:36:03,281 goodwill to men. 1151 01:36:17,643 --> 01:36:24,908 And thought how as the day had come, 1152 01:36:24,949 --> 01:36:30,376 the belfries of all Christendom had 1153 01:36:30,419 --> 01:36:44,154 rolled along the unbroken song of peace on Earth, goodwill 1154 01:36:44,196 --> 01:36:45,616 to men. 1155 01:36:48,497 --> 01:36:54,759 Then pealed the bells more loud and deep-- 1156 01:36:54,800 --> 01:36:57,849 Papa, lift your eyes. 1157 01:36:57,890 --> 01:37:02,107 Nor does he sleep. 1158 01:37:02,148 --> 01:37:11,626 The wrong shall fail, the right prevail with peace on Earth, 1159 01:37:11,667 --> 01:37:16,218 peace on Earth, peace on Earth! 77776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.