Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,425 --> 00:03:01,133
HOMEM COM H
2
00:03:08,625 --> 00:03:13,416
Eu sou o homem de Neanderthal
3
00:03:20,875 --> 00:03:24,666
Catando caramujo na beira, aramujo
4
00:03:24,750 --> 00:03:30,708
Na beira, aramujo, na beira do rio
5
00:03:31,916 --> 00:03:36,291
Na beira do rio
6
00:03:47,583 --> 00:03:49,958
Eu
7
00:03:50,041 --> 00:03:53,791
Vivo apenas
8
00:03:54,541 --> 00:03:57,250
Com meus próprios meios
9
00:04:05,958 --> 00:04:08,333
Eu
10
00:04:08,416 --> 00:04:11,625
Vivo em penas
11
00:04:12,708 --> 00:04:15,708
Com meus sentimentos
12
00:04:20,291 --> 00:04:24,416
Nasci de um povo
13
00:04:24,500 --> 00:04:28,750
Primitivo
14
00:04:30,375 --> 00:04:35,416
Eu sou o homem de Neanderthal
15
00:04:44,416 --> 00:04:45,583
Chora!
16
00:04:47,250 --> 00:04:48,541
Chora!
17
00:04:49,833 --> 00:04:51,041
Mandei você chorar agora!
18
00:04:51,125 --> 00:04:52,666
- Não vou chorar.
- Chora!
19
00:04:52,750 --> 00:04:54,750
- Não vou.
- Chora, rapaz! Chora!
20
00:05:01,958 --> 00:05:02,833
Chora!
21
00:05:04,500 --> 00:05:05,416
Chora!
22
00:05:12,041 --> 00:05:13,500
Chora logo, Ney!
23
00:05:14,750 --> 00:05:15,958
Não vai chorar, não?
24
00:05:16,916 --> 00:05:18,041
Não vai chorar, não?
25
00:05:18,791 --> 00:05:20,833
Hein? Você não vai chorar?
26
00:05:22,125 --> 00:05:23,208
Tira essa roupa.
27
00:05:23,958 --> 00:05:27,416
O que é isso, Antônio?
Antônio, para! Para com isso!
28
00:05:28,333 --> 00:05:30,625
- Antônio, para!
- Pra você aprender a ser homem!
29
00:05:30,708 --> 00:05:32,083
Antônio, para!
30
00:05:32,166 --> 00:05:33,916
É pra deixar seu filho aí!
31
00:05:34,000 --> 00:05:36,166
Pra dentro, vocês! Passa pra dentro!
32
00:05:36,250 --> 00:05:38,541
- O que ele fez, Antônio?
- Não interessa!
33
00:05:38,625 --> 00:05:40,666
Os vizinhos estão olhando isso aqui? Hã?
34
00:06:12,041 --> 00:06:15,291
Tomara que um caminhão
atropele esse desgraçado.
35
00:06:18,666 --> 00:06:20,000
Como é que é?
36
00:06:21,375 --> 00:06:23,791
Nunca mais diga uma coisa dessas, ouviu?
37
00:06:35,666 --> 00:06:40,000
E, agora, lá vem ela,
a nossa Rainha da Mata!
38
00:06:40,083 --> 00:06:42,416
Recebam-na com muitos aplausos.
39
00:06:43,250 --> 00:06:44,416
Elvira Pagã!
40
00:06:45,125 --> 00:06:48,708
Direto do auditório da rádio
para a sua casa!
41
00:06:56,083 --> 00:06:58,125
Maravilhosa. Linda!
42
00:06:58,208 --> 00:06:59,333
Linda!
43
00:07:06,708 --> 00:07:10,416
Lá vem ela passando, a rainha da mata
44
00:07:10,500 --> 00:07:14,083
Trazendo a bicharadaPra com ela desfilar
45
00:07:14,583 --> 00:07:17,166
Traz um macaco, um elefante, e um leão
46
00:07:17,250 --> 00:07:20,791
Só a cobra que não podeDesfilar neste cordão
47
00:07:20,875 --> 00:07:22,583
Ai, ai, ai, ai!
48
00:07:22,666 --> 00:07:24,250
Ai, ai, ai, ai!
49
00:07:24,333 --> 00:07:27,916
Lá vem ela passando, a rainha da mata
50
00:07:28,000 --> 00:07:31,500
Trazendo a bicharadaPra com ela desfilar
51
00:07:32,083 --> 00:07:35,041
Traz um macaco, um elefante, e um leão
52
00:07:35,125 --> 00:07:38,458
Só a cobra que não podeDesfilar nesse cordão
53
00:08:07,541 --> 00:08:09,250
Que pouca vergonha é essa?
54
00:08:10,375 --> 00:08:11,375
Hum?
55
00:08:12,500 --> 00:08:15,333
Eu não tô criando filho pra ser artista.
56
00:08:16,375 --> 00:08:18,791
Isso é coisa de puta e viado.
57
00:08:22,750 --> 00:08:24,791
Pedreiro também pode ser viado.
58
00:08:25,291 --> 00:08:26,333
Como é que é?
59
00:08:31,583 --> 00:08:33,041
Fica reto. Que nem homem.
60
00:08:33,708 --> 00:08:36,291
Ombro para trás. Olha para mim.
61
00:08:39,250 --> 00:08:40,333
Filho meu…
62
00:08:41,458 --> 00:08:43,291
jamais vai ser artista.
63
00:08:44,833 --> 00:08:45,875
Você entendeu?
64
00:08:47,875 --> 00:08:48,708
Vai!
65
00:08:49,291 --> 00:08:51,791
Mil e quinhentas vezes
até encher a caixa d'água.
66
00:08:52,583 --> 00:08:53,500
Vai!
67
00:09:04,500 --> 00:09:07,000
Isso. Força!
68
00:09:10,750 --> 00:09:11,625
Bom.
69
00:09:53,583 --> 00:09:55,166
Sim, entendo, senhor.
70
00:09:55,791 --> 00:09:57,875
Sim, eu entendo, tenente. Eu entendo.
71
00:09:58,416 --> 00:10:01,791
Mas o senhor há de convir
que eu servi esse país numa guerra.
72
00:10:01,875 --> 00:10:04,375
Eu ganhei duas medalhas
pela campanha da Itália.
73
00:10:04,458 --> 00:10:08,000
Então, subir de cargo
é um benefício que eu tenho direito.
74
00:10:09,750 --> 00:10:11,666
Não, eu entendo, claro. Desculpa.
75
00:10:12,458 --> 00:10:13,750
Eu entendo, senhor.
76
00:10:13,833 --> 00:10:15,291
Sim, tá bom. Eu aguardo.
77
00:10:16,041 --> 00:10:17,833
Obrigado. Até logo.
78
00:10:22,875 --> 00:10:24,083
O que tá fazendo?
79
00:10:24,583 --> 00:10:27,000
- Tá gastando água, fecha a torneira.
- Sou eu…
80
00:10:27,083 --> 00:10:30,416
Eu encho a caixa d'água todo dia.
Posso gastar quanto eu quiser.
81
00:10:30,500 --> 00:10:31,458
Fecha a torneira, Ney.
82
00:10:31,541 --> 00:10:33,666
Não tá escutando o seu irmão, não, rapaz?
83
00:10:34,916 --> 00:10:35,875
Tá surdo?
84
00:10:38,625 --> 00:10:40,625
O senhor também não pode falar nada, né?
85
00:10:42,041 --> 00:10:45,208
Porque sou eu que trago o balde
pra lavar seu pé toda noite.
86
00:10:52,458 --> 00:10:54,541
Mãe! Mãe!
87
00:10:54,625 --> 00:10:56,583
O que é isso?
88
00:10:56,666 --> 00:10:59,791
- Para! Vocês dois, para!
- Vai embora da minha casa agora!
89
00:10:59,875 --> 00:11:00,791
Vai.
90
00:11:01,458 --> 00:11:05,250
Eu saio, pai. Eu vou sair daqui com gosto.
91
00:11:06,458 --> 00:11:08,750
Porque eu tenho nojo
de olhar pra tua cara.
92
00:11:09,291 --> 00:11:10,458
Para. Antônio.
93
00:11:10,541 --> 00:11:11,416
Ney!
94
00:11:12,041 --> 00:11:13,833
- Ney!
- O que aconteceu, Ney?
95
00:11:15,041 --> 00:11:15,916
Ney.
96
00:11:17,083 --> 00:11:18,541
Larga disso, Ney.
97
00:11:18,625 --> 00:11:20,791
Ney, seu pai está falando
da boca pra fora.
98
00:11:20,875 --> 00:11:24,375
- Não tá falando da boca pra fora, não.
- Larga isso. Larga isso.
99
00:11:25,250 --> 00:11:26,458
- Eu vou embora.
- Não.
100
00:11:26,541 --> 00:11:28,500
- Eu vou, mãe.
- Não. Você não vai.
101
00:11:28,583 --> 00:11:29,625
Vou, sim.
102
00:11:30,458 --> 00:11:31,625
Eu vou.
103
00:11:31,708 --> 00:11:33,166
E eu não vou só por mim, não.
104
00:11:34,041 --> 00:11:35,416
Eu vou por você também.
105
00:11:37,291 --> 00:11:39,583
Pra ver se você tem paz nessa casa.
106
00:11:41,041 --> 00:11:42,750
Você não tem nem pra onde ir, Ney.
107
00:11:42,833 --> 00:11:45,041
- Eu acho um lugar.
- Não vai achar, Ney.
108
00:11:45,125 --> 00:11:47,458
Não vai embora, Ney, por fa… Ney!
109
00:11:47,541 --> 00:11:50,333
Vai, vai, vai.
Vê se não volta pra pedir nada.
110
00:11:50,416 --> 00:11:53,458
Não quero filho viado aqui nessa casa.
111
00:12:02,833 --> 00:12:04,166
Eu não sou viado.
112
00:12:06,208 --> 00:12:08,083
Agora, quando eu for, pai…
113
00:12:09,750 --> 00:12:12,000
aí o Brasil inteiro vai saber.
114
00:12:14,291 --> 00:12:15,125
Ney!
115
00:12:33,250 --> 00:12:34,291
Preparar pelotão!
116
00:12:34,916 --> 00:12:38,583
Um, dois, três, quatro, cinco, seisUm, dois, três, quatro
117
00:12:38,666 --> 00:12:41,291
Um, dois, três, quatroUm, dois, três, quatro
118
00:12:41,375 --> 00:12:43,041
- Cinco, seis, sete, oito
- Vamos, pelotão!
119
00:12:46,875 --> 00:12:48,125
Vamos lá, força!
120
00:13:03,583 --> 00:13:05,500
Que rabo, filho.
121
00:13:13,916 --> 00:13:14,750
Bora?
122
00:13:17,833 --> 00:13:18,750
Vamos?
123
00:13:32,250 --> 00:13:34,708
Estava tendo algum problema de disciplina…
124
00:13:41,416 --> 00:13:42,708
Mas ele me surpreendeu.
125
00:13:42,791 --> 00:13:46,541
Ele é disciplinado,
chega cedo, cumpre com as tarefas.
126
00:13:47,750 --> 00:13:50,541
Em poucas palavras, se eu tivesse
cem homens como seu filho,
127
00:13:50,625 --> 00:13:52,541
meu pelotão seria perfeito.
128
00:14:09,916 --> 00:14:11,750
Vim ver o que você estava aprontando.
129
00:14:13,375 --> 00:14:14,958
Agora vou ter que voltar pra Campo Grande
130
00:14:15,041 --> 00:14:17,833
e aguentar sua mãe jogar na minha cara
que eu estava errado.
131
00:14:26,750 --> 00:14:29,916
Juro! Não, bati continência pra ele.
132
00:14:30,875 --> 00:14:33,000
E a sobrancelha dele, Cato, tremia.
133
00:14:33,708 --> 00:14:35,791
Igual uma vara verde, assim.
134
00:14:35,875 --> 00:14:38,541
- Tremendo assim. Aham.
- Sério?
135
00:14:42,958 --> 00:14:45,041
Aí, você conseguiu derrubar seu pai.
136
00:14:46,000 --> 00:14:47,625
Ué, ninguém mandou ele vir aqui.
137
00:14:48,250 --> 00:14:50,750
Não era o que você queria
quando se alistou na Aeronáutica?
138
00:14:53,333 --> 00:14:55,125
Eu queria era sair daquela casa.
139
00:14:56,541 --> 00:14:57,583
Muita briga.
140
00:14:59,291 --> 00:15:02,083
Eu queria provar pra mim
que eu consigo sozinho.
141
00:15:03,041 --> 00:15:04,875
E escolheu justo o território dele?
142
00:15:07,416 --> 00:15:10,875
Você provocou, Ney.
Você cruzou a linha de combate.
143
00:15:15,833 --> 00:15:18,083
Ué, o que eu ia fazer? Ou eu me alistava,
144
00:15:19,208 --> 00:15:21,250
ou eu, sei lá, eu casava.
145
00:15:22,291 --> 00:15:24,416
Pois é. Podia ter casado.
146
00:16:15,166 --> 00:16:18,000
- Boa viagem, soldado.
- Obrigado, senhor.
147
00:16:20,416 --> 00:16:22,041
- Até a próxima.
- Até.
148
00:16:41,041 --> 00:16:42,916
Não acredito que você tá indo embora.
149
00:16:44,750 --> 00:16:47,458
Vou aproveitar esse avião da FAB
e vou embora pra casa.
150
00:16:50,291 --> 00:16:51,208
E você?
151
00:16:52,041 --> 00:16:53,250
Já sabe pra onde vai?
152
00:16:59,000 --> 00:16:59,916
Não.
153
00:17:00,958 --> 00:17:03,500
Uma coisa que eu sei
é que não vou voltar pra casa.
154
00:17:04,875 --> 00:17:06,708
Ué, vem comigo, então.
155
00:17:08,416 --> 00:17:11,666
Vamos pegar esse avião.
Vamos junto pro Espírito Santo.
156
00:17:19,750 --> 00:17:21,166
Aí a gente faz o que lá?
157
00:17:37,291 --> 00:17:38,666
Boa sorte.
158
00:17:47,541 --> 00:17:48,375
Tchau.
159
00:18:10,541 --> 00:18:16,458
{\an8}Tu não te lembras Da casinha pequenina
160
00:18:16,958 --> 00:18:21,416
Onde o nosso amor nasceu
161
00:18:22,291 --> 00:18:28,208
Tu não te lembras da casinha pequenina
162
00:18:28,708 --> 00:18:33,375
Onde o nosso amor nasceu
163
00:18:33,458 --> 00:18:35,166
Ok. Eh…
164
00:18:35,250 --> 00:18:37,500
Agora, só as meninas, por favor.
165
00:18:38,041 --> 00:18:38,958
Contraltos.
166
00:18:40,083 --> 00:18:41,000
Ok?
167
00:18:43,000 --> 00:18:48,166
Tu não te lembras da casinha pequenina
168
00:18:49,250 --> 00:18:53,083
Onde o nosso amor nasceu
169
00:18:53,166 --> 00:18:54,458
Ai
170
00:18:54,958 --> 00:19:00,500
Tu não te lembras da casinha pequenina
171
00:19:01,083 --> 00:19:06,166
Onde o nosso amor nasceu
172
00:19:06,250 --> 00:19:10,375
Tinha um coqueiro do lado…
173
00:19:12,750 --> 00:19:13,625
Desculpe.
174
00:19:15,666 --> 00:19:16,625
Continua.
175
00:19:20,791 --> 00:19:22,875
Um coqueiro do lado
176
00:19:22,958 --> 00:19:26,583
Que, coitado, de saudade
177
00:19:27,333 --> 00:19:30,166
Já morreu
178
00:19:32,333 --> 00:19:34,541
Você tem a voz rara como os castrati.
179
00:19:38,291 --> 00:19:39,666
É, a minha voz é fina.
180
00:19:40,458 --> 00:19:41,833
- Eu sei.
- Não.
181
00:19:42,333 --> 00:19:43,875
É mais que isso, rapaz. É…
182
00:19:44,833 --> 00:19:46,083
Sua voz é muito especial.
183
00:19:47,541 --> 00:19:48,791
Como é que você chama?
184
00:19:50,500 --> 00:19:51,416
Ney.
185
00:19:52,583 --> 00:19:53,875
De Souza Pereira.
186
00:19:55,958 --> 00:19:57,708
Mais um que caiu aqui, em Brasília.
187
00:19:57,791 --> 00:19:59,500
- Eu?
- É.
188
00:20:01,708 --> 00:20:04,833
E o que você tá achando
da capital da esperança?
189
00:20:06,875 --> 00:20:08,000
Vazia.
190
00:20:09,458 --> 00:20:10,541
Por enquanto.
191
00:20:10,625 --> 00:20:12,958
Aqui tem trabalho,
isso aqui vai encher de gente.
192
00:20:13,041 --> 00:20:14,583
Seu amigo tem razão.
193
00:20:15,416 --> 00:20:16,666
Tem muito espaço.
194
00:20:17,166 --> 00:20:18,000
Hum.
195
00:20:18,708 --> 00:20:19,875
É de enlouquecer.
196
00:20:21,625 --> 00:20:23,125
Você também é cantor?
197
00:20:23,208 --> 00:20:24,541
- Eu?
- Hum.
198
00:20:26,791 --> 00:20:29,625
Não, eu trabalho no hospital.
199
00:20:29,708 --> 00:20:30,958
Ah, a modéstia.
200
00:20:31,458 --> 00:20:34,375
Esse ser aqui
tem a voz mais linda do coral.
201
00:20:34,458 --> 00:20:35,291
Eh.
202
00:20:36,541 --> 00:20:38,125
Eu quero mesmo é ser ator.
203
00:20:40,291 --> 00:20:41,458
É isso que eu quero.
204
00:20:42,250 --> 00:20:44,083
Você pode atuar e cantar.
205
00:20:45,125 --> 00:20:46,416
Como nas óperas.
206
00:20:47,375 --> 00:20:48,625
Você nunca pensou nisso?
207
00:20:53,125 --> 00:20:54,958
Saudade do Palais Garnier.
208
00:20:55,916 --> 00:20:58,125
Toda semana, uma ópera diferente.
209
00:20:58,208 --> 00:20:59,041
Onde?
210
00:21:00,875 --> 00:21:02,458
O Eugênio acabou de chegar de Paris.
211
00:21:03,041 --> 00:21:04,166
Ele estava morando lá.
212
00:21:04,708 --> 00:21:05,666
É.
213
00:21:06,500 --> 00:21:08,000
Aí, você voltou por quê?
214
00:21:09,000 --> 00:21:14,375
Porque a verdadeira desgraça do homem
é não saber amar.
215
00:21:59,166 --> 00:22:00,583
Espera, espera.
216
00:22:04,750 --> 00:22:05,875
Eu nunca fiz isso.
217
00:22:08,791 --> 00:22:09,708
Confia em mim.
218
00:22:11,333 --> 00:22:12,250
Confia.
219
00:22:45,875 --> 00:22:47,875
- Tira. Tira.
- Ah.
220
00:22:48,750 --> 00:22:50,166
Ué, por quê?
221
00:22:50,250 --> 00:22:51,541
Tá apertada demais.
222
00:22:52,916 --> 00:22:54,541
Eu sempre usei calça justa.
223
00:22:56,416 --> 00:22:58,750
Você não vai comigo assim.
224
00:22:58,833 --> 00:22:59,750
Tira.
225
00:23:01,250 --> 00:23:02,083
Hum.
226
00:23:04,916 --> 00:23:07,833
Eugênio, é única calça que eu tenho
pra ir pra essa festa.
227
00:23:08,458 --> 00:23:09,541
Bota essa minha.
228
00:23:11,500 --> 00:23:12,500
Vai ficar lindo.
229
00:23:36,916 --> 00:23:38,208
Eu não tô com fome.
230
00:23:40,208 --> 00:23:41,791
Você não comeu nada na festa.
231
00:23:45,583 --> 00:23:48,916
Bom, se fosse aquele garçom te oferecendo,
você comia.
232
00:23:51,875 --> 00:23:53,708
Eugênio, o rapaz estava trabalhando.
233
00:23:56,208 --> 00:23:57,166
Eu vi.
234
00:23:58,166 --> 00:23:59,583
- Você viu, né?
- Uhum.
235
00:23:59,666 --> 00:24:02,291
É, você viu, você vê. Seu problema é esse.
236
00:24:03,500 --> 00:24:04,750
Tudo você imagina.
237
00:24:15,708 --> 00:24:17,541
Isso aqui não tá funcionando mais.
238
00:24:19,291 --> 00:24:21,625
- O que não tá funcionando?
- A gente não tá funcionando.
239
00:24:25,000 --> 00:24:26,541
Deixa de ser criança, vai.
240
00:24:31,000 --> 00:24:32,333
Eu não sou criança.
241
00:24:33,666 --> 00:24:35,791
Eu nunca fui, nem quando eu era.
242
00:24:44,875 --> 00:24:47,458
Achei que, quando fosse pra ser
com um homem, ia ser diferente.
243
00:24:47,541 --> 00:24:49,125
Que ia ser… bom.
244
00:24:49,916 --> 00:24:52,791
Achei que com você ia ser diferente,
mas não, é a mesma coisa.
245
00:24:53,416 --> 00:24:56,333
É posse, ciúme, obsessão, a tua paranoia.
246
00:24:56,416 --> 00:24:57,541
Isso aqui tá um saco.
247
00:24:57,625 --> 00:24:59,291
- Ney.
- Isso aqui tá um saco.
248
00:25:01,458 --> 00:25:02,500
Olha pra mim.
249
00:25:03,791 --> 00:25:04,666
- Olha pra mim.
- Não!
250
00:25:04,750 --> 00:25:06,750
Quero olhar pra onde eu quiser, Eugênio.
251
00:25:08,833 --> 00:25:11,208
Entendeu? Eu quero vestir a calça
que eu quiser.
252
00:25:12,666 --> 00:25:14,166
Quero fazer o que eu quiser.
253
00:25:23,375 --> 00:25:28,708
Tu não te lembras da casinha pequenina
254
00:25:29,875 --> 00:25:33,583
Onde o nosso amor nasceu
255
00:25:35,291 --> 00:25:41,000
Tu não te lembras da casinha pequenina
256
00:25:41,625 --> 00:25:45,583
Onde o nosso amor nasceu
257
00:25:46,958 --> 00:25:50,416
Tinha um coqueiro do lado
258
00:25:50,500 --> 00:25:54,500
Que, coitado, de saudade
259
00:25:55,208 --> 00:25:57,208
Já morreu
260
00:25:59,041 --> 00:26:04,500
Tu não te lembras das jurasOh, perjura
261
00:26:05,458 --> 00:26:09,708
Que fizeste com fervor
262
00:26:11,041 --> 00:26:16,625
Tu não te lembras das jurasOh, perjura
263
00:26:17,125 --> 00:26:21,500
Que fizeste com fervor
264
00:26:22,500 --> 00:26:26,166
Daquele beijo demorado
265
00:26:26,250 --> 00:26:30,208
Prolongado que selou
266
00:26:30,291 --> 00:26:34,250
O nosso amor, aquele beijo
267
00:26:34,333 --> 00:26:37,750
Aquele beijo demorado
268
00:26:37,833 --> 00:26:38,750
Eugênio.
269
00:26:38,833 --> 00:26:40,791
…prolongado que selou…
270
00:26:40,875 --> 00:26:42,833
Quer me matar?
271
00:26:42,916 --> 00:26:44,583
Então mata agora, mata.
272
00:26:50,875 --> 00:26:52,125
Chega.
273
00:27:45,166 --> 00:27:48,208
- Nossa, tá muito chique.
- Ai, isso eu pego lá.
274
00:27:48,291 --> 00:27:49,500
Não tem que pagar nada.
275
00:27:49,583 --> 00:27:50,666
Isso aqui não, olha.
276
00:27:50,750 --> 00:27:52,958
Aqui é do ateliê de um amigo meu. Ele…
277
00:27:53,041 --> 00:27:55,416
Ele corta as coisas,
e o que sobra, trago pra mim.
278
00:27:55,500 --> 00:27:58,875
- Faz mágica, né?
- Eu gostei disso.
279
00:27:58,958 --> 00:28:01,583
- Gostei. Ficou bom, né?
- Tá chique, Ney.
280
00:28:01,666 --> 00:28:02,583
Ficou bom?
281
00:28:03,291 --> 00:28:05,333
Agora, a cereja do bolo.
282
00:28:05,416 --> 00:28:07,333
Uh.
283
00:28:07,416 --> 00:28:09,125
Fita cassete, né?
284
00:28:09,208 --> 00:28:10,708
Passei uma semana puxando fita.
285
00:28:10,791 --> 00:28:13,333
Tá com cara de que deu trabalho isso aí.
286
00:28:14,791 --> 00:28:16,250
Olha, linda!
287
00:28:19,750 --> 00:28:22,250
- Deve ser a Bete.
- Pode entrar!
288
00:28:24,333 --> 00:28:25,166
Assim.
289
00:28:34,458 --> 00:28:37,000
Sua mãe e eu nos mudamos. Não sei se sabe.
290
00:28:38,125 --> 00:28:39,791
A gente saiu da vila militar.
291
00:28:42,875 --> 00:28:43,833
Ela me falou.
292
00:28:44,333 --> 00:28:46,375
- É.
- Quem foi que quis? Foi você?
293
00:28:46,458 --> 00:28:47,291
Fui eu.
294
00:28:48,750 --> 00:28:50,833
Eu pedi pra ir pra reserva.
295
00:28:52,000 --> 00:28:56,000
Sabe, Ney, não tô concordando muito
com o que tá acontecendo nesse país.
296
00:28:58,458 --> 00:29:00,583
É. Tá estranho mesmo.
297
00:29:01,791 --> 00:29:03,208
Acho que você fez muito bem.
298
00:29:03,791 --> 00:29:05,833
É.
299
00:29:06,541 --> 00:29:11,541
Eh, a gente fez muito amigo lá,
em Ilha Solteira, e eu fiquei pensando.
300
00:29:13,708 --> 00:29:17,291
Eu posso te arrumar um emprego
pra te ajudar a sair dessa.
301
00:29:18,375 --> 00:29:19,583
Sair de qual, pai?
302
00:29:20,208 --> 00:29:23,375
Estou trabalhando aqui.
Com o meu artesanato.
303
00:29:25,625 --> 00:29:27,791
Entrei no teatro.
304
00:29:30,791 --> 00:29:32,166
Isso dá dinheiro, Ney?
305
00:29:33,458 --> 00:29:35,250
Isso vai garantir sua aposentadoria?
306
00:29:35,333 --> 00:29:37,500
Não vou passar a vida
pensando em me aposentar.
307
00:29:37,583 --> 00:29:38,708
Claro que não.
308
00:29:38,791 --> 00:29:40,291
- Tchau.
- Tchau, Ney.
309
00:29:41,541 --> 00:29:44,083
- Tchau. A gente se vê no ensaio.
- Ficou boa a peruca.
310
00:29:44,166 --> 00:29:45,875
- Maravilhosa.
- Beijo, Ney.
311
00:29:47,791 --> 00:29:48,750
Hum.
312
00:29:48,833 --> 00:29:50,125
Olha, leva o cinto.
313
00:29:51,708 --> 00:29:53,958
Você tem quase 30 anos já, meu filho.
314
00:29:54,041 --> 00:29:56,250
Fica pulando daqui pra lá, de lá pra cá.
315
00:29:56,333 --> 00:29:58,458
Sem objetivo na vida.
316
00:29:58,541 --> 00:30:01,291
- E essa gente que frequenta aqui?
- Essa gente, não.
317
00:30:02,666 --> 00:30:05,958
São meus amigos.
Aqui, tenha respeito, por favor.
318
00:30:07,958 --> 00:30:09,250
Volta pra casa, Ney.
319
00:30:10,416 --> 00:30:11,666
Sua mãe que tá pedindo.
320
00:30:17,458 --> 00:30:19,333
Você não entendeu ainda, né, pai?
321
00:30:24,958 --> 00:30:26,458
Eu escolhi isso aqui.
322
00:30:29,125 --> 00:30:30,125
Eu escolhi.
323
00:30:30,875 --> 00:30:32,000
Eu não tenho dinheiro.
324
00:30:32,625 --> 00:30:35,375
Eu realmente não tenho dinheiro.
Não tenho casa própria.
325
00:30:37,333 --> 00:30:38,416
Tenho quase nada.
326
00:30:40,291 --> 00:30:41,750
Mas eu sou feliz assim.
327
00:30:53,416 --> 00:30:54,625
Você quer almoçar?
328
00:30:55,125 --> 00:30:56,875
- Não.
- Tem restaurante bom.
329
00:30:56,958 --> 00:30:59,000
- A gente pode comer lá.
- Tenho que ir.
330
00:30:59,666 --> 00:31:00,666
Toma.
331
00:31:01,541 --> 00:31:02,541
Pega.
332
00:31:03,458 --> 00:31:04,541
Não quero.
333
00:31:05,708 --> 00:31:06,916
Eu não quero mesmo.
334
00:31:14,416 --> 00:31:15,416
É…
335
00:31:21,833 --> 00:31:23,583
O senhor manda um beijo pra mãe?
336
00:31:25,500 --> 00:31:27,500
- Vai lembrar?
- Vou.
337
00:31:43,416 --> 00:31:44,291
Pai?
338
00:31:54,375 --> 00:31:57,958
Vim aqui
339
00:31:58,041 --> 00:32:03,208
Só pra dizer
340
00:32:05,208 --> 00:32:10,333
{\an8}Ninguém há de me calar
341
00:32:12,666 --> 00:32:14,833
Tenta mais alto. Tenta mais agudo.
342
00:32:16,291 --> 00:32:18,208
Que seja
343
00:32:18,291 --> 00:32:19,125
Tipo assim…
344
00:32:19,208 --> 00:32:21,208
Pra melhorar
345
00:32:21,916 --> 00:32:23,791
Se… se…
346
00:32:24,291 --> 00:32:28,625
Se alguém tem que morrer
347
00:32:28,708 --> 00:32:29,916
É bom assim também.
348
00:32:30,958 --> 00:32:32,291
- É bom assim, né?
- Uhum.
349
00:32:33,333 --> 00:32:37,625
Que seja pra melhorar
350
00:32:37,708 --> 00:32:38,833
Agora é lindo.
351
00:32:41,250 --> 00:32:43,916
Tanta vida pra viver
352
00:32:44,625 --> 00:32:47,375
Tanta vida a se acabar
353
00:32:48,666 --> 00:32:51,666
Com tanto pra se fazer
354
00:32:52,166 --> 00:32:54,916
Com tanto pra se salvar
355
00:32:57,541 --> 00:32:59,541
O mundo tem que escutar tua voz.
356
00:33:01,500 --> 00:33:03,541
Luli, já vem você de novo.
357
00:33:03,625 --> 00:33:05,208
Ney, lá vem eu de novo.
358
00:33:07,041 --> 00:33:08,750
Ai, Luli, eu sou ator.
359
00:33:09,291 --> 00:33:10,833
Eu sou ator, não sou cantor.
360
00:33:11,916 --> 00:33:13,458
Ué, mas tudo é teatro.
361
00:33:18,791 --> 00:33:20,666
Não sou eu que estou dizendo, Ney.
362
00:33:20,750 --> 00:33:23,666
Não é pra todo mundo
que sai a carta da morte três vezes.
363
00:33:23,750 --> 00:33:26,541
Já falei. Não, não é pra todo mundo.
364
00:33:29,333 --> 00:33:31,250
- Hum.
- Hum.
365
00:33:31,333 --> 00:33:33,583
Esse Ney aí que a gente conhece…
366
00:33:33,666 --> 00:33:34,875
esse Ney vai morrer.
367
00:33:36,416 --> 00:33:37,791
Vai nascer um Ney novo.
368
00:33:55,375 --> 00:33:58,833
Vim aqui
369
00:33:58,916 --> 00:34:02,708
Só pra dizer
370
00:34:06,458 --> 00:34:11,916
Ninguém há de me calar
371
00:34:16,208 --> 00:34:18,250
Se alguém
372
00:34:18,333 --> 00:34:22,375
Tem que morrer
373
00:34:26,000 --> 00:34:31,958
Que seja pra melhorar
374
00:34:35,500 --> 00:34:39,000
Tanta vida pra viver
375
00:34:39,083 --> 00:34:42,666
Tanta vida a se acabar
376
00:34:43,500 --> 00:34:47,500
Com tanto pra se fazer
377
00:34:48,750 --> 00:34:53,166
Com tanto pra se salvar
378
00:34:54,500 --> 00:34:59,458
Você que não me entendeu
379
00:35:01,000 --> 00:35:03,416
Não perde
380
00:35:04,208 --> 00:35:10,083
Por esperar
381
00:35:17,500 --> 00:35:18,583
Genial!
382
00:35:19,583 --> 00:35:21,375
A voz que estamos buscando.
383
00:35:21,458 --> 00:35:24,000
- Não é bom demais? Não falei, João?
- Bom ouvir isso.
384
00:35:24,083 --> 00:35:25,833
Ele é a pessoa certa.
385
00:35:25,916 --> 00:35:28,583
- Nunca vi um agudo desse.
- Deixa ele falar.
386
00:35:29,166 --> 00:35:31,291
Eu falar? Não, eu quero que vocês falem.
387
00:35:32,000 --> 00:35:33,916
Falem um pouco sobre a banda.
388
00:35:34,000 --> 00:35:36,583
Sim, pra já,
somos só nós dois. Eu e o Gerson.
389
00:35:36,666 --> 00:35:40,541
E a ideia é musicar poemas
de autores já publicados.
390
00:35:40,625 --> 00:35:44,083
Tipo, Manoel Bandeira,
Solano Trindade, sabe?
391
00:35:44,875 --> 00:35:46,583
Uma maneira de driblar a censura.
392
00:35:47,083 --> 00:35:50,416
Mas vocês têm alguma coisa?
Vocês têm repertório?
393
00:35:50,500 --> 00:35:52,541
- Alguma música pronta?
- Claro.
394
00:35:52,625 --> 00:35:54,833
- Sim.
- Toca aquela do Vinícius.
395
00:35:55,625 --> 00:35:56,583
Aquela é boa.
396
00:35:57,666 --> 00:36:00,333
Não tá exatamente pronta ainda, mas…
397
00:36:00,958 --> 00:36:02,250
É mais ou menos assim.
398
00:36:12,541 --> 00:36:15,125
Pensem nas crianças
399
00:36:15,208 --> 00:36:18,916
Mudas, telepáticas
400
00:36:23,166 --> 00:36:29,083
Pensem nas meninas, cegas, inexatas
401
00:36:33,666 --> 00:36:38,875
Pensem nas mulheres, rotas, alteradas
402
00:36:43,666 --> 00:36:48,500
Pensem nas feridas como rosas cálidas
403
00:36:53,416 --> 00:36:55,541
Mas, oh, não se esqueçam
404
00:36:55,625 --> 00:36:59,083
Da rosa, da rosa
405
00:37:03,666 --> 00:37:06,208
Da rosa de Hiroshima
406
00:37:06,291 --> 00:37:09,125
A rosa hereditária
407
00:37:13,875 --> 00:37:16,250
A rosa radioativa
408
00:37:16,333 --> 00:37:19,291
Estúpida, inválida
409
00:37:26,500 --> 00:37:27,958
Ah, sua mãe!
410
00:37:29,583 --> 00:37:31,000
Pessoalmente, pra você!
411
00:37:31,083 --> 00:37:34,916
Quando eu peguei aquele livro
que você deixou lá em casa, eu abri…
412
00:37:35,916 --> 00:37:38,333
- eh, e me deparei com esse poema.
- Uhum.
413
00:37:38,416 --> 00:37:40,041
Que é um poema muito forte, né?
414
00:37:40,125 --> 00:37:43,666
Aí eu pensei que fazia sentido
colocar essa melodia
415
00:37:43,750 --> 00:37:46,333
porque tem um contraste aí, né?
416
00:37:49,708 --> 00:37:52,625
Não consegui
pensar em adicionar muita coisa
417
00:37:52,708 --> 00:37:56,333
porque eu acho que a beleza
está nesse contraste que tu disseste.
418
00:37:56,416 --> 00:37:58,500
Entre a força da poesia
419
00:37:58,583 --> 00:38:00,666
e a simplicidade e a tua voz,
420
00:38:00,750 --> 00:38:04,208
- nesse tonzinho bem simples.
- Pode ser bonito.
421
00:38:05,750 --> 00:38:11,375
Pensem nas meninas, cegas, inexatas
422
00:38:11,458 --> 00:38:12,541
Ah, isso é lindo.
423
00:38:16,791 --> 00:38:22,000
Pensem nas mulheres, rotas, alteradas
424
00:38:23,041 --> 00:38:24,125
Isso é bom.
425
00:38:26,833 --> 00:38:32,500
Pensem nas feridas como rosas cálidas
426
00:38:33,083 --> 00:38:34,041
Agora, aqui.
427
00:38:34,916 --> 00:38:38,083
Sem cor, sem perfume
428
00:38:38,666 --> 00:38:41,041
Tem aquele momento do…
429
00:38:43,458 --> 00:38:45,500
- Apolinário.
- Gerson.
430
00:38:46,083 --> 00:38:47,458
Meu pai,
431
00:38:47,541 --> 00:38:50,166
poeta e editor de cultura
do jornal A Última Hora.
432
00:38:50,250 --> 00:38:52,291
Ele vai nos ajudar com a divulgação.
433
00:38:52,375 --> 00:38:54,833
- Podemos conversar agora?
- Claro.
434
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
A sós.
435
00:38:59,166 --> 00:39:00,166
Vamos pra lá.
436
00:39:04,791 --> 00:39:08,208
Foi ele que escreveu "Amor"
e "Primavera nos Dentes".
437
00:39:08,291 --> 00:39:09,166
Ah.
438
00:39:13,666 --> 00:39:15,291
Dez de dezembro.
439
00:39:15,375 --> 00:39:16,375
Que é isso?
440
00:39:17,083 --> 00:39:18,083
Figurino.
441
00:39:21,208 --> 00:39:23,083
João, barba e boina? Não.
442
00:39:24,500 --> 00:39:25,583
O que que tem?
443
00:39:26,208 --> 00:39:27,625
É um símbolo da resistência.
444
00:39:27,708 --> 00:39:30,791
Não tenho nada contra a Revolução,
mas deixa o Che Guevara lá.
445
00:39:31,833 --> 00:39:34,625
Se não tiverem uma ideia melhor,
ficamos com as boinas.
446
00:39:36,041 --> 00:39:37,958
Estou a pensar em tirar algumas mesas.
447
00:39:38,041 --> 00:39:41,208
E levar estas coisas lá pra trás.
Assim ficamos com mais espaço.
448
00:39:42,666 --> 00:39:43,583
Tá.
449
00:39:47,583 --> 00:39:48,916
Onde é que eu posso ficar?
450
00:39:50,083 --> 00:39:52,541
Aqui, ó. Este metro quadrado é teu.
451
00:39:53,083 --> 00:39:54,125
O que é que achas?
452
00:39:56,875 --> 00:39:57,750
Acho bom.
453
00:39:58,750 --> 00:40:00,916
Agora vou fazer
o que eu quiser aqui dentro, tá?
454
00:40:04,916 --> 00:40:07,041
Mas o que você pretende fazer?
455
00:40:07,125 --> 00:40:08,541
Eu não sei, Luli.
456
00:40:08,625 --> 00:40:11,458
Eu só não quero virar
um crooner da banda, sabe?
457
00:40:11,541 --> 00:40:12,833
Essa coisa careta.
458
00:40:14,000 --> 00:40:15,166
Careta, Ney?
459
00:40:17,000 --> 00:40:19,291
Não tem como ser careta
com aquelas letras.
460
00:40:19,375 --> 00:40:21,166
Ah, mas é que todo mundo já fez…
461
00:40:22,541 --> 00:40:24,125
letras cifradas assim, sabe?
462
00:40:27,166 --> 00:40:29,583
Eu queria fazer outra coisa. Eu queria…
463
00:40:31,041 --> 00:40:34,708
Não sei, sabe? Colocar energia pra…
464
00:40:34,791 --> 00:40:37,000
pra vibrar, pra girar. Colocar o corpo.
465
00:40:37,750 --> 00:40:40,708
Acho que você precisa de um novo nome.
466
00:40:40,791 --> 00:40:42,083
Ah, eu concordo.
467
00:40:42,166 --> 00:40:45,250
Porque Ney Pereira não dá.
Ney Pereira é careta.
468
00:40:45,333 --> 00:40:47,291
Qual é seu nome completo, Ney?
469
00:40:47,375 --> 00:40:49,291
Eu vou dizer. Olha.
470
00:40:49,375 --> 00:40:51,916
Meu nome é Ney de Souza Pereira.
471
00:40:54,416 --> 00:40:55,875
E o do seu pai, qual é?
472
00:40:57,375 --> 00:41:00,500
Antônio Matogrosso Pereira.
473
00:41:05,125 --> 00:41:07,041
Eu gosto de "Ney Matogrosso".
474
00:41:10,166 --> 00:41:11,625
O que você acha, Antônio?
475
00:41:17,958 --> 00:41:19,250
Você não tem sapato, não?
476
00:41:23,416 --> 00:41:24,833
É isso que te preocupa?
477
00:41:26,625 --> 00:41:27,625
Está usando droga?
478
00:41:27,708 --> 00:41:28,791
Antônio.
479
00:41:32,375 --> 00:41:34,500
Olha, eu já usei droga sim, pai.
480
00:41:35,083 --> 00:41:37,875
- Se o senhor quer saber.
- É contra a lei, sabia, né?
481
00:41:37,958 --> 00:41:39,750
Uhum. Qual lei?
482
00:41:39,833 --> 00:41:41,333
A lei dos militares?
483
00:41:51,416 --> 00:41:53,500
Também gosto de Secos & Molhados.
484
00:41:55,625 --> 00:41:56,958
É um nome diferente.
485
00:41:57,458 --> 00:41:59,458
- Chama atenção.
- É.
486
00:42:01,666 --> 00:42:02,791
Eu acho bonito.
487
00:42:02,875 --> 00:42:06,083
Agora, eu vim avisar
que é uma banda escandalosa, mãe.
488
00:42:06,166 --> 00:42:07,416
- E é, meu filho?
- É.
489
00:42:08,041 --> 00:42:08,958
Escandalosa.
490
00:42:09,833 --> 00:42:12,208
- Vim dizer pra não tomarem susto.
- Hum.
491
00:42:13,166 --> 00:42:15,250
Capaz de você se assustar
quando me vir na plateia.
492
00:42:15,333 --> 00:42:16,541
Ah, é?
493
00:42:17,208 --> 00:42:19,208
Mas, cuidado, porque posso estar pelado.
494
00:42:21,791 --> 00:42:22,875
É verdade.
495
00:42:23,625 --> 00:42:27,125
Imagine uma cidadeinteira encerada com a enceradeira…
496
00:42:29,666 --> 00:42:33,583
Silenciosa,com movimentos leves e afinados.
497
00:42:38,458 --> 00:42:39,458
Vamos, gente.
498
00:42:39,541 --> 00:42:43,541
O gato preto cruzou a estrada
499
00:42:44,041 --> 00:42:48,500
Passou por debaixo da escada
500
00:42:48,583 --> 00:42:51,041
E lá no fundo azul
501
00:42:51,125 --> 00:42:53,625
Na noite da floresta
502
00:42:53,708 --> 00:42:56,041
A lua iluminou
503
00:42:56,125 --> 00:42:58,958
A dança, a roda, a festaVira, vira, vira
504
00:42:59,041 --> 00:43:01,666
Vira, vira, vira homem, vira, vira
505
00:43:01,750 --> 00:43:04,125
Vira, vira lobisomem, vira, vira, vira
506
00:43:04,208 --> 00:43:06,791
Vira, vira, vira homem, vira, vira
507
00:43:08,041 --> 00:43:13,166
Bailam corujas e pirilampos
508
00:43:13,250 --> 00:43:17,291
Entre os sacis e as fadas
509
00:43:17,375 --> 00:43:19,875
E lá no fundo azul
510
00:43:19,958 --> 00:43:22,541
Na noite da floresta
511
00:43:22,625 --> 00:43:25,166
A lua iluminou
512
00:43:25,250 --> 00:43:27,916
A dança, a roda, a festaVira, vira, vira
513
00:43:28,000 --> 00:43:30,625
Vira, vira, vira homem, vira, vira
514
00:43:30,708 --> 00:43:33,166
Vira, vira lobisomem, vira, vira, vira
515
00:43:33,250 --> 00:43:36,125
Vira, vira, vira homem, vira, vira
516
00:43:38,416 --> 00:43:39,375
Bicha!
517
00:43:40,791 --> 00:43:41,791
Viado!
518
00:43:43,458 --> 00:43:45,375
Vira, vira homem, sim!
519
00:44:04,625 --> 00:44:08,500
O senhor vai tomar no cu.
520
00:44:12,333 --> 00:44:17,375
Bailam corujas e pirilampos
521
00:44:17,875 --> 00:44:22,250
Entre os sacis e as fadas
522
00:44:22,333 --> 00:44:24,916
E lá no fundo azul
523
00:44:25,000 --> 00:44:27,625
Na noite da floresta
524
00:44:27,708 --> 00:44:30,750
A lua iluminou
525
00:44:30,833 --> 00:44:33,375
A dança, a roda, a festaVira, vira, vira
526
00:44:33,458 --> 00:44:36,250
Vira, vira, vira homem, vira, vira
527
00:44:36,333 --> 00:44:39,000
Vira, vira lobisomem, vira, vira, vira
528
00:44:39,083 --> 00:44:42,333
Vira, vira, vira homem, vira, vira
529
00:44:59,666 --> 00:45:01,166
Que papinho é esse, Moracy?
530
00:45:06,750 --> 00:45:10,166
A gente acha que o seu comportamento
tá se excedendo um pouco, Ney.
531
00:45:10,875 --> 00:45:13,916
Estão dizendo
que somos uma banda de homossexuais.
532
00:45:15,000 --> 00:45:15,833
Ué.
533
00:45:16,333 --> 00:45:19,291
- Digam que vocês não são.
- Não é tão simples, Ney.
534
00:45:19,791 --> 00:45:22,416
- A gente é um trio.
- O problema sou eu, então.
535
00:45:22,500 --> 00:45:23,416
Não é você.
536
00:45:23,500 --> 00:45:26,666
São as suas roupas,
a sua maquiagem, os seus trejeitos.
537
00:45:27,708 --> 00:45:28,833
Meus trejeitos.
538
00:45:29,333 --> 00:45:31,166
É, Ney, tudo remete à mulher.
539
00:45:32,875 --> 00:45:36,583
Eu não me sinto uma mulher ali.
Me sinto um ser indefinido.
540
00:45:38,791 --> 00:45:40,875
Tô experimentando. Sou um bicho.
541
00:45:41,500 --> 00:45:43,333
Pessoalmente, acho lindo.
542
00:45:43,416 --> 00:45:46,583
Mas talvez um pouco ousado.
543
00:45:47,083 --> 00:45:49,083
Não sei. Tô falando como empresário, tá?
544
00:45:49,166 --> 00:45:50,625
Não tem nada de pessoal.
545
00:45:51,458 --> 00:45:53,541
Também não precisa tirar a maquiagem.
546
00:45:53,625 --> 00:45:55,833
É mais uma questão de suavizar.
547
00:45:59,708 --> 00:46:00,708
Não.
548
00:46:01,708 --> 00:46:02,791
Eu não acho.
549
00:46:03,541 --> 00:46:05,500
Eu acho que tem que pisar
mais fundo ainda.
550
00:46:06,375 --> 00:46:09,291
E não sou só eu, não. Nós três.
551
00:46:10,333 --> 00:46:11,708
Não queremos chamar mais a atenção.
552
00:46:11,791 --> 00:46:13,875
Já tivemos duas músicas
cortadas pela censura.
553
00:46:15,083 --> 00:46:18,041
Ah é? Você está refém
da censura agora, né, João?
554
00:46:21,041 --> 00:46:22,541
Eu não estou de acordo.
555
00:46:22,625 --> 00:46:24,791
Não sei o que o Gerson acha, mas eu…
556
00:46:38,916 --> 00:46:44,208
Jurei mentiras e sigo sozinho
557
00:46:45,958 --> 00:46:51,208
Assumo os pecados
558
00:46:53,208 --> 00:46:56,500
Os ventos do norte não movem moinhos…
559
00:46:56,583 --> 00:46:59,833
Parou, parou, parou a música.
560
00:47:00,666 --> 00:47:02,541
É proibido olhar pra câmera.
561
00:47:02,625 --> 00:47:04,916
Ah, eu tô olhando pra quem tá em casa.
562
00:47:05,000 --> 00:47:06,291
Mas não pode.
563
00:47:07,041 --> 00:47:08,166
Não pode por quê?
564
00:47:08,250 --> 00:47:09,666
Porque na TV é assim.
565
00:47:10,166 --> 00:47:11,166
Vamos mais uma?
566
00:47:11,250 --> 00:47:12,583
Sem olhar, tá bom?
567
00:47:12,666 --> 00:47:15,875
Vai, câmera.
Do mesmo ponto, tá? A gente segue daí.
568
00:47:18,166 --> 00:47:24,708
Minha vida, meus mortosMeus caminhos tortos
569
00:47:25,333 --> 00:47:27,875
Meu sangue lati…
570
00:47:27,958 --> 00:47:31,583
…no-o-o-o-o-o
571
00:47:32,666 --> 00:47:38,791
Minha alma cativa
572
00:47:39,875 --> 00:47:45,833
Rompi tratados, traí os ritos
573
00:47:47,250 --> 00:47:51,541
Quebrei a lança, lancei no espaço
574
00:47:52,791 --> 00:47:53,666
Anota aí.
575
00:47:53,750 --> 00:47:55,916
Não pode aparecer desse jeito
com rabo de cavalo
576
00:47:56,000 --> 00:47:57,625
e maquiado que nem mulher.
577
00:47:57,708 --> 00:48:00,625
Moracy, me aponta na rua
uma mulher com maquiagem igual a minha.
578
00:48:01,666 --> 00:48:07,541
E o que me importa é não estar vencido
579
00:48:08,666 --> 00:48:12,250
Minha vida, meus mortosMeus caminhos tortos
580
00:48:12,333 --> 00:48:14,833
O quadril, esse quadril mexe muito.
581
00:48:14,916 --> 00:48:16,541
É só deixar a câmera na minha cara.
582
00:48:16,625 --> 00:48:21,625
Meu sangue latino
583
00:48:22,208 --> 00:48:23,458
E esse olhar?
584
00:48:23,541 --> 00:48:24,750
Que olhar?
585
00:48:26,291 --> 00:48:27,708
É o único que eu tenho.
586
00:48:36,666 --> 00:48:37,916
Que lindo.
587
00:48:42,000 --> 00:48:43,750
Precisa ficar rebolando de saia?
588
00:48:46,000 --> 00:48:47,500
Isso não é uma saia, Antônio.
589
00:48:49,125 --> 00:48:50,708
É uma calça de odalisca.
590
00:48:51,541 --> 00:48:52,541
Não tá vendo, não?
591
00:48:57,916 --> 00:49:00,416
Você sabe o que é andrógeno?
592
00:49:00,500 --> 00:49:02,333
O dicionário diz "Andrógeno:
593
00:49:03,041 --> 00:49:05,208
Comum ao homem e à mulher."
594
00:49:05,958 --> 00:49:10,291
Afinal, os Secos & Molhados sãoa explosão de um novo caminho musical
595
00:49:10,375 --> 00:49:12,500
ou de um comportamento?
596
00:49:17,666 --> 00:49:19,791
Pessoal, cinco minutos, hein?
597
00:49:19,875 --> 00:49:21,916
- Cinco minutos.- Cinco minutos.
598
00:49:22,000 --> 00:49:23,458
{\an8}Tudo lotado, esgotado.
599
00:49:23,541 --> 00:49:27,041
{\an8}Todas as arquibancadas, cadeiras,poltronas, tudo, tudo.
600
00:49:27,125 --> 00:49:28,791
{\an8}Quantas pessoas cabem aqui?
601
00:49:28,875 --> 00:49:32,416
São umas 20 mil.Agora dizem que tem fora mais 20 mil.
602
00:49:40,375 --> 00:49:45,500
Ney Matogrosso, o líder do grupo,diz que eles existem atrás das máscaras.
603
00:49:50,208 --> 00:49:51,458
Ah!
604
00:49:53,250 --> 00:49:54,208
Já vai!
605
00:49:58,041 --> 00:49:59,000
Sr. Ney?
606
00:50:00,708 --> 00:50:04,833
É da Secos & Molhados Produções.
Pediram pra voltar com a sua assinatura.
607
00:50:08,875 --> 00:50:11,500
- Você aguarda um minuto, por favor?
- Claro.
608
00:50:22,333 --> 00:50:26,875
João Apolinário Teixeira
e João Ricardo. Sócios.
609
00:50:28,083 --> 00:50:29,083
Hum.
610
00:50:32,500 --> 00:50:35,666
Prestação de serviço. Funcionário.
611
00:50:51,000 --> 00:50:52,166
Faz um favor pra mim.
612
00:50:52,250 --> 00:50:54,333
Você volta lá, entrega pra eles
613
00:50:54,416 --> 00:50:57,250
e diz que eu mandei limpar o cu
com esse papel.
614
00:51:02,625 --> 00:51:04,708
- É só rebolar.
- Só rebolar?
615
00:51:04,791 --> 00:51:05,875
É.
616
00:51:05,958 --> 00:51:09,500
- Ah, João, tá bom, então.
- Não tô dizendo que a gente só faz isso.
617
00:51:09,583 --> 00:51:11,958
- Pra você, parece que é.
- Pode continuar me elogiando.
618
00:51:12,041 --> 00:51:13,541
Acho que não consegues entender
619
00:51:13,625 --> 00:51:16,125
- que temos tarefas diferentes.
- Você quer separar a gente.
620
00:51:16,208 --> 00:51:19,958
Você quer separar.
Você quer separar e você vai conseguir.
621
00:51:20,041 --> 00:51:22,041
Você vai conseguir, João.
622
00:51:22,125 --> 00:51:25,750
- É isso. Você conseguiu.
- Sou eu que estou a separar, não é, Ney?
623
00:51:26,875 --> 00:51:29,666
João, você sabe
o que seu pai tá fazendo, né?
624
00:51:30,166 --> 00:51:32,791
Você viu o contrato, você leu.
625
00:51:33,666 --> 00:51:35,750
Mas alguém precisa pôr ordem nas coisas.
626
00:51:35,833 --> 00:51:37,083
Ordem? Ai.
627
00:51:38,375 --> 00:51:40,291
Teu pai tirou o Moracy
e entrou no lugar dele.
628
00:51:40,375 --> 00:51:41,750
Não é assim.
629
00:51:42,458 --> 00:51:44,833
O Moracy não prestava contas direito.
630
00:51:44,916 --> 00:51:47,166
- Ele estava a desviar dinheiro.
- Não. Não.
631
00:51:48,166 --> 00:51:52,458
Não. O Moracy pode ser desorganizado,
mas ele não é desonesto.
632
00:51:53,458 --> 00:51:54,458
Não é.
633
00:51:55,250 --> 00:51:59,166
- O meu pai só nos está a tentar proteger.
- Proteger quem? A você?
634
00:52:00,916 --> 00:52:02,125
A ele mesmo?
635
00:52:11,000 --> 00:52:14,250
Eu não sei como é que você consegue
ser conivente com isso.
636
00:52:14,333 --> 00:52:15,875
Isso tá errado, João.
637
00:52:16,916 --> 00:52:19,625
Esse negócio não tá certo, não.
638
00:52:29,541 --> 00:52:30,833
É muita pressão.
639
00:52:33,958 --> 00:52:37,625
A gente ficou muito grande,
muito rápido, cara, é muito assustador.
640
00:52:40,125 --> 00:52:41,833
É assustador mesmo, João.
641
00:52:42,750 --> 00:52:44,000
Assustador.
642
00:52:46,958 --> 00:52:48,291
A gente perdeu o foco.
643
00:52:49,500 --> 00:52:51,291
Deixou de fazer música.
644
00:52:51,375 --> 00:52:53,791
Virou… Virou o quê?
Uma máquina de fazer dinheiro
645
00:52:53,875 --> 00:52:56,250
com todo mundo querendo
tirar um pedaço da gente?
646
00:52:56,750 --> 00:52:57,833
Que merda!
647
00:53:01,750 --> 00:53:03,166
Eu não quero isso pra mim.
648
00:53:03,750 --> 00:53:05,125
Eu não preciso disso.
649
00:53:06,291 --> 00:53:07,208
Não.
650
00:53:07,833 --> 00:53:09,291
Nunca precisei.
651
00:53:11,291 --> 00:53:12,625
Não, Ney, espera!
652
00:53:13,625 --> 00:53:15,041
Vamos pensar juntos.
653
00:53:16,875 --> 00:53:18,416
Vamos viajar, só nós dois.
654
00:53:20,458 --> 00:53:21,791
O que é isso, João?
655
00:53:22,708 --> 00:53:25,958
O que é que tu quer?
Uma lua de mel tardia? Hã?
656
00:53:28,291 --> 00:53:29,250
Eu tô fora.
657
00:55:09,958 --> 00:55:12,541
- Boa noite. Boa noite a todos.
- Boa noite.
658
00:55:12,625 --> 00:55:15,125
Muito obrigado pela presença
de cada um de vocês.
659
00:55:20,916 --> 00:55:25,500
As balas do teu 38 são como
660
00:55:26,291 --> 00:55:28,291
Açúcar candy
661
00:55:28,375 --> 00:55:30,166
No meu sangue
662
00:55:30,958 --> 00:55:35,333
As tuas balas circulam velozes
663
00:55:35,833 --> 00:55:37,833
Na minha veia
664
00:55:37,916 --> 00:55:40,291
No meu sangue
665
00:55:40,375 --> 00:55:41,583
As tuas balas…
666
00:55:41,666 --> 00:55:45,500
Percebi que você voltou mais radical
neste seu primeiro trabalho solo.
667
00:55:46,083 --> 00:55:47,083
Você acha, Fátima?
668
00:55:47,958 --> 00:55:48,958
Você não acha?
669
00:55:49,041 --> 00:55:50,833
…maio
670
00:55:50,916 --> 00:55:56,083
As balas do teu 38 são como
671
00:55:56,166 --> 00:56:00,458
O jornal Última Hora diz
que você tem atitudes nojentas no palco.
672
00:56:00,541 --> 00:56:03,875
E que você mancha a classe artística
que tanto lutou pra ser aceita
673
00:56:03,958 --> 00:56:07,708
- pelas famílias brasileiras.
- Eu não tenho muito o que comentar.
674
00:56:08,416 --> 00:56:09,833
Eu não leio esse jornal.
675
00:56:10,333 --> 00:56:14,833
As tuas balas me matam de prazer
676
00:56:14,916 --> 00:56:17,833
As tuas balas têm mel…
677
00:56:17,916 --> 00:56:21,083
Silêncio, por favor.
Pode continuar, Fátima.
678
00:56:21,166 --> 00:56:24,333
Mas, Ney, por que você acha
que as pessoas te agridem tanto?
679
00:56:26,791 --> 00:56:28,458
Porque elas se identificam.
680
00:56:29,125 --> 00:56:31,791
Eu acho que elas veem coisasque existem nelas,
681
00:56:31,875 --> 00:56:33,458
mas elas não sabem lidar.
682
00:56:34,041 --> 00:56:36,416
- Por isso me agridem.
- Ney, aqui!
683
00:56:36,500 --> 00:56:37,416
Ney, por favor.
684
00:56:37,500 --> 00:56:39,833
No meu dorso
685
00:56:39,916 --> 00:56:41,791
Ai, precipício
686
00:56:42,458 --> 00:56:44,708
Não acha que é você que voltou agressivo?
687
00:56:44,791 --> 00:56:46,000
Parece um bicho nocivo.
688
00:56:47,416 --> 00:56:48,250
Gostei.
689
00:56:48,333 --> 00:56:51,791
…ma-a-a-a-aio
690
00:56:54,708 --> 00:56:58,666
Você cantaria os sucessos
dos Secos & Molhados nesse seu show?
691
00:56:58,750 --> 00:57:00,041
Gente, é outra fase.
692
00:57:01,458 --> 00:57:03,875
Agora quero falarsobre o começo de outra coisa.
693
00:57:03,958 --> 00:57:06,541
Posso cantar o que eu quero,do jeito que eu quero,
694
00:57:07,041 --> 00:57:08,708
sem interferência de nada.
695
00:57:08,791 --> 00:57:13,041
Mas o que a gente viu no palco hoje é
a negação do Ney dos Secos & Molhados.
696
00:57:13,541 --> 00:57:15,458
Parece que não é você.
697
00:57:16,875 --> 00:57:18,875
Acha isso chocante pro teu público?
698
00:57:19,375 --> 00:57:22,291
Eu espero que o meu público
consiga ver diferente de você.
699
00:57:31,750 --> 00:57:33,125
Eu vou retirar.
700
00:57:33,208 --> 00:57:35,541
Chega. Eu vou dizer uma última coisa.
701
00:57:35,625 --> 00:57:39,875
O meu trabalho não se restringe
aos Secos & Molhados, tá?
702
00:58:02,708 --> 00:58:06,583
Tanto que já falei, gente.
É isso que dá trazer qualquer um pra cá.
703
00:58:06,666 --> 00:58:07,583
Onde já se viu?
704
00:58:07,666 --> 00:58:10,208
Dormir com um cigarro aceso
no colchão de água?
705
00:58:10,291 --> 00:58:13,166
Não sei do que tá falando,
Luisinho. Cheguei sozinha ontem.
706
00:58:13,250 --> 00:58:14,875
Deve ser coisa da Sandra isso.
707
00:58:16,208 --> 00:58:17,458
Nossa!
708
00:58:18,541 --> 00:58:20,125
Da onde veio isso? Nunca ouvi.
709
00:58:20,208 --> 00:58:22,958
Sandra, o nome disso é campainha.
710
00:58:23,458 --> 00:58:25,458
Já acordou estressado hoje. Tá assim.
711
00:58:27,708 --> 00:58:28,541
Você.
712
00:58:29,166 --> 00:58:31,125
Ney. É o canalha da cobrança.
713
00:58:31,208 --> 00:58:32,250
Ah.
714
00:58:32,833 --> 00:58:33,708
Canalha.
715
00:58:34,500 --> 00:58:35,375
Entra.
716
00:58:35,458 --> 00:58:36,708
Pode sentar.
717
00:58:37,958 --> 00:58:38,916
Senta.
718
00:58:40,916 --> 00:58:41,958
Você pode escolher.
719
00:58:42,041 --> 00:58:44,833
Pode levar o que quiser,
porque meu dinheiro acabou.
720
00:58:46,083 --> 00:58:47,541
Vou pegar um café.
721
00:58:52,875 --> 00:58:56,708
- Quanto falta para quitar a dívida?
- Eu não sei. Eu não sei.
722
00:58:59,041 --> 00:59:01,208
Eu só sei que o dinheiro que eu tenho
723
00:59:01,291 --> 00:59:04,041
tá servindo pra cobrir o prejuízo do show.
724
00:59:06,250 --> 00:59:08,750
Eu sabia que ia dar merda
com aquele empresário.
725
00:59:11,916 --> 00:59:13,375
E deu certo com algum?
726
00:59:15,541 --> 00:59:17,291
Você tá sempre rompendo com alguém.
727
00:59:22,666 --> 00:59:23,958
Sabe o que eu acho?
728
00:59:26,791 --> 00:59:27,708
Hum.
729
00:59:28,291 --> 00:59:31,833
Acho que você tá muito tenso
desde que saiu do Secos & Molhados.
730
00:59:33,541 --> 00:59:36,166
Parece que você tá querendo provar
que é capaz de…
731
00:59:37,125 --> 00:59:39,458
fazer tudo, de existir sozinho.
732
00:59:43,500 --> 00:59:45,333
Mas aí você tá dizendo isso por quê?
733
00:59:45,916 --> 00:59:48,625
- Acha que não sou capaz?
- Claro que você é capaz.
734
00:59:48,708 --> 00:59:49,750
Não é isso.
735
00:59:52,416 --> 00:59:55,625
É que você tá tão preocupado com a crítica
736
00:59:55,708 --> 00:59:58,083
que você esqueceu do público.
737
01:00:03,833 --> 01:00:05,583
As pessoas te querem no palco.
738
01:00:07,125 --> 01:00:08,375
Te querem vivo.
739
01:00:09,333 --> 01:00:10,791
Quente.
740
01:00:15,083 --> 01:00:16,083
Hum.
741
01:00:18,375 --> 01:00:19,791
Eu também quero isso.
742
01:00:28,916 --> 01:00:30,333
Então deixa de ser bicho.
743
01:00:32,041 --> 01:00:33,333
Vira gente.
744
01:00:52,833 --> 01:00:54,333
Bandido
745
01:00:54,416 --> 01:00:58,041
Bandido corazón
746
01:00:58,125 --> 01:01:00,250
No deja de te amar
747
01:01:00,833 --> 01:01:05,583
Bandido, bandido corazón
748
01:01:06,166 --> 01:01:08,291
No puedo controlar
749
01:01:08,375 --> 01:01:11,750
Quero te pedir minhas desculpas
750
01:01:12,708 --> 01:01:15,416
Isso sempre acontece
751
01:01:16,541 --> 01:01:19,875
Tenho um coração que é desvairado
752
01:01:20,458 --> 01:01:23,208
E nunca me obedece
753
01:01:24,250 --> 01:01:27,458
Eu já sou um cara meio estranho
754
01:01:28,291 --> 01:01:32,166
Alguém me disse isso uma vez
755
01:01:32,250 --> 01:01:33,791
Meu coração é de…
756
01:01:33,875 --> 01:01:36,375
Deu certo. Já deu.
757
01:01:36,458 --> 01:01:40,166
Mas o que salva É a minha insensatez
758
01:01:40,666 --> 01:01:45,833
Bandido, bandido corazón
759
01:01:45,916 --> 01:01:48,083
No deja de te amar
760
01:01:48,708 --> 01:01:53,833
Bandido, bandido corazón
761
01:01:53,916 --> 01:01:56,291
No puedo controlar
762
01:01:56,375 --> 01:01:59,583
Eu que sempre fui chegado
763
01:02:00,416 --> 01:02:03,666
Ao romance e aventura
764
01:02:04,416 --> 01:02:07,958
Eu talvez seja condenado
765
01:02:08,541 --> 01:02:11,833
A viver perto da loucura
766
01:02:12,333 --> 01:02:15,291
Por isso quero te pedirMinhas desculpas
767
01:02:16,083 --> 01:02:19,666
- Gostoso!
- Eu canto mais uma vez
768
01:02:20,250 --> 01:02:23,500
Meu coração é desvairado, eu sei
769
01:02:24,250 --> 01:02:28,041
Mas o que estraga é a sua timidez
770
01:02:29,833 --> 01:02:33,375
Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai
771
01:02:36,250 --> 01:02:38,416
Ai, ai, ai, ai, ai
772
01:02:39,958 --> 01:02:43,625
Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai
773
01:03:04,208 --> 01:03:07,916
Gostoso! Eu te amo!
774
01:03:08,000 --> 01:03:09,416
Gostoso!
775
01:03:10,125 --> 01:03:11,708
Que delícia!
776
01:03:15,208 --> 01:03:16,666
Gostoso!
777
01:03:21,041 --> 01:03:22,250
Tira!
778
01:03:22,750 --> 01:03:24,375
Ney, eu te amo!
779
01:03:44,125 --> 01:03:45,000
Ui!
780
01:03:50,166 --> 01:03:52,166
Delícia!
781
01:03:52,250 --> 01:03:53,958
Tira minha roupa, Ney!
782
01:04:12,416 --> 01:04:15,541
Bandido, bandido
783
01:04:16,250 --> 01:04:19,166
Bandido, bandido
784
01:04:19,875 --> 01:04:22,625
Ai, ai, ai, ai, ai
785
01:04:23,708 --> 01:04:27,000
Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai
786
01:04:27,583 --> 01:04:30,875
Bandido, bandido
787
01:04:31,500 --> 01:04:35,166
Bandido, bandido
788
01:04:35,250 --> 01:04:36,458
Bandido
789
01:04:37,041 --> 01:04:37,958
Bandido
790
01:04:45,833 --> 01:04:47,750
{\an8}Uau. Foi bom o show?
791
01:04:47,833 --> 01:04:49,541
- Foi maravilhoso.
- Eu adorei.
792
01:04:49,625 --> 01:04:51,583
Tem um pessoal querendo falar com você.
793
01:04:52,541 --> 01:04:53,541
Quem?
794
01:04:53,625 --> 01:04:54,791
São censores.
795
01:04:59,083 --> 01:05:00,708
Boa noite, com licença.
796
01:05:02,000 --> 01:05:05,291
A gente veio aqui fazer
algumas observações sobre o show.
797
01:05:07,875 --> 01:05:08,875
Pois não.
798
01:05:12,750 --> 01:05:18,250
É que tem alguns gestos seus
que são um tanto quanto libidinosos, né?
799
01:05:19,791 --> 01:05:22,333
É, eu sei, mas é de propósito.
800
01:05:23,041 --> 01:05:25,625
Isso aqui é um show de teatro de revista.
801
01:05:25,708 --> 01:05:26,583
É.
802
01:05:27,125 --> 01:05:29,833
Mas, no sul, é uma coisa,
aqui pra cima, não fica bem.
803
01:05:30,416 --> 01:05:32,416
O público do nordeste não tá preparado.
804
01:05:33,291 --> 01:05:35,208
Principalmente pro momento em que você…
805
01:05:35,291 --> 01:05:37,541
- Quando você faz aquele…
- Balança a pélvis.
806
01:05:37,625 --> 01:05:38,583
Isso, isso.
807
01:05:39,375 --> 01:05:40,625
Balança a pélvis.
808
01:05:41,250 --> 01:05:44,041
Engraçado que eu acabei
de voltar de Teresina.
809
01:05:44,708 --> 01:05:47,333
- O show foi ótimo. Foi bom, né, Luís?
- Uhum.
810
01:05:47,416 --> 01:05:50,291
Eu pensei que o Recife
fosse um pouco mais avançado.
811
01:05:54,541 --> 01:05:56,833
Quantas vezes o senhor faz esse vai e vem?
812
01:05:58,833 --> 01:05:59,916
Como é?
813
01:06:00,000 --> 01:06:01,708
Esse requebrado aí, quantas vezes?
814
01:06:01,791 --> 01:06:03,916
- Quantas vezes?
- Hum.
815
01:06:05,125 --> 01:06:07,666
- Luís, acho que umas…
- Umas seis?
816
01:06:08,958 --> 01:06:11,500
Eu acho que é isso,
umas seis vezes, mais ou menos.
817
01:06:12,458 --> 01:06:14,083
Pois faça metade, então.
818
01:06:14,791 --> 01:06:16,916
Três vezes tá bom, pronto.
819
01:06:19,541 --> 01:06:21,291
Tá certo, tá bom.
820
01:06:22,791 --> 01:06:23,791
Recado dado.
821
01:06:25,083 --> 01:06:26,333
Tenha uma boa noite, viu?
822
01:06:30,500 --> 01:06:31,916
Parabéns pelo show.
823
01:06:35,458 --> 01:06:37,333
Ah.
824
01:06:37,416 --> 01:06:39,958
O que…
825
01:06:41,208 --> 01:06:43,625
- Por que tu falou seis vezes?
- Eu ia falar o quê?
826
01:06:43,708 --> 01:06:46,916
Sei lá, 20! Falava 20.
827
01:06:47,000 --> 01:06:48,791
- Hoje. Hoje.
- Hoje?
828
01:06:48,875 --> 01:06:50,458
Deu mais de mil pessoas, fácil.
829
01:06:50,541 --> 01:06:52,083
Tem um monte aqui no hall.
830
01:06:53,000 --> 01:06:55,666
Olá gente, tudo bem? Calma.
831
01:06:55,750 --> 01:06:57,958
Vamos só organizar
uma fila aqui bem direitinho
832
01:06:58,041 --> 01:07:00,041
que ele vai atender todas vocês, tá bom?
833
01:07:00,125 --> 01:07:01,666
- Olha!
- Tudo bem?
834
01:07:01,750 --> 01:07:04,250
Um pouquinho mais pra trás.
Ele vai atender todo mundo.
835
01:07:04,333 --> 01:07:06,583
Opa. Pode tirar foto, sim.
836
01:07:06,666 --> 01:07:08,791
E aí, como é que você está?
837
01:07:08,875 --> 01:07:09,875
Gostou do show?
838
01:07:09,958 --> 01:07:11,500
- Gostei.
- Maravilhoso.
839
01:07:17,625 --> 01:07:20,083
- O Cabo Dias, lembra?
- Eu lembro.
840
01:07:20,666 --> 01:07:21,666
Nossa.
841
01:07:21,750 --> 01:07:24,958
Imagina o Cabo Dias
assistindo ao seu show hoje.
842
01:07:25,791 --> 01:07:27,958
Ia bagunçar a cabecinha dele.
843
01:07:36,416 --> 01:07:37,541
Bagunçou a tua?
844
01:07:38,083 --> 01:07:39,875
Ô…
845
01:07:41,333 --> 01:07:42,291
Hum.
846
01:07:43,458 --> 01:07:44,750
Você é corajoso, Ney.
847
01:07:49,500 --> 01:07:51,041
Por que você tá dizendo isso?
848
01:07:52,000 --> 01:07:54,125
Eu…
849
01:07:54,208 --> 01:07:55,541
Eu casei, tive filho.
850
01:07:55,625 --> 01:07:57,291
Cumpri o protocolo todo.
851
01:08:04,958 --> 01:08:06,541
Você tá feliz, Cato?
852
01:08:09,416 --> 01:08:10,833
Eu amo meus filhos.
853
01:08:15,458 --> 01:08:17,541
- Bom. Que bom.
- É.
854
01:08:24,458 --> 01:08:26,333
Pra mim, você continua o mesmo, Cato.
855
01:08:26,833 --> 01:08:28,583
- Ah, é?
- É. O mesmo Cato.
856
01:08:30,500 --> 01:08:31,500
Vivo.
857
01:08:33,666 --> 01:08:34,833
Alegre, bonito.
858
01:08:43,958 --> 01:08:46,958
Eu preciso ir embora.
859
01:08:47,625 --> 01:08:48,750
Já amanheceu.
860
01:09:08,458 --> 01:09:09,500
É isso.
861
01:09:11,875 --> 01:09:13,625
A gente aqui de novo, Cato.
862
01:09:14,625 --> 01:09:15,791
Se despedindo.
863
01:09:21,208 --> 01:09:22,250
Foi bom te ver.
864
01:09:36,666 --> 01:09:38,000
Foi bom que você me viu.
865
01:09:46,916 --> 01:09:48,791
Manda um beijo nos seus filhos.
866
01:09:51,125 --> 01:09:51,958
Tá?
867
01:09:52,041 --> 01:09:53,291
Meu amor
868
01:09:53,375 --> 01:09:57,541
Sem cor, velho postal, amor banal
869
01:09:58,166 --> 01:09:59,625
Sem nenhum
870
01:10:00,541 --> 01:10:02,750
Sem nenhum valor
871
01:10:07,625 --> 01:10:10,208
{\an8}Nessa noite
872
01:10:10,291 --> 01:10:13,083
{\an8}Meu pobre amor de papel
873
01:10:13,666 --> 01:10:15,125
Esqueça a cor
874
01:10:15,666 --> 01:10:18,125
Do anúncio lá do céu
875
01:10:24,416 --> 01:10:27,291
Na arcada principal
876
01:10:27,958 --> 01:10:30,208
Secreto mal
877
01:10:31,625 --> 01:10:34,583
Numa noite de néon
878
01:10:35,083 --> 01:10:37,416
De papel crepom
879
01:10:40,583 --> 01:10:43,583
Na arcada principal
880
01:10:44,166 --> 01:10:46,208
Secreto mal
881
01:10:47,708 --> 01:10:50,666
Numa noite de néon
882
01:10:51,166 --> 01:10:53,458
De papel crepom
883
01:11:11,000 --> 01:11:12,458
O mar
884
01:11:12,541 --> 01:11:14,541
Vai e volta
885
01:11:14,625 --> 01:11:16,416
Com o gosto
886
01:11:19,208 --> 01:11:21,333
Do licor que ficou
887
01:11:21,875 --> 01:11:23,583
Da tua boca
888
01:11:26,625 --> 01:11:28,375
Do suor que ficou
889
01:11:29,166 --> 01:11:31,166
Na minha boca
890
01:11:34,083 --> 01:11:36,416
Vai deixando Minha parda voz
891
01:11:36,500 --> 01:11:39,458
Parda voz, parda voz, parda voz
892
01:11:39,541 --> 01:11:41,625
Parda voz de louca
893
01:11:41,708 --> 01:11:45,583
Louca, louca, louca, louca, loucaMuito louca
894
01:11:46,458 --> 01:11:48,083
Muito louca
895
01:11:48,166 --> 01:11:52,875
Louca, louca, louca, louca, loucaLouca, louca, muito louca
896
01:11:53,958 --> 01:11:55,458
Muito louca
897
01:11:55,541 --> 01:12:00,291
Louca, louca, louca, loucaLouca, louca, louca, muito louca
898
01:12:01,000 --> 01:12:02,625
Muito louca
899
01:12:02,708 --> 01:12:07,666
Louca, louca, louca, louca, loucaLouca, louca, muito louca
900
01:12:08,500 --> 01:12:10,541
Tão blue, tão bom
901
01:12:12,083 --> 01:12:13,166
Com licença.
902
01:12:14,708 --> 01:12:15,791
Bom dia, Ney.
903
01:12:17,041 --> 01:12:18,750
Ei, vamos acordar?
904
01:12:19,375 --> 01:12:21,208
Vai passar o dia inteiro nessa cama?
905
01:12:21,791 --> 01:12:23,000
Olha. Aqui.
906
01:12:23,083 --> 01:12:24,666
- Que isso?
- Não quer?
907
01:12:25,458 --> 01:12:26,583
Tem quatro copos ali.
908
01:12:26,666 --> 01:12:29,333
Ué, nunca sei
quantas pessoas vou encontrar aqui, Ney.
909
01:12:29,416 --> 01:12:30,291
Que horas são?
910
01:12:31,125 --> 01:12:32,416
É quase meio-dia.
911
01:12:32,500 --> 01:12:33,583
Ah, tá cedo.
912
01:12:33,666 --> 01:12:36,791
Pelo amor de Deus, cedo, Ney? Cedo, sério?
913
01:12:36,875 --> 01:12:40,416
Tu não faz ideia da quantidade de coisa
que já aconteceu aqui nessa casa.
914
01:12:40,500 --> 01:12:43,125
Logo de manhãzinha,
o presidente do Flamengo te ligou.
915
01:12:43,208 --> 01:12:46,791
Tá convidando você pra assistir
a um jogo de futebol lá no Maracanã.
916
01:12:46,875 --> 01:12:49,708
Teve também uma moça,
que não quis se identificar.
917
01:12:49,791 --> 01:12:52,416
Mas ela ligou a respeito
de um tal de licor de morango
918
01:12:52,500 --> 01:12:54,375
que vocês combinaram de tomar, Ney.
919
01:12:54,458 --> 01:12:55,791
Bom, e não foi só o telefone.
920
01:12:55,875 --> 01:12:57,958
Tem algumas pessoas que vieram bater aqui,
921
01:12:58,041 --> 01:12:59,458
- na porta de sua casa.
- Não. Luís!
922
01:12:59,541 --> 01:13:01,083
Teve uma fã doida.
923
01:13:01,166 --> 01:13:03,166
Ela disse que queria
te entregar, adivinha?
924
01:13:03,250 --> 01:13:05,000
Uma mobilete, Ney.
925
01:13:05,083 --> 01:13:08,625
Ela chegou na mesma hora que eu estava
enxotando um barbudo fedendo a álcool,
926
01:13:08,708 --> 01:13:11,500
gritando teu nome,
dizendo que queria falar contigo urgente,
927
01:13:11,583 --> 01:13:14,666
só depois a Lidoca veio me falar
que se tratava do Raul.
928
01:13:14,750 --> 01:13:15,791
Seixas.
929
01:13:16,333 --> 01:13:18,458
Raul Seixas, Ney. Eu botei ele pra correr.
930
01:13:18,541 --> 01:13:20,833
Depois dá uma ligada pra ele.
Inventa alguma desculpa.
931
01:13:20,916 --> 01:13:23,250
- Luisinho, deixa eu descansar.
- Calma.
932
01:13:23,333 --> 01:13:26,083
Mas eu nem te contei
a melhor notícia do dia.
933
01:13:26,166 --> 01:13:27,166
Olha pra cá.
934
01:13:28,000 --> 01:13:30,000
Olha pra cá, Ney. Saiu.
935
01:13:31,791 --> 01:13:35,083
Olha. Peguei hoje cedo, lá na Mesbla.
936
01:13:35,833 --> 01:13:38,041
Estava embalado
naquele plástico da vergonha.
937
01:13:38,125 --> 01:13:38,958
Hum.
938
01:13:39,041 --> 01:13:41,958
Essa censura é um absurdo, né?
Uma foto tão linda dessa.
939
01:13:42,041 --> 01:13:44,500
Esse plástico serve
pra divulgar ainda mais o trabalho.
940
01:13:44,583 --> 01:13:46,750
Sim, vai ser sucesso, eu tô sentindo.
941
01:13:47,333 --> 01:13:49,333
- Vender todas as cópias.
- Tomara.
942
01:13:49,416 --> 01:13:50,541
- Uhum.
- Sabe por quê?
943
01:13:50,625 --> 01:13:52,166
Porque vou pegar esse dinheiro
944
01:13:52,250 --> 01:13:55,208
e procurar um lugar que eu tenha
um pouco mais de privacidade.
945
01:13:55,291 --> 01:13:57,583
- Sabe como é.
- Vou junto com você?
946
01:13:57,666 --> 01:13:59,333
Ai de você se não me levar.
947
01:14:09,666 --> 01:14:15,291
Não existe pecadoDo lado de baixo do Equador
948
01:14:16,875 --> 01:14:19,083
Vamos fazer um pecado
949
01:14:19,166 --> 01:14:22,875
Rasgado, suado, a todo vapor
950
01:14:24,041 --> 01:14:26,291
Me deixa ser teu escracho
951
01:14:26,375 --> 01:14:30,333
Capacho, teu cacho, um riacho de amor
952
01:14:31,666 --> 01:14:35,583
Quando é lição de esculachoOlha aí, sai de baixo
953
01:14:35,666 --> 01:14:40,583
Eu sou professor
954
01:14:42,583 --> 01:14:45,916
Deixa a tristeza pra láVem comer, me jantar
955
01:14:46,000 --> 01:14:49,583
Sarapatel, caruru, tucupi, tacacá
956
01:14:50,166 --> 01:14:53,916
Vê se me esgota, me bota na mesa
957
01:14:54,000 --> 01:14:55,208
Que a tua holandesa…
958
01:14:55,291 --> 01:14:57,791
- Oi.
- Ai. Caramba.
959
01:15:03,791 --> 01:15:06,333
- O que você viu ontem?
- Não posso revelar.
960
01:15:07,125 --> 01:15:09,583
- Que misteriosa.
- Mas eu tô presa nessa noite.
961
01:15:09,666 --> 01:15:11,500
- Sei.
- Vou te contar.
962
01:15:13,583 --> 01:15:14,625
Ih.
963
01:15:14,708 --> 01:15:15,666
O que foi?
964
01:15:16,291 --> 01:15:18,875
Olha, tu não brinca não, hein?
965
01:15:20,000 --> 01:15:22,833
O cara é herdeiro da Som Livre,
filho do todo-poderoso.
966
01:15:27,041 --> 01:15:28,833
Aquele bebezinho….
967
01:15:28,916 --> 01:15:32,000
Ah, bebezinho, amor. Vai nessa.
968
01:15:32,083 --> 01:15:33,375
Como é o nome dele?
969
01:15:33,458 --> 01:15:34,375
Cazuza.
970
01:15:34,458 --> 01:15:37,416
Cazuza. E se tu falar três vezes,
ele aparece.
971
01:15:37,500 --> 01:15:40,458
- Ah é? Cazuza, Cazuza, Cazuza.
- Cazuza. Cazuza.
972
01:15:43,125 --> 01:15:43,958
Ih.
973
01:15:44,041 --> 01:15:47,208
- Acabou por aqui. Vambora.
- Ih, acabou pra gente. Aham.
974
01:15:47,916 --> 01:15:49,875
Sai.
975
01:16:00,250 --> 01:16:01,250
Fica assim.
976
01:16:03,500 --> 01:16:05,166
Hum.
977
01:16:12,666 --> 01:16:17,458
Eu fico imaginando o tanto de coisa
que você pega aí nessa maquininha.
978
01:16:18,875 --> 01:16:20,250
Eu gosto de fotografar.
979
01:16:25,000 --> 01:16:26,375
Quando eu tiro foto,
980
01:16:26,958 --> 01:16:28,416
eu enquadro mistério
981
01:16:29,250 --> 01:16:30,666
e engulo tudo.
982
01:16:32,458 --> 01:16:34,333
- Eu sou faminto.
- Uhum.
983
01:16:35,791 --> 01:16:38,208
Cazuza, olha o que vai fazer
com essas fotos.
984
01:16:38,291 --> 01:16:39,625
Não precisa ficar grilado.
985
01:16:40,375 --> 01:16:41,708
Isso aqui é tudo pra mim.
986
01:16:42,208 --> 01:16:43,916
Adorei a casa nova, Ney.
987
01:16:44,541 --> 01:16:46,583
Olha. Adorei, adorei, adorei, adorei.
988
01:16:46,666 --> 01:16:47,708
Você curtiu?
989
01:16:47,791 --> 01:16:50,541
Mas não quero mais ouvir falar
de coisas velhas, tá?
990
01:16:50,625 --> 01:16:53,375
- Chega de velhos.
- Chega de velhos.
991
01:16:54,583 --> 01:16:55,833
Ih, troca comigo.
992
01:16:55,916 --> 01:16:56,833
Troco, ó.
993
01:16:58,083 --> 01:16:59,458
Assim, vocês dois.
994
01:16:59,541 --> 01:17:00,416
Hum.
995
01:17:01,125 --> 01:17:02,708
Com drogas ou sem drogas?
996
01:17:02,791 --> 01:17:05,000
Com drogas. Fica.
997
01:17:30,791 --> 01:17:33,291
- Posso te dar um beijo?
- Por que não?
998
01:17:33,375 --> 01:17:37,333
Era um rapaz
999
01:17:40,291 --> 01:17:45,166
Estranho e encantador
1000
01:17:45,958 --> 01:17:47,500
Vambora. Ai, Cazuza, vamos.
1001
01:17:47,583 --> 01:17:49,000
- Vamos.
- Vambora.
1002
01:17:49,083 --> 01:17:51,958
Ouvi que andara…
1003
01:17:52,041 --> 01:17:53,291
- Tchau.
- Tchau.
1004
01:17:53,375 --> 01:17:56,083
Viajar
1005
01:17:56,166 --> 01:17:58,333