All language subtitles for Homem com H (Esmir Filho, BR 2025) [720p].ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,425 --> 00:03:01,133 LATIN BLOOD - THE BALLAD OF NEY MATOGROSSO 2 00:04:44,465 --> 00:04:45,631 Cry! 3 00:04:47,298 --> 00:04:48,590 Cry! 4 00:04:49,881 --> 00:04:51,090 Cry right now! 5 00:04:51,173 --> 00:04:52,715 - I won't cry. - Cry! 6 00:04:52,798 --> 00:04:54,798 - I won't cry. - Cry, boy! Cry! 7 00:05:02,005 --> 00:05:03,005 Cry! 8 00:05:04,547 --> 00:05:05,547 Cry! 9 00:05:12,089 --> 00:05:13,547 Cry already, Ney! 10 00:05:14,797 --> 00:05:16,380 Aren't you going to cry? 11 00:05:16,464 --> 00:05:18,005 Aren't you going to cry? 12 00:05:18,839 --> 00:05:20,880 Aren't you going to cry? 13 00:05:22,172 --> 00:05:23,505 Take your clothes off. 14 00:05:24,005 --> 00:05:27,464 What's going on, Antônio? Antônio, stop! Stop it! 15 00:05:28,380 --> 00:05:30,672 - Antônio, stop! - Learn to be a man! 16 00:05:30,755 --> 00:05:32,130 Antônio, stop it! 17 00:05:32,214 --> 00:05:33,464 You leave your son there! 18 00:05:34,047 --> 00:05:35,630 Inside, you two! Go on inside! 19 00:05:36,297 --> 00:05:37,922 - What did he do? - Doesn't matter! 20 00:05:38,005 --> 00:05:40,714 Can't you see that the neighbors are watching? 21 00:05:49,713 --> 00:05:53,088 MILITARY VILLAGE 1949 22 00:06:12,088 --> 00:06:15,338 I hope a truck runs over that bastard. 23 00:06:18,713 --> 00:06:20,046 What did you say? 24 00:06:21,379 --> 00:06:24,046 Never say anything like that again, you hear? 25 00:06:35,712 --> 00:06:40,045 And now, here she comes, our queen of the forest. 26 00:06:40,128 --> 00:06:42,462 Put your hands together to welcome her. 27 00:06:43,295 --> 00:06:44,462 Elvira Pagã! 28 00:06:45,087 --> 00:06:48,753 Straight from the radio station's auditorium to your home! 29 00:08:07,627 --> 00:08:09,168 What's this indecency? 30 00:08:12,626 --> 00:08:15,376 I'm not raising children to be artists. 31 00:08:16,460 --> 00:08:18,835 That's the stuff of whores and gays. 32 00:08:22,793 --> 00:08:25,293 A construction worker can also be a gay. 33 00:08:25,376 --> 00:08:26,376 What? 34 00:08:31,501 --> 00:08:33,085 Stand up straight. Like a man. 35 00:08:33,751 --> 00:08:36,335 Shoulders back. Look at me. 36 00:08:39,168 --> 00:08:40,251 No son of mine… 37 00:08:41,501 --> 00:08:43,335 Will ever be an artist. 38 00:08:44,918 --> 00:08:46,001 Do you understand? 39 00:08:47,918 --> 00:08:48,751 Go on! 40 00:08:48,835 --> 00:08:53,001 One thousand five hundred times until you fill the water tank. Go on! 41 00:09:04,542 --> 00:09:07,042 That's it. Harder! 42 00:09:10,750 --> 00:09:11,750 Good. 43 00:09:53,666 --> 00:09:55,041 Yes, I understand, sir. 44 00:09:55,791 --> 00:09:57,958 Yes, I understand, lieutenant. I understand. 45 00:09:58,458 --> 00:10:01,833 But you must agree that I served this country in a war. 46 00:10:01,916 --> 00:10:04,416 I earned two medals for the Italy campaign. 47 00:10:04,499 --> 00:10:08,041 So I'm entitled to a promotion. 48 00:10:09,791 --> 00:10:11,916 No, I understand, of course. Forgive me. 49 00:10:12,499 --> 00:10:13,791 I understand, sir. 50 00:10:13,874 --> 00:10:15,333 Yes, okay. 51 00:10:16,083 --> 00:10:17,833 Thank you. Goodbye. 52 00:10:22,916 --> 00:10:23,916 What are you doing? 53 00:10:24,541 --> 00:10:26,624 - You're wasting water. Shut it off. - It's me... 54 00:10:27,124 --> 00:10:30,458 It's me who fills the water tank every day. I can waste as much as I want. 55 00:10:30,541 --> 00:10:31,541 Turn off the faucet. 56 00:10:31,582 --> 00:10:33,707 Can't you hear your brother, boy? 57 00:10:34,915 --> 00:10:35,915 Are you deaf? 58 00:10:38,665 --> 00:10:40,623 You can't say anything either. 59 00:10:42,082 --> 00:10:45,332 I'm the one who brings the bucket to wash your feet every night. 60 00:10:52,498 --> 00:10:54,165 Mom! Mom! 61 00:10:55,623 --> 00:10:59,873 - What's going on? Stop, you two! Stop! - Leave my house right now! 62 00:10:59,957 --> 00:11:00,957 Stop. 63 00:11:01,498 --> 00:11:05,290 I'll leave, Dad. I'll be happy to leave. 64 00:11:06,415 --> 00:11:08,832 Because looking at your face disgusts me. 65 00:11:09,332 --> 00:11:11,290 Stop, Antônio. Ney! 66 00:11:12,082 --> 00:11:13,873 - Ney! - What happened, Ney? 67 00:11:15,082 --> 00:11:16,082 Ney. 68 00:11:17,123 --> 00:11:18,582 Don't do this, Ney. 69 00:11:18,665 --> 00:11:20,831 Ney, your dad doesn't mean it. 70 00:11:20,914 --> 00:11:24,414 - He does mean it. - Put this down. Put this down. 71 00:11:25,289 --> 00:11:26,497 - I'm leaving. - No. 72 00:11:26,581 --> 00:11:28,539 - I am. I am, Mom. - No, you're not. 73 00:11:28,622 --> 00:11:29,664 Yes, I am. 74 00:11:30,497 --> 00:11:31,664 I am. 75 00:11:31,747 --> 00:11:33,581 And I'm not just going for me. 76 00:11:34,081 --> 00:11:35,581 I'm leaving for you, too. 77 00:11:37,164 --> 00:11:39,872 So you can have some peace in this house. 78 00:11:41,081 --> 00:11:42,789 You have nowhere to go, Ney. 79 00:11:42,872 --> 00:11:45,081 - I'll find a place. - No, you won't. 80 00:11:45,164 --> 00:11:47,497 Don't leave. Ney, please... Ney! 81 00:11:47,581 --> 00:11:50,372 Leave. Don't come back asking for anything. 82 00:11:50,456 --> 00:11:53,497 I don't want a gay son here in this house. 83 00:12:02,831 --> 00:12:04,206 I'm not gay. 84 00:12:06,247 --> 00:12:08,121 But when I become gay, Dad… 85 00:12:09,705 --> 00:12:12,038 All of Brazil will know. 86 00:12:14,246 --> 00:12:15,246 Ney! 87 00:12:21,205 --> 00:12:25,705 GALEÃO AIR FORCE BASE 1959 88 00:12:33,288 --> 00:12:34,330 Ready, platoon! 89 00:12:34,830 --> 00:12:38,621 One, two, three, four, five, six One, two, three, four 90 00:12:38,705 --> 00:12:41,330 One, two, three, four One, two, three, four 91 00:12:41,413 --> 00:12:43,080 -Five, six, seven, eight -Go! 92 00:12:46,580 --> 00:12:48,330 Come on, harder, harder! 93 00:13:03,662 --> 00:13:04,829 Nice ass, son. 94 00:13:13,912 --> 00:13:14,912 Let's go. 95 00:13:17,912 --> 00:13:18,912 Come on. 96 00:13:32,370 --> 00:13:34,454 There were some discipline issues. 97 00:13:41,454 --> 00:13:42,744 But he surprised me. 98 00:13:42,828 --> 00:13:46,578 He's disciplined, arrives early, carries out his duties. 99 00:13:47,828 --> 00:13:50,578 In short, if I had a hundred men like your son, 100 00:13:50,661 --> 00:13:52,994 my platoon would be perfect. 101 00:14:09,953 --> 00:14:11,786 I just came to see what you were up to. 102 00:14:13,369 --> 00:14:15,036 Now I'll have to go to Campo Grande 103 00:14:15,119 --> 00:14:17,869 and put up with your mother telling me that I was wrong. 104 00:14:17,953 --> 00:14:21,786 BRAZILIAN AIR FORCE 105 00:14:26,786 --> 00:14:29,953 I swear! No, I saluted him. 106 00:14:30,910 --> 00:14:33,243 And his eyebrow was twitching, Cato. 107 00:14:33,743 --> 00:14:35,827 Just like a green twig. Like this. 108 00:14:35,910 --> 00:14:38,035 - Twitching like this. Yeah. - Seriously? 109 00:14:42,493 --> 00:14:45,035 See? You were able to knock your dad down a peg. 110 00:14:46,035 --> 00:14:47,493 No one told him to come here. 111 00:14:48,243 --> 00:14:50,868 Isn't that what you wanted when you enlisted? 112 00:14:53,368 --> 00:14:55,368 I wanted to get out of that house. 113 00:14:56,535 --> 00:14:57,618 Too much fighting. 114 00:14:59,285 --> 00:15:02,368 I wanted to prove to myself that I can get by on my own. 115 00:15:03,077 --> 00:15:05,035 And you went and picked his turf? 116 00:15:07,452 --> 00:15:10,910 You provoked him, Ney. You crossed the front line. 117 00:15:15,868 --> 00:15:18,117 What could I do? Either I enlisted, 118 00:15:19,201 --> 00:15:21,534 or, I don't know, I could have gotten married. 119 00:15:22,326 --> 00:15:24,451 Yeah, you could've gotten married. 120 00:16:15,200 --> 00:16:17,783 - Have a good trip, soldier. - Thank you, sir. 121 00:16:20,283 --> 00:16:21,825 - Until next time. - See you. 122 00:16:41,116 --> 00:16:43,158 I can't believe you're leaving. 123 00:16:44,783 --> 00:16:47,741 I'm catching a ride with the Air Force plane and going home. 124 00:16:50,325 --> 00:16:51,325 How about you? 125 00:16:51,991 --> 00:16:53,615 Do you know where you're going? 126 00:16:58,990 --> 00:16:59,990 No. 127 00:17:00,990 --> 00:17:03,449 One thing I know is that I'm not going back home. 128 00:17:04,865 --> 00:17:06,657 Come with me then. 129 00:17:08,449 --> 00:17:11,865 Let's take this plane. Let's go to Espírito Santo together. 130 00:17:19,740 --> 00:17:21,282 And what will we do there? 131 00:17:37,324 --> 00:17:38,574 Good luck. 132 00:17:47,489 --> 00:17:48,489 Bye. 133 00:18:33,488 --> 00:18:34,530 Okay. 134 00:18:35,363 --> 00:18:37,530 Now just the girls, please. 135 00:18:38,030 --> 00:18:39,030 Contraltos. 136 00:18:40,030 --> 00:18:41,030 Okay? 137 00:19:12,780 --> 00:19:13,780 I'm sorry. 138 00:19:15,738 --> 00:19:16,738 Continue. 139 00:19:32,321 --> 00:19:34,737 You have a rare voice like the castrati. 140 00:19:38,279 --> 00:19:40,029 Yeah, I have a high-pitched voice. 141 00:19:40,529 --> 00:19:41,779 - I know. - No. 142 00:19:42,279 --> 00:19:43,904 It's more than that. It's… 143 00:19:44,821 --> 00:19:46,154 Your voice is special. 144 00:19:47,571 --> 00:19:48,821 What's your name? 145 00:19:50,571 --> 00:19:51,571 Ney. 146 00:19:52,612 --> 00:19:53,904 De Souza Pereira. 147 00:19:55,487 --> 00:19:57,654 Another one who landed in Brasília. 148 00:19:57,737 --> 00:19:58,821 - Me? - Yeah. 149 00:20:01,737 --> 00:20:04,861 And what do you think about the Capital of Hope? 150 00:20:06,820 --> 00:20:08,028 Empty. 151 00:20:09,445 --> 00:20:10,570 For the moment, right? 152 00:20:10,653 --> 00:20:12,986 There's work here. It will be full of people. 153 00:20:13,070 --> 00:20:14,611 Your friend is right. 154 00:20:15,445 --> 00:20:16,778 There's a lot of room. 155 00:20:18,736 --> 00:20:19,903 It's maddening. 156 00:20:21,653 --> 00:20:23,153 Are you a singer too? 157 00:20:23,236 --> 00:20:24,236 Me? 158 00:20:26,820 --> 00:20:29,653 No, I work at the hospital. 159 00:20:29,736 --> 00:20:30,986 He's being modest. 160 00:20:31,486 --> 00:20:34,445 This creature has the loveliest voice in the choir. 161 00:20:36,570 --> 00:20:38,403 I'd really like to be an actor. 162 00:20:40,320 --> 00:20:41,486 That's what I want. 163 00:20:42,278 --> 00:20:44,111 You can act and sing. 164 00:20:45,153 --> 00:20:46,445 Like in the opera. 165 00:20:47,278 --> 00:20:48,653 Have you thought of that? 166 00:20:53,152 --> 00:20:54,985 I miss the Palais Garnier. 167 00:20:55,819 --> 00:20:58,152 There was a different opera every week. 168 00:20:58,235 --> 00:20:59,235 Where? 169 00:21:00,902 --> 00:21:03,069 Eugênio just got back from Paris. 170 00:21:03,152 --> 00:21:04,152 He was living there. 171 00:21:04,735 --> 00:21:05,735 Yeah? 172 00:21:06,527 --> 00:21:08,069 And why did you come back? 173 00:21:09,027 --> 00:21:14,402 Because the true tragedy of man is not knowing how to love. 174 00:21:59,193 --> 00:22:00,609 Wait, wait. 175 00:22:04,776 --> 00:22:06,026 I've never done this. 176 00:22:08,734 --> 00:22:09,734 Trust me. 177 00:22:11,359 --> 00:22:12,359 Trust me. 178 00:22:45,900 --> 00:22:47,900 Take it off. Take it off. 179 00:22:48,900 --> 00:22:50,192 Why? 180 00:22:50,275 --> 00:22:51,567 They're too tight. 181 00:22:52,858 --> 00:22:54,650 I've always worn tight pants. 182 00:22:56,442 --> 00:22:58,192 You're not going with me like this. 183 00:22:58,858 --> 00:22:59,858 Take it off. 184 00:23:04,858 --> 00:23:07,858 Eugênio, these are the only pants I have to go to this party. 185 00:23:08,483 --> 00:23:09,733 Wear these, they're mine. 186 00:23:11,525 --> 00:23:12,650 They'll look great. 187 00:23:36,941 --> 00:23:38,232 I'm not hungry. 188 00:23:40,066 --> 00:23:42,107 You didn't eat anything at the party. 189 00:23:45,482 --> 00:23:48,941 If it was that waiter offering it to you, you would eat. 190 00:23:51,857 --> 00:23:53,941 Eugênio, the guy was working there. 191 00:23:56,232 --> 00:23:57,232 I saw. 192 00:23:58,107 --> 00:23:59,607 - You saw, right? - Yeah. 193 00:23:59,691 --> 00:24:02,316 Yeah, you saw. You see. That's your problem. 194 00:24:03,440 --> 00:24:04,815 You imagine everything. 195 00:24:15,731 --> 00:24:17,565 This isn't working anymore. 196 00:24:19,356 --> 00:24:21,648 - What's not working? - We're not working. 197 00:24:24,981 --> 00:24:26,565 Quit being a child. 198 00:24:30,981 --> 00:24:32,356 I'm not a child. 199 00:24:33,690 --> 00:24:35,815 I never was, even as a child. 200 00:24:44,856 --> 00:24:47,023 I thought it would be different with a man. 201 00:24:47,523 --> 00:24:49,148 That it would be good. 202 00:24:49,856 --> 00:24:52,814 I thought it would be different with you, but it's the same. 203 00:24:53,355 --> 00:24:57,480 It's possessiveness, jealousy, obsession, your paranoia. This is a drag. 204 00:24:57,564 --> 00:24:59,022 - Ney. - This is a drag. 205 00:25:01,480 --> 00:25:02,480 Look at me. 206 00:25:03,730 --> 00:25:04,730 - Look at me. - No, 207 00:25:04,772 --> 00:25:06,772 I want to look wherever I want, Eugênio! 208 00:25:08,730 --> 00:25:11,272 Do you understand? I want to wear any pants I want. 209 00:25:12,689 --> 00:25:13,897 I'll do whatever I want. 210 00:26:37,853 --> 00:26:38,853 Eugênio. 211 00:26:40,895 --> 00:26:44,728 Do you want to kill me? So kill me now. Kill me. 212 00:26:50,895 --> 00:26:52,145 Enough. 213 00:27:45,186 --> 00:27:46,727 Wow, this is really fancy. 214 00:27:46,811 --> 00:27:49,519 Oh, I pick it up there, and I don't pay anything. 215 00:27:49,602 --> 00:27:50,686 Not this, look. 216 00:27:50,769 --> 00:27:52,894 This is from a friend's studio. He... 217 00:27:52,977 --> 00:27:55,436 He cuts things and I take whatever is left over. 218 00:27:55,519 --> 00:27:58,894 He works magic, doesn't he. I like this. 219 00:27:58,977 --> 00:28:01,602 - I like it. It looks good, doesn't it? - It's fancy, Ney. 220 00:28:01,686 --> 00:28:02,686 Did you like it? 221 00:28:03,310 --> 00:28:05,351 Now, the cherry on top. 222 00:28:07,435 --> 00:28:10,726 - It's cassette tape, right? - I spent a week pulling out tape. 223 00:28:10,810 --> 00:28:13,393 It does look like it was a lot of work. 224 00:28:14,768 --> 00:28:16,268 Look. Beautiful! 225 00:28:19,518 --> 00:28:20,518 Oh, it must be Bete. 226 00:28:20,601 --> 00:28:21,810 - Come in. - Should we trim it? 227 00:28:21,893 --> 00:28:22,893 Yeah. 228 00:28:24,185 --> 00:28:25,185 Here, like this. 229 00:28:34,726 --> 00:28:37,435 Your mom and I moved. I don't know if you knew. 230 00:28:38,143 --> 00:28:39,851 We left the military village. 231 00:28:42,893 --> 00:28:43,893 She told me. 232 00:28:44,351 --> 00:28:46,393 - Yeah. - Who wanted to move? Was it you? 233 00:28:46,476 --> 00:28:47,476 It was me. 234 00:28:48,768 --> 00:28:50,850 I asked to be put in the reserves. 235 00:28:52,017 --> 00:28:56,017 Ney, I don't really agree with what's happening in this country. 236 00:28:58,392 --> 00:29:00,600 Yeah, things are really weird. 237 00:29:01,809 --> 00:29:03,225 You did the right thing. 238 00:29:03,809 --> 00:29:04,809 Yeah. 239 00:29:06,559 --> 00:29:11,559 We made so many friends in Ilha Solteira, and it got me thinking. 240 00:29:13,725 --> 00:29:17,309 I can get you a job to help you get out of this. 241 00:29:18,392 --> 00:29:19,725 Get out of what, Dad? 242 00:29:20,725 --> 00:29:23,392 I'm working here with my crafts. 243 00:29:25,642 --> 00:29:26,892 I'm in the theater. 244 00:29:30,809 --> 00:29:32,225 Does it make money, Ney? 245 00:29:33,267 --> 00:29:35,267 Will it guarantee your retirement? 246 00:29:35,350 --> 00:29:37,683 I won't spend all my life thinking of my retirement. 247 00:29:37,766 --> 00:29:39,224 - Of course not. - Bye. 248 00:29:39,308 --> 00:29:40,308 Bye, Ney. 249 00:29:41,558 --> 00:29:43,933 - Bye. See you at rehearsal. - The wig looks good. 250 00:29:44,016 --> 00:29:45,433 - Gorgeous. - Kiss, Ney. 251 00:29:48,849 --> 00:29:50,141 Here, take the belt. 252 00:29:51,724 --> 00:29:53,974 You're almost 30 years old, son. 253 00:29:54,058 --> 00:29:56,266 You keep bouncing around 254 00:29:56,349 --> 00:29:58,474 without a goal in life. 255 00:29:58,558 --> 00:30:01,433 - And these people that come here… - Not "these people." 256 00:30:02,683 --> 00:30:05,974 They're my friends. Have some respect, please. 257 00:30:07,974 --> 00:30:09,266 Come back home, Ney. 258 00:30:10,433 --> 00:30:11,891 It's your mom who's asking. 259 00:30:17,433 --> 00:30:19,558 You still don't get it, do you, Dad? 260 00:30:24,933 --> 00:30:26,473 I chose this. 261 00:30:29,098 --> 00:30:30,140 I chose it. 262 00:30:30,890 --> 00:30:32,057 I don't have money. 263 00:30:32,557 --> 00:30:35,348 I really don't have any money. I don't own a home. 264 00:30:37,223 --> 00:30:38,557 I have almost nothing. 265 00:30:40,348 --> 00:30:41,765 But I'm happy this way. 266 00:30:49,307 --> 00:30:53,348 THE MILITARY STRENGTHENS SECURITY MEASURES 267 00:30:53,432 --> 00:30:54,973 Do you want to have lunch? 268 00:30:55,057 --> 00:30:56,890 - No. - There's a good restaurant here. 269 00:30:56,973 --> 00:30:58,890 - We could eat there. - No, I have to go. 270 00:30:59,682 --> 00:31:00,682 Here. 271 00:31:01,557 --> 00:31:02,557 Take it. 272 00:31:03,473 --> 00:31:04,557 I don't want it. 273 00:31:05,723 --> 00:31:07,098 I really don't want it. 274 00:31:21,847 --> 00:31:23,597 Will you send Mom a kiss? 275 00:31:25,514 --> 00:31:27,514 - Will you remember? - I will. 276 00:31:43,389 --> 00:31:44,389 Dad. 277 00:32:12,680 --> 00:32:14,846 Try it higher. Try a higher pitch. 278 00:32:28,721 --> 00:32:29,930 It sounds good too. 279 00:32:30,971 --> 00:32:32,305 This is good, right? 280 00:32:37,763 --> 00:32:38,888 It's beautiful now. 281 00:32:57,554 --> 00:32:59,637 The world needs to hear your voice. 282 00:33:01,512 --> 00:33:03,554 Luli, there you go again. 283 00:33:03,637 --> 00:33:05,220 Ney, here I go again. 284 00:33:07,054 --> 00:33:08,804 Oh, Luli, I'm an actor. 285 00:33:09,304 --> 00:33:10,929 I'm an actor, not a singer. 286 00:33:11,929 --> 00:33:13,470 But it's all theater. 287 00:33:18,720 --> 00:33:20,679 I'm not the one saying this, Ney. 288 00:33:20,762 --> 00:33:23,679 The Death card doesn't come out three times for everyone. 289 00:33:23,762 --> 00:33:26,554 I told you. No, it's not for everyone. 290 00:33:31,387 --> 00:33:33,595 This Ney that we know. 291 00:33:33,679 --> 00:33:35,095 This Ney is going to die. 292 00:33:36,428 --> 00:33:37,803 A new Ney will be born. 293 00:35:17,509 --> 00:35:18,592 Amazing! 294 00:35:19,592 --> 00:35:21,342 That's the voice we're looking for. 295 00:35:21,426 --> 00:35:24,009 - Didn't I tell you it's great, João? - That's nice to hear. 296 00:35:24,092 --> 00:35:25,842 He's the right person. 297 00:35:25,926 --> 00:35:28,634 - I've never heard high notes like that. - Let him talk. 298 00:35:29,134 --> 00:35:31,301 Me, talk? No, I want you to talk. 299 00:35:32,009 --> 00:35:33,467 Talk a little about the band. 300 00:35:34,009 --> 00:35:36,592 Yeah, right now it's just us two. Gerson and I. 301 00:35:36,676 --> 00:35:40,551 The idea is to take published poems and set them to music. 302 00:35:40,634 --> 00:35:43,926 Like Manuel Bandeira, Solano Trindade, you know? 303 00:35:44,759 --> 00:35:46,592 It's a way to get around censorship. 304 00:35:47,092 --> 00:35:50,426 But do you have anything? Do you have a repertoire? 305 00:35:50,509 --> 00:35:52,134 - Any ready songs? - Of course. 306 00:35:52,634 --> 00:35:55,009 - Yeah. - Why don't you play that one by Vinícius? 307 00:35:55,592 --> 00:35:56,676 That's a good one. 308 00:35:57,676 --> 00:36:00,175 It's not exactly ready yet, but… 309 00:36:00,966 --> 00:36:02,300 It sort of goes like this. 310 00:37:26,507 --> 00:37:27,965 Oh, your mom! 311 00:37:30,007 --> 00:37:31,007 For you! 312 00:37:31,090 --> 00:37:34,924 When I grabbed that book that you left at home, I opened it. 313 00:37:35,839 --> 00:37:37,298 I saw this poem right away. 314 00:37:37,381 --> 00:37:38,381 ROSA DE HIROSHIMA 315 00:37:38,423 --> 00:37:40,048 It's a really powerful poem. 316 00:37:40,131 --> 00:37:43,673 So I thought it made sense to add this melody 317 00:37:43,756 --> 00:37:46,339 because there's a contrast there, right? 318 00:37:49,714 --> 00:37:52,631 I couldn't think of much to add 319 00:37:52,714 --> 00:37:55,839 because I think the beauty is in that contrast you mentioned. 320 00:37:56,423 --> 00:37:58,506 Between the power of the poetry 321 00:37:58,589 --> 00:38:02,714 and the simplicity, your voice singing in that very simple tone. 322 00:38:02,798 --> 00:38:04,298 It could be nice. 323 00:38:11,464 --> 00:38:12,714 Oh, that's beautiful. 324 00:38:23,047 --> 00:38:24,130 That's good. 325 00:38:32,588 --> 00:38:33,713 And now here. 326 00:38:38,672 --> 00:38:40,297 There's that moment of the… 327 00:38:41,130 --> 00:38:42,630 Is it getting good? 328 00:38:43,672 --> 00:38:45,255 - Apolinário. - Gerson. 329 00:38:46,088 --> 00:38:50,172 This is my dad, poet and cultural editor of the Última Hora newspaper. 330 00:38:50,255 --> 00:38:52,297 He'll be a lot of help with publicity. 331 00:38:52,380 --> 00:38:54,838 - Can we talk now? - Sure. 332 00:38:56,005 --> 00:38:57,005 Alone. 333 00:38:59,047 --> 00:39:00,255 Let's go over there. 334 00:39:04,880 --> 00:39:08,213 He's the one who wrote "Amor" and "Primavera Nos Dentes." 335 00:39:13,671 --> 00:39:14,754 December 10th. 336 00:39:15,337 --> 00:39:16,379 What's this? 337 00:39:17,087 --> 00:39:18,087 Our wardrobe. 338 00:39:21,129 --> 00:39:23,087 João, a beard and a beret? No. 339 00:39:24,546 --> 00:39:25,629 What? 340 00:39:26,129 --> 00:39:27,504 It's a resistance symbol. 341 00:39:27,587 --> 00:39:31,046 I've got nothing against the revolution, but let's not do the Che Guevara thing. 342 00:39:31,879 --> 00:39:34,629 If you don't have a better idea, we're keeping the berets. 343 00:39:34,712 --> 00:39:36,004 FANFARE AND BOREDOM 344 00:39:36,087 --> 00:39:37,962 I'm thinking about removing some tables 345 00:39:38,046 --> 00:39:41,129 and taking these things out back. That way we have more space. 346 00:39:42,629 --> 00:39:43,629 Okay. 347 00:39:47,587 --> 00:39:48,712 Where can I be? 348 00:39:50,046 --> 00:39:52,587 Right here. This square meter is yours. 349 00:39:53,087 --> 00:39:54,171 What do you think? 350 00:39:56,879 --> 00:39:57,962 I think it's good. 351 00:39:58,753 --> 00:40:01,253 But I'm going to do whatever I want in here, okay? 352 00:40:04,920 --> 00:40:07,045 What are you planning on doing? 353 00:40:07,128 --> 00:40:08,545 I don't know, Luli. 354 00:40:08,628 --> 00:40:11,461 I just don't want to become a crooner in a band, you know? 355 00:40:11,545 --> 00:40:12,836 That outdated thing. 356 00:40:13,836 --> 00:40:15,170 Outdated, Ney? 357 00:40:17,003 --> 00:40:19,295 There's no way to be outdated with those lyrics. 358 00:40:19,378 --> 00:40:21,295 Oh, but everyone's already done 359 00:40:22,503 --> 00:40:24,253 poetic lyrics, you know? 360 00:40:27,128 --> 00:40:29,670 I want to do something different. I want to… 361 00:40:31,045 --> 00:40:35,878 I don't know. Put energy into vibrating, into spinning. 362 00:40:35,961 --> 00:40:37,045 Put my body into it. 363 00:40:37,586 --> 00:40:40,670 I think you need a new name. 364 00:40:40,753 --> 00:40:42,128 Oh, I agree with that. 365 00:40:42,211 --> 00:40:45,336 Because Ney Pereira doesn't work. Ney Pereira is lame. 366 00:40:45,420 --> 00:40:46,877 What's your full name, Ney? 367 00:40:47,377 --> 00:40:49,294 I'll tell you. Check it out. 368 00:40:49,377 --> 00:40:51,919 My name is Ney de Souza Pereira. 369 00:40:54,419 --> 00:40:56,044 And what's your dad's name? 370 00:40:57,377 --> 00:41:00,502 Antônio Matogrosso Pereira. 371 00:41:05,127 --> 00:41:07,044 I like "Ney Matogrosso." 372 00:41:10,169 --> 00:41:11,585 What do you think, Antônio? 373 00:41:17,919 --> 00:41:19,252 Don't you have shoes? 374 00:41:23,419 --> 00:41:24,752 Is that what worries you? 375 00:41:26,419 --> 00:41:27,627 Are you using drugs? 376 00:41:27,710 --> 00:41:28,794 Antônio. 377 00:41:32,460 --> 00:41:34,584 I have used drugs, Dad. 378 00:41:35,084 --> 00:41:37,751 - If you want to know. - It's against the law, you know. 379 00:41:38,709 --> 00:41:41,334 What law? The military law? 380 00:41:51,418 --> 00:41:53,501 I also like Secos & Molhados. 381 00:41:55,584 --> 00:41:58,209 It's a different name. It's catchy. 382 00:41:58,293 --> 00:41:59,293 Yeah. 383 00:42:01,543 --> 00:42:02,751 I think it's pretty. 384 00:42:02,834 --> 00:42:05,584 But I came to tell you that it's a scandalous band, Mom. 385 00:42:06,168 --> 00:42:07,459 - Is it, son? - It is. 386 00:42:08,043 --> 00:42:09,043 Scandalous. 387 00:42:09,709 --> 00:42:12,043 I came to tell you so it doesn't freak you out. 388 00:42:13,084 --> 00:42:15,251 You might freak out when you see me there. 389 00:42:15,334 --> 00:42:16,376 Oh, yeah? 390 00:42:17,209 --> 00:42:19,293 Just so you know, I might be naked. 391 00:42:21,792 --> 00:42:22,875 It's true. 392 00:42:38,500 --> 00:42:39,500 Come on, guys. 393 00:43:38,416 --> 00:43:39,416 Sissy! 394 00:43:40,791 --> 00:43:41,791 Gay! 395 00:43:43,457 --> 00:43:45,374 Be a man! 396 00:44:04,623 --> 00:44:08,498 Go fuck yourself, sir. 397 00:44:59,664 --> 00:45:01,164 What's the deal, Moracy? 398 00:45:06,747 --> 00:45:10,164 We think your behavior is going overboard, Ney. 399 00:45:10,872 --> 00:45:13,914 They're saying that we're a homosexual band. 400 00:45:15,039 --> 00:45:17,664 Tell them that you're not. 401 00:45:17,747 --> 00:45:19,289 It's not that simple, Ney. 402 00:45:19,789 --> 00:45:22,414 - We're a trio. - So I'm the problem. 403 00:45:22,497 --> 00:45:23,414 It's not you. 404 00:45:23,497 --> 00:45:26,789 It's your clothes, your makeup, your mannerisms. 405 00:45:27,705 --> 00:45:29,164 My mannerisms. 406 00:45:29,247 --> 00:45:31,164 Yeah, Ney, they're all feminine. 407 00:45:32,871 --> 00:45:36,579 I don't feel like a woman there. I feel like an undefined being. 408 00:45:38,788 --> 00:45:40,913 I'm experimenting. I'm a creature. 409 00:45:41,413 --> 00:45:43,329 Yes. Personally, I find it beautiful, 410 00:45:43,413 --> 00:45:46,871 but perhaps a little daring. 411 00:45:46,954 --> 00:45:50,371 I don't know. I'm talking as an agent. It's not personal at all. 412 00:45:51,454 --> 00:45:53,538 And you don't need to take the makeup off. 413 00:45:53,621 --> 00:45:55,829 You might just tone it down a bit. 414 00:45:59,704 --> 00:46:00,704 No. 415 00:46:01,704 --> 00:46:04,996 I don't think so. I think I need to go even further. 416 00:46:06,371 --> 00:46:09,288 And not just me. The three of us. 417 00:46:10,329 --> 00:46:13,871 We don't want more attention. We've already had two songs censored. 418 00:46:14,954 --> 00:46:17,996 Yeah? You're a hostage of censorship now, aren't you, João? 419 00:46:20,953 --> 00:46:21,953 I don't agree. 420 00:46:22,620 --> 00:46:24,953 I don't know what Gerson thinks, but I… 421 00:46:56,412 --> 00:46:59,537 Stop, stop, stop the music. 422 00:47:00,620 --> 00:47:02,537 You can't look at the camera. 423 00:47:02,620 --> 00:47:04,828 Oh, I'm looking at the people at home. 424 00:47:04,912 --> 00:47:06,287 But you can't. 425 00:47:07,037 --> 00:47:08,162 Why can't I? 426 00:47:08,245 --> 00:47:11,161 That's how it is on TV. Let's do another take? 427 00:47:11,244 --> 00:47:12,577 Without looking, okay? 428 00:47:12,661 --> 00:47:15,911 Go, camera! From the same point, okay? We'll continue from there. 429 00:47:52,619 --> 00:47:53,619 Write this down. 430 00:47:53,661 --> 00:47:56,160 He can't appear wearing a ponytail like that 431 00:47:56,243 --> 00:47:57,618 and made up like a woman. 432 00:47:57,701 --> 00:48:00,618 Moracy, show me a woman on the street with the same makeup. 433 00:48:12,326 --> 00:48:14,826 The hips. They're moving too much. 434 00:48:14,910 --> 00:48:16,826 Just keep the camera on my face. 435 00:48:21,701 --> 00:48:22,993 What about that look? 436 00:48:23,535 --> 00:48:24,660 What look? 437 00:48:26,160 --> 00:48:27,785 It's the only one I've got. 438 00:48:36,535 --> 00:48:37,910 How beautiful. 439 00:48:41,993 --> 00:48:43,743 Must he sway his hips in a skirt? 440 00:48:45,992 --> 00:48:47,534 It's not a skirt, Antônio. 441 00:48:49,117 --> 00:48:50,700 They're belly dancer's pants. 442 00:48:51,534 --> 00:48:52,534 Can't you see? 443 00:48:57,784 --> 00:49:00,409 Do you know what androgynous means? 444 00:49:00,492 --> 00:49:02,325 "The dictionary says, " Androgynous: 445 00:49:03,034 --> 00:49:05,200 Common to man and woman." 446 00:49:05,950 --> 00:49:10,284 So, are Secos & Molhados the explosion of a new musical trend 447 00:49:10,367 --> 00:49:12,492 or a behavior? 448 00:49:16,950 --> 00:49:18,950 Five minutes, all right, guys? 449 00:49:19,034 --> 00:49:20,242 "WE CAME BEFORE THE BAND KISS" 450 00:49:20,325 --> 00:49:21,700 - Five minutes. - Five minutes. 451 00:49:21,784 --> 00:49:23,450 Fully booked. Sold out. 452 00:49:23,534 --> 00:49:27,034 All the bleachers, chairs, seats, everything. 453 00:49:27,117 --> 00:49:28,784 How many people fit here? 454 00:49:28,867 --> 00:49:32,408 Around 20 thousand. But they're saying there are 20 thousand more outside. 455 00:49:40,366 --> 00:49:45,491 Ney Matogrosso, the band's leader, says they exist behind the masks. 456 00:49:53,241 --> 00:49:54,241 I'm coming! 457 00:49:57,949 --> 00:49:58,949 Mr. Ney? 458 00:50:00,616 --> 00:50:04,741 It's from Secos & Molhados Productions. They asked me to get your signature. 459 00:50:08,866 --> 00:50:11,199 - Can you wait a minute, please? - Sure. 460 00:50:22,323 --> 00:50:26,865 "João Apolinário Teixeira and João Ricardo. Partners." 461 00:50:32,490 --> 00:50:35,657 "Provision of services. Employee." 462 00:50:50,907 --> 00:50:52,240 Can you do me a favor? 463 00:50:52,323 --> 00:50:54,323 Go back there, hand it to them, 464 00:50:54,407 --> 00:50:57,490 and say I told them to wipe their asses with this paper. 465 00:51:02,615 --> 00:51:05,407 - It's not just the swaying. Yeah. - Not just the swaying? 466 00:51:05,948 --> 00:51:09,489 - All right, João. - I'm not saying that it's all we do. 467 00:51:09,572 --> 00:51:11,947 - It's what it seems like. - Go on complimenting me. 468 00:51:12,031 --> 00:51:13,406 I don't think you get… 469 00:51:13,489 --> 00:51:16,114 - You want to split us up. - …that we have different roles. 470 00:51:16,197 --> 00:51:19,947 You want to split us up, and you're going to accomplish that. 471 00:51:20,031 --> 00:51:22,031 You're going to accomplish that, João. 472 00:51:22,114 --> 00:51:25,364 - That's it. You did it. - I'm the one splitting us up, right, Ney? 473 00:51:26,864 --> 00:51:29,656 João, you know what your father is doing, right? 474 00:51:30,156 --> 00:51:32,781 You saw the contract. You read it. 475 00:51:33,656 --> 00:51:37,072 - But someone needs to put things in order. - In order, oh… 476 00:51:37,864 --> 00:51:40,281 Your father removed Moracy and took his place. 477 00:51:40,364 --> 00:51:41,739 It's not like that. 478 00:51:42,447 --> 00:51:44,822 Moracy didn't do the books properly. 479 00:51:44,906 --> 00:51:47,156 - He was embezzling money. - No. No. 480 00:51:48,156 --> 00:51:52,447 No, Moracy may be disorganized, but he's not dishonest. 481 00:51:53,447 --> 00:51:54,447 He isn't. 482 00:51:55,238 --> 00:51:59,155 - My dad's just trying to protect us. - Protect who? You? 483 00:52:00,821 --> 00:52:01,821 Himself? 484 00:52:10,988 --> 00:52:13,780 I don't know how you can go along with this. 485 00:52:14,321 --> 00:52:15,863 This is wrong, João. 486 00:52:16,905 --> 00:52:18,488 This isn't right. 487 00:52:29,488 --> 00:52:30,863 It's too much pressure. 488 00:52:33,946 --> 00:52:37,696 We got too big, too fast. It's scary. 489 00:52:40,030 --> 00:52:41,821 It really is scary, João. 490 00:52:42,737 --> 00:52:43,987 It's terrifying. 491 00:52:46,945 --> 00:52:48,279 We lost focus. 492 00:52:49,445 --> 00:52:52,279 We stopped writing music. We... What did we become? 493 00:52:52,362 --> 00:52:55,904 A money-making machine, with everyone trying to get a piece of us? 494 00:52:56,695 --> 00:52:57,820 That's sucks. 495 00:53:01,737 --> 00:53:04,779 I don't want this for myself. I don't need this. 496 00:53:06,279 --> 00:53:07,279 No. 497 00:53:07,820 --> 00:53:09,279 I never did. 498 00:53:11,279 --> 00:53:12,445 No, Ney, wait! 499 00:53:13,612 --> 00:53:15,112 Let's think about it together. 500 00:53:16,820 --> 00:53:18,404 Let's take a trip alone. 501 00:53:20,404 --> 00:53:21,820 What are you doing, João? 502 00:53:22,695 --> 00:53:25,779 What do you want? A belated honeymoon, huh? 503 00:53:28,279 --> 00:53:29,279 I'm out. 504 00:55:10,442 --> 00:55:12,526 - Good evening, everyone. - Good evening. 505 00:55:12,609 --> 00:55:15,109 Thank you to all of you for being here. 506 00:55:41,567 --> 00:55:45,567 I noticed that you've become more radical in your first solo project. 507 00:55:46,067 --> 00:55:47,067 You think so, Fátima? 508 00:55:47,942 --> 00:55:48,942 Don't you? 509 00:55:56,150 --> 00:56:00,441 The newspaper Última Hora says you cavort provocatively on stage. 510 00:56:00,525 --> 00:56:02,566 And that you tarnish the artistic class 511 00:56:02,650 --> 00:56:05,441 that fought so hard to be accepted by Brazilian families. 512 00:56:05,525 --> 00:56:07,691 I don't have much to comment on. 513 00:56:08,316 --> 00:56:09,983 I don't read that newspaper. 514 00:56:17,900 --> 00:56:21,066 Quiet, please. Continue, Fátima. 515 00:56:21,150 --> 00:56:24,316 But, Ney, why do you think people attack you so much? 516 00:56:26,816 --> 00:56:28,608 Because they can relate. 517 00:56:29,108 --> 00:56:31,650 I think they see things that exist in them, 518 00:56:31,733 --> 00:56:33,941 but don't know how to deal with them. 519 00:56:34,025 --> 00:56:36,400 - That's why they attack me. - Ney, here. 520 00:56:36,483 --> 00:56:37,483 Ney, please. 521 00:56:41,732 --> 00:56:44,690 Don't you feel that it's you who has become aggressive? 522 00:56:44,774 --> 00:56:45,982 Like a poisonous animal. 523 00:56:47,274 --> 00:56:48,274 I like that. 524 00:56:54,690 --> 00:56:58,649 Would you sing the hits by Secos & Molhados in your show? 525 00:56:58,732 --> 00:57:00,107 It's a new phase, guys. 526 00:57:01,315 --> 00:57:03,857 I want to talk about the beginning of something else. 527 00:57:03,940 --> 00:57:06,857 I can sing what I want, the way I want to, 528 00:57:06,940 --> 00:57:08,690 without interferences. 529 00:57:08,774 --> 00:57:13,024 But what we saw on stage tonight was the denial of the old Ney. 530 00:57:13,524 --> 00:57:15,440 It seems like it's not you. 531 00:57:16,857 --> 00:57:19,274 Do you think that is shocking for your audience? 532 00:57:19,357 --> 00:57:22,690 I hope my audience can see it differently than you. 533 00:57:31,731 --> 00:57:33,106 - Enough. - I'll remove him. 534 00:57:33,189 --> 00:57:35,523 That's enough. I will say one last thing. 535 00:57:35,606 --> 00:57:39,856 My work isn't limited to Secos & Molhados, okay? 536 00:57:56,064 --> 00:57:58,189 NEY MATOGROSSO REDUCES HIMSELF TO ONE LINE 537 00:57:58,273 --> 00:57:59,606 HE SINGS ON HIS NEW ALBUM: 538 00:57:59,689 --> 00:58:02,606 "I AM WHO I AM AND I AM NOTHING, A STORY HAS ALREADY BEEN TOLD." 539 00:58:02,689 --> 00:58:04,148 I've said this so many times. 540 00:58:04,231 --> 00:58:06,564 This is what you get from bringing people here. 541 00:58:06,648 --> 00:58:07,564 What an idea! 542 00:58:07,648 --> 00:58:09,981 Sleeping with a lit cigarette on a water bed? 543 00:58:10,064 --> 00:58:13,148 I don't know what you're talking about. I came home alone. 544 00:58:13,231 --> 00:58:14,898 It must've been Sandra. 545 00:58:16,189 --> 00:58:20,105 Wow! I've never heard that before. 546 00:58:20,188 --> 00:58:22,897 Sandra, that's called a doorbell. 547 00:58:23,438 --> 00:58:25,438 He woke up uptight today. 548 00:58:27,522 --> 00:58:31,105 You. Ney. It's the bastard coming to collect. 549 00:58:32,730 --> 00:58:33,730 Bastard. 550 00:58:34,480 --> 00:58:35,355 Come in. 551 00:58:35,438 --> 00:58:36,688 Have a seat. 552 00:58:38,438 --> 00:58:39,480 Sit. 553 00:58:40,897 --> 00:58:41,938 You can choose. 554 00:58:42,022 --> 00:58:44,397 Take whatever you want because I'm all out of money. 555 00:58:45,938 --> 00:58:46,938 I'll get some coffee. 556 00:58:52,855 --> 00:58:56,772 - How much debt is left to pay? - I don't know. I don't know. 557 00:58:59,022 --> 00:59:00,688 I just know that the money I have 558 00:59:01,272 --> 00:59:04,022 is covering the losses from the show. 559 00:59:06,229 --> 00:59:08,896 I knew things wouldn't work out with that manager. 560 00:59:11,896 --> 00:59:13,521 Has any manager ever worked out? 561 00:59:15,437 --> 00:59:17,271 You're always firing someone. 562 00:59:22,646 --> 00:59:24,146 Do you know what I think? 563 00:59:28,187 --> 00:59:31,812 I think you've been too tense since you left Secos & Molhados. 564 00:59:33,354 --> 00:59:36,312 It seems like you're trying to prove that you're capable 565 00:59:37,104 --> 00:59:39,521 of doing everything and existing on your own. 566 00:59:43,479 --> 00:59:45,396 Why are you telling me this? 567 00:59:45,896 --> 00:59:49,771 - Don't you think I'm capable? - Of course you're capable. That's not it. 568 00:59:52,396 --> 00:59:58,103 You're just so worried about the critics that you forgot about the audience. 569 01:00:03,811 --> 01:00:05,561 People want you on stage. 570 01:00:07,103 --> 01:00:08,353 They want you alive. 571 01:00:09,311 --> 01:00:10,770 On fire. 572 01:00:18,395 --> 01:00:19,770 I want that too. 573 01:00:28,811 --> 01:00:30,436 So stop acting like an animal. 574 01:00:32,020 --> 01:00:33,311 Become a person. 575 01:01:33,851 --> 01:01:36,434 It's already worked out. It worked. 576 01:02:15,268 --> 01:02:17,600 Hottie! 577 01:03:04,182 --> 01:03:07,891 Hottie! I love you! 578 01:03:07,974 --> 01:03:09,474 Yummy! 579 01:03:10,099 --> 01:03:11,682 Sexy! 580 01:03:15,182 --> 01:03:16,641 Sexy! 581 01:03:21,516 --> 01:03:23,432 - Take it off! - Ney, I love you! 582 01:03:23,516 --> 01:03:24,682 I love you! 583 01:03:50,141 --> 01:03:52,140 You're delicious! 584 01:03:52,223 --> 01:03:53,848 Take my clothes off, Ney! 585 01:04:45,805 --> 01:04:47,639 Wow. Was the show good? 586 01:04:47,722 --> 01:04:49,514 - It was wonderful. - I loved it. 587 01:04:49,597 --> 01:04:51,514 Some people want to talk to you. 588 01:04:52,430 --> 01:04:53,472 Who? 589 01:04:53,555 --> 01:04:54,764 They're censors. 590 01:04:59,055 --> 01:05:00,680 Good evening. Excuse us. 591 01:05:01,972 --> 01:05:05,264 We came to make some observations about the show. 592 01:05:07,847 --> 01:05:08,847 By all means. 593 01:05:12,722 --> 01:05:18,222 Well, some of your gestures are somewhat salacious. Don't you think? 594 01:05:19,680 --> 01:05:22,389 Yeah, I know. But it's on purpose. 595 01:05:23,014 --> 01:05:25,514 This is a revue theater show. 596 01:05:25,597 --> 01:05:26,514 Yeah. 597 01:05:26,597 --> 01:05:29,554 But in the South, it's okay. Up here, it doesn't sit well. 598 01:05:30,221 --> 01:05:32,471 Northeasterners aren't ready for that. 599 01:05:33,263 --> 01:05:35,179 Especially when you... 600 01:05:35,263 --> 01:05:37,513 - When you do that… - Shake your pelvis. 601 01:05:37,596 --> 01:05:40,679 Yes, that. When you shake your pelvis. 602 01:05:41,179 --> 01:05:44,096 It's funny because I just got back from Teresina. 603 01:05:44,721 --> 01:05:47,263 - The show was great, wasn't it, Luiz? - Yeah. 604 01:05:47,346 --> 01:05:50,263 I thought that Recife was a little more open-minded. 605 01:05:54,471 --> 01:05:56,804 How many times do you do that back and forth? 606 01:05:58,804 --> 01:06:01,679 - What? - The pelvis sway. How many times? 607 01:06:01,763 --> 01:06:03,179 How many times? 608 01:06:05,096 --> 01:06:07,429 - Luiz, I think... - Six? 609 01:06:08,929 --> 01:06:11,221 I think that's it. Six times, more or less. 610 01:06:12,429 --> 01:06:14,054 So do half. 611 01:06:14,762 --> 01:06:16,845 Three times is fine. There. 612 01:06:19,512 --> 01:06:21,262 All right. Okay. 613 01:06:22,762 --> 01:06:23,762 Message given. 614 01:06:25,053 --> 01:06:26,387 You have a good night. 615 01:06:30,470 --> 01:06:31,928 Congratulations on the show. 616 01:06:37,387 --> 01:06:38,553 What… 617 01:06:41,095 --> 01:06:43,595 - Why did you say six times? - What should I have said? 618 01:06:43,678 --> 01:06:46,387 I don't know, 20! You should've said 20. 619 01:06:46,970 --> 01:06:48,595 - Today. Today. - Today? 620 01:06:48,678 --> 01:06:52,220 There were over a thousand people. There's a lot here in the hall. 621 01:06:52,970 --> 01:06:55,637 Hello, everyone. How are you? Calm down. 622 01:06:55,720 --> 01:06:57,845 Let's organize an orderly line, 623 01:06:57,928 --> 01:07:00,012 and he'll talk to all of you, okay? 624 01:07:00,095 --> 01:07:01,637 - Hey! - How are you? 625 01:07:01,720 --> 01:07:04,219 Let's back up just a little more. 626 01:07:04,302 --> 01:07:06,552 Hey. Yes, you can take a picture. 627 01:07:06,636 --> 01:07:08,802 So, how are you doing? 628 01:07:08,886 --> 01:07:11,302 - Did you like the show? - I did. It was wonderful. 629 01:07:17,594 --> 01:07:19,927 - Corporal Dias, remember? - I do. 630 01:07:20,636 --> 01:07:21,636 Wow. 631 01:07:21,719 --> 01:07:24,927 Imagine Corporal Dias watching your show today. 632 01:07:25,761 --> 01:07:27,927 It would mess with his little head. 633 01:07:36,344 --> 01:07:37,719 Did it mess with yours? 634 01:07:38,719 --> 01:07:39,844 And how… 635 01:07:43,469 --> 01:07:44,719 You're brave, Ney. 636 01:07:49,469 --> 01:07:51,010 Why do you say that? 637 01:07:52,718 --> 01:07:55,468 I… I got married and had a kid. 638 01:07:55,551 --> 01:07:57,260 I followed the protocol. 639 01:08:04,926 --> 01:08:06,510 Are you happy, Cato? 640 01:08:09,385 --> 01:08:10,801 I love my children. 641 01:08:15,426 --> 01:08:17,510 - Good. That's good. - Yeah. 642 01:08:24,426 --> 01:08:26,676 You're still the same to me, Cato. 643 01:08:26,760 --> 01:08:28,593 - Oh, yeah? - Yeah. The same Cato. 644 01:08:30,468 --> 01:08:31,468 Alive. 645 01:08:33,551 --> 01:08:34,801 Happy, handsome. 646 01:08:45,050 --> 01:08:46,634 I have to go. 647 01:08:47,592 --> 01:08:48,842 It's already morning. 648 01:09:08,425 --> 01:09:09,467 That's that. 649 01:09:11,759 --> 01:09:13,592 Here we are once again, Cato. 650 01:09:14,592 --> 01:09:15,759 Saying goodbye. 651 01:09:21,134 --> 01:09:22,509 It was good to see you. 652 01:09:36,549 --> 01:09:38,091 It was good that you saw me. 653 01:09:46,966 --> 01:09:48,758 Give your kids a kiss for me. 654 01:09:51,091 --> 01:09:52,091 Okay? 655 01:12:12,046 --> 01:12:13,130 Excuse me. 656 01:12:14,671 --> 01:12:15,755 Good morning, Ney. 657 01:12:17,005 --> 01:12:21,005 Hey, time to wake up. Are you going to spend all day in bed? 658 01:12:21,671 --> 01:12:22,921 Hey. Here. 659 01:12:23,005 --> 01:12:24,671 - What's this? - Don't you want it? 660 01:12:25,380 --> 01:12:26,546 How many glasses? 661 01:12:26,630 --> 01:12:29,296 I never know how many people I'll find here, Ney. 662 01:12:29,380 --> 01:12:30,380 What time is it? 663 01:12:31,088 --> 01:12:32,380 It's almost noon. 664 01:12:32,463 --> 01:12:33,546 Oh, it's early. 665 01:12:33,630 --> 01:12:36,755 For the love of God, Ney, early? Early, seriously? 666 01:12:36,837 --> 01:12:40,379 You have no idea how much has already happened in this house. 667 01:12:40,462 --> 01:12:43,087 The president of Flamengo called you early in the morning. 668 01:12:43,170 --> 01:12:46,754 He's inviting you to watch a soccer game at Maracanã. 669 01:12:46,837 --> 01:12:49,670 There was also a lady who wouldn't identify herself. 670 01:12:49,754 --> 01:12:54,337 But she called about a strawberry liqueur that you made plans to drink, Ney. 671 01:12:54,420 --> 01:12:55,754 And it wasn't just the phone. 672 01:12:55,837 --> 01:12:58,504 Some people came knocking on your door. 673 01:12:58,587 --> 01:13:01,045 - No, Luiz! - There was a crazed fan. 674 01:13:01,129 --> 01:13:04,962 Guess what she said she wanted to give you. A moped, Ney. 675 01:13:05,045 --> 01:13:08,587 She arrived right when I was shooing away a bearded guy who smelled of booze, 676 01:13:08,670 --> 01:13:11,462 screaming your name, saying he urgently needed to talk to you. 677 01:13:11,545 --> 01:13:14,087 Lidoca only told me later that it was Raul. 678 01:13:14,712 --> 01:13:15,712 Seixas. 679 01:13:16,254 --> 01:13:20,670 Raul Seixas, Ney. I chased him away. Give him a call later. Make up an excuse. 680 01:13:20,754 --> 01:13:23,212 - Luizinho, let me rest, please. - Take it easy. 681 01:13:23,295 --> 01:13:27,169 But I haven't even told you the best news of the day. Look over here. 682 01:13:27,961 --> 01:13:29,961 Look here, Ney. It's out. 683 01:13:31,753 --> 01:13:35,044 Look. I picked it up early today at Mesbla. 684 01:13:35,878 --> 01:13:38,253 It was wrapped in the "plastic of shame." 685 01:13:39,003 --> 01:13:41,919 This censorship is absurd. Over such a beautiful picture. 686 01:13:42,003 --> 01:13:44,461 I think the plastic promotes the work even more. 687 01:13:44,544 --> 01:13:46,794 Yeah. It'll be a hit. I can feel it. 688 01:13:47,294 --> 01:13:49,294 - It will sell out. - I hope so. 689 01:13:49,378 --> 01:13:50,503 - Yeah. - Do you know why? 690 01:13:50,586 --> 01:13:52,128 Because I'll take that money 691 01:13:52,211 --> 01:13:55,169 and look for a place where I can have a little more privacy. 692 01:13:55,253 --> 01:13:57,544 - Know what I mean? - I'll go with you, okay? 693 01:13:57,628 --> 01:13:59,294 You had better take me. 694 01:14:55,252 --> 01:14:57,752 - Hi. - Ow. Damn! 695 01:15:03,751 --> 01:15:06,376 - What happened yesterday? - I can't tell you. 696 01:15:06,876 --> 01:15:09,542 - So mysterious. - There will be a surprise tonight. 697 01:15:09,626 --> 01:15:11,459 - Sure. - I'll tell you. 698 01:15:14,709 --> 01:15:15,709 What is it? 699 01:15:16,251 --> 01:15:18,834 Hey, don't mess around. 700 01:15:19,959 --> 01:15:22,917 The guy is the heir of Som Livre, son of the all-powerful. 701 01:15:27,042 --> 01:15:28,792 That little baby… 702 01:15:28,876 --> 01:15:31,542 Little baby, dear? Yeah, right. 703 01:15:32,042 --> 01:15:33,334 What's his name? 704 01:15:33,417 --> 01:15:34,334 Cazuza. 705 01:15:34,417 --> 01:15:37,376 Cazuza. And if you say his name three times, he'll appear. 706 01:15:37,459 --> 01:15:39,959 - Oh, yeah? Cazuza, Cazuza, Cazuza. - Cazuza. Cazuza. 707 01:15:44,001 --> 01:15:47,084 - Oh, we're done. Let's go. - We're done. Yeah. 708 01:15:47,875 --> 01:15:49,833 Get off. 709 01:15:51,375 --> 01:15:52,958 Should I wear pearls? 710 01:16:00,250 --> 01:16:01,250 Don't move. 711 01:16:12,625 --> 01:16:17,416 I keep wondering how many things you capture on your tiny camera. 712 01:16:18,833 --> 01:16:20,208 I like taking pictures. 713 01:16:25,000 --> 01:16:26,416 When I take pictures, 714 01:16:26,916 --> 01:16:28,375 I frame mystery 715 01:16:29,208 --> 01:16:30,625 and swallow it all. 716 01:16:32,291 --> 01:16:33,583 I'm a hungry guy. 717 01:16:35,707 --> 01:16:38,165 Be careful with what you do with those pictures. 718 01:16:38,249 --> 01:16:39,832 You don't need to worry. 719 01:16:40,332 --> 01:16:41,624 This is all just for me. 720 01:16:42,165 --> 01:16:43,999 I love the new house, Ney. 721 01:16:44,499 --> 01:16:46,540 I love it, love it, love it. 722 01:16:46,624 --> 01:16:47,665 Did you like it? 723 01:16:47,749 --> 01:16:50,499 But I don't want to hear about old stuff anymore, okay? 724 01:16:50,582 --> 01:16:53,332 - Enough of old people. - Enough of old people. 725 01:16:54,540 --> 01:16:55,790 Here, switch with me. 726 01:16:55,874 --> 01:16:56,874 Here you go. 727 01:16:58,040 --> 01:16:59,582 Like that. The two of you. 728 01:17:00,999 --> 01:17:02,665 With drugs or without drugs? 729 01:17:02,749 --> 01:17:04,957 With drugs. Hold still. 730 01:17:30,748 --> 01:17:32,914 - Can I kiss you? - Why not? 731 01:17:45,914 --> 01:17:47,456 Oh, Cazuza, let's go. 732 01:17:47,539 --> 01:17:48,706 - Let's. - Let's go. 733 01:17:51,998 --> 01:17:53,123 - Bye. - Bye. 734 01:18:03,623 --> 01:18:06,123 - That's it. Bye. - Oh, all right. 735 01:18:24,413 --> 01:18:28,955 Come, Cazuza. Come, Cazuza. Come. 736 01:19:29,996 --> 01:19:30,996 Wow. 737 01:19:34,787 --> 01:19:35,787 What is it? 738 01:19:38,162 --> 01:19:39,662 I felt something… 739 01:19:42,037 --> 01:19:43,829 That I hadn't felt in a while. 740 01:19:45,662 --> 01:19:48,620 Just being with one person and feeling good. 741 01:19:56,453 --> 01:19:58,161 I think someone is in love. 742 01:20:03,870 --> 01:20:05,536 I'm sure of it. 743 01:20:21,745 --> 01:20:22,953 - Do you want a hit? - No. 744 01:20:23,036 --> 01:20:24,036 I do. 745 01:20:28,745 --> 01:20:30,203 I'm not cut out for it. 746 01:20:30,703 --> 01:20:32,245 - Yeah? - To suffer for love. 747 01:20:33,120 --> 01:20:34,120 I don't. 748 01:20:34,660 --> 01:20:36,244 - Do you? - Of course, you suffer. 749 01:20:36,327 --> 01:20:39,160 - When you fall in love, you suffer. - Of course, I don't. 750 01:20:39,244 --> 01:20:40,369 And you suffer a lot. 751 01:20:40,452 --> 01:20:44,410 You become a hostage of that person and you go all the way. 752 01:20:44,494 --> 01:20:45,785 - You suffer. - Suffer. 753 01:20:46,285 --> 01:20:48,452 You have to enjoy suffering. 754 01:20:49,327 --> 01:20:50,369 Give me a break. 755 01:20:50,452 --> 01:20:52,577 Do I become someone's hostage? 756 01:20:52,660 --> 01:20:54,452 I won't be anyone's hostage. 757 01:20:55,869 --> 01:20:59,785 For me, love is a prison that I choose to invent my own freedom. 758 01:20:59,869 --> 01:21:02,619 It's much simpler. Love is a utopia. 759 01:21:03,119 --> 01:21:05,619 A utopia that's born in the body. 760 01:21:05,702 --> 01:21:07,660 It's physical, palpable. 761 01:21:07,744 --> 01:21:08,744 Palpable, Cazuza? 762 01:21:08,785 --> 01:21:11,119 I think love is in the smell, you know? 763 01:21:11,619 --> 01:21:15,202 In the scent of the other person's body. The feet at the end of the day. 764 01:21:17,119 --> 01:21:19,494 The mouth early in the morning. 765 01:21:20,244 --> 01:21:23,076 We're animals. We need to sniff in order to feel. 766 01:21:23,159 --> 01:21:24,409 That's it! 767 01:21:26,409 --> 01:21:28,076 Who wants to sniff like animals? 768 01:21:28,159 --> 01:21:29,701 - Where are you going? - Anyone here? 769 01:21:29,784 --> 01:21:32,034 - Who wants to sniff like animals? - I do, love. 770 01:21:37,034 --> 01:21:38,034 Iara. 771 01:21:42,243 --> 01:21:43,784 Have you seen Cazuza? 772 01:21:46,118 --> 01:21:47,951 Everyone's asking if I'm okay. 773 01:21:48,034 --> 01:21:50,618 Don't I seem okay? Huh? 774 01:21:52,284 --> 01:21:53,534 - Fuck off. - Hey. 775 01:21:53,618 --> 01:21:55,118 - Come here. - To where? 776 01:21:55,201 --> 01:21:56,201 - Over there. - To where? 777 01:21:56,284 --> 01:21:58,451 - Let's go together. - I'm not going home, Ney. 778 01:21:58,534 --> 01:22:01,076 - Come with me. Come. - Get off, Ney! 779 01:22:02,326 --> 01:22:03,451 You're so clingy. 780 01:22:32,825 --> 01:22:35,033 - Baby! - Hey. Hey! 781 01:22:35,617 --> 01:22:37,242 - Come on. - What's up? Am I a ghost? 782 01:22:37,325 --> 01:22:40,117 No, no, no. No, Cazuza. 783 01:22:40,200 --> 01:22:41,200 Come in. 784 01:22:41,242 --> 01:22:42,825 No. Who are you? No! 785 01:22:44,450 --> 01:22:45,450 Just one last hit. 786 01:22:50,533 --> 01:22:51,742 What's with the look? 787 01:22:54,533 --> 01:22:56,367 You've been gone for three days. 788 01:22:58,157 --> 01:23:00,657 And you show up with a drug dealer in tow. 789 01:23:00,741 --> 01:23:03,407 - He's not a dealer. - He's doing coke on my table. 790 01:23:06,782 --> 01:23:08,199 He's a friend of mine. 791 01:23:08,699 --> 01:23:12,991 Okay. So I'd like to ask you and your friend to leave, please. 792 01:23:13,074 --> 01:23:15,366 - Aren't you happy to see me? - I want you to go. 793 01:23:15,449 --> 01:23:16,782 - I don't have to go. - Get out. 794 01:23:16,866 --> 01:23:19,032 - We just got here. - And I want you out now. 795 01:23:19,116 --> 01:23:20,324 We're staying the night. 796 01:23:22,074 --> 01:23:23,241 - You're sober. - No. 797 01:23:23,324 --> 01:23:24,824 - You're sober. - You stink. 798 01:23:24,907 --> 01:23:26,074 And you're sober. 799 01:23:27,157 --> 01:23:28,782 - So self-righteous. - I'm what? 800 01:23:28,866 --> 01:23:31,241 - A little moralizer. - You know nothing about me, boy. 801 01:23:31,324 --> 01:23:34,532 - You know nothing about me, boy. Nothing. - I know everything about you. 802 01:23:34,616 --> 01:23:36,532 Are you an animal or not? Well? 803 01:23:37,032 --> 01:23:38,282 Aren't you an animal? 804 01:23:40,074 --> 01:23:41,241 Get off. 805 01:23:41,324 --> 01:23:43,157 Give me a kiss. Come here, daddy. 806 01:23:43,241 --> 01:23:44,991 Get off, Cazuza. Get off! 807 01:23:45,074 --> 01:23:47,615 - Get out, kid. Take him away. Enough. - Leave him there. 808 01:23:47,698 --> 01:23:49,156 - Stay here. - Enough. 809 01:23:49,240 --> 01:23:50,281 It's just talk. 810 01:23:50,365 --> 01:23:51,281 No! 811 01:23:51,365 --> 01:23:52,448 Damn it, Ney! 812 01:23:52,531 --> 01:23:55,073 - Fuck! My coke! It's my coke! - Take him! 813 01:23:55,156 --> 01:23:58,031 - Take him! - Get your hands off him! Damn it! 814 01:23:58,990 --> 01:24:00,740 Out. Get out. Stop, Cazuza. 815 01:24:00,823 --> 01:24:02,615 - Take your hands off me. - Stop. 816 01:24:03,823 --> 01:24:05,531 Go hit someone else, damn it. 817 01:24:05,615 --> 01:24:08,990 - Come on, then. Hit me here. Look. - Is that what you want? 818 01:24:09,698 --> 01:24:10,698 Get out! 819 01:24:11,365 --> 01:24:12,740 - You piece of shit. - Let go! 820 01:24:12,823 --> 01:24:15,073 You're not well, man. You're not well. 821 01:24:16,115 --> 01:24:17,156 Damn it! 822 01:24:38,447 --> 01:24:40,655 Leave everything ready to record, okay? 823 01:24:41,572 --> 01:24:42,697 Mazola. 824 01:24:43,655 --> 01:24:45,822 I have a feeling that I'm not… 825 01:24:47,239 --> 01:24:50,614 I don't know, man. I'm not feeling comfortable… 826 01:24:51,114 --> 01:24:53,697 - Ney, Ney. I can't hear you. - This song. It's not… 827 01:24:53,780 --> 01:24:54,947 I can't hear you, Ney. 828 01:24:55,655 --> 01:24:58,322 Go to the microphone. Into the microphone. 829 01:24:58,405 --> 01:25:00,864 The song is great. The song is great. 830 01:25:01,364 --> 01:25:04,030 It'll be the hit of the album. I'm telling you. 831 01:25:06,322 --> 01:25:09,780 Yeah, whether it's a hit or not, I'm not worried about that. 832 01:25:09,864 --> 01:25:11,114 Let's do this. 833 01:25:11,197 --> 01:25:13,947 Let's put your vocals over the track and see how it sounds. 834 01:25:17,447 --> 01:25:20,864 You know me. When I don't like something, I can't function. 835 01:25:21,738 --> 01:25:24,029 It didn't resonate with me, you know? 836 01:25:24,113 --> 01:25:26,988 I know, love. But it doesn't always resonate right away. 837 01:25:27,779 --> 01:25:29,654 Give the song a chance. 838 01:25:29,738 --> 01:25:31,654 You... Let's do this. 839 01:25:31,738 --> 01:25:32,738 Record it, 840 01:25:33,196 --> 01:25:34,238 listen, 841 01:25:34,738 --> 01:25:35,863 think about it, 842 01:25:36,363 --> 01:25:38,613 show it to someone, whatever you want. 843 01:25:39,613 --> 01:25:41,988 If you don't like it, we can talk later. 844 01:25:43,071 --> 01:25:44,404 Okay. If... 845 01:25:44,488 --> 01:25:47,779 If I don't like it, it won't go on the record. Okay? 846 01:25:49,946 --> 01:25:53,238 Okay. Awesome, let's record it. Come on, let's record it. 847 01:25:58,696 --> 01:26:01,404 It's really awesome, Ney. Put it on the record. 848 01:26:02,196 --> 01:26:04,904 Gonzaguinha, I'm not from the Northeast. 849 01:26:06,863 --> 01:26:09,070 It's a forró. I've never sung forró. 850 01:26:09,570 --> 01:26:12,653 You know? I feel, I don't know, like an imposter. 851 01:26:13,403 --> 01:26:15,528 I don't think you need to worry about that. 852 01:26:15,612 --> 01:26:17,903 The son of the king of baião is saying that. 853 01:26:18,403 --> 01:26:19,570 The thing is, 854 01:26:19,653 --> 01:26:23,903 I keep thinking that if you don't record this song, 855 01:26:24,403 --> 01:26:25,862 who will record it? 856 01:26:26,570 --> 01:26:28,320 Pay attention to the lyrics. 857 01:26:29,653 --> 01:26:31,903 When you sing them, it takes on a new meaning. 858 01:26:31,987 --> 01:26:32,987 Exactly. 859 01:26:33,403 --> 01:26:37,487 Because then it mocks, provokes, twists the meaning. 860 01:26:37,987 --> 01:26:39,070 It's excellent. 861 01:26:43,028 --> 01:26:45,695 Ney, imagine this on stage. 862 01:27:51,068 --> 01:27:52,485 Mineral water! 863 01:27:54,818 --> 01:27:57,151 - People are going to a party. - Oh, yeah? 864 01:27:57,235 --> 01:27:58,318 Are you up for it? 865 01:28:00,735 --> 01:28:02,651 Are those legs going? 866 01:29:01,817 --> 01:29:02,859 Sexy. 867 01:29:32,691 --> 01:29:34,608 - I think I'm going to take off. - Don't. 868 01:29:36,108 --> 01:29:37,108 Stay. 869 01:29:38,524 --> 01:29:39,524 Stay. 870 01:29:47,024 --> 01:29:50,483 Dr. Marco de Maria. 871 01:29:51,774 --> 01:29:54,149 - Is that what you were thinking about? - It was. 872 01:29:55,816 --> 01:29:57,816 - What's wrong? Doesn't it suit me? - No. 873 01:29:57,899 --> 01:30:00,066 I think there's a lot of "mar" in your name. 874 01:30:01,524 --> 01:30:04,233 - I had never noticed. - There's too much "mar." 875 01:30:06,024 --> 01:30:07,233 Shall we go for a swim? 876 01:30:09,065 --> 01:30:12,273 - Come on. Your doctor's telling you to. - I don't trust. 877 01:30:12,357 --> 01:30:15,565 - Oh, you don't trust me? - I don't trust the sea, Marco. 878 01:30:18,398 --> 01:30:22,857 You are completely different from who you are on stage, you know? 879 01:30:24,940 --> 01:30:26,732 What did you think you'd find? 880 01:30:28,023 --> 01:30:30,648 I don't know. I thought you were more… 881 01:30:31,898 --> 01:30:33,232 Impulsive. 882 01:30:33,315 --> 01:30:36,148 I don't know if that's the right word. "Explosive" maybe. 883 01:30:39,857 --> 01:30:41,773 The stage is my costume. 884 01:30:43,065 --> 01:30:44,065 It's… 885 01:30:45,565 --> 01:30:47,732 I don't know, it's my release valve. 886 01:30:48,232 --> 01:30:50,940 I think it's where I put on my mask so I can let loose. 887 01:30:51,523 --> 01:30:52,732 - You know? - Yep. 888 01:30:53,523 --> 01:30:56,439 Is that where you release your demons? 889 01:30:56,522 --> 01:30:58,981 I do. I release them all. 890 01:31:00,356 --> 01:31:03,522 I try to free people from their repression and myself as well. 891 01:31:09,397 --> 01:31:10,564 And the real Ney? 892 01:31:11,231 --> 01:31:14,314 - The real Ney? This is the real Ney. - I know. 893 01:31:16,022 --> 01:31:17,689 But what does he want? 894 01:31:19,647 --> 01:31:21,356 I don't want a lot. 895 01:31:22,064 --> 01:31:24,397 I want a piece of land, water, 896 01:31:25,397 --> 01:31:27,231 animals, nature. 897 01:31:32,106 --> 01:31:33,272 I'm in, you know. 898 01:31:34,856 --> 01:31:37,647 - Oh, yeah? You're in? - Yeah. 899 01:31:39,064 --> 01:31:41,439 Now, let's go for a swim. 900 01:31:42,272 --> 01:31:43,355 - Come. - No. 901 01:31:43,438 --> 01:31:45,355 A quick dip. A dip cures all. 902 01:31:45,438 --> 01:31:48,230 - Okay. Should I go? - I promise. It cures all. 903 01:31:49,688 --> 01:31:51,938 - I'll wait for you. - You keep watching. 904 01:31:52,980 --> 01:31:54,855 Go for it, Dr. Marco. 905 01:32:01,730 --> 01:32:04,813 Check out those legs, Daddy. 906 01:32:07,355 --> 01:32:08,980 I can't believe it. 907 01:32:11,188 --> 01:32:12,188 I want him. 908 01:32:12,271 --> 01:32:13,896 Check out his smell, look. 909 01:32:16,105 --> 01:32:17,563 Go ahead, help yourself. 910 01:32:18,563 --> 01:32:21,230 - Won't you be jealous? - Me, jealous? Cazuza. 911 01:32:21,730 --> 01:32:23,730 Not even of me? 912 01:32:24,438 --> 01:32:28,188 - You're the cross that I carry on my back. - So carry me. 913 01:32:30,188 --> 01:32:31,895 - Call him. - Marco! 914 01:32:31,979 --> 01:32:32,979 Marco! 915 01:32:36,145 --> 01:32:37,395 Did he see me? 916 01:32:37,895 --> 01:32:38,937 Oh, he saw you. 917 01:32:42,354 --> 01:32:45,770 Well, I made what I could with what there was, okay? 918 01:32:45,854 --> 01:32:46,854 Which was nothing. 919 01:32:47,562 --> 01:32:50,270 Ney, I'm being serious. You need to eat better. 920 01:32:50,354 --> 01:32:53,395 You can't spend all day at the beach with only an egg yolk in you. 921 01:32:54,312 --> 01:32:55,812 Speaking about the beach, 922 01:32:56,812 --> 01:32:58,437 Cazuza is going to look you up. 923 01:32:58,520 --> 01:32:59,520 Who? 924 01:33:00,062 --> 01:33:01,104 Cazuza. 925 01:33:01,895 --> 01:33:03,270 I saw you looking at him. 926 01:33:03,354 --> 01:33:06,062 - It's a pleasure. Marco. - Cazuza. 927 01:33:06,145 --> 01:33:08,437 Oh, your ex? 928 01:33:08,520 --> 01:33:09,937 - No, he's not my ex. - No? 929 01:33:10,020 --> 01:33:11,395 - No. - What is he then? 930 01:33:11,479 --> 01:33:15,062 He's not mine, nor yours. Nobody's anyone's property. 931 01:33:16,229 --> 01:33:17,312 What does he want? 932 01:33:17,395 --> 01:33:18,644 - To have sex. - What? 933 01:33:19,644 --> 01:33:20,561 What, Marco. 934 01:33:20,644 --> 01:33:22,811 He asks you for permission to have sex with me. 935 01:33:22,894 --> 01:33:25,103 He didn't ask permission. He let me know. 936 01:33:26,019 --> 01:33:27,144 It's different. 937 01:33:29,228 --> 01:33:32,269 But I have no problem with it. Go for it. 938 01:33:32,353 --> 01:33:33,853 Meet the guy. 939 01:33:34,769 --> 01:33:35,769 You know? 940 01:33:36,978 --> 01:33:39,478 But do we need to keep talking about this? 941 01:33:40,061 --> 01:33:42,686 We can not talk about it too. Doing it secretly is hotter. 942 01:33:42,769 --> 01:33:45,353 - That's not what I'm saying. - Don't you prefer that? 943 01:33:45,936 --> 01:33:48,436 Should I let you have the details too? 944 01:33:48,519 --> 01:33:50,686 Tell me what you want to tell me. 945 01:33:50,769 --> 01:33:53,644 - You'll want to hear it all. - I don't want to hear it all. 946 01:33:53,728 --> 01:33:54,561 No way. 947 01:33:54,644 --> 01:33:57,311 - I just want to hear the good stuff. - Maybe I'll tell you. 948 01:33:59,478 --> 01:34:00,728 Maybe I won't. 949 01:34:03,353 --> 01:34:05,228 Wake up, cross! 950 01:34:07,185 --> 01:34:09,102 - Come on, Ney! - Wake up to make money! 951 01:34:09,185 --> 01:34:10,227 Come on! 952 01:34:10,310 --> 01:34:13,477 Wake up, so the day may be born happy. I'm going to record this song. 953 01:34:13,560 --> 01:34:15,685 - No, you're not. - I am. I am. 954 01:34:15,768 --> 01:34:17,227 - No, you're not. - I am, Caju. 955 01:34:17,310 --> 01:34:20,977 - Don't you want to be on the radio? - It's the band's work song, Ney. 956 01:34:21,477 --> 01:34:23,518 - You're not. - It'll be mine too. 957 01:34:26,185 --> 01:34:29,518 TIHANY CIRCUS 1984 958 01:34:30,018 --> 01:34:32,852 Sexy! 959 01:35:30,309 --> 01:35:31,601 Oh, no. 960 01:36:02,308 --> 01:36:03,433 Hottie! 961 01:37:18,389 --> 01:37:20,056 - Hi, Mom. - Hi. 962 01:37:22,389 --> 01:37:23,473 My mom. 963 01:37:29,598 --> 01:37:30,764 How is he doing? 964 01:37:41,389 --> 01:37:42,598 He's sleeping. 965 01:37:43,848 --> 01:37:45,056 I won't wake him up. 966 01:37:45,931 --> 01:37:48,306 If you let him, he sleeps all day. 967 01:37:48,806 --> 01:37:50,306 The medication is strong. 968 01:37:51,723 --> 01:37:53,348 Mom, let me help you. 969 01:37:53,431 --> 01:37:55,848 - I'm used to it, Son. - No, I'm going to help you. 970 01:37:56,764 --> 01:37:59,014 Get another... Another cutting board. 971 01:38:04,806 --> 01:38:07,638 What about him, Mom? Is he being a handful? 972 01:38:08,555 --> 01:38:11,680 You know your dad. He only does what he wants. 973 01:38:13,055 --> 01:38:14,472 In fact, the two of you. 974 01:38:15,763 --> 01:38:17,597 - Cut from the same cloth. - Yeah? 975 01:38:19,138 --> 01:38:20,847 Are we a lot alike, Mom? 976 01:38:21,763 --> 01:38:22,763 Yeah… 977 01:38:23,722 --> 01:38:24,930 Stuck in their way, 978 01:38:25,430 --> 01:38:26,472 wary, 979 01:38:26,972 --> 01:38:28,347 stubborn. 980 01:38:29,555 --> 01:38:30,763 I know all too well. 981 01:38:35,263 --> 01:38:36,972 Sergeant Matogrosso. 982 01:38:43,930 --> 01:38:46,930 Mom, sometimes I think the greatest authority figure 983 01:38:47,013 --> 01:38:48,638 I've ever faced was my dad. 984 01:38:50,847 --> 01:38:53,721 It seems like everything I've done, the choices I've made… 985 01:38:55,721 --> 01:38:58,346 It seems like it was just to go against his will. 986 01:39:03,346 --> 01:39:05,471 And you went against his will a lot. 987 01:39:08,346 --> 01:39:10,596 But he learned from you too, Son. 988 01:39:14,179 --> 01:39:15,179 Do you think so? 989 01:39:19,179 --> 01:39:22,179 I remember the first time we saw you on stage. 990 01:39:36,762 --> 01:39:39,596 When we got home, he went to look for your record. 991 01:39:42,595 --> 01:39:44,720 He kept listening to it really loud. 992 01:39:52,386 --> 01:39:54,678 I asked if he had liked your show. 993 01:39:59,095 --> 01:40:00,678 And then he said… 994 01:40:04,845 --> 01:40:07,678 - Ney is a great artist. - "Ney is a great artist." 995 01:40:27,095 --> 01:40:28,220 He said that? 996 01:42:28,925 --> 01:42:30,842 I was too hard on you, Ney. 997 01:42:35,967 --> 01:42:37,133 I regret that. 998 01:42:40,175 --> 01:42:41,967 There's no need for that, Dad. 999 01:42:42,467 --> 01:42:44,383 Let's not relive things. 1000 01:42:46,217 --> 01:42:47,342 That's the past. 1001 01:42:50,633 --> 01:42:51,633 Right? 1002 01:42:58,924 --> 01:43:00,299 We're here now. 1003 01:43:02,007 --> 01:43:03,132 You're here. 1004 01:43:11,424 --> 01:43:12,757 Ney Matogrosso… 1005 01:43:16,174 --> 01:43:17,174 My son. 1006 01:43:59,298 --> 01:44:02,673 Don't miss it. It's just this Thursday, Friday, and Saturday. 1007 01:44:02,756 --> 01:44:05,923 Jornal da Tarde starts now. 1008 01:44:06,673 --> 01:44:08,256 A mysterious disease, 1009 01:44:08,340 --> 01:44:10,756 totally unknown five years ago, 1010 01:44:10,840 --> 01:44:14,923 has become the most violent epidemic of the century. 1011 01:44:15,006 --> 01:44:16,465 The syndrome is fatal. 1012 01:44:16,548 --> 01:44:18,756 So far, there is no cure. 1013 01:44:18,840 --> 01:44:22,631 The AIDS virus is not in the air or the middle of the street, 1014 01:44:22,715 --> 01:44:27,173 but it has taken control of the lives of the population of big cities. 1015 01:44:27,256 --> 01:44:30,339 Between three and ten million people worldwide 1016 01:44:30,422 --> 01:44:32,672 are infected with the virus, 1017 01:44:32,755 --> 01:44:35,589 according to the World Health Organization. 1018 01:44:35,672 --> 01:44:41,755 Brazil has recorded 2,775 cases so far. 1019 01:44:41,839 --> 01:44:44,672 The Health Ministry informs that… 1020 01:45:37,129 --> 01:45:38,129 Hello. 1021 01:45:39,379 --> 01:45:40,379 This is he. 1022 01:45:53,004 --> 01:45:54,088 When was this? 1023 01:46:06,087 --> 01:46:07,337 Who was it this time? 1024 01:46:15,962 --> 01:46:16,962 Ney. 1025 01:47:03,961 --> 01:47:05,794 "O Nosso Amor a Gente Inventa." 1026 01:47:11,544 --> 01:47:12,544 "Todo Amor… 1027 01:47:13,961 --> 01:47:15,336 Que Houver Nessa Vida." 1028 01:47:18,836 --> 01:47:19,961 "Vida Louca." 1029 01:47:21,836 --> 01:47:22,961 "Vida Fácil." 1030 01:47:25,127 --> 01:47:27,002 "Eu Preciso Dizer Que Te Amo." 1031 01:47:27,086 --> 01:47:28,502 - Tell me. - I love you. 1032 01:47:34,127 --> 01:47:35,211 "Exagerado." 1033 01:47:35,294 --> 01:47:37,002 "Faz Parte Do Meu Show." 1034 01:47:38,460 --> 01:47:39,835 I like this set list. 1035 01:47:40,793 --> 01:47:41,876 I really do. 1036 01:47:43,793 --> 01:47:46,293 I think these songs 1037 01:47:46,376 --> 01:47:48,793 say what you think about the world, about life. 1038 01:47:54,418 --> 01:47:56,460 I'm glad you agreed to direct this show. 1039 01:47:57,793 --> 01:47:59,293 It could be the last one. 1040 01:47:59,793 --> 01:48:01,460 You don't need to say that. 1041 01:48:04,418 --> 01:48:05,543 I'm weak, Ney. 1042 01:48:06,418 --> 01:48:08,418 Yeah, but your ideas are strong. 1043 01:48:13,001 --> 01:48:14,793 I wrote a new song. 1044 01:48:15,918 --> 01:48:18,251 But I don't know if it'll fit in this show. 1045 01:48:19,751 --> 01:48:20,751 Sing it to me. 1046 01:49:23,583 --> 01:49:25,958 That song has to be the last one of the show. 1047 01:51:36,622 --> 01:51:38,246 I can't understand. 1048 01:51:39,288 --> 01:51:41,996 I didn't do anything differently from anyone else. 1049 01:51:45,705 --> 01:51:47,080 It doesn't matter, Ney. 1050 01:51:48,121 --> 01:51:49,205 You're free. 1051 01:51:51,330 --> 01:51:54,746 - That's a relief. - A relief for whom? What relief, Marco? 1052 01:51:56,246 --> 01:51:57,496 Relief for me, Ney. 1053 01:51:59,288 --> 01:52:01,121 You know very well that I could've... 1054 01:52:21,413 --> 01:52:23,538 Sometimes I feel as if my body is a weapon. 1055 01:52:25,787 --> 01:52:26,787 Do you see? 1056 01:52:27,454 --> 01:52:28,454 No. 1057 01:52:29,620 --> 01:52:31,954 That's what they want us to feel, Marco. 1058 01:52:32,620 --> 01:52:34,995 It's how they want us to feel. It's not... 1059 01:52:36,037 --> 01:52:38,537 It's not your fault. It's nobody's fault. 1060 01:53:03,912 --> 01:53:05,829 Do you still want to be with me? 1061 01:53:07,704 --> 01:53:09,037 What question is that? 1062 01:53:09,537 --> 01:53:11,329 You might not handle it, Ney. 1063 01:53:14,661 --> 01:53:16,286 I'll become skin and bones. 1064 01:53:16,869 --> 01:53:18,536 I'll have stains on my skin. 1065 01:53:18,619 --> 01:53:19,619 Sores. 1066 01:53:20,494 --> 01:53:21,828 My hair will fall off. 1067 01:53:23,244 --> 01:53:25,078 Some faint from so much vomiting. 1068 01:53:25,161 --> 01:53:27,369 They have chronic headaches, cough up blood. 1069 01:53:27,453 --> 01:53:30,619 - Uncontrollable diarrhea... - Stop. Okay. That's enough. 1070 01:53:31,203 --> 01:53:32,369 It's real, Ney. 1071 01:53:33,786 --> 01:53:35,119 It's what will happen. 1072 01:53:36,161 --> 01:53:38,911 It's what happens. No doctor can save you. 1073 01:53:38,994 --> 01:53:41,203 - This virus came to kill us. - No. 1074 01:53:42,411 --> 01:53:44,203 No. No! 1075 01:53:46,744 --> 01:53:49,161 It came to show that we exist. That's why. 1076 01:53:52,828 --> 01:53:54,036 That we're human. 1077 01:53:54,828 --> 01:53:56,453 All right? That we love. 1078 01:53:58,828 --> 01:54:00,952 - I love you, Marco. - I love you too. 1079 01:54:05,118 --> 01:54:06,118 I love you. 1080 01:54:09,452 --> 01:54:10,452 I'm here. 1081 01:54:11,827 --> 01:54:13,868 I'm here. All right? 1082 01:54:31,118 --> 01:54:33,452 - No, no, no, no. - This is how I am. 1083 01:54:35,327 --> 01:54:36,952 - This is how I am. - Yeah. 1084 01:54:38,952 --> 01:54:40,868 We will get through this together. 1085 01:54:42,910 --> 01:54:45,952 - I can't take it if you're like this. - No, I'll be okay. 1086 01:54:47,410 --> 01:54:48,410 I love you. 1087 01:54:57,992 --> 01:54:59,201 Through here. 1088 01:57:59,530 --> 01:58:01,863 I always come this way, you know? 1089 01:58:04,030 --> 01:58:05,863 I've always wanted to see this land. 1090 01:58:08,322 --> 01:58:10,947 - Has it been for sale long? - Not long. 1091 01:58:12,155 --> 01:58:14,488 The previous owner tried building a road here. 1092 01:58:14,988 --> 01:58:17,822 But rocks and tree trunks fell with the first rainfall. 1093 01:58:17,905 --> 01:58:18,905 Oh, yeah? 1094 01:58:19,613 --> 01:58:21,447 Then the woods took over again. 1095 01:58:23,072 --> 01:58:24,072 Yeah… 1096 01:58:24,863 --> 01:58:26,238 Nature speaks. 1097 01:58:42,030 --> 01:58:43,947 This river flows way down there. 1098 01:58:45,738 --> 01:58:47,571 It crosses the entire property. 1099 01:58:52,821 --> 01:58:55,737 - What's the name of the river? - The Mato Grosso River. 1100 02:02:19,942 --> 02:02:21,942 FOR NEY MATOGROSSO, 1101 02:02:22,025 --> 02:02:26,233 FOR DARING TO BE FREE. 78075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.