Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,425 --> 00:03:01,133
LATIN BLOOD - THE BALLAD OF NEY MATOGROSSO
2
00:04:44,465 --> 00:04:45,631
Cry!
3
00:04:47,298 --> 00:04:48,590
Cry!
4
00:04:49,881 --> 00:04:51,090
Cry right now!
5
00:04:51,173 --> 00:04:52,715
- I won't cry.
- Cry!
6
00:04:52,798 --> 00:04:54,798
- I won't cry.
- Cry, boy! Cry!
7
00:05:02,005 --> 00:05:03,005
Cry!
8
00:05:04,547 --> 00:05:05,547
Cry!
9
00:05:12,089 --> 00:05:13,547
Cry already, Ney!
10
00:05:14,797 --> 00:05:16,380
Aren't you going to cry?
11
00:05:16,464 --> 00:05:18,005
Aren't you going to cry?
12
00:05:18,839 --> 00:05:20,880
Aren't you going to cry?
13
00:05:22,172 --> 00:05:23,505
Take your clothes off.
14
00:05:24,005 --> 00:05:27,464
What's going on, Antônio?
Antônio, stop! Stop it!
15
00:05:28,380 --> 00:05:30,672
- Antônio, stop!
- Learn to be a man!
16
00:05:30,755 --> 00:05:32,130
Antônio, stop it!
17
00:05:32,214 --> 00:05:33,464
You leave your son there!
18
00:05:34,047 --> 00:05:35,630
Inside, you two! Go on inside!
19
00:05:36,297 --> 00:05:37,922
- What did he do?
- Doesn't matter!
20
00:05:38,005 --> 00:05:40,714
Can't you see
that the neighbors are watching?
21
00:05:49,713 --> 00:05:53,088
MILITARY VILLAGE 1949
22
00:06:12,088 --> 00:06:15,338
I hope a truck runs over that bastard.
23
00:06:18,713 --> 00:06:20,046
What did you say?
24
00:06:21,379 --> 00:06:24,046
Never say anything
like that again, you hear?
25
00:06:35,712 --> 00:06:40,045
And now, here she comes,
our queen of the forest.
26
00:06:40,128 --> 00:06:42,462
Put your hands together to welcome her.
27
00:06:43,295 --> 00:06:44,462
Elvira Pagã!
28
00:06:45,087 --> 00:06:48,753
Straight from the radio station's
auditorium to your home!
29
00:08:07,627 --> 00:08:09,168
What's this indecency?
30
00:08:12,626 --> 00:08:15,376
I'm not raising children to be artists.
31
00:08:16,460 --> 00:08:18,835
That's the stuff of whores and gays.
32
00:08:22,793 --> 00:08:25,293
A construction worker
can also be a gay.
33
00:08:25,376 --> 00:08:26,376
What?
34
00:08:31,501 --> 00:08:33,085
Stand up straight. Like a man.
35
00:08:33,751 --> 00:08:36,335
Shoulders back. Look at me.
36
00:08:39,168 --> 00:08:40,251
No son of mine…
37
00:08:41,501 --> 00:08:43,335
Will ever be an artist.
38
00:08:44,918 --> 00:08:46,001
Do you understand?
39
00:08:47,918 --> 00:08:48,751
Go on!
40
00:08:48,835 --> 00:08:53,001
One thousand five hundred times
until you fill the water tank. Go on!
41
00:09:04,542 --> 00:09:07,042
That's it. Harder!
42
00:09:10,750 --> 00:09:11,750
Good.
43
00:09:53,666 --> 00:09:55,041
Yes, I understand, sir.
44
00:09:55,791 --> 00:09:57,958
Yes, I understand, lieutenant.
I understand.
45
00:09:58,458 --> 00:10:01,833
But you must agree that
I served this country in a war.
46
00:10:01,916 --> 00:10:04,416
I earned two medals
for the Italy campaign.
47
00:10:04,499 --> 00:10:08,041
So I'm entitled to a promotion.
48
00:10:09,791 --> 00:10:11,916
No, I understand, of course. Forgive me.
49
00:10:12,499 --> 00:10:13,791
I understand, sir.
50
00:10:13,874 --> 00:10:15,333
Yes, okay.
51
00:10:16,083 --> 00:10:17,833
Thank you. Goodbye.
52
00:10:22,916 --> 00:10:23,916
What are you doing?
53
00:10:24,541 --> 00:10:26,624
- You're wasting water. Shut it off.
- It's me...
54
00:10:27,124 --> 00:10:30,458
It's me who fills the water tank
every day. I can waste as much as I want.
55
00:10:30,541 --> 00:10:31,541
Turn off the faucet.
56
00:10:31,582 --> 00:10:33,707
Can't you hear your brother, boy?
57
00:10:34,915 --> 00:10:35,915
Are you deaf?
58
00:10:38,665 --> 00:10:40,623
You can't say anything either.
59
00:10:42,082 --> 00:10:45,332
I'm the one who brings the bucket
to wash your feet every night.
60
00:10:52,498 --> 00:10:54,165
Mom! Mom!
61
00:10:55,623 --> 00:10:59,873
- What's going on? Stop, you two! Stop!
- Leave my house right now!
62
00:10:59,957 --> 00:11:00,957
Stop.
63
00:11:01,498 --> 00:11:05,290
I'll leave, Dad. I'll be happy to leave.
64
00:11:06,415 --> 00:11:08,832
Because looking at your face disgusts me.
65
00:11:09,332 --> 00:11:11,290
Stop, Antônio. Ney!
66
00:11:12,082 --> 00:11:13,873
- Ney!
- What happened, Ney?
67
00:11:15,082 --> 00:11:16,082
Ney.
68
00:11:17,123 --> 00:11:18,582
Don't do this, Ney.
69
00:11:18,665 --> 00:11:20,831
Ney, your dad doesn't mean it.
70
00:11:20,914 --> 00:11:24,414
- He does mean it.
- Put this down. Put this down.
71
00:11:25,289 --> 00:11:26,497
- I'm leaving.
- No.
72
00:11:26,581 --> 00:11:28,539
- I am. I am, Mom.
- No, you're not.
73
00:11:28,622 --> 00:11:29,664
Yes, I am.
74
00:11:30,497 --> 00:11:31,664
I am.
75
00:11:31,747 --> 00:11:33,581
And I'm not just going for me.
76
00:11:34,081 --> 00:11:35,581
I'm leaving for you, too.
77
00:11:37,164 --> 00:11:39,872
So you can have some peace in this house.
78
00:11:41,081 --> 00:11:42,789
You have nowhere to go, Ney.
79
00:11:42,872 --> 00:11:45,081
- I'll find a place.
- No, you won't.
80
00:11:45,164 --> 00:11:47,497
Don't leave. Ney, please... Ney!
81
00:11:47,581 --> 00:11:50,372
Leave. Don't come back
asking for anything.
82
00:11:50,456 --> 00:11:53,497
I don't want a gay son
here in this house.
83
00:12:02,831 --> 00:12:04,206
I'm not gay.
84
00:12:06,247 --> 00:12:08,121
But when I become gay, Dad…
85
00:12:09,705 --> 00:12:12,038
All of Brazil will know.
86
00:12:14,246 --> 00:12:15,246
Ney!
87
00:12:21,205 --> 00:12:25,705
GALEÃO AIR FORCE BASE 1959
88
00:12:33,288 --> 00:12:34,330
Ready, platoon!
89
00:12:34,830 --> 00:12:38,621
One, two, three, four, five, six
One, two, three, four
90
00:12:38,705 --> 00:12:41,330
One, two, three, four
One, two, three, four
91
00:12:41,413 --> 00:12:43,080
-Five, six, seven, eight
-Go!
92
00:12:46,580 --> 00:12:48,330
Come on, harder, harder!
93
00:13:03,662 --> 00:13:04,829
Nice ass, son.
94
00:13:13,912 --> 00:13:14,912
Let's go.
95
00:13:17,912 --> 00:13:18,912
Come on.
96
00:13:32,370 --> 00:13:34,454
There were some discipline issues.
97
00:13:41,454 --> 00:13:42,744
But he surprised me.
98
00:13:42,828 --> 00:13:46,578
He's disciplined, arrives early,
carries out his duties.
99
00:13:47,828 --> 00:13:50,578
In short, if I had
a hundred men like your son,
100
00:13:50,661 --> 00:13:52,994
my platoon would be perfect.
101
00:14:09,953 --> 00:14:11,786
I just came to see what you were up to.
102
00:14:13,369 --> 00:14:15,036
Now I'll have to go to Campo Grande
103
00:14:15,119 --> 00:14:17,869
and put up with your mother
telling me that I was wrong.
104
00:14:17,953 --> 00:14:21,786
BRAZILIAN AIR FORCE
105
00:14:26,786 --> 00:14:29,953
I swear! No, I saluted him.
106
00:14:30,910 --> 00:14:33,243
And his eyebrow was twitching, Cato.
107
00:14:33,743 --> 00:14:35,827
Just like a green twig. Like this.
108
00:14:35,910 --> 00:14:38,035
- Twitching like this. Yeah.
- Seriously?
109
00:14:42,493 --> 00:14:45,035
See? You were able
to knock your dad down a peg.
110
00:14:46,035 --> 00:14:47,493
No one told him to come here.
111
00:14:48,243 --> 00:14:50,868
Isn't that what you wanted
when you enlisted?
112
00:14:53,368 --> 00:14:55,368
I wanted to get out of that house.
113
00:14:56,535 --> 00:14:57,618
Too much fighting.
114
00:14:59,285 --> 00:15:02,368
I wanted to prove to myself
that I can get by on my own.
115
00:15:03,077 --> 00:15:05,035
And you went and picked his turf?
116
00:15:07,452 --> 00:15:10,910
You provoked him, Ney.
You crossed the front line.
117
00:15:15,868 --> 00:15:18,117
What could I do? Either I enlisted,
118
00:15:19,201 --> 00:15:21,534
or, I don't know,
I could have gotten married.
119
00:15:22,326 --> 00:15:24,451
Yeah, you could've gotten married.
120
00:16:15,200 --> 00:16:17,783
- Have a good trip, soldier.
- Thank you, sir.
121
00:16:20,283 --> 00:16:21,825
- Until next time.
- See you.
122
00:16:41,116 --> 00:16:43,158
I can't believe you're leaving.
123
00:16:44,783 --> 00:16:47,741
I'm catching a ride
with the Air Force plane and going home.
124
00:16:50,325 --> 00:16:51,325
How about you?
125
00:16:51,991 --> 00:16:53,615
Do you know where you're going?
126
00:16:58,990 --> 00:16:59,990
No.
127
00:17:00,990 --> 00:17:03,449
One thing I know
is that I'm not going back home.
128
00:17:04,865 --> 00:17:06,657
Come with me then.
129
00:17:08,449 --> 00:17:11,865
Let's take this plane.
Let's go to Espírito Santo together.
130
00:17:19,740 --> 00:17:21,282
And what will we do there?
131
00:17:37,324 --> 00:17:38,574
Good luck.
132
00:17:47,489 --> 00:17:48,489
Bye.
133
00:18:33,488 --> 00:18:34,530
Okay.
134
00:18:35,363 --> 00:18:37,530
Now just the girls, please.
135
00:18:38,030 --> 00:18:39,030
Contraltos.
136
00:18:40,030 --> 00:18:41,030
Okay?
137
00:19:12,780 --> 00:19:13,780
I'm sorry.
138
00:19:15,738 --> 00:19:16,738
Continue.
139
00:19:32,321 --> 00:19:34,737
You have a rare voice like the castrati.
140
00:19:38,279 --> 00:19:40,029
Yeah, I have a high-pitched voice.
141
00:19:40,529 --> 00:19:41,779
- I know.
- No.
142
00:19:42,279 --> 00:19:43,904
It's more than that. It's…
143
00:19:44,821 --> 00:19:46,154
Your voice is special.
144
00:19:47,571 --> 00:19:48,821
What's your name?
145
00:19:50,571 --> 00:19:51,571
Ney.
146
00:19:52,612 --> 00:19:53,904
De Souza Pereira.
147
00:19:55,487 --> 00:19:57,654
Another one who landed in Brasília.
148
00:19:57,737 --> 00:19:58,821
- Me?
- Yeah.
149
00:20:01,737 --> 00:20:04,861
And what do you think
about the Capital of Hope?
150
00:20:06,820 --> 00:20:08,028
Empty.
151
00:20:09,445 --> 00:20:10,570
For the moment, right?
152
00:20:10,653 --> 00:20:12,986
There's work here.
It will be full of people.
153
00:20:13,070 --> 00:20:14,611
Your friend is right.
154
00:20:15,445 --> 00:20:16,778
There's a lot of room.
155
00:20:18,736 --> 00:20:19,903
It's maddening.
156
00:20:21,653 --> 00:20:23,153
Are you a singer too?
157
00:20:23,236 --> 00:20:24,236
Me?
158
00:20:26,820 --> 00:20:29,653
No, I work at the hospital.
159
00:20:29,736 --> 00:20:30,986
He's being modest.
160
00:20:31,486 --> 00:20:34,445
This creature has
the loveliest voice in the choir.
161
00:20:36,570 --> 00:20:38,403
I'd really like to be an actor.
162
00:20:40,320 --> 00:20:41,486
That's what I want.
163
00:20:42,278 --> 00:20:44,111
You can act and sing.
164
00:20:45,153 --> 00:20:46,445
Like in the opera.
165
00:20:47,278 --> 00:20:48,653
Have you thought of that?
166
00:20:53,152 --> 00:20:54,985
I miss the Palais Garnier.
167
00:20:55,819 --> 00:20:58,152
There was a different opera every week.
168
00:20:58,235 --> 00:20:59,235
Where?
169
00:21:00,902 --> 00:21:03,069
Eugênio just got back from Paris.
170
00:21:03,152 --> 00:21:04,152
He was living there.
171
00:21:04,735 --> 00:21:05,735
Yeah?
172
00:21:06,527 --> 00:21:08,069
And why did you come back?
173
00:21:09,027 --> 00:21:14,402
Because the true tragedy of man
is not knowing how to love.
174
00:21:59,193 --> 00:22:00,609
Wait, wait.
175
00:22:04,776 --> 00:22:06,026
I've never done this.
176
00:22:08,734 --> 00:22:09,734
Trust me.
177
00:22:11,359 --> 00:22:12,359
Trust me.
178
00:22:45,900 --> 00:22:47,900
Take it off. Take it off.
179
00:22:48,900 --> 00:22:50,192
Why?
180
00:22:50,275 --> 00:22:51,567
They're too tight.
181
00:22:52,858 --> 00:22:54,650
I've always worn tight pants.
182
00:22:56,442 --> 00:22:58,192
You're not going with me like this.
183
00:22:58,858 --> 00:22:59,858
Take it off.
184
00:23:04,858 --> 00:23:07,858
Eugênio, these are the only pants
I have to go to this party.
185
00:23:08,483 --> 00:23:09,733
Wear these, they're mine.
186
00:23:11,525 --> 00:23:12,650
They'll look great.
187
00:23:36,941 --> 00:23:38,232
I'm not hungry.
188
00:23:40,066 --> 00:23:42,107
You didn't eat anything at the party.
189
00:23:45,482 --> 00:23:48,941
If it was that waiter offering it to you,
you would eat.
190
00:23:51,857 --> 00:23:53,941
Eugênio, the guy was working there.
191
00:23:56,232 --> 00:23:57,232
I saw.
192
00:23:58,107 --> 00:23:59,607
- You saw, right?
- Yeah.
193
00:23:59,691 --> 00:24:02,316
Yeah, you saw. You see.
That's your problem.
194
00:24:03,440 --> 00:24:04,815
You imagine everything.
195
00:24:15,731 --> 00:24:17,565
This isn't working anymore.
196
00:24:19,356 --> 00:24:21,648
- What's not working?
- We're not working.
197
00:24:24,981 --> 00:24:26,565
Quit being a child.
198
00:24:30,981 --> 00:24:32,356
I'm not a child.
199
00:24:33,690 --> 00:24:35,815
I never was, even as a child.
200
00:24:44,856 --> 00:24:47,023
I thought it would be different
with a man.
201
00:24:47,523 --> 00:24:49,148
That it would be good.
202
00:24:49,856 --> 00:24:52,814
I thought it would be different with you,
but it's the same.
203
00:24:53,355 --> 00:24:57,480
It's possessiveness, jealousy,
obsession, your paranoia. This is a drag.
204
00:24:57,564 --> 00:24:59,022
- Ney.
- This is a drag.
205
00:25:01,480 --> 00:25:02,480
Look at me.
206
00:25:03,730 --> 00:25:04,730
- Look at me.
- No,
207
00:25:04,772 --> 00:25:06,772
I want to look wherever I want, Eugênio!
208
00:25:08,730 --> 00:25:11,272
Do you understand?
I want to wear any pants I want.
209
00:25:12,689 --> 00:25:13,897
I'll do whatever I want.
210
00:26:37,853 --> 00:26:38,853
Eugênio.
211
00:26:40,895 --> 00:26:44,728
Do you want to kill me?
So kill me now. Kill me.
212
00:26:50,895 --> 00:26:52,145
Enough.
213
00:27:45,186 --> 00:27:46,727
Wow, this is really fancy.
214
00:27:46,811 --> 00:27:49,519
Oh, I pick it up there,
and I don't pay anything.
215
00:27:49,602 --> 00:27:50,686
Not this, look.
216
00:27:50,769 --> 00:27:52,894
This is from a friend's studio. He...
217
00:27:52,977 --> 00:27:55,436
He cuts things
and I take whatever is left over.
218
00:27:55,519 --> 00:27:58,894
He works magic, doesn't he. I like this.
219
00:27:58,977 --> 00:28:01,602
- I like it. It looks good, doesn't it?
- It's fancy, Ney.
220
00:28:01,686 --> 00:28:02,686
Did you like it?
221
00:28:03,310 --> 00:28:05,351
Now, the cherry on top.
222
00:28:07,435 --> 00:28:10,726
- It's cassette tape, right?
- I spent a week pulling out tape.
223
00:28:10,810 --> 00:28:13,393
It does look like it was a lot of work.
224
00:28:14,768 --> 00:28:16,268
Look. Beautiful!
225
00:28:19,518 --> 00:28:20,518
Oh, it must be Bete.
226
00:28:20,601 --> 00:28:21,810
- Come in.
- Should we trim it?
227
00:28:21,893 --> 00:28:22,893
Yeah.
228
00:28:24,185 --> 00:28:25,185
Here, like this.
229
00:28:34,726 --> 00:28:37,435
Your mom and I moved.
I don't know if you knew.
230
00:28:38,143 --> 00:28:39,851
We left the military village.
231
00:28:42,893 --> 00:28:43,893
She told me.
232
00:28:44,351 --> 00:28:46,393
- Yeah.
- Who wanted to move? Was it you?
233
00:28:46,476 --> 00:28:47,476
It was me.
234
00:28:48,768 --> 00:28:50,850
I asked to be put in the reserves.
235
00:28:52,017 --> 00:28:56,017
Ney, I don't really agree
with what's happening in this country.
236
00:28:58,392 --> 00:29:00,600
Yeah, things are really weird.
237
00:29:01,809 --> 00:29:03,225
You did the right thing.
238
00:29:03,809 --> 00:29:04,809
Yeah.
239
00:29:06,559 --> 00:29:11,559
We made so many friends in Ilha Solteira,
and it got me thinking.
240
00:29:13,725 --> 00:29:17,309
I can get you a job
to help you get out of this.
241
00:29:18,392 --> 00:29:19,725
Get out of what, Dad?
242
00:29:20,725 --> 00:29:23,392
I'm working here with my crafts.
243
00:29:25,642 --> 00:29:26,892
I'm in the theater.
244
00:29:30,809 --> 00:29:32,225
Does it make money, Ney?
245
00:29:33,267 --> 00:29:35,267
Will it guarantee your retirement?
246
00:29:35,350 --> 00:29:37,683
I won't spend all my life
thinking of my retirement.
247
00:29:37,766 --> 00:29:39,224
- Of course not.
- Bye.
248
00:29:39,308 --> 00:29:40,308
Bye, Ney.
249
00:29:41,558 --> 00:29:43,933
- Bye. See you at rehearsal.
- The wig looks good.
250
00:29:44,016 --> 00:29:45,433
- Gorgeous.
- Kiss, Ney.
251
00:29:48,849 --> 00:29:50,141
Here, take the belt.
252
00:29:51,724 --> 00:29:53,974
You're almost 30 years old, son.
253
00:29:54,058 --> 00:29:56,266
You keep bouncing around
254
00:29:56,349 --> 00:29:58,474
without a goal in life.
255
00:29:58,558 --> 00:30:01,433
- And these people that come here…
- Not "these people."
256
00:30:02,683 --> 00:30:05,974
They're my friends.
Have some respect, please.
257
00:30:07,974 --> 00:30:09,266
Come back home, Ney.
258
00:30:10,433 --> 00:30:11,891
It's your mom who's asking.
259
00:30:17,433 --> 00:30:19,558
You still don't get it, do you, Dad?
260
00:30:24,933 --> 00:30:26,473
I chose this.
261
00:30:29,098 --> 00:30:30,140
I chose it.
262
00:30:30,890 --> 00:30:32,057
I don't have money.
263
00:30:32,557 --> 00:30:35,348
I really don't have any money.
I don't own a home.
264
00:30:37,223 --> 00:30:38,557
I have almost nothing.
265
00:30:40,348 --> 00:30:41,765
But I'm happy this way.
266
00:30:49,307 --> 00:30:53,348
THE MILITARY STRENGTHENS SECURITY MEASURES
267
00:30:53,432 --> 00:30:54,973
Do you want to have lunch?
268
00:30:55,057 --> 00:30:56,890
- No.
- There's a good restaurant here.
269
00:30:56,973 --> 00:30:58,890
- We could eat there.
- No, I have to go.
270
00:30:59,682 --> 00:31:00,682
Here.
271
00:31:01,557 --> 00:31:02,557
Take it.
272
00:31:03,473 --> 00:31:04,557
I don't want it.
273
00:31:05,723 --> 00:31:07,098
I really don't want it.
274
00:31:21,847 --> 00:31:23,597
Will you send Mom a kiss?
275
00:31:25,514 --> 00:31:27,514
- Will you remember?
- I will.
276
00:31:43,389 --> 00:31:44,389
Dad.
277
00:32:12,680 --> 00:32:14,846
Try it higher. Try a higher pitch.
278
00:32:28,721 --> 00:32:29,930
It sounds good too.
279
00:32:30,971 --> 00:32:32,305
This is good, right?
280
00:32:37,763 --> 00:32:38,888
It's beautiful now.
281
00:32:57,554 --> 00:32:59,637
The world needs to hear your voice.
282
00:33:01,512 --> 00:33:03,554
Luli, there you go again.
283
00:33:03,637 --> 00:33:05,220
Ney, here I go again.
284
00:33:07,054 --> 00:33:08,804
Oh, Luli, I'm an actor.
285
00:33:09,304 --> 00:33:10,929
I'm an actor, not a singer.
286
00:33:11,929 --> 00:33:13,470
But it's all theater.
287
00:33:18,720 --> 00:33:20,679
I'm not the one saying this, Ney.
288
00:33:20,762 --> 00:33:23,679
The Death card doesn't come out
three times for everyone.
289
00:33:23,762 --> 00:33:26,554
I told you. No, it's not for everyone.
290
00:33:31,387 --> 00:33:33,595
This Ney that we know.
291
00:33:33,679 --> 00:33:35,095
This Ney is going to die.
292
00:33:36,428 --> 00:33:37,803
A new Ney will be born.
293
00:35:17,509 --> 00:35:18,592
Amazing!
294
00:35:19,592 --> 00:35:21,342
That's the voice we're looking for.
295
00:35:21,426 --> 00:35:24,009
- Didn't I tell you it's great, João?
- That's nice to hear.
296
00:35:24,092 --> 00:35:25,842
He's the right person.
297
00:35:25,926 --> 00:35:28,634
- I've never heard high notes like that.
- Let him talk.
298
00:35:29,134 --> 00:35:31,301
Me, talk? No, I want you to talk.
299
00:35:32,009 --> 00:35:33,467
Talk a little about the band.
300
00:35:34,009 --> 00:35:36,592
Yeah, right now it's just us two.
Gerson and I.
301
00:35:36,676 --> 00:35:40,551
The idea is to take published poems
and set them to music.
302
00:35:40,634 --> 00:35:43,926
Like Manuel Bandeira,
Solano Trindade, you know?
303
00:35:44,759 --> 00:35:46,592
It's a way to get around censorship.
304
00:35:47,092 --> 00:35:50,426
But do you have anything?
Do you have a repertoire?
305
00:35:50,509 --> 00:35:52,134
- Any ready songs?
- Of course.
306
00:35:52,634 --> 00:35:55,009
- Yeah.
- Why don't you play that one by Vinícius?
307
00:35:55,592 --> 00:35:56,676
That's a good one.
308
00:35:57,676 --> 00:36:00,175
It's not exactly ready yet, but…
309
00:36:00,966 --> 00:36:02,300
It sort of goes like this.
310
00:37:26,507 --> 00:37:27,965
Oh, your mom!
311
00:37:30,007 --> 00:37:31,007
For you!
312
00:37:31,090 --> 00:37:34,924
When I grabbed that book
that you left at home, I opened it.
313
00:37:35,839 --> 00:37:37,298
I saw this poem right away.
314
00:37:37,381 --> 00:37:38,381
ROSA DE HIROSHIMA
315
00:37:38,423 --> 00:37:40,048
It's a really powerful poem.
316
00:37:40,131 --> 00:37:43,673
So I thought it made sense
to add this melody
317
00:37:43,756 --> 00:37:46,339
because there's a contrast there, right?
318
00:37:49,714 --> 00:37:52,631
I couldn't think of much to add
319
00:37:52,714 --> 00:37:55,839
because I think the beauty is in
that contrast you mentioned.
320
00:37:56,423 --> 00:37:58,506
Between the power of the poetry
321
00:37:58,589 --> 00:38:02,714
and the simplicity, your voice
singing in that very simple tone.
322
00:38:02,798 --> 00:38:04,298
It could be nice.
323
00:38:11,464 --> 00:38:12,714
Oh, that's beautiful.
324
00:38:23,047 --> 00:38:24,130
That's good.
325
00:38:32,588 --> 00:38:33,713
And now here.
326
00:38:38,672 --> 00:38:40,297
There's that moment of the…
327
00:38:41,130 --> 00:38:42,630
Is it getting good?
328
00:38:43,672 --> 00:38:45,255
- Apolinário.
- Gerson.
329
00:38:46,088 --> 00:38:50,172
This is my dad, poet and cultural editor
of the Última Hora newspaper.
330
00:38:50,255 --> 00:38:52,297
He'll be a lot of help with publicity.
331
00:38:52,380 --> 00:38:54,838
- Can we talk now?
- Sure.
332
00:38:56,005 --> 00:38:57,005
Alone.
333
00:38:59,047 --> 00:39:00,255
Let's go over there.
334
00:39:04,880 --> 00:39:08,213
He's the one who wrote "Amor"
and "Primavera Nos Dentes."
335
00:39:13,671 --> 00:39:14,754
December 10th.
336
00:39:15,337 --> 00:39:16,379
What's this?
337
00:39:17,087 --> 00:39:18,087
Our wardrobe.
338
00:39:21,129 --> 00:39:23,087
João, a beard and a beret? No.
339
00:39:24,546 --> 00:39:25,629
What?
340
00:39:26,129 --> 00:39:27,504
It's a resistance symbol.
341
00:39:27,587 --> 00:39:31,046
I've got nothing against the revolution,
but let's not do the Che Guevara thing.
342
00:39:31,879 --> 00:39:34,629
If you don't have a better idea,
we're keeping the berets.
343
00:39:34,712 --> 00:39:36,004
FANFARE AND BOREDOM
344
00:39:36,087 --> 00:39:37,962
I'm thinking about removing some tables
345
00:39:38,046 --> 00:39:41,129
and taking these things out back.
That way we have more space.
346
00:39:42,629 --> 00:39:43,629
Okay.
347
00:39:47,587 --> 00:39:48,712
Where can I be?
348
00:39:50,046 --> 00:39:52,587
Right here. This square meter is yours.
349
00:39:53,087 --> 00:39:54,171
What do you think?
350
00:39:56,879 --> 00:39:57,962
I think it's good.
351
00:39:58,753 --> 00:40:01,253
But I'm going to do
whatever I want in here, okay?
352
00:40:04,920 --> 00:40:07,045
What are you planning on doing?
353
00:40:07,128 --> 00:40:08,545
I don't know, Luli.
354
00:40:08,628 --> 00:40:11,461
I just don't want to become a crooner
in a band, you know?
355
00:40:11,545 --> 00:40:12,836
That outdated thing.
356
00:40:13,836 --> 00:40:15,170
Outdated, Ney?
357
00:40:17,003 --> 00:40:19,295
There's no way to be outdated
with those lyrics.
358
00:40:19,378 --> 00:40:21,295
Oh, but everyone's already done
359
00:40:22,503 --> 00:40:24,253
poetic lyrics, you know?
360
00:40:27,128 --> 00:40:29,670
I want to do something different.
I want to…
361
00:40:31,045 --> 00:40:35,878
I don't know.
Put energy into vibrating, into spinning.
362
00:40:35,961 --> 00:40:37,045
Put my body into it.
363
00:40:37,586 --> 00:40:40,670
I think you need a new name.
364
00:40:40,753 --> 00:40:42,128
Oh, I agree with that.
365
00:40:42,211 --> 00:40:45,336
Because Ney Pereira doesn't work.
Ney Pereira is lame.
366
00:40:45,420 --> 00:40:46,877
What's your full name, Ney?
367
00:40:47,377 --> 00:40:49,294
I'll tell you. Check it out.
368
00:40:49,377 --> 00:40:51,919
My name is Ney de Souza Pereira.
369
00:40:54,419 --> 00:40:56,044
And what's your dad's name?
370
00:40:57,377 --> 00:41:00,502
Antônio Matogrosso Pereira.
371
00:41:05,127 --> 00:41:07,044
I like "Ney Matogrosso."
372
00:41:10,169 --> 00:41:11,585
What do you think, Antônio?
373
00:41:17,919 --> 00:41:19,252
Don't you have shoes?
374
00:41:23,419 --> 00:41:24,752
Is that what worries you?
375
00:41:26,419 --> 00:41:27,627
Are you using drugs?
376
00:41:27,710 --> 00:41:28,794
Antônio.
377
00:41:32,460 --> 00:41:34,584
I have used drugs, Dad.
378
00:41:35,084 --> 00:41:37,751
- If you want to know.
- It's against the law, you know.
379
00:41:38,709 --> 00:41:41,334
What law? The military law?
380
00:41:51,418 --> 00:41:53,501
I also like Secos & Molhados.
381
00:41:55,584 --> 00:41:58,209
It's a different name. It's catchy.
382
00:41:58,293 --> 00:41:59,293
Yeah.
383
00:42:01,543 --> 00:42:02,751
I think it's pretty.
384
00:42:02,834 --> 00:42:05,584
But I came to tell you
that it's a scandalous band, Mom.
385
00:42:06,168 --> 00:42:07,459
- Is it, son?
- It is.
386
00:42:08,043 --> 00:42:09,043
Scandalous.
387
00:42:09,709 --> 00:42:12,043
I came to tell you
so it doesn't freak you out.
388
00:42:13,084 --> 00:42:15,251
You might freak out when you see me there.
389
00:42:15,334 --> 00:42:16,376
Oh, yeah?
390
00:42:17,209 --> 00:42:19,293
Just so you know, I might be naked.
391
00:42:21,792 --> 00:42:22,875
It's true.
392
00:42:38,500 --> 00:42:39,500
Come on, guys.
393
00:43:38,416 --> 00:43:39,416
Sissy!
394
00:43:40,791 --> 00:43:41,791
Gay!
395
00:43:43,457 --> 00:43:45,374
Be a man!
396
00:44:04,623 --> 00:44:08,498
Go fuck yourself, sir.
397
00:44:59,664 --> 00:45:01,164
What's the deal, Moracy?
398
00:45:06,747 --> 00:45:10,164
We think your behavior
is going overboard, Ney.
399
00:45:10,872 --> 00:45:13,914
They're saying that
we're a homosexual band.
400
00:45:15,039 --> 00:45:17,664
Tell them that you're not.
401
00:45:17,747 --> 00:45:19,289
It's not that simple, Ney.
402
00:45:19,789 --> 00:45:22,414
- We're a trio.
- So I'm the problem.
403
00:45:22,497 --> 00:45:23,414
It's not you.
404
00:45:23,497 --> 00:45:26,789
It's your clothes, your makeup,
your mannerisms.
405
00:45:27,705 --> 00:45:29,164
My mannerisms.
406
00:45:29,247 --> 00:45:31,164
Yeah, Ney, they're all feminine.
407
00:45:32,871 --> 00:45:36,579
I don't feel like a woman there.
I feel like an undefined being.
408
00:45:38,788 --> 00:45:40,913
I'm experimenting. I'm a creature.
409
00:45:41,413 --> 00:45:43,329
Yes. Personally, I find it beautiful,
410
00:45:43,413 --> 00:45:46,871
but perhaps a little daring.
411
00:45:46,954 --> 00:45:50,371
I don't know. I'm talking as an agent.
It's not personal at all.
412
00:45:51,454 --> 00:45:53,538
And you don't need to take the makeup off.
413
00:45:53,621 --> 00:45:55,829
You might just tone it down a bit.
414
00:45:59,704 --> 00:46:00,704
No.
415
00:46:01,704 --> 00:46:04,996
I don't think so.
I think I need to go even further.
416
00:46:06,371 --> 00:46:09,288
And not just me. The three of us.
417
00:46:10,329 --> 00:46:13,871
We don't want more attention.
We've already had two songs censored.
418
00:46:14,954 --> 00:46:17,996
Yeah? You're a hostage of censorship now,
aren't you, João?
419
00:46:20,953 --> 00:46:21,953
I don't agree.
420
00:46:22,620 --> 00:46:24,953
I don't know what Gerson thinks, but I…
421
00:46:56,412 --> 00:46:59,537
Stop, stop, stop the music.
422
00:47:00,620 --> 00:47:02,537
You can't look at the camera.
423
00:47:02,620 --> 00:47:04,828
Oh, I'm looking at the people at home.
424
00:47:04,912 --> 00:47:06,287
But you can't.
425
00:47:07,037 --> 00:47:08,162
Why can't I?
426
00:47:08,245 --> 00:47:11,161
That's how it is on TV.
Let's do another take?
427
00:47:11,244 --> 00:47:12,577
Without looking, okay?
428
00:47:12,661 --> 00:47:15,911
Go, camera! From the same point, okay?
We'll continue from there.
429
00:47:52,619 --> 00:47:53,619
Write this down.
430
00:47:53,661 --> 00:47:56,160
He can't appear
wearing a ponytail like that
431
00:47:56,243 --> 00:47:57,618
and made up like a woman.
432
00:47:57,701 --> 00:48:00,618
Moracy, show me a woman
on the street with the same makeup.
433
00:48:12,326 --> 00:48:14,826
The hips. They're moving too much.
434
00:48:14,910 --> 00:48:16,826
Just keep the camera on my face.
435
00:48:21,701 --> 00:48:22,993
What about that look?
436
00:48:23,535 --> 00:48:24,660
What look?
437
00:48:26,160 --> 00:48:27,785
It's the only one I've got.
438
00:48:36,535 --> 00:48:37,910
How beautiful.
439
00:48:41,993 --> 00:48:43,743
Must he sway his hips in a skirt?
440
00:48:45,992 --> 00:48:47,534
It's not a skirt, Antônio.
441
00:48:49,117 --> 00:48:50,700
They're belly dancer's pants.
442
00:48:51,534 --> 00:48:52,534
Can't you see?
443
00:48:57,784 --> 00:49:00,409
Do you know what androgynous means?
444
00:49:00,492 --> 00:49:02,325
"The dictionary says, " Androgynous:
445
00:49:03,034 --> 00:49:05,200
Common to man and woman."
446
00:49:05,950 --> 00:49:10,284
So, are Secos & Molhados
the explosion of a new musical trend
447
00:49:10,367 --> 00:49:12,492
or a behavior?
448
00:49:16,950 --> 00:49:18,950
Five minutes, all right, guys?
449
00:49:19,034 --> 00:49:20,242
"WE CAME BEFORE THE BAND KISS"
450
00:49:20,325 --> 00:49:21,700
- Five minutes.
- Five minutes.
451
00:49:21,784 --> 00:49:23,450
Fully booked. Sold out.
452
00:49:23,534 --> 00:49:27,034
All the bleachers, chairs,
seats, everything.
453
00:49:27,117 --> 00:49:28,784
How many people fit here?
454
00:49:28,867 --> 00:49:32,408
Around 20 thousand. But they're saying
there are 20 thousand more outside.
455
00:49:40,366 --> 00:49:45,491
Ney Matogrosso, the band's leader,
says they exist behind the masks.
456
00:49:53,241 --> 00:49:54,241
I'm coming!
457
00:49:57,949 --> 00:49:58,949
Mr. Ney?
458
00:50:00,616 --> 00:50:04,741
It's from Secos & Molhados Productions.
They asked me to get your signature.
459
00:50:08,866 --> 00:50:11,199
- Can you wait a minute, please?
- Sure.
460
00:50:22,323 --> 00:50:26,865
"João Apolinário Teixeira
and João Ricardo. Partners."
461
00:50:32,490 --> 00:50:35,657
"Provision of services. Employee."
462
00:50:50,907 --> 00:50:52,240
Can you do me a favor?
463
00:50:52,323 --> 00:50:54,323
Go back there, hand it to them,
464
00:50:54,407 --> 00:50:57,490
and say I told them
to wipe their asses with this paper.
465
00:51:02,615 --> 00:51:05,407
- It's not just the swaying. Yeah.
- Not just the swaying?
466
00:51:05,948 --> 00:51:09,489
- All right, João.
- I'm not saying that it's all we do.
467
00:51:09,572 --> 00:51:11,947
- It's what it seems like.
- Go on complimenting me.
468
00:51:12,031 --> 00:51:13,406
I don't think you get…
469
00:51:13,489 --> 00:51:16,114
- You want to split us up.
- …that we have different roles.
470
00:51:16,197 --> 00:51:19,947
You want to split us up,
and you're going to accomplish that.
471
00:51:20,031 --> 00:51:22,031
You're going to accomplish that, João.
472
00:51:22,114 --> 00:51:25,364
- That's it. You did it.
- I'm the one splitting us up, right, Ney?
473
00:51:26,864 --> 00:51:29,656
João, you know
what your father is doing, right?
474
00:51:30,156 --> 00:51:32,781
You saw the contract. You read it.
475
00:51:33,656 --> 00:51:37,072
- But someone needs to put things in order.
- In order, oh…
476
00:51:37,864 --> 00:51:40,281
Your father removed Moracy
and took his place.
477
00:51:40,364 --> 00:51:41,739
It's not like that.
478
00:51:42,447 --> 00:51:44,822
Moracy didn't do the books properly.
479
00:51:44,906 --> 00:51:47,156
- He was embezzling money.
- No. No.
480
00:51:48,156 --> 00:51:52,447
No, Moracy may be disorganized,
but he's not dishonest.
481
00:51:53,447 --> 00:51:54,447
He isn't.
482
00:51:55,238 --> 00:51:59,155
- My dad's just trying to protect us.
- Protect who? You?
483
00:52:00,821 --> 00:52:01,821
Himself?
484
00:52:10,988 --> 00:52:13,780
I don't know
how you can go along with this.
485
00:52:14,321 --> 00:52:15,863
This is wrong, João.
486
00:52:16,905 --> 00:52:18,488
This isn't right.
487
00:52:29,488 --> 00:52:30,863
It's too much pressure.
488
00:52:33,946 --> 00:52:37,696
We got too big, too fast. It's scary.
489
00:52:40,030 --> 00:52:41,821
It really is scary, João.
490
00:52:42,737 --> 00:52:43,987
It's terrifying.
491
00:52:46,945 --> 00:52:48,279
We lost focus.
492
00:52:49,445 --> 00:52:52,279
We stopped writing music.
We... What did we become?
493
00:52:52,362 --> 00:52:55,904
A money-making machine,
with everyone trying to get a piece of us?
494
00:52:56,695 --> 00:52:57,820
That's sucks.
495
00:53:01,737 --> 00:53:04,779
I don't want this for myself.
I don't need this.
496
00:53:06,279 --> 00:53:07,279
No.
497
00:53:07,820 --> 00:53:09,279
I never did.
498
00:53:11,279 --> 00:53:12,445
No, Ney, wait!
499
00:53:13,612 --> 00:53:15,112
Let's think about it together.
500
00:53:16,820 --> 00:53:18,404
Let's take a trip alone.
501
00:53:20,404 --> 00:53:21,820
What are you doing, João?
502
00:53:22,695 --> 00:53:25,779
What do you want?
A belated honeymoon, huh?
503
00:53:28,279 --> 00:53:29,279
I'm out.
504
00:55:10,442 --> 00:55:12,526
- Good evening, everyone.
- Good evening.
505
00:55:12,609 --> 00:55:15,109
Thank you to all of you for being here.
506
00:55:41,567 --> 00:55:45,567
I noticed that you've become
more radical in your first solo project.
507
00:55:46,067 --> 00:55:47,067
You think so, Fátima?
508
00:55:47,942 --> 00:55:48,942
Don't you?
509
00:55:56,150 --> 00:56:00,441
The newspaper Última Hora says you
cavort provocatively on stage.
510
00:56:00,525 --> 00:56:02,566
And that you tarnish the artistic class
511
00:56:02,650 --> 00:56:05,441
that fought so hard to be accepted
by Brazilian families.
512
00:56:05,525 --> 00:56:07,691
I don't have much to comment on.
513
00:56:08,316 --> 00:56:09,983
I don't read that newspaper.
514
00:56:17,900 --> 00:56:21,066
Quiet, please. Continue, Fátima.
515
00:56:21,150 --> 00:56:24,316
But, Ney, why do you think
people attack you so much?
516
00:56:26,816 --> 00:56:28,608
Because they can relate.
517
00:56:29,108 --> 00:56:31,650
I think they see things
that exist in them,
518
00:56:31,733 --> 00:56:33,941
but don't know how to deal with them.
519
00:56:34,025 --> 00:56:36,400
- That's why they attack me.
- Ney, here.
520
00:56:36,483 --> 00:56:37,483
Ney, please.
521
00:56:41,732 --> 00:56:44,690
Don't you feel that it's you
who has become aggressive?
522
00:56:44,774 --> 00:56:45,982
Like a poisonous animal.
523
00:56:47,274 --> 00:56:48,274
I like that.
524
00:56:54,690 --> 00:56:58,649
Would you sing the hits by
Secos & Molhados in your show?
525
00:56:58,732 --> 00:57:00,107
It's a new phase, guys.
526
00:57:01,315 --> 00:57:03,857
I want to talk about the beginning
of something else.
527
00:57:03,940 --> 00:57:06,857
I can sing what I want, the way I want to,
528
00:57:06,940 --> 00:57:08,690
without interferences.
529
00:57:08,774 --> 00:57:13,024
But what we saw on stage tonight
was the denial of the old Ney.
530
00:57:13,524 --> 00:57:15,440
It seems like it's not you.
531
00:57:16,857 --> 00:57:19,274
Do you think that is shocking
for your audience?
532
00:57:19,357 --> 00:57:22,690
I hope my audience can see it
differently than you.
533
00:57:31,731 --> 00:57:33,106
- Enough.
- I'll remove him.
534
00:57:33,189 --> 00:57:35,523
That's enough. I will say one last thing.
535
00:57:35,606 --> 00:57:39,856
My work isn't limited
to Secos & Molhados, okay?
536
00:57:56,064 --> 00:57:58,189
NEY MATOGROSSO
REDUCES HIMSELF TO ONE LINE
537
00:57:58,273 --> 00:57:59,606
HE SINGS ON HIS NEW ALBUM:
538
00:57:59,689 --> 00:58:02,606
"I AM WHO I AM AND I AM NOTHING,
A STORY HAS ALREADY BEEN TOLD."
539
00:58:02,689 --> 00:58:04,148
I've said this so many times.
540
00:58:04,231 --> 00:58:06,564
This is what you get
from bringing people here.
541
00:58:06,648 --> 00:58:07,564
What an idea!
542
00:58:07,648 --> 00:58:09,981
Sleeping with a lit cigarette
on a water bed?
543
00:58:10,064 --> 00:58:13,148
I don't know what you're talking about.
I came home alone.
544
00:58:13,231 --> 00:58:14,898
It must've been Sandra.
545
00:58:16,189 --> 00:58:20,105
Wow! I've never heard that before.
546
00:58:20,188 --> 00:58:22,897
Sandra, that's called a doorbell.
547
00:58:23,438 --> 00:58:25,438
He woke up uptight today.
548
00:58:27,522 --> 00:58:31,105
You. Ney. It's the bastard
coming to collect.
549
00:58:32,730 --> 00:58:33,730
Bastard.
550
00:58:34,480 --> 00:58:35,355
Come in.
551
00:58:35,438 --> 00:58:36,688
Have a seat.
552
00:58:38,438 --> 00:58:39,480
Sit.
553
00:58:40,897 --> 00:58:41,938
You can choose.
554
00:58:42,022 --> 00:58:44,397
Take whatever you want
because I'm all out of money.
555
00:58:45,938 --> 00:58:46,938
I'll get some coffee.
556
00:58:52,855 --> 00:58:56,772
- How much debt is left to pay?
- I don't know. I don't know.
557
00:58:59,022 --> 00:59:00,688
I just know that the money I have
558
00:59:01,272 --> 00:59:04,022
is covering the losses from the show.
559
00:59:06,229 --> 00:59:08,896
I knew things wouldn't work out
with that manager.
560
00:59:11,896 --> 00:59:13,521
Has any manager ever worked out?
561
00:59:15,437 --> 00:59:17,271
You're always firing someone.
562
00:59:22,646 --> 00:59:24,146
Do you know what I think?
563
00:59:28,187 --> 00:59:31,812
I think you've been too tense
since you left Secos & Molhados.
564
00:59:33,354 --> 00:59:36,312
It seems like you're trying to prove
that you're capable
565
00:59:37,104 --> 00:59:39,521
of doing everything
and existing on your own.
566
00:59:43,479 --> 00:59:45,396
Why are you telling me this?
567
00:59:45,896 --> 00:59:49,771
- Don't you think I'm capable?
- Of course you're capable. That's not it.
568
00:59:52,396 --> 00:59:58,103
You're just so worried about the critics
that you forgot about the audience.
569
01:00:03,811 --> 01:00:05,561
People want you on stage.
570
01:00:07,103 --> 01:00:08,353
They want you alive.
571
01:00:09,311 --> 01:00:10,770
On fire.
572
01:00:18,395 --> 01:00:19,770
I want that too.
573
01:00:28,811 --> 01:00:30,436
So stop acting like an animal.
574
01:00:32,020 --> 01:00:33,311
Become a person.
575
01:01:33,851 --> 01:01:36,434
It's already worked out. It worked.
576
01:02:15,268 --> 01:02:17,600
Hottie!
577
01:03:04,182 --> 01:03:07,891
Hottie! I love you!
578
01:03:07,974 --> 01:03:09,474
Yummy!
579
01:03:10,099 --> 01:03:11,682
Sexy!
580
01:03:15,182 --> 01:03:16,641
Sexy!
581
01:03:21,516 --> 01:03:23,432
- Take it off!
- Ney, I love you!
582
01:03:23,516 --> 01:03:24,682
I love you!
583
01:03:50,141 --> 01:03:52,140
You're delicious!
584
01:03:52,223 --> 01:03:53,848
Take my clothes off, Ney!
585
01:04:45,805 --> 01:04:47,639
Wow. Was the show good?
586
01:04:47,722 --> 01:04:49,514
- It was wonderful.
- I loved it.
587
01:04:49,597 --> 01:04:51,514
Some people want to talk to you.
588
01:04:52,430 --> 01:04:53,472
Who?
589
01:04:53,555 --> 01:04:54,764
They're censors.
590
01:04:59,055 --> 01:05:00,680
Good evening. Excuse us.
591
01:05:01,972 --> 01:05:05,264
We came to make
some observations about the show.
592
01:05:07,847 --> 01:05:08,847
By all means.
593
01:05:12,722 --> 01:05:18,222
Well, some of your gestures
are somewhat salacious. Don't you think?
594
01:05:19,680 --> 01:05:22,389
Yeah, I know. But it's on purpose.
595
01:05:23,014 --> 01:05:25,514
This is a revue theater show.
596
01:05:25,597 --> 01:05:26,514
Yeah.
597
01:05:26,597 --> 01:05:29,554
But in the South, it's okay.
Up here, it doesn't sit well.
598
01:05:30,221 --> 01:05:32,471
Northeasterners aren't ready for that.
599
01:05:33,263 --> 01:05:35,179
Especially when you...
600
01:05:35,263 --> 01:05:37,513
- When you do that…
- Shake your pelvis.
601
01:05:37,596 --> 01:05:40,679
Yes, that. When you shake your pelvis.
602
01:05:41,179 --> 01:05:44,096
It's funny because I just
got back from Teresina.
603
01:05:44,721 --> 01:05:47,263
- The show was great, wasn't it, Luiz?
- Yeah.
604
01:05:47,346 --> 01:05:50,263
I thought that Recife
was a little more open-minded.
605
01:05:54,471 --> 01:05:56,804
How many times do you
do that back and forth?
606
01:05:58,804 --> 01:06:01,679
- What?
- The pelvis sway. How many times?
607
01:06:01,763 --> 01:06:03,179
How many times?
608
01:06:05,096 --> 01:06:07,429
- Luiz, I think...
- Six?
609
01:06:08,929 --> 01:06:11,221
I think that's it.
Six times, more or less.
610
01:06:12,429 --> 01:06:14,054
So do half.
611
01:06:14,762 --> 01:06:16,845
Three times is fine. There.
612
01:06:19,512 --> 01:06:21,262
All right. Okay.
613
01:06:22,762 --> 01:06:23,762
Message given.
614
01:06:25,053 --> 01:06:26,387
You have a good night.
615
01:06:30,470 --> 01:06:31,928
Congratulations on the show.
616
01:06:37,387 --> 01:06:38,553
What…
617
01:06:41,095 --> 01:06:43,595
- Why did you say six times?
- What should I have said?
618
01:06:43,678 --> 01:06:46,387
I don't know, 20! You should've said 20.
619
01:06:46,970 --> 01:06:48,595
- Today. Today.
- Today?
620
01:06:48,678 --> 01:06:52,220
There were over a thousand people.
There's a lot here in the hall.
621
01:06:52,970 --> 01:06:55,637
Hello, everyone. How are you? Calm down.
622
01:06:55,720 --> 01:06:57,845
Let's organize an orderly line,
623
01:06:57,928 --> 01:07:00,012
and he'll talk to all of you, okay?
624
01:07:00,095 --> 01:07:01,637
- Hey!
- How are you?
625
01:07:01,720 --> 01:07:04,219
Let's back up just a little more.
626
01:07:04,302 --> 01:07:06,552
Hey. Yes, you can take a picture.
627
01:07:06,636 --> 01:07:08,802
So, how are you doing?
628
01:07:08,886 --> 01:07:11,302
- Did you like the show?
- I did. It was wonderful.
629
01:07:17,594 --> 01:07:19,927
- Corporal Dias, remember?
- I do.
630
01:07:20,636 --> 01:07:21,636
Wow.
631
01:07:21,719 --> 01:07:24,927
Imagine Corporal Dias
watching your show today.
632
01:07:25,761 --> 01:07:27,927
It would mess with his little head.
633
01:07:36,344 --> 01:07:37,719
Did it mess with yours?
634
01:07:38,719 --> 01:07:39,844
And how…
635
01:07:43,469 --> 01:07:44,719
You're brave, Ney.
636
01:07:49,469 --> 01:07:51,010
Why do you say that?
637
01:07:52,718 --> 01:07:55,468
I… I got married and had a kid.
638
01:07:55,551 --> 01:07:57,260
I followed the protocol.
639
01:08:04,926 --> 01:08:06,510
Are you happy, Cato?
640
01:08:09,385 --> 01:08:10,801
I love my children.
641
01:08:15,426 --> 01:08:17,510
- Good. That's good.
- Yeah.
642
01:08:24,426 --> 01:08:26,676
You're still the same to me, Cato.
643
01:08:26,760 --> 01:08:28,593
- Oh, yeah?
- Yeah. The same Cato.
644
01:08:30,468 --> 01:08:31,468
Alive.
645
01:08:33,551 --> 01:08:34,801
Happy, handsome.
646
01:08:45,050 --> 01:08:46,634
I have to go.
647
01:08:47,592 --> 01:08:48,842
It's already morning.
648
01:09:08,425 --> 01:09:09,467
That's that.
649
01:09:11,759 --> 01:09:13,592
Here we are once again, Cato.
650
01:09:14,592 --> 01:09:15,759
Saying goodbye.
651
01:09:21,134 --> 01:09:22,509
It was good to see you.
652
01:09:36,549 --> 01:09:38,091
It was good that you saw me.
653
01:09:46,966 --> 01:09:48,758
Give your kids a kiss for me.
654
01:09:51,091 --> 01:09:52,091
Okay?
655
01:12:12,046 --> 01:12:13,130
Excuse me.
656
01:12:14,671 --> 01:12:15,755
Good morning, Ney.
657
01:12:17,005 --> 01:12:21,005
Hey, time to wake up.
Are you going to spend all day in bed?
658
01:12:21,671 --> 01:12:22,921
Hey. Here.
659
01:12:23,005 --> 01:12:24,671
- What's this?
- Don't you want it?
660
01:12:25,380 --> 01:12:26,546
How many glasses?
661
01:12:26,630 --> 01:12:29,296
I never know how many people
I'll find here, Ney.
662
01:12:29,380 --> 01:12:30,380
What time is it?
663
01:12:31,088 --> 01:12:32,380
It's almost noon.
664
01:12:32,463 --> 01:12:33,546
Oh, it's early.
665
01:12:33,630 --> 01:12:36,755
For the love of God, Ney, early?
Early, seriously?
666
01:12:36,837 --> 01:12:40,379
You have no idea how much
has already happened in this house.
667
01:12:40,462 --> 01:12:43,087
The president of Flamengo called you
early in the morning.
668
01:12:43,170 --> 01:12:46,754
He's inviting you to watch
a soccer game at Maracanã.
669
01:12:46,837 --> 01:12:49,670
There was also a lady
who wouldn't identify herself.
670
01:12:49,754 --> 01:12:54,337
But she called about a strawberry liqueur
that you made plans to drink, Ney.
671
01:12:54,420 --> 01:12:55,754
And it wasn't just the phone.
672
01:12:55,837 --> 01:12:58,504
Some people came knocking on your door.
673
01:12:58,587 --> 01:13:01,045
- No, Luiz!
- There was a crazed fan.
674
01:13:01,129 --> 01:13:04,962
Guess what she said
she wanted to give you. A moped, Ney.
675
01:13:05,045 --> 01:13:08,587
She arrived right when I was shooing away
a bearded guy who smelled of booze,
676
01:13:08,670 --> 01:13:11,462
screaming your name,
saying he urgently needed to talk to you.
677
01:13:11,545 --> 01:13:14,087
Lidoca only told me later
that it was Raul.
678
01:13:14,712 --> 01:13:15,712
Seixas.
679
01:13:16,254 --> 01:13:20,670
Raul Seixas, Ney. I chased him away.
Give him a call later. Make up an excuse.
680
01:13:20,754 --> 01:13:23,212
- Luizinho, let me rest, please.
- Take it easy.
681
01:13:23,295 --> 01:13:27,169
But I haven't even told you
the best news of the day. Look over here.
682
01:13:27,961 --> 01:13:29,961
Look here, Ney. It's out.
683
01:13:31,753 --> 01:13:35,044
Look. I picked it up
early today at Mesbla.
684
01:13:35,878 --> 01:13:38,253
It was wrapped in the "plastic of shame."
685
01:13:39,003 --> 01:13:41,919
This censorship is absurd.
Over such a beautiful picture.
686
01:13:42,003 --> 01:13:44,461
I think the plastic
promotes the work even more.
687
01:13:44,544 --> 01:13:46,794
Yeah. It'll be a hit. I can feel it.
688
01:13:47,294 --> 01:13:49,294
- It will sell out.
- I hope so.
689
01:13:49,378 --> 01:13:50,503
- Yeah.
- Do you know why?
690
01:13:50,586 --> 01:13:52,128
Because I'll take that money
691
01:13:52,211 --> 01:13:55,169
and look for a place
where I can have a little more privacy.
692
01:13:55,253 --> 01:13:57,544
- Know what I mean?
- I'll go with you, okay?
693
01:13:57,628 --> 01:13:59,294
You had better take me.
694
01:14:55,252 --> 01:14:57,752
- Hi.
- Ow. Damn!
695
01:15:03,751 --> 01:15:06,376
- What happened yesterday?
- I can't tell you.
696
01:15:06,876 --> 01:15:09,542
- So mysterious.
- There will be a surprise tonight.
697
01:15:09,626 --> 01:15:11,459
- Sure.
- I'll tell you.
698
01:15:14,709 --> 01:15:15,709
What is it?
699
01:15:16,251 --> 01:15:18,834
Hey, don't mess around.
700
01:15:19,959 --> 01:15:22,917
The guy is the heir of Som Livre,
son of the all-powerful.
701
01:15:27,042 --> 01:15:28,792
That little baby…
702
01:15:28,876 --> 01:15:31,542
Little baby, dear? Yeah, right.
703
01:15:32,042 --> 01:15:33,334
What's his name?
704
01:15:33,417 --> 01:15:34,334
Cazuza.
705
01:15:34,417 --> 01:15:37,376
Cazuza. And if you say his name
three times, he'll appear.
706
01:15:37,459 --> 01:15:39,959
- Oh, yeah? Cazuza, Cazuza, Cazuza.
- Cazuza. Cazuza.
707
01:15:44,001 --> 01:15:47,084
- Oh, we're done. Let's go.
- We're done. Yeah.
708
01:15:47,875 --> 01:15:49,833
Get off.
709
01:15:51,375 --> 01:15:52,958
Should I wear pearls?
710
01:16:00,250 --> 01:16:01,250
Don't move.
711
01:16:12,625 --> 01:16:17,416
I keep wondering how many things
you capture on your tiny camera.
712
01:16:18,833 --> 01:16:20,208
I like taking pictures.
713
01:16:25,000 --> 01:16:26,416
When I take pictures,
714
01:16:26,916 --> 01:16:28,375
I frame mystery
715
01:16:29,208 --> 01:16:30,625
and swallow it all.
716
01:16:32,291 --> 01:16:33,583
I'm a hungry guy.
717
01:16:35,707 --> 01:16:38,165
Be careful with what you do
with those pictures.
718
01:16:38,249 --> 01:16:39,832
You don't need to worry.
719
01:16:40,332 --> 01:16:41,624
This is all just for me.
720
01:16:42,165 --> 01:16:43,999
I love the new house, Ney.
721
01:16:44,499 --> 01:16:46,540
I love it, love it, love it.
722
01:16:46,624 --> 01:16:47,665
Did you like it?
723
01:16:47,749 --> 01:16:50,499
But I don't want to hear
about old stuff anymore, okay?
724
01:16:50,582 --> 01:16:53,332
- Enough of old people.
- Enough of old people.
725
01:16:54,540 --> 01:16:55,790
Here, switch with me.
726
01:16:55,874 --> 01:16:56,874
Here you go.
727
01:16:58,040 --> 01:16:59,582
Like that. The two of you.
728
01:17:00,999 --> 01:17:02,665
With drugs or without drugs?
729
01:17:02,749 --> 01:17:04,957
With drugs. Hold still.
730
01:17:30,748 --> 01:17:32,914
- Can I kiss you?
- Why not?
731
01:17:45,914 --> 01:17:47,456
Oh, Cazuza, let's go.
732
01:17:47,539 --> 01:17:48,706
- Let's.
- Let's go.
733
01:17:51,998 --> 01:17:53,123
- Bye.
- Bye.
734
01:18:03,623 --> 01:18:06,123
- That's it. Bye.
- Oh, all right.
735
01:18:24,413 --> 01:18:28,955
Come, Cazuza. Come, Cazuza. Come.
736
01:19:29,996 --> 01:19:30,996
Wow.
737
01:19:34,787 --> 01:19:35,787
What is it?
738
01:19:38,162 --> 01:19:39,662
I felt something…
739
01:19:42,037 --> 01:19:43,829
That I hadn't felt in a while.
740
01:19:45,662 --> 01:19:48,620
Just being with one person
and feeling good.
741
01:19:56,453 --> 01:19:58,161
I think someone is in love.
742
01:20:03,870 --> 01:20:05,536
I'm sure of it.
743
01:20:21,745 --> 01:20:22,953
- Do you want a hit?
- No.
744
01:20:23,036 --> 01:20:24,036
I do.
745
01:20:28,745 --> 01:20:30,203
I'm not cut out for it.
746
01:20:30,703 --> 01:20:32,245
- Yeah?
- To suffer for love.
747
01:20:33,120 --> 01:20:34,120
I don't.
748
01:20:34,660 --> 01:20:36,244
- Do you?
- Of course, you suffer.
749
01:20:36,327 --> 01:20:39,160
- When you fall in love, you suffer.
- Of course, I don't.
750
01:20:39,244 --> 01:20:40,369
And you suffer a lot.
751
01:20:40,452 --> 01:20:44,410
You become a hostage of that person
and you go all the way.
752
01:20:44,494 --> 01:20:45,785
- You suffer.
- Suffer.
753
01:20:46,285 --> 01:20:48,452
You have to enjoy suffering.
754
01:20:49,327 --> 01:20:50,369
Give me a break.
755
01:20:50,452 --> 01:20:52,577
Do I become someone's hostage?
756
01:20:52,660 --> 01:20:54,452
I won't be anyone's hostage.
757
01:20:55,869 --> 01:20:59,785
For me, love is a prison that I choose
to invent my own freedom.
758
01:20:59,869 --> 01:21:02,619
It's much simpler. Love is a utopia.
759
01:21:03,119 --> 01:21:05,619
A utopia that's born in the body.
760
01:21:05,702 --> 01:21:07,660
It's physical, palpable.
761
01:21:07,744 --> 01:21:08,744
Palpable, Cazuza?
762
01:21:08,785 --> 01:21:11,119
I think love is in the smell, you know?
763
01:21:11,619 --> 01:21:15,202
In the scent of the other person's body.
The feet at the end of the day.
764
01:21:17,119 --> 01:21:19,494
The mouth early in the morning.
765
01:21:20,244 --> 01:21:23,076
We're animals.
We need to sniff in order to feel.
766
01:21:23,159 --> 01:21:24,409
That's it!
767
01:21:26,409 --> 01:21:28,076
Who wants to sniff like animals?
768
01:21:28,159 --> 01:21:29,701
- Where are you going?
- Anyone here?
769
01:21:29,784 --> 01:21:32,034
- Who wants to sniff like animals?
- I do, love.
770
01:21:37,034 --> 01:21:38,034
Iara.
771
01:21:42,243 --> 01:21:43,784
Have you seen Cazuza?
772
01:21:46,118 --> 01:21:47,951
Everyone's asking if I'm okay.
773
01:21:48,034 --> 01:21:50,618
Don't I seem okay? Huh?
774
01:21:52,284 --> 01:21:53,534
- Fuck off.
- Hey.
775
01:21:53,618 --> 01:21:55,118
- Come here.
- To where?
776
01:21:55,201 --> 01:21:56,201
- Over there.
- To where?
777
01:21:56,284 --> 01:21:58,451
- Let's go together.
- I'm not going home, Ney.
778
01:21:58,534 --> 01:22:01,076
- Come with me. Come.
- Get off, Ney!
779
01:22:02,326 --> 01:22:03,451
You're so clingy.
780
01:22:32,825 --> 01:22:35,033
- Baby!
- Hey. Hey!
781
01:22:35,617 --> 01:22:37,242
- Come on.
- What's up? Am I a ghost?
782
01:22:37,325 --> 01:22:40,117
No, no, no. No, Cazuza.
783
01:22:40,200 --> 01:22:41,200
Come in.
784
01:22:41,242 --> 01:22:42,825
No. Who are you? No!
785
01:22:44,450 --> 01:22:45,450
Just one last hit.
786
01:22:50,533 --> 01:22:51,742
What's with the look?
787
01:22:54,533 --> 01:22:56,367
You've been gone for three days.
788
01:22:58,157 --> 01:23:00,657
And you show up with a drug dealer in tow.
789
01:23:00,741 --> 01:23:03,407
- He's not a dealer.
- He's doing coke on my table.
790
01:23:06,782 --> 01:23:08,199
He's a friend of mine.
791
01:23:08,699 --> 01:23:12,991
Okay. So I'd like to ask you
and your friend to leave, please.
792
01:23:13,074 --> 01:23:15,366
- Aren't you happy to see me?
- I want you to go.
793
01:23:15,449 --> 01:23:16,782
- I don't have to go.
- Get out.
794
01:23:16,866 --> 01:23:19,032
- We just got here.
- And I want you out now.
795
01:23:19,116 --> 01:23:20,324
We're staying the night.
796
01:23:22,074 --> 01:23:23,241
- You're sober.
- No.
797
01:23:23,324 --> 01:23:24,824
- You're sober.
- You stink.
798
01:23:24,907 --> 01:23:26,074
And you're sober.
799
01:23:27,157 --> 01:23:28,782
- So self-righteous.
- I'm what?
800
01:23:28,866 --> 01:23:31,241
- A little moralizer.
- You know nothing about me, boy.
801
01:23:31,324 --> 01:23:34,532
- You know nothing about me, boy. Nothing.
- I know everything about you.
802
01:23:34,616 --> 01:23:36,532
Are you an animal or not? Well?
803
01:23:37,032 --> 01:23:38,282
Aren't you an animal?
804
01:23:40,074 --> 01:23:41,241
Get off.
805
01:23:41,324 --> 01:23:43,157
Give me a kiss. Come here, daddy.
806
01:23:43,241 --> 01:23:44,991
Get off, Cazuza. Get off!
807
01:23:45,074 --> 01:23:47,615
- Get out, kid. Take him away. Enough.
- Leave him there.
808
01:23:47,698 --> 01:23:49,156
- Stay here.
- Enough.
809
01:23:49,240 --> 01:23:50,281
It's just talk.
810
01:23:50,365 --> 01:23:51,281
No!
811
01:23:51,365 --> 01:23:52,448
Damn it, Ney!
812
01:23:52,531 --> 01:23:55,073
- Fuck! My coke! It's my coke!
- Take him!
813
01:23:55,156 --> 01:23:58,031
- Take him!
- Get your hands off him! Damn it!
814
01:23:58,990 --> 01:24:00,740
Out. Get out. Stop, Cazuza.
815
01:24:00,823 --> 01:24:02,615
- Take your hands off me.
- Stop.
816
01:24:03,823 --> 01:24:05,531
Go hit someone else, damn it.
817
01:24:05,615 --> 01:24:08,990
- Come on, then. Hit me here. Look.
- Is that what you want?
818
01:24:09,698 --> 01:24:10,698
Get out!
819
01:24:11,365 --> 01:24:12,740
- You piece of shit.
- Let go!
820
01:24:12,823 --> 01:24:15,073
You're not well, man. You're not well.
821
01:24:16,115 --> 01:24:17,156
Damn it!
822
01:24:38,447 --> 01:24:40,655
Leave everything ready to record, okay?
823
01:24:41,572 --> 01:24:42,697
Mazola.
824
01:24:43,655 --> 01:24:45,822
I have a feeling that I'm not…
825
01:24:47,239 --> 01:24:50,614
I don't know, man.
I'm not feeling comfortable…
826
01:24:51,114 --> 01:24:53,697
- Ney, Ney. I can't hear you.
- This song. It's not…
827
01:24:53,780 --> 01:24:54,947
I can't hear you, Ney.
828
01:24:55,655 --> 01:24:58,322
Go to the microphone. Into the microphone.
829
01:24:58,405 --> 01:25:00,864
The song is great. The song is great.
830
01:25:01,364 --> 01:25:04,030
It'll be the hit of the album.
I'm telling you.
831
01:25:06,322 --> 01:25:09,780
Yeah, whether it's a hit or not,
I'm not worried about that.
832
01:25:09,864 --> 01:25:11,114
Let's do this.
833
01:25:11,197 --> 01:25:13,947
Let's put your vocals over the track
and see how it sounds.
834
01:25:17,447 --> 01:25:20,864
You know me. When I don't like something,
I can't function.
835
01:25:21,738 --> 01:25:24,029
It didn't resonate with me, you know?
836
01:25:24,113 --> 01:25:26,988
I know, love. But it doesn't
always resonate right away.
837
01:25:27,779 --> 01:25:29,654
Give the song a chance.
838
01:25:29,738 --> 01:25:31,654
You... Let's do this.
839
01:25:31,738 --> 01:25:32,738
Record it,
840
01:25:33,196 --> 01:25:34,238
listen,
841
01:25:34,738 --> 01:25:35,863
think about it,
842
01:25:36,363 --> 01:25:38,613
show it to someone, whatever you want.
843
01:25:39,613 --> 01:25:41,988
If you don't like it, we can talk later.
844
01:25:43,071 --> 01:25:44,404
Okay. If...
845
01:25:44,488 --> 01:25:47,779
If I don't like it,
it won't go on the record. Okay?
846
01:25:49,946 --> 01:25:53,238
Okay. Awesome, let's record it.
Come on, let's record it.
847
01:25:58,696 --> 01:26:01,404
It's really awesome, Ney.
Put it on the record.
848
01:26:02,196 --> 01:26:04,904
Gonzaguinha, I'm not from the Northeast.
849
01:26:06,863 --> 01:26:09,070
It's a forró. I've never sung forró.
850
01:26:09,570 --> 01:26:12,653
You know? I feel, I don't know,
like an imposter.
851
01:26:13,403 --> 01:26:15,528
I don't think
you need to worry about that.
852
01:26:15,612 --> 01:26:17,903
The son of the king of baião
is saying that.
853
01:26:18,403 --> 01:26:19,570
The thing is,
854
01:26:19,653 --> 01:26:23,903
I keep thinking
that if you don't record this song,
855
01:26:24,403 --> 01:26:25,862
who will record it?
856
01:26:26,570 --> 01:26:28,320
Pay attention to the lyrics.
857
01:26:29,653 --> 01:26:31,903
When you sing them,
it takes on a new meaning.
858
01:26:31,987 --> 01:26:32,987
Exactly.
859
01:26:33,403 --> 01:26:37,487
Because then it mocks,
provokes, twists the meaning.
860
01:26:37,987 --> 01:26:39,070
It's excellent.
861
01:26:43,028 --> 01:26:45,695
Ney, imagine this on stage.
862
01:27:51,068 --> 01:27:52,485
Mineral water!
863
01:27:54,818 --> 01:27:57,151
- People are going to a party.
- Oh, yeah?
864
01:27:57,235 --> 01:27:58,318
Are you up for it?
865
01:28:00,735 --> 01:28:02,651
Are those legs going?
866
01:29:01,817 --> 01:29:02,859
Sexy.
867
01:29:32,691 --> 01:29:34,608
- I think I'm going to take off.
- Don't.
868
01:29:36,108 --> 01:29:37,108
Stay.
869
01:29:38,524 --> 01:29:39,524
Stay.
870
01:29:47,024 --> 01:29:50,483
Dr. Marco de Maria.
871
01:29:51,774 --> 01:29:54,149
- Is that what you were thinking about?
- It was.
872
01:29:55,816 --> 01:29:57,816
- What's wrong? Doesn't it suit me?
- No.
873
01:29:57,899 --> 01:30:00,066
I think there's a lot of "mar"
in your name.
874
01:30:01,524 --> 01:30:04,233
- I had never noticed.
- There's too much "mar."
875
01:30:06,024 --> 01:30:07,233
Shall we go for a swim?
876
01:30:09,065 --> 01:30:12,273
- Come on. Your doctor's telling you to.
- I don't trust.
877
01:30:12,357 --> 01:30:15,565
- Oh, you don't trust me?
- I don't trust the sea, Marco.
878
01:30:18,398 --> 01:30:22,857
You are completely different
from who you are on stage, you know?
879
01:30:24,940 --> 01:30:26,732
What did you think you'd find?
880
01:30:28,023 --> 01:30:30,648
I don't know. I thought you were more…
881
01:30:31,898 --> 01:30:33,232
Impulsive.
882
01:30:33,315 --> 01:30:36,148
I don't know if that's
the right word. "Explosive" maybe.
883
01:30:39,857 --> 01:30:41,773
The stage is my costume.
884
01:30:43,065 --> 01:30:44,065
It's…
885
01:30:45,565 --> 01:30:47,732
I don't know, it's my release valve.
886
01:30:48,232 --> 01:30:50,940
I think it's where I put on my mask
so I can let loose.
887
01:30:51,523 --> 01:30:52,732
- You know?
- Yep.
888
01:30:53,523 --> 01:30:56,439
Is that where you release your demons?
889
01:30:56,522 --> 01:30:58,981
I do. I release them all.
890
01:31:00,356 --> 01:31:03,522
I try to free people from their repression
and myself as well.
891
01:31:09,397 --> 01:31:10,564
And the real Ney?
892
01:31:11,231 --> 01:31:14,314
- The real Ney? This is the real Ney.
- I know.
893
01:31:16,022 --> 01:31:17,689
But what does he want?
894
01:31:19,647 --> 01:31:21,356
I don't want a lot.
895
01:31:22,064 --> 01:31:24,397
I want a piece of land, water,
896
01:31:25,397 --> 01:31:27,231
animals, nature.
897
01:31:32,106 --> 01:31:33,272
I'm in, you know.
898
01:31:34,856 --> 01:31:37,647
- Oh, yeah? You're in?
- Yeah.
899
01:31:39,064 --> 01:31:41,439
Now, let's go for a swim.
900
01:31:42,272 --> 01:31:43,355
- Come.
- No.
901
01:31:43,438 --> 01:31:45,355
A quick dip. A dip cures all.
902
01:31:45,438 --> 01:31:48,230
- Okay. Should I go?
- I promise. It cures all.
903
01:31:49,688 --> 01:31:51,938
- I'll wait for you.
- You keep watching.
904
01:31:52,980 --> 01:31:54,855
Go for it, Dr. Marco.
905
01:32:01,730 --> 01:32:04,813
Check out those legs, Daddy.
906
01:32:07,355 --> 01:32:08,980
I can't believe it.
907
01:32:11,188 --> 01:32:12,188
I want him.
908
01:32:12,271 --> 01:32:13,896
Check out his smell, look.
909
01:32:16,105 --> 01:32:17,563
Go ahead, help yourself.
910
01:32:18,563 --> 01:32:21,230
- Won't you be jealous?
- Me, jealous? Cazuza.
911
01:32:21,730 --> 01:32:23,730
Not even of me?
912
01:32:24,438 --> 01:32:28,188
- You're the cross that I carry on my back.
- So carry me.
913
01:32:30,188 --> 01:32:31,895
- Call him.
- Marco!
914
01:32:31,979 --> 01:32:32,979
Marco!
915
01:32:36,145 --> 01:32:37,395
Did he see me?
916
01:32:37,895 --> 01:32:38,937
Oh, he saw you.
917
01:32:42,354 --> 01:32:45,770
Well, I made what I could
with what there was, okay?
918
01:32:45,854 --> 01:32:46,854
Which was nothing.
919
01:32:47,562 --> 01:32:50,270
Ney, I'm being serious.
You need to eat better.
920
01:32:50,354 --> 01:32:53,395
You can't spend all day at the beach
with only an egg yolk in you.
921
01:32:54,312 --> 01:32:55,812
Speaking about the beach,
922
01:32:56,812 --> 01:32:58,437
Cazuza is going to look you up.
923
01:32:58,520 --> 01:32:59,520
Who?
924
01:33:00,062 --> 01:33:01,104
Cazuza.
925
01:33:01,895 --> 01:33:03,270
I saw you looking at him.
926
01:33:03,354 --> 01:33:06,062
- It's a pleasure. Marco.
- Cazuza.
927
01:33:06,145 --> 01:33:08,437
Oh, your ex?
928
01:33:08,520 --> 01:33:09,937
- No, he's not my ex.
- No?
929
01:33:10,020 --> 01:33:11,395
- No.
- What is he then?
930
01:33:11,479 --> 01:33:15,062
He's not mine, nor yours.
Nobody's anyone's property.
931
01:33:16,229 --> 01:33:17,312
What does he want?
932
01:33:17,395 --> 01:33:18,644
- To have sex.
- What?
933
01:33:19,644 --> 01:33:20,561
What, Marco.
934
01:33:20,644 --> 01:33:22,811
He asks you for permission
to have sex with me.
935
01:33:22,894 --> 01:33:25,103
He didn't ask permission. He let me know.
936
01:33:26,019 --> 01:33:27,144
It's different.
937
01:33:29,228 --> 01:33:32,269
But I have no problem with it. Go for it.
938
01:33:32,353 --> 01:33:33,853
Meet the guy.
939
01:33:34,769 --> 01:33:35,769
You know?
940
01:33:36,978 --> 01:33:39,478
But do we need to keep talking about this?
941
01:33:40,061 --> 01:33:42,686
We can not talk about it too.
Doing it secretly is hotter.
942
01:33:42,769 --> 01:33:45,353
- That's not what I'm saying.
- Don't you prefer that?
943
01:33:45,936 --> 01:33:48,436
Should I let you have the details too?
944
01:33:48,519 --> 01:33:50,686
Tell me what you want to tell me.
945
01:33:50,769 --> 01:33:53,644
- You'll want to hear it all.
- I don't want to hear it all.
946
01:33:53,728 --> 01:33:54,561
No way.
947
01:33:54,644 --> 01:33:57,311
- I just want to hear the good stuff.
- Maybe I'll tell you.
948
01:33:59,478 --> 01:34:00,728
Maybe I won't.
949
01:34:03,353 --> 01:34:05,228
Wake up, cross!
950
01:34:07,185 --> 01:34:09,102
- Come on, Ney!
- Wake up to make money!
951
01:34:09,185 --> 01:34:10,227
Come on!
952
01:34:10,310 --> 01:34:13,477
Wake up, so the day may be born happy.
I'm going to record this song.
953
01:34:13,560 --> 01:34:15,685
- No, you're not.
- I am. I am.
954
01:34:15,768 --> 01:34:17,227
- No, you're not.
- I am, Caju.
955
01:34:17,310 --> 01:34:20,977
- Don't you want to be on the radio?
- It's the band's work song, Ney.
956
01:34:21,477 --> 01:34:23,518
- You're not.
- It'll be mine too.
957
01:34:26,185 --> 01:34:29,518
TIHANY CIRCUS 1984
958
01:34:30,018 --> 01:34:32,852
Sexy!
959
01:35:30,309 --> 01:35:31,601
Oh, no.
960
01:36:02,308 --> 01:36:03,433
Hottie!
961
01:37:18,389 --> 01:37:20,056
- Hi, Mom.
- Hi.
962
01:37:22,389 --> 01:37:23,473
My mom.
963
01:37:29,598 --> 01:37:30,764
How is he doing?
964
01:37:41,389 --> 01:37:42,598
He's sleeping.
965
01:37:43,848 --> 01:37:45,056
I won't wake him up.
966
01:37:45,931 --> 01:37:48,306
If you let him, he sleeps all day.
967
01:37:48,806 --> 01:37:50,306
The medication is strong.
968
01:37:51,723 --> 01:37:53,348
Mom, let me help you.
969
01:37:53,431 --> 01:37:55,848
- I'm used to it, Son.
- No, I'm going to help you.
970
01:37:56,764 --> 01:37:59,014
Get another... Another cutting board.
971
01:38:04,806 --> 01:38:07,638
What about him, Mom?
Is he being a handful?
972
01:38:08,555 --> 01:38:11,680
You know your dad.
He only does what he wants.
973
01:38:13,055 --> 01:38:14,472
In fact, the two of you.
974
01:38:15,763 --> 01:38:17,597
- Cut from the same cloth.
- Yeah?
975
01:38:19,138 --> 01:38:20,847
Are we a lot alike, Mom?
976
01:38:21,763 --> 01:38:22,763
Yeah…
977
01:38:23,722 --> 01:38:24,930
Stuck in their way,
978
01:38:25,430 --> 01:38:26,472
wary,
979
01:38:26,972 --> 01:38:28,347
stubborn.
980
01:38:29,555 --> 01:38:30,763
I know all too well.
981
01:38:35,263 --> 01:38:36,972
Sergeant Matogrosso.
982
01:38:43,930 --> 01:38:46,930
Mom, sometimes I think
the greatest authority figure
983
01:38:47,013 --> 01:38:48,638
I've ever faced was my dad.
984
01:38:50,847 --> 01:38:53,721
It seems like everything I've done,
the choices I've made…
985
01:38:55,721 --> 01:38:58,346
It seems like it was just to
go against his will.
986
01:39:03,346 --> 01:39:05,471
And you went against his will a lot.
987
01:39:08,346 --> 01:39:10,596
But he learned from you too, Son.
988
01:39:14,179 --> 01:39:15,179
Do you think so?
989
01:39:19,179 --> 01:39:22,179
I remember the first time
we saw you on stage.
990
01:39:36,762 --> 01:39:39,596
When we got home,
he went to look for your record.
991
01:39:42,595 --> 01:39:44,720
He kept listening to it really loud.
992
01:39:52,386 --> 01:39:54,678
I asked if he had liked your show.
993
01:39:59,095 --> 01:40:00,678
And then he said…
994
01:40:04,845 --> 01:40:07,678
- Ney is a great artist.
- "Ney is a great artist."
995
01:40:27,095 --> 01:40:28,220
He said that?
996
01:42:28,925 --> 01:42:30,842
I was too hard on you, Ney.
997
01:42:35,967 --> 01:42:37,133
I regret that.
998
01:42:40,175 --> 01:42:41,967
There's no need for that, Dad.
999
01:42:42,467 --> 01:42:44,383
Let's not relive things.
1000
01:42:46,217 --> 01:42:47,342
That's the past.
1001
01:42:50,633 --> 01:42:51,633
Right?
1002
01:42:58,924 --> 01:43:00,299
We're here now.
1003
01:43:02,007 --> 01:43:03,132
You're here.
1004
01:43:11,424 --> 01:43:12,757
Ney Matogrosso…
1005
01:43:16,174 --> 01:43:17,174
My son.
1006
01:43:59,298 --> 01:44:02,673
Don't miss it. It's just this Thursday,
Friday, and Saturday.
1007
01:44:02,756 --> 01:44:05,923
Jornal da Tarde starts now.
1008
01:44:06,673 --> 01:44:08,256
A mysterious disease,
1009
01:44:08,340 --> 01:44:10,756
totally unknown five years ago,
1010
01:44:10,840 --> 01:44:14,923
has become the most violent epidemic
of the century.
1011
01:44:15,006 --> 01:44:16,465
The syndrome is fatal.
1012
01:44:16,548 --> 01:44:18,756
So far, there is no cure.
1013
01:44:18,840 --> 01:44:22,631
The AIDS virus is not in the air
or the middle of the street,
1014
01:44:22,715 --> 01:44:27,173
but it has taken control of the lives
of the population of big cities.
1015
01:44:27,256 --> 01:44:30,339
Between three
and ten million people worldwide
1016
01:44:30,422 --> 01:44:32,672
are infected with the virus,
1017
01:44:32,755 --> 01:44:35,589
according to the
World Health Organization.
1018
01:44:35,672 --> 01:44:41,755
Brazil has recorded 2,775 cases so far.
1019
01:44:41,839 --> 01:44:44,672
The Health Ministry informs that…
1020
01:45:37,129 --> 01:45:38,129
Hello.
1021
01:45:39,379 --> 01:45:40,379
This is he.
1022
01:45:53,004 --> 01:45:54,088
When was this?
1023
01:46:06,087 --> 01:46:07,337
Who was it this time?
1024
01:46:15,962 --> 01:46:16,962
Ney.
1025
01:47:03,961 --> 01:47:05,794
"O Nosso Amor a Gente Inventa."
1026
01:47:11,544 --> 01:47:12,544
"Todo Amor…
1027
01:47:13,961 --> 01:47:15,336
Que Houver Nessa Vida."
1028
01:47:18,836 --> 01:47:19,961
"Vida Louca."
1029
01:47:21,836 --> 01:47:22,961
"Vida Fácil."
1030
01:47:25,127 --> 01:47:27,002
"Eu Preciso Dizer Que Te Amo."
1031
01:47:27,086 --> 01:47:28,502
- Tell me.
- I love you.
1032
01:47:34,127 --> 01:47:35,211
"Exagerado."
1033
01:47:35,294 --> 01:47:37,002
"Faz Parte Do Meu Show."
1034
01:47:38,460 --> 01:47:39,835
I like this set list.
1035
01:47:40,793 --> 01:47:41,876
I really do.
1036
01:47:43,793 --> 01:47:46,293
I think these songs
1037
01:47:46,376 --> 01:47:48,793
say what you think
about the world, about life.
1038
01:47:54,418 --> 01:47:56,460
I'm glad you agreed to direct this show.
1039
01:47:57,793 --> 01:47:59,293
It could be the last one.
1040
01:47:59,793 --> 01:48:01,460
You don't need to say that.
1041
01:48:04,418 --> 01:48:05,543
I'm weak, Ney.
1042
01:48:06,418 --> 01:48:08,418
Yeah, but your ideas are strong.
1043
01:48:13,001 --> 01:48:14,793
I wrote a new song.
1044
01:48:15,918 --> 01:48:18,251
But I don't know
if it'll fit in this show.
1045
01:48:19,751 --> 01:48:20,751
Sing it to me.
1046
01:49:23,583 --> 01:49:25,958
That song has to be
the last one of the show.
1047
01:51:36,622 --> 01:51:38,246
I can't understand.
1048
01:51:39,288 --> 01:51:41,996
I didn't do anything differently
from anyone else.
1049
01:51:45,705 --> 01:51:47,080
It doesn't matter, Ney.
1050
01:51:48,121 --> 01:51:49,205
You're free.
1051
01:51:51,330 --> 01:51:54,746
- That's a relief.
- A relief for whom? What relief, Marco?
1052
01:51:56,246 --> 01:51:57,496
Relief for me, Ney.
1053
01:51:59,288 --> 01:52:01,121
You know very well that I could've...
1054
01:52:21,413 --> 01:52:23,538
Sometimes I feel
as if my body is a weapon.
1055
01:52:25,787 --> 01:52:26,787
Do you see?
1056
01:52:27,454 --> 01:52:28,454
No.
1057
01:52:29,620 --> 01:52:31,954
That's what they want us to feel, Marco.
1058
01:52:32,620 --> 01:52:34,995
It's how they want us to feel. It's not...
1059
01:52:36,037 --> 01:52:38,537
It's not your fault. It's nobody's fault.
1060
01:53:03,912 --> 01:53:05,829
Do you still want to be with me?
1061
01:53:07,704 --> 01:53:09,037
What question is that?
1062
01:53:09,537 --> 01:53:11,329
You might not handle it, Ney.
1063
01:53:14,661 --> 01:53:16,286
I'll become skin and bones.
1064
01:53:16,869 --> 01:53:18,536
I'll have stains on my skin.
1065
01:53:18,619 --> 01:53:19,619
Sores.
1066
01:53:20,494 --> 01:53:21,828
My hair will fall off.
1067
01:53:23,244 --> 01:53:25,078
Some faint from so much vomiting.
1068
01:53:25,161 --> 01:53:27,369
They have chronic headaches,
cough up blood.
1069
01:53:27,453 --> 01:53:30,619
- Uncontrollable diarrhea...
- Stop. Okay. That's enough.
1070
01:53:31,203 --> 01:53:32,369
It's real, Ney.
1071
01:53:33,786 --> 01:53:35,119
It's what will happen.
1072
01:53:36,161 --> 01:53:38,911
It's what happens. No doctor can save you.
1073
01:53:38,994 --> 01:53:41,203
- This virus came to kill us.
- No.
1074
01:53:42,411 --> 01:53:44,203
No. No!
1075
01:53:46,744 --> 01:53:49,161
It came to show that we exist. That's why.
1076
01:53:52,828 --> 01:53:54,036
That we're human.
1077
01:53:54,828 --> 01:53:56,453
All right? That we love.
1078
01:53:58,828 --> 01:54:00,952
- I love you, Marco.
- I love you too.
1079
01:54:05,118 --> 01:54:06,118
I love you.
1080
01:54:09,452 --> 01:54:10,452
I'm here.
1081
01:54:11,827 --> 01:54:13,868
I'm here. All right?
1082
01:54:31,118 --> 01:54:33,452
- No, no, no, no.
- This is how I am.
1083
01:54:35,327 --> 01:54:36,952
- This is how I am.
- Yeah.
1084
01:54:38,952 --> 01:54:40,868
We will get through this together.
1085
01:54:42,910 --> 01:54:45,952
- I can't take it if you're like this.
- No, I'll be okay.
1086
01:54:47,410 --> 01:54:48,410
I love you.
1087
01:54:57,992 --> 01:54:59,201
Through here.
1088
01:57:59,530 --> 01:58:01,863
I always come this way, you know?
1089
01:58:04,030 --> 01:58:05,863
I've always wanted to see this land.
1090
01:58:08,322 --> 01:58:10,947
- Has it been for sale long?
- Not long.
1091
01:58:12,155 --> 01:58:14,488
The previous owner
tried building a road here.
1092
01:58:14,988 --> 01:58:17,822
But rocks and tree trunks fell
with the first rainfall.
1093
01:58:17,905 --> 01:58:18,905
Oh, yeah?
1094
01:58:19,613 --> 01:58:21,447
Then the woods took over again.
1095
01:58:23,072 --> 01:58:24,072
Yeah…
1096
01:58:24,863 --> 01:58:26,238
Nature speaks.
1097
01:58:42,030 --> 01:58:43,947
This river flows way down there.
1098
01:58:45,738 --> 01:58:47,571
It crosses the entire property.
1099
01:58:52,821 --> 01:58:55,737
- What's the name of the river?
- The Mato Grosso River.
1100
02:02:19,942 --> 02:02:21,942
FOR NEY MATOGROSSO,
1101
02:02:22,025 --> 02:02:26,233
FOR DARING TO BE FREE.
78075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.