All language subtitles for Holy.Night.Demon.Hunters.2025.1080p.iTunes.WEB-DL.DD5.1.H264-PandaQT [OnlyKDrama.Fun]_Subtitles01.UND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,378 --> 00:00:03,378 Subtitle AI Translated by: onlykdrama.fun 2 00:00:47,402 --> 00:00:53,383 Observing Eunseo with the smart home system and behavioral psychology cameras. 3 00:00:53,407 --> 00:00:55,310 Day 34. 4 00:00:55,352 --> 00:00:57,032 Cause of Eunseo's symptoms: 5 00:00:57,585 --> 00:01:02,025 Five years ago, her single mother died after a long battle with cancer. 6 00:01:02,584 --> 00:01:05,065 This triggered panic disorder. 7 00:01:05,359 --> 00:01:10,492 Aggravated by the unfamiliar environment in a remote rural house after moving, 8 00:01:11,576 --> 00:01:14,246 and stress from preparing for auditions alone at home all day. 9 00:01:14,288 --> 00:01:17,833 These factors appear to have a combined effect. 10 00:03:00,852 --> 00:03:03,271 Everything's ready. 11 00:03:04,731 --> 00:03:05,774 Manager Kim. 12 00:03:05,816 --> 00:03:08,318 Boss Choi, are you here? / Sharon. 13 00:03:08,360 --> 00:03:08,860 Is Bao here? 14 00:03:08,902 --> 00:03:10,404 Yes, he's here. 15 00:03:10,445 --> 00:03:10,946 There's a visitor. 16 00:03:12,280 --> 00:03:13,240 Hello. 17 00:03:13,281 --> 00:03:13,782 Yes. 18 00:03:13,824 --> 00:03:15,492 Please come in. 19 00:03:15,534 --> 00:03:15,742 Okay. 20 00:03:17,577 --> 00:03:19,454 Boss, Chairman Choi is here. 21 00:03:24,376 --> 00:03:24,835 Yes. 22 00:03:26,246 --> 00:03:31,751 A few days ago, my daughter Sujin suddenly couldn't be contacted. I thought she was missing. 23 00:03:31,800 --> 00:03:36,012 Sujin has never been like this. Something must be wrong. 24 00:03:36,054 --> 00:03:40,100 Our detectives were searching for her. Three of them were attacked by a stranger. 25 00:03:40,142 --> 00:03:42,185 Two died, one is critical. 26 00:03:43,186 --> 00:03:46,189 It's always like this, but I thought Mr. Kang should help. 27 00:03:46,231 --> 00:03:50,902 Even detectives got hurt. This seems serious. 28 00:03:50,944 --> 00:03:54,197 That's why I asked Boss Choi to bring me here. 29 00:03:54,239 --> 00:03:58,326 Don't worry. We'll look into it. 30 00:03:58,368 --> 00:04:00,162 Manager Kim, get some drinks. 31 00:04:00,203 --> 00:04:02,289 Yes. Just a moment. 32 00:04:02,330 --> 00:04:02,831 It's okay. 33 00:04:04,916 --> 00:04:05,750 Just a sec. Oh my. 34 00:04:07,377 --> 00:04:08,628 Sorry. 35 00:04:08,670 --> 00:04:10,130 So, did you find anything? 36 00:04:11,214 --> 00:04:13,300 We marked the location based on this photo and reported it. 37 00:04:13,341 --> 00:04:17,429 But all our men were taken down. We couldn't save Sujin. 38 00:04:17,471 --> 00:04:17,929 Sharon, here. 39 00:04:19,014 --> 00:04:19,723 Here you go. 40 00:04:19,764 --> 00:04:20,640 Thank you. 41 00:04:20,682 --> 00:04:21,349 Thank you. 42 00:04:21,391 --> 00:04:21,600 Yes. 43 00:04:26,980 --> 00:04:28,190 Have a seat. 44 00:04:28,231 --> 00:04:28,482 Okay. 45 00:04:30,358 --> 00:04:31,026 Want water? 46 00:04:35,822 --> 00:04:39,075 Don't worry. We'll do our best. 47 00:04:41,745 --> 00:04:42,621 Boss Choi. 48 00:04:43,830 --> 00:04:47,083 Can they be trusted? 49 00:04:47,125 --> 00:04:48,168 You can trust them. 50 00:04:49,336 --> 00:04:51,630 We might look a bit strange. 51 00:04:53,256 --> 00:04:54,424 But clearly we're experts. 52 00:04:56,510 --> 00:04:58,470 Please, find Sujin. 53 00:04:58,512 --> 00:04:59,387 We'll try. 54 00:04:59,429 --> 00:05:00,388 Yes. 55 00:05:00,430 --> 00:05:00,639 Yes. 56 00:05:06,269 --> 00:05:07,687 You only brought cash this time. 57 00:05:09,022 --> 00:05:11,691 You didn't skim half off like last time, did you? 58 00:05:11,733 --> 00:05:13,193 Hey, what do you think detectives are? 59 00:05:14,277 --> 00:05:17,447 How many clients have I brought you so far? 60 00:05:17,489 --> 00:05:17,781 Juya. 61 00:05:18,907 --> 00:05:20,116 Give this to the kids. 62 00:05:21,326 --> 00:05:22,619 What do you think detectives are? 63 00:05:23,787 --> 00:05:24,538 Don't want it? 64 00:05:24,579 --> 00:05:25,914 The situation is serious now. 65 00:05:27,040 --> 00:05:28,667 Many people died. 66 00:05:28,708 --> 00:05:29,501 Fine. 67 00:05:29,543 --> 00:05:29,709 Attention. 68 00:05:30,710 --> 00:05:31,169 Everyone. 69 00:05:33,046 --> 00:05:33,713 Let's get to work. 70 00:06:01,116 --> 00:06:04,244 Recently in Seoul and nationwide, murders by unidentified persons 71 00:06:04,286 --> 00:06:07,455 and violence continue to occur. 72 00:06:07,497 --> 00:06:11,459 Causing many citizens to live in fear. 73 00:06:11,501 --> 00:06:14,713 Police believe there is a mysterious group and an organized crime syndicate 74 00:06:14,754 --> 00:06:17,966 or vicious criminals incited by those involved. 75 00:06:18,008 --> 00:06:21,219 Police formed a special violent crimes unit to investigate. 76 00:06:21,261 --> 00:06:24,556 But as if mocking law enforcement, they brutally kill police officers... 77 00:06:27,517 --> 00:06:33,273 In 30 years as a cop, I've never seen a case this bad. 78 00:06:34,357 --> 00:06:39,112 Talk of devils, demons, unreasonable things keep happening. 79 00:06:39,154 --> 00:06:45,994 Our police force isn't capable of handling it, Father. 80 00:06:46,036 --> 00:06:49,080 They blindly follow a Priest who can summon demons, 81 00:06:49,122 --> 00:06:53,126 and exploit it to gain evil superhuman strength. 82 00:06:54,461 --> 00:06:57,297 Ordinary people won't be able to fight them. 83 00:06:59,924 --> 00:07:01,926 That's why we need these three people. 84 00:10:17,464 --> 00:10:19,298 Evil demon. 85 00:10:20,592 --> 00:10:22,885 I command you. 86 00:10:23,595 --> 00:10:25,262 Return to hell. 87 00:10:26,222 --> 00:10:28,599 Baal, the hell warrior. 88 00:10:28,725 --> 00:10:30,643 Return to hell now. 89 00:10:31,269 --> 00:10:32,519 Return. 90 00:10:35,315 --> 00:10:37,650 I command you. 91 00:10:37,651 --> 00:10:38,943 Obey me. 92 00:10:39,778 --> 00:10:42,154 Return to hell. 93 00:10:42,530 --> 00:10:44,365 Return to hell right now! 94 00:10:46,117 --> 00:10:46,659 I command you. 95 00:11:00,131 --> 00:11:02,299 Return to hell. 96 00:11:03,677 --> 00:11:05,511 Return to hell right now! 97 00:11:34,115 --> 00:11:35,742 How is she? 98 00:11:35,783 --> 00:11:37,243 I'm fine. 99 00:11:37,285 --> 00:11:38,745 Not you. Her. 100 00:11:40,538 --> 00:11:44,167 The evil spirit hasn't fully possessed her, she's okay. 101 00:11:44,208 --> 00:11:44,834 That's a relief. 102 00:11:46,169 --> 00:11:48,630 Boss. I was a bit dazed earlier. 103 00:11:48,671 --> 00:11:51,883 I missed the ending part. What should I do? 104 00:11:51,925 --> 00:11:54,177 What do you mean? Want to wake them up again? 105 00:11:55,178 --> 00:11:57,639 No, but I think we still need a proper ending. 106 00:11:57,680 --> 00:11:59,974 You should have recorded it properly earlier. 107 00:12:01,309 --> 00:12:02,644 Right. 108 00:12:02,685 --> 00:12:04,145 Is Boss Choi on his way? 109 00:12:04,187 --> 00:12:05,021 Yes, he's coming here. 110 00:12:27,126 --> 00:12:33,841 Thank you, I feel much better. My shortness of breath too. Thank you so much. 111 00:12:33,883 --> 00:12:36,469 Good to hear. But you still need to take medication. 112 00:12:36,511 --> 00:12:40,473 We'll monitor your progress and gradually reduce the dosage. 113 00:12:41,683 --> 00:12:43,226 Check on her every two hours. 114 00:12:43,267 --> 00:12:44,978 I'll take measures to stabilize the patient. 115 00:12:45,019 --> 00:12:45,728 Okay. 116 00:14:24,327 --> 00:14:27,538 Sister Catalina, it's alright. 117 00:14:27,580 --> 00:14:30,750 It's my honor to fund the new orphanage building for the church, so... 118 00:14:32,085 --> 00:14:34,420 No need to thank me. 119 00:14:34,462 --> 00:14:37,381 Alright, Catalina. 120 00:14:39,050 --> 00:14:41,344 Boss, I know which group yesterday's people belonged to. 121 00:14:41,969 --> 00:14:42,553 Which one? 122 00:14:42,595 --> 00:14:43,429 Beelzebites. "The demon who took Lucifer's place" 123 00:14:45,014 --> 00:14:46,682 Who's their leader? 124 00:14:46,724 --> 00:14:48,893 I haven't found their Priest yet, but I've placed informants. 125 00:14:48,935 --> 00:14:51,729 I'll find him soon. 126 00:14:51,771 --> 00:14:54,232 Lately high-level demons like Beelzebites are appearing more frequently. 127 00:14:54,273 --> 00:14:58,402 I fear a bigger crisis is coming. 128 00:14:58,444 --> 00:15:02,115 I often see scum like them. But they still give me chills. 129 00:15:02,156 --> 00:15:04,742 We're scared too. They move with demonic power, clearly they're dangerous. 130 00:15:04,784 --> 00:15:08,371 Stay alert, always be careful. 131 00:15:09,664 --> 00:15:11,582 Manager Kim, your future is bright. 132 00:15:14,710 --> 00:15:15,294 What about my future? 133 00:15:22,218 --> 00:15:22,760 What about it? 134 00:15:26,305 --> 00:15:28,558 What about my future? Is my future bleak? 135 00:15:31,811 --> 00:15:33,062 It's hot. 136 00:15:33,104 --> 00:15:33,563 Excuse me. 137 00:15:33,604 --> 00:15:35,314 I'll exorcise you! 138 00:15:35,356 --> 00:15:36,440 Sorry. 139 00:15:36,482 --> 00:15:37,150 Who are you? 140 00:15:37,191 --> 00:15:38,067 How can I help you? 141 00:15:39,110 --> 00:15:41,154 Can I see the boss? 142 00:15:41,195 --> 00:15:42,864 I'm the boss. 143 00:15:42,905 --> 00:15:44,407 What is it? 144 00:15:44,448 --> 00:15:47,743 My younger sister is seriously ill. 145 00:15:47,785 --> 00:15:49,954 I have no choice. I had to come here. 146 00:15:49,996 --> 00:15:51,873 Did Boss Choi send you? 147 00:15:51,874 --> 00:15:53,082 No, I... 148 00:15:55,543 --> 00:15:59,255 Did Father Marco send you? 149 00:16:01,799 --> 00:16:06,596 I don't work with people from that side. 150 00:16:07,847 --> 00:16:08,681 Sorry. 151 00:16:10,975 --> 00:16:12,894 My sister is in danger. 152 00:16:12,935 --> 00:16:15,855 If you help me, I'll do anything. 153 00:16:15,897 --> 00:16:18,816 I brought money too. Here. 154 00:16:20,318 --> 00:16:20,902 No, that's... 155 00:16:23,196 --> 00:16:27,575 If she's sick, you should take her to the hospital immediately. 156 00:16:27,617 --> 00:16:29,410 Find a psychiatrist. 157 00:16:29,452 --> 00:16:30,870 I am a psychiatrist. 158 00:16:44,592 --> 00:16:49,889 Here's a video of my sister. Please make sure he watches it. 159 00:16:51,057 --> 00:16:52,183 Please. 160 00:16:53,476 --> 00:16:54,227 Okay. 161 00:17:35,184 --> 00:17:37,395 Eunseo and little sister's lovely home. 162 00:17:37,436 --> 00:17:40,064 Jeongwon and Eunseo's lovely home. 163 00:17:40,106 --> 00:17:44,026 Let's live happily here. Please don't fight. 164 00:17:44,068 --> 00:17:45,152 Okay, no fighting. 165 00:17:45,194 --> 00:17:46,904 Don't steal and wear my clothes. 166 00:17:46,946 --> 00:17:48,281 Don't use my makeup. 167 00:17:49,365 --> 00:17:49,615 Hey! 168 00:17:51,909 --> 00:17:53,786 Since we're not fighting, let's live together happily. 169 00:17:53,828 --> 00:17:54,787 Happily. 170 00:17:56,414 --> 00:17:57,873 Thank you. 171 00:17:57,915 --> 00:17:59,041 Goodbye. 172 00:18:01,419 --> 00:18:02,211 Do you like it? 173 00:18:02,253 --> 00:18:03,254 Yes. 174 00:18:03,296 --> 00:18:04,714 The air is so fresh. 175 00:18:47,340 --> 00:18:52,853 I'm a doctor too, so I didn't believe it until I saw my sister myself. 176 00:18:53,866 --> 00:18:56,726 Exorcism is banned by the diocese, so that's why. 177 00:18:57,852 --> 00:19:00,212 I recommended you go to them. 178 00:19:01,092 --> 00:19:03,532 Of course, as a doctor, you wouldn't like that. 179 00:19:04,992 --> 00:19:09,159 Demons, exorcism rituals. I'm blind to all that. 180 00:19:10,988 --> 00:19:15,534 I just want to try to save my sister. 181 00:19:22,025 --> 00:19:23,385 Hey. / Yes? 182 00:19:25,091 --> 00:19:26,842 Where's Sharon? 183 00:19:27,411 --> 00:19:28,871 Probably in her room. 184 00:19:30,424 --> 00:19:35,638 Boss, want to watch the video from that pretty woman yesterday? 185 00:19:35,679 --> 00:19:37,556 Forget it. What for? 186 00:19:37,598 --> 00:19:42,311 If Father Marco sent her, it must be something serious. 187 00:19:42,353 --> 00:19:45,314 Never mention Father Marco's name in front of me again. 188 00:19:45,356 --> 00:19:46,649 Sorry. 189 00:19:46,690 --> 00:19:48,776 Where's Sharon? I need to give her this. 190 00:19:48,818 --> 00:19:49,527 I'm here. 191 00:19:49,568 --> 00:19:52,822 Damn! You scared me. 192 00:19:52,863 --> 00:19:55,699 Always doing that. You people. 193 00:19:58,327 --> 00:19:59,161 Here. 194 00:19:59,203 --> 00:19:59,954 Here. 195 00:19:59,995 --> 00:20:00,871 Your pay. 196 00:20:00,913 --> 00:20:01,956 Thank you. 197 00:20:01,997 --> 00:20:03,332 Good job. 198 00:20:03,374 --> 00:20:04,458 Thank you. 199 00:20:04,500 --> 00:20:05,668 You too. 200 00:20:05,709 --> 00:20:06,669 Why is my envelope thin? 201 00:20:08,379 --> 00:20:13,384 Sharon handles tougher jobs. She even performs shaman rituals. 202 00:20:13,426 --> 00:20:14,468 What shaman ritual? When? 203 00:20:14,510 --> 00:20:16,345 Anyway, she works hard. 204 00:20:16,387 --> 00:20:16,554 Take it. 205 00:20:16,595 --> 00:20:17,471 Thank you. 206 00:20:17,513 --> 00:20:17,930 Take it. 207 00:20:19,265 --> 00:20:20,099 Thank you. 208 00:20:20,141 --> 00:20:20,933 You. 209 00:20:23,602 --> 00:20:29,483 Wait. The demons and their worshippers are increasing and getting bolder. 210 00:20:29,525 --> 00:20:32,445 Now they rampage openly in the city center. 211 00:20:32,486 --> 00:20:35,739 And more people are dying, right? 212 00:20:35,781 --> 00:20:38,200 So our workload is increasing too. Right? 213 00:20:39,910 --> 00:20:44,457 How about raising our salaries gradually? 214 00:20:52,965 --> 00:20:55,843 Long time no see. It's been 10 years. 215 00:20:56,886 --> 00:20:58,637 You look the same as before. 216 00:21:00,598 --> 00:21:03,726 Of course. My face has been like this since I was 19. 217 00:21:06,770 --> 00:21:08,397 Still joking around. 218 00:21:11,692 --> 00:21:14,320 Did Han Jeongwon come to see you? 219 00:21:14,361 --> 00:21:19,241 You refused her because of me. But still, her sister... 220 00:21:19,283 --> 00:21:22,745 I don't want to be involved with you anymore, Father. 221 00:21:23,913 --> 00:21:27,416 I know you still hate me. 222 00:21:27,458 --> 00:21:33,672 Many people were sacrificed back then. And I struggled hard too. 223 00:21:33,714 --> 00:21:39,220 But at the time I didn't want to admit that Joseph did it. 224 00:21:39,261 --> 00:21:40,804 The Joseph we knew is gone. 225 00:21:41,889 --> 00:21:44,058 The innocent children 226 00:21:44,099 --> 00:21:48,687 and those nuns were killed by Lucifer who still roams free today. 227 00:21:50,731 --> 00:21:52,691 The demon you raised. 228 00:21:54,068 --> 00:21:58,656 I prayed with regret and tears. God's will... 229 00:21:58,697 --> 00:22:06,997 All those children died! Was that God's will? 230 00:22:08,249 --> 00:22:12,836 Even if you can't forgive me, can't you help this friend? 231 00:22:34,483 --> 00:22:37,027 I came to express my gratitude. 232 00:22:38,153 --> 00:22:43,325 If not for Sharon, I wouldn't have been able to see my child's face one last time. 233 00:22:44,326 --> 00:22:46,912 If only we'd been a little faster... 234 00:22:46,954 --> 00:22:52,293 No. Thanks to you we found my child's body. 235 00:22:54,954 --> 00:22:59,425 His soul could be comforted. I'm so grateful. 236 00:23:46,358 --> 00:23:47,568 Damn it, Sharon! 237 00:23:49,767 --> 00:23:53,979 Seven years ago, the boss saved our lives from a demon, remember? 238 00:23:59,943 --> 00:24:05,282 Back then the boss saved Sharon, me, and Sister Catalina from Lucifer. 239 00:24:15,542 --> 00:24:20,297 If the boss hadn't helped, we both would be dead. 240 00:24:22,367 --> 00:24:24,410 What do we have to fear? 241 00:24:27,388 --> 00:24:29,932 Let's help Miss Eunseo. 242 00:24:33,560 --> 00:24:35,521 I want to too, very much. 243 00:24:45,322 --> 00:24:47,199 Observing Eunseo, Day 34. 244 00:24:48,769 --> 00:24:50,604 Cause of Eunseo's symptoms: 245 00:24:51,322 --> 00:24:55,249 Five years ago, her single mother died after a long battle with cancer. 246 00:24:56,295 --> 00:24:58,591 This triggered panic disorder. 247 00:24:59,147 --> 00:25:00,889 Aggravated by the unfamiliar environment. 248 00:25:01,634 --> 00:25:03,966 In a remote rural area after moving. 249 00:25:06,143 --> 00:25:07,457 And stress from preparing for auditions alone at home all day. 250 00:25:08,608 --> 00:25:13,600 These factors appear to have a combined effect. 251 00:25:24,111 --> 00:25:25,904 Eunseo, time to eat. 252 00:25:28,220 --> 00:25:28,968 Eunseo. 253 00:25:34,590 --> 00:25:37,176 Eunseo? / Don't! 254 00:25:54,030 --> 00:25:55,312 Just leave it. 255 00:28:55,072 --> 00:28:57,199 Emergency 119. / Yes. 256 00:29:00,202 --> 00:29:01,203 Sorry. 257 00:29:38,031 --> 00:29:40,033 Recently, victims among police 258 00:29:40,075 --> 00:29:43,787 and civilians due to a mysterious group are rapidly increasing. 259 00:29:43,829 --> 00:29:46,665 So far 30 police officers have died in the line of duty, 260 00:29:46,707 --> 00:29:52,254 and the number of missing or dead civilians is too many to count. 261 00:29:52,295 --> 00:29:53,338 Manager Kim. 262 00:29:56,932 --> 00:29:57,641 Yes, Boss. 263 00:30:00,929 --> 00:30:02,014 Let me see the video. 264 00:30:33,253 --> 00:30:35,626 Hellfire falls from the sky! 265 00:30:35,839 --> 00:30:40,066 These demons throw people into the fiery abyss! 266 00:31:00,255 --> 00:31:00,672 Sis... 267 00:31:15,552 --> 00:31:20,044 Despite various treatments, Eunseo's abnormal behavior persists. 268 00:31:21,718 --> 00:31:27,349 It's my fault for not taking good care of her. 269 00:31:32,973 --> 00:31:33,807 Look at this. 270 00:31:34,948 --> 00:31:39,161 I found another video. There's a bigger problem. 271 00:31:39,945 --> 00:31:41,363 Thank you so much. 272 00:31:41,410 --> 00:31:44,465 The homeowner had to do that if they wanted to rent it out. 273 00:31:44,489 --> 00:31:47,424 But Mr. Gapsu wasn't like that. 274 00:31:50,656 --> 00:31:54,554 But some items were removed. Only very large items remain. 275 00:31:54,579 --> 00:32:00,298 I stored them in the warehouse. It's very dusty and crowded with items. 276 00:32:03,009 --> 00:32:03,969 Finished? 277 00:32:04,010 --> 00:32:07,127 Yes. CCTV and smart home installation is complete. 278 00:32:07,271 --> 00:32:07,987 Look at this. 279 00:32:12,936 --> 00:32:18,066 What happened to Miss Eunseo seems related to Lucifer's Priest. 280 00:32:21,903 --> 00:32:22,487 Joseph. 281 00:32:24,698 --> 00:32:28,368 That's Bao, who grew up with us at the orphanage, 282 00:32:28,410 --> 00:32:32,038 and a boy named Joseph, three years younger than him. 283 00:32:32,382 --> 00:32:35,909 The late Sister Angela raised them like her own children. 284 00:32:36,748 --> 00:32:39,504 Both were among the few who were chosen. 285 00:32:41,423 --> 00:32:46,094 From a young age, Bao, true to his name, had rock-like strength and physique. 286 00:32:46,136 --> 00:32:52,851 And Joseph could exorcise demons and save the possessed. 287 00:32:54,220 --> 00:32:58,558 Other children feared Joseph and ostracized him. 288 00:32:58,607 --> 00:33:05,558 But Bao always protected Joseph. They were like siblings. 289 00:33:07,282 --> 00:33:11,995 Joseph chose the path of an exorcist priest. And Bao, after leaving the orphanage, 290 00:33:12,540 --> 00:33:18,198 made a living with his bare hands. Always supporting the orphanage and Joseph. 291 00:33:19,628 --> 00:33:23,211 Bao came to the orphanage every Christmas. 292 00:33:25,491 --> 00:33:29,930 15 years ago, on that day, Joseph summoned a demon. 293 00:33:29,971 --> 00:33:35,564 Sister Angela and all the children were killed, and Joseph disappeared. 294 00:34:01,378 --> 00:34:04,923 Bao, presumed dead at the time, miraculously survived. 295 00:34:04,965 --> 00:34:08,510 Bao, feeling guilty for failing to save his only family, 296 00:34:08,551 --> 00:34:12,138 and driven by revenge, 297 00:34:12,180 --> 00:34:15,767 began hunting the missing Joseph and eliminating demons. 298 00:35:23,793 --> 00:35:29,213 At that time Joseph absorbed life essence to increase his evil power. 299 00:35:29,927 --> 00:35:33,970 I was so foolish not to want to believe Joseph's nature was like that. 300 00:35:35,430 --> 00:35:40,477 I couldn't tell the diocese the truth about the incident. 301 00:35:40,518 --> 00:35:45,273 Meanwhile, Joseph disappeared. And Bao knew. 302 00:35:45,694 --> 00:35:51,613 And the reason he refused your request is probably because of me. 303 00:36:05,251 --> 00:36:06,252 Hello? 304 00:36:06,294 --> 00:36:07,128 Yes. 305 00:36:07,170 --> 00:36:09,714 This is Kang Bao, Boss of Holy Night. 306 00:36:09,756 --> 00:36:11,549 If you have time, let's meet briefly. 307 00:36:19,974 --> 00:36:22,477 The exorcism ritual will be performed by Sharon 308 00:36:23,937 --> 00:36:26,689 Manager Kim will assist you. 309 00:36:29,323 --> 00:36:32,112 I couldn't tell you earlier, but in this case, the so-called demon 310 00:36:33,030 --> 00:36:35,938 and its worshippers could appear near Eunseo anytime, anywhere. 311 00:36:36,051 --> 00:36:37,411 So I have to stop them. 312 00:36:37,436 --> 00:36:41,162 My friend has a special ability to detect demons. 313 00:36:42,205 --> 00:36:46,668 He knows how to fight them better than anyone. 314 00:36:46,709 --> 00:36:48,753 I'll show you. 315 00:36:53,007 --> 00:36:55,680 How? Can you make your eyes white for just a moment? 316 00:36:56,282 --> 00:36:57,207 I can't right now. 317 00:36:58,377 --> 00:36:58,834 True. 318 00:36:59,886 --> 00:37:04,302 This job is quite dangerous. You could be in danger too. 319 00:37:05,159 --> 00:37:07,772 We always risk our lives doing this. 320 00:37:08,986 --> 00:37:11,197 Do you still want to try? 321 00:37:16,352 --> 00:37:21,417 Yes, if I can save my sister's life, I'll do it. 322 00:37:22,471 --> 00:37:24,952 But our lives are at stake too... 323 00:37:25,522 --> 00:37:27,370 Anyway, Manager Kim, prepare the briefing. 324 00:37:33,926 --> 00:37:39,666 Certainly, a demon is nesting inside Miss Eunseo's body. 325 00:37:40,346 --> 00:37:42,529 Why did this happen to Eunseo? 326 00:37:42,888 --> 00:37:45,124 Did you ever let strangers into your home? 327 00:37:45,158 --> 00:37:48,546 No. It's a remote place. No one else came. 328 00:37:50,895 --> 00:37:53,371 It seems they summoned the demon through Miss Eunseo. 329 00:37:54,740 --> 00:37:57,410 Until we find signs, we can't be sure who they are. 330 00:37:58,577 --> 00:38:02,373 They always seem nice and are always around us. 331 00:38:03,416 --> 00:38:07,190 They're called worshippers. They worship demons, 332 00:38:07,253 --> 00:38:10,816 obey demons, hurt people, and spread evil. 333 00:38:11,696 --> 00:38:14,623 Especially the guards, trained like soldiers. 334 00:38:15,036 --> 00:38:17,555 Brutally harming those who interfere. 335 00:38:17,596 --> 00:38:21,559 The so-called demons are bishops ruling each region. 336 00:38:21,600 --> 00:38:24,061 They're no longer human, but resemble demons. 337 00:38:24,617 --> 00:38:29,253 They select sacrifices according to the Priest's direction and lead all demonic rituals. 338 00:38:30,920 --> 00:38:31,980 Why Eunseo? 339 00:38:32,540 --> 00:38:36,198 For thousands of years they've exploited people like Miss Eunseo. 340 00:38:36,240 --> 00:38:40,839 The Wounded and pure souls, as mediums to summon demons and create their world. 341 00:38:42,032 --> 00:38:43,939 Anyone could be a target. 342 00:38:45,791 --> 00:38:47,626 I need to meet Eunseo. 343 00:38:50,914 --> 00:38:51,877 Eunseo. 344 00:38:53,625 --> 00:38:54,697 Feeling better? 345 00:38:57,687 --> 00:38:58,938 Can you hear my voice? 346 00:39:00,959 --> 00:39:01,579 Yes. 347 00:39:02,519 --> 00:39:05,601 This woman is here to help you. 348 00:39:06,828 --> 00:39:08,894 Can you talk with me for a moment? 349 00:39:09,947 --> 00:39:10,527 Yes. 350 00:39:11,811 --> 00:39:15,910 Besides me, is there someone else talking to you? 351 00:39:19,023 --> 00:39:19,840 Yes. 352 00:39:21,656 --> 00:39:22,747 Who? 353 00:39:23,707 --> 00:39:24,480 I don't know. 354 00:39:26,014 --> 00:39:27,334 I can't say. 355 00:39:28,607 --> 00:39:32,160 Can I talk to it? 356 00:39:34,587 --> 00:39:34,977 No. 357 00:39:36,010 --> 00:39:37,058 Why not? 358 00:39:39,420 --> 00:39:40,171 It's scary. 359 00:39:43,415 --> 00:39:45,945 If I talk and it responds, it will leave your body. 360 00:39:47,054 --> 00:39:51,216 You want it to leave too, right? 361 00:39:51,515 --> 00:39:52,363 I... 362 00:39:53,816 --> 00:39:55,597 I'm so scared. 363 00:40:00,794 --> 00:40:02,156 I'll begin. 364 00:40:08,611 --> 00:40:09,779 Who are you? 365 00:40:13,115 --> 00:40:13,991 Answer me. 366 00:40:15,451 --> 00:40:16,244 Who are you? 367 00:40:18,037 --> 00:40:18,788 Answer! 368 00:40:37,640 --> 00:40:40,309 Don't hide behind this child! Just answer me! 369 00:40:40,351 --> 00:40:41,143 Who are you? 370 00:40:51,070 --> 00:40:52,196 Why are you doing this? 371 00:40:55,575 --> 00:40:57,201 I did nothing wrong! 372 00:40:57,225 --> 00:41:07,225 [Advertisement removed for clarity] 373 00:41:35,298 --> 00:41:37,424 You are a Demon. 374 00:41:37,467 --> 00:41:38,383 Now, reveal your name. 375 00:41:38,384 --> 00:41:39,593 Reveal your name right now. 376 00:41:39,594 --> 00:41:41,053 Return to hell. 377 00:41:41,596 --> 00:41:43,972 O evil demon. 378 00:41:44,766 --> 00:41:45,891 Reveal your name. 379 00:42:17,590 --> 00:42:19,174 You are a Demon. 380 00:42:20,385 --> 00:42:22,553 Reveal your name right now. 381 00:42:22,554 --> 00:42:25,389 Return to hell. 382 00:42:25,390 --> 00:42:27,099 Evil Demon. 383 00:42:27,100 --> 00:42:28,976 Reveal your name. 384 00:42:29,102 --> 00:42:31,478 Return to hell. 385 00:42:32,814 --> 00:42:34,523 Reveal your name right now. 386 00:42:35,233 --> 00:42:35,858 Return to hell. 387 00:43:01,659 --> 00:43:03,911 Eunseo is here. Where are you now? 388 00:43:03,953 --> 00:43:04,662 At the entrance. 389 00:43:14,714 --> 00:43:15,881 What's this? 390 00:43:28,611 --> 00:43:30,238 Seems like she wants to go out. 391 00:43:57,598 --> 00:43:59,100 Step back! 392 00:43:59,141 --> 00:43:59,600 Get out! 393 00:44:02,603 --> 00:44:03,020 Get out! 394 00:44:06,566 --> 00:44:07,400 Run away! 395 00:44:38,014 --> 00:44:38,556 Jeongwon! 396 00:44:40,016 --> 00:44:40,683 Boss! 397 00:44:48,441 --> 00:44:48,941 Eunseo! 398 00:44:54,280 --> 00:44:54,780 Eunseo! 399 00:44:58,659 --> 00:44:59,577 Sister! 400 00:45:12,548 --> 00:45:13,341 Eunseo! 401 00:45:15,217 --> 00:45:16,844 Eunseo! 402 00:45:19,472 --> 00:45:20,097 Eunseo! 403 00:45:21,223 --> 00:45:22,516 Eunseo, danger! 404 00:45:24,185 --> 00:45:27,229 Eunseo, I'm coming there. Wait for me! 405 00:45:29,690 --> 00:45:34,320 Sis, I'm so scared... 406 00:45:43,496 --> 00:45:43,996 Sister! 407 00:45:55,549 --> 00:45:56,300 Eunseo! 408 00:45:58,010 --> 00:45:58,594 Sister! 409 00:46:03,099 --> 00:46:03,808 Eunseo! 410 00:46:05,434 --> 00:46:06,268 Eunseo! 411 00:46:16,696 --> 00:46:16,988 Jeongwon! 412 00:46:25,738 --> 00:46:27,198 Jeongwon! 413 00:46:27,248 --> 00:46:28,249 Jeongwon! 414 00:46:28,290 --> 00:46:30,084 Jeongwon! Are you okay? 415 00:46:32,044 --> 00:46:33,421 Boss, are you hurt? 416 00:46:33,462 --> 00:46:33,713 No. 417 00:46:34,922 --> 00:46:39,552 The demon inside Eunseo is deeply rooted. I don't know who it is. 418 00:46:40,970 --> 00:46:44,223 Seems we have to end this at the house where it all began. 419 00:46:44,265 --> 00:46:47,685 If she stays in the hospital, Eunseo and others will be in danger. 420 00:46:49,311 --> 00:46:50,813 Okay, let's begin. 421 00:46:52,023 --> 00:46:53,399 Hurry! No time! 422 00:47:18,966 --> 00:47:19,383 Eunseo. 423 00:47:22,219 --> 00:47:24,680 Hold on for me. 424 00:47:51,540 --> 00:47:52,708 Damn. 425 00:47:52,750 --> 00:47:55,377 I don't know where they'll appear, damn... 426 00:48:22,446 --> 00:48:23,739 It's useless, whatever you do. 427 00:49:07,491 --> 00:49:08,492 Help! 428 00:49:17,501 --> 00:49:21,839 I'll save you! 429 00:49:28,396 --> 00:49:30,356 Six stages of exorcism. 430 00:49:32,242 --> 00:49:34,209 The goal at each stage is to make the demon 431 00:49:34,234 --> 00:49:38,239 reveal its name and expel it from Eunseo's body. 432 00:49:39,832 --> 00:49:42,876 You must follow my words closely at every stage. 433 00:49:44,044 --> 00:49:46,463 I can't stop once the Exorcism begins. 434 00:49:47,506 --> 00:49:54,346 If stopped, Eunseo's life and all our lives are in danger. 435 00:49:59,768 --> 00:50:04,565 First stage, existence. Hatred reveals existence. 436 00:50:04,606 --> 00:50:05,274 Sister... 437 00:50:06,817 --> 00:50:09,403 I'm so scared... 438 00:50:09,445 --> 00:50:11,405 Make all these people leave. 439 00:50:12,448 --> 00:50:13,991 I'm scared, Sis... 440 00:50:15,701 --> 00:50:17,411 Eunseo, it's okay. 441 00:50:17,453 --> 00:50:18,704 Jeongwon, don't respond. 442 00:50:24,118 --> 00:50:26,245 Kim, you ready? 443 00:50:26,287 --> 00:50:26,579 Yes. 444 00:50:30,249 --> 00:50:31,083 Jeongwon. 445 00:50:32,837 --> 00:50:33,880 Jeongwon? 446 00:50:34,962 --> 00:50:37,173 You must answer when I call you. 447 00:50:37,501 --> 00:50:37,877 What? 448 00:50:38,591 --> 00:50:40,176 Turn on the equipment. 449 00:50:40,217 --> 00:50:40,593 Okay. 450 00:50:43,929 --> 00:50:45,181 Vitals in normal range. 451 00:50:47,372 --> 00:50:48,040 Let's begin. 452 00:50:50,227 --> 00:50:55,297 From now on, answer my questions. If not, this will be painful. 453 00:50:58,069 --> 00:51:01,030 Don't touch me! Don't touch! Don't touch! 454 00:51:02,198 --> 00:51:03,657 State your name! 455 00:51:03,699 --> 00:51:04,533 State it! 456 00:51:11,799 --> 00:51:13,050 What's happening? 457 00:51:13,092 --> 00:51:14,426 We're entering the camouflage stage. 458 00:51:15,969 --> 00:51:17,554 From now the demon will deceive. 459 00:51:41,703 --> 00:51:42,955 Sister... 460 00:51:42,996 --> 00:51:47,876 I'm so scared. Please let me go. 461 00:52:29,868 --> 00:52:31,744 Want to know my name? 462 00:52:32,305 --> 00:52:33,014 Want to? 463 00:52:37,801 --> 00:52:39,052 Is the demon not pretending? 464 00:52:44,029 --> 00:52:46,774 My existence has been 465 00:52:47,511 --> 00:52:48,970 since before the first existence. 466 00:52:53,434 --> 00:52:56,519 I am the one who is infinite. 467 00:52:57,313 --> 00:52:59,439 Eternity and the end. 468 00:53:00,649 --> 00:53:03,026 I am within you. 469 00:53:04,028 --> 00:53:08,281 Not just within you. 470 00:53:48,580 --> 00:53:50,082 Why is the light blocked? 471 00:53:52,417 --> 00:53:54,211 Something's wrong. 472 00:53:54,253 --> 00:53:58,966 I'll check it. You guard here carefully. 473 00:54:00,342 --> 00:54:00,676 Okay. 474 00:55:01,103 --> 00:55:05,898 I am everywhere and nowhere. 475 00:55:15,701 --> 00:55:17,243 You evil demon. 476 00:55:18,078 --> 00:55:21,039 State your name right now. 477 00:55:21,624 --> 00:55:23,207 Leave this child. 478 00:55:56,239 --> 00:56:02,539 You're too afraid of me to come in, right? Come on, enter! 479 00:56:26,279 --> 00:56:29,991 A lowly priest like this can never defeat us! 480 00:57:06,645 --> 00:57:09,147 Demon inside this child. 481 00:57:09,523 --> 00:57:11,482 Release this child right now. 482 00:57:12,109 --> 00:57:15,027 Be gone. 483 00:57:16,196 --> 00:57:18,322 Demon inside this child. 484 00:57:19,491 --> 00:57:22,326 Release this child right now. 485 00:57:22,786 --> 00:57:24,704 Be gone. 486 00:57:53,875 --> 00:57:54,584 Hey, anyone there? 487 00:57:55,994 --> 00:57:57,788 Boss, are you okay? 488 00:58:02,501 --> 00:58:03,794 I'm fine. 489 00:58:06,505 --> 00:58:08,173 Boss, didn't I tell you last time? 490 00:58:08,215 --> 00:58:11,676 This powder you sprinkled. You must be careful. 491 00:58:11,718 --> 00:58:14,971 Paralyzes the whole body. If severe, you could die. 492 00:58:15,013 --> 00:58:17,474 I know. Hurry. 493 00:58:17,516 --> 00:58:18,016 Yes. 494 00:58:24,105 --> 00:58:26,775 Now the third stage. The Confrontation. 495 00:58:26,817 --> 00:58:29,319 Ms. Jeongwon, you should rest now. 496 00:58:36,774 --> 00:58:37,483 Jeongwon. 497 00:58:42,207 --> 00:58:43,416 Jeongwon, are you okay? 498 00:58:54,044 --> 00:58:56,838 In the name of the highest god and the three deities, I command you. 499 00:58:57,881 --> 00:58:59,841 Return to hell now! 500 00:59:00,175 --> 00:59:00,967 Return! 501 00:59:07,107 --> 00:59:09,109 Jeongwon! Wake up! Jeongwon! 502 00:59:11,611 --> 00:59:13,572 Calm down. You're okay. 503 00:59:13,613 --> 00:59:15,991 An evil spirit temporarily possessed Ms. Jeongwon. 504 00:59:17,409 --> 00:59:20,287 During exorcism, evil spirits sometimes target family members. 505 01:00:09,252 --> 01:00:14,049 Tatushu Tuilatu. Yen Togo. 506 01:00:14,090 --> 01:00:14,382 Hey. 507 01:00:14,424 --> 01:00:15,383 Yes. 508 01:00:15,425 --> 01:00:16,551 Don't read it. 509 01:00:16,593 --> 01:00:16,927 Yes. 510 01:00:18,720 --> 01:00:19,304 What were you chanting? 511 01:00:20,597 --> 01:00:21,306 I'm not sure. 512 01:00:22,515 --> 01:00:24,225 An ancient language called Ig Boer. 513 01:00:25,518 --> 01:00:29,272 This is why unexpected situations keep happening. 514 01:00:29,314 --> 01:00:31,316 There's a curse throughout the house. 515 01:00:34,027 --> 01:00:35,195 What can we do? 516 01:00:36,196 --> 01:00:37,989 Let's remove all these talismans. 517 01:01:15,402 --> 01:01:17,821 What happened to me? 518 01:01:19,990 --> 01:01:23,284 Something seemed to come out of my body. 519 01:01:23,326 --> 01:01:24,703 Eunseo, are you okay? 520 01:01:25,829 --> 01:01:27,580 Are you conscious? 521 01:01:27,622 --> 01:01:27,998 Just a moment. 522 01:01:30,488 --> 01:01:30,905 Sister. 523 01:01:36,423 --> 01:01:38,008 Please remove this. 524 01:01:39,552 --> 01:01:42,430 Is that you? Do you know me? 525 01:01:42,512 --> 01:01:43,013 Hold her. 526 01:02:03,700 --> 01:02:06,703 No matter what happens, this bitch will die too. 527 01:02:09,914 --> 01:02:10,790 Remember? 528 01:02:12,500 --> 01:02:15,712 You let all those poor children die. 529 01:02:18,214 --> 01:02:19,924 The voice stage begins. 530 01:02:25,597 --> 01:02:29,517 Please save me, uncle. 531 01:02:30,810 --> 01:02:33,229 Please save me, uncle. 532 01:02:41,613 --> 01:02:43,656 Joseph killed them? 533 01:02:43,698 --> 01:02:46,367 No, you killed them. 534 01:02:46,409 --> 01:02:49,621 Those children died because you couldn't absorb Joseph. 535 01:02:50,830 --> 01:02:54,250 Now we meet him. 536 01:02:54,292 --> 01:02:56,669 Then you'll be able to gain eternal life. 537 01:02:56,711 --> 01:02:59,964 If not, you'll kill this child too. 538 01:03:00,006 --> 01:03:02,550 Like killing Sister Angela. 539 01:03:02,592 --> 01:03:15,605 Kill! Kill! Kill! / No! Don't! Don't! 540 01:03:19,901 --> 01:03:20,527 Kill! 541 01:03:34,124 --> 01:03:35,125 Boss. 542 01:03:36,417 --> 01:03:37,502 I'm fine. 543 01:03:39,712 --> 01:03:41,131 Don't be deceived. 544 01:04:21,037 --> 01:04:26,083 Why do you side with humans? 545 01:04:26,501 --> 01:04:28,878 With that ability of yours. 546 01:04:29,588 --> 01:04:31,255 I'm not targeting that man. 547 01:04:32,215 --> 01:04:35,342 Isn't that from my brother? 548 01:04:41,641 --> 01:04:44,810 My ability is from your brother. 549 01:04:46,354 --> 01:04:51,775 That proves he couldn't defeat me. 550 01:04:53,069 --> 01:05:01,327 Can you still hold that much power? 551 01:05:29,280 --> 01:05:29,989 Here. 552 01:05:32,700 --> 01:05:34,244 What is this? 553 01:05:34,285 --> 01:05:34,994 The lid. 554 01:05:36,204 --> 01:05:38,039 What about the lid? 555 01:05:38,081 --> 01:05:39,207 You said bring the lid. 556 01:05:41,084 --> 01:05:44,170 I said warm clothes! Warm clothes! 557 01:06:00,845 --> 01:06:02,513 Why do you use your power 558 01:06:04,266 --> 01:06:07,434 for worthless humans? 559 01:06:08,645 --> 01:06:11,563 The more you use the power within you, 560 01:06:12,315 --> 01:06:14,692 won't your body die? 561 01:06:15,902 --> 01:06:17,695 As you've already experienced. 562 01:06:18,905 --> 01:06:21,657 Humans are evil and greedy. 563 01:06:22,200 --> 01:06:23,909 Are they worth fighting for? 564 01:06:24,911 --> 01:06:27,079 Join us. 565 01:06:29,124 --> 01:06:30,582 Let's unite. 566 01:06:31,584 --> 01:06:33,836 I'm not your brother. 567 01:06:36,840 --> 01:06:38,424 Get out of my mind now! 568 01:06:55,199 --> 01:06:56,284 State your name! 569 01:06:57,285 --> 01:06:59,537 Then you'll be freed from all this pain. 570 01:06:59,579 --> 01:07:01,331 State your name quickly. 571 01:07:01,372 --> 01:07:01,873 State it! 572 01:07:04,709 --> 01:07:09,172 Quick, state your name! 573 01:07:10,173 --> 01:07:11,674 Come on, state your name! 574 01:07:12,800 --> 01:07:13,968 What is my name? 575 01:07:15,970 --> 01:07:18,348 Sister, save me. 576 01:07:18,389 --> 01:07:19,474 Stop! 577 01:07:23,394 --> 01:07:24,062 Miss! 578 01:07:24,103 --> 01:07:26,064 No! / Don't! 579 01:08:23,079 --> 01:08:25,998 Now this bitch is mine. 580 01:08:34,382 --> 01:08:35,508 Come out! 581 01:08:49,605 --> 01:08:51,649 This is the Confrontation stage. 582 01:08:51,691 --> 01:08:52,900 Find Eunseo immediately. 583 01:09:01,075 --> 01:09:01,784 Sharon. 584 01:09:16,332 --> 01:09:17,708 That power of yours 585 01:09:18,501 --> 01:09:20,335 could dominate the human world. 586 01:09:21,671 --> 01:09:23,589 With us. 587 01:09:25,425 --> 01:09:27,509 Join us. 588 01:10:02,386 --> 01:10:03,930 Locked. 589 01:10:03,971 --> 01:10:04,972 Hey, move aside. 590 01:10:06,599 --> 01:10:08,684 Here's the weak point. 591 01:10:16,901 --> 01:10:18,152 Boss! 592 01:10:18,194 --> 01:10:18,694 What? 593 01:10:24,283 --> 01:10:25,284 It's an automatic door. 594 01:10:26,702 --> 01:10:27,495 Damn it. 595 01:10:31,707 --> 01:10:32,375 Sister. 596 01:10:45,388 --> 01:10:47,807 Eunseo, are you there? 597 01:11:09,276 --> 01:11:10,529 Eunseo! / Sister! 598 01:11:39,690 --> 01:11:40,690 Are you okay? 599 01:11:43,386 --> 01:11:45,312 Unexpected things keep happening. 600 01:11:48,284 --> 01:11:56,083 I cleared everything out, but many large items are stored in the warehouse. 601 01:11:58,878 --> 01:11:59,587 Warehouse. 602 01:12:28,407 --> 01:12:29,283 What is that? 603 01:12:30,576 --> 01:12:32,578 Eunseo is slowly becoming a demon. 604 01:12:55,393 --> 01:12:56,143 Eunseo! 605 01:12:56,185 --> 01:12:57,895 Step back! Don't! 606 01:13:29,593 --> 01:13:31,095 So you're gathered here. 607 01:13:43,983 --> 01:13:45,638 The Wounded One. 608 01:13:46,276 --> 01:13:50,990 Why use demonic power to help worthless humans? 609 01:13:53,409 --> 01:13:54,368 Are you Korean? 610 01:13:56,495 --> 01:14:01,500 If you obstruct us, you'll die. 611 01:17:37,625 --> 01:17:40,502 I am your omega 612 01:17:44,048 --> 01:17:46,174 You are my alpha. 613 01:17:51,555 --> 01:17:54,766 I am the new guide of life. 614 01:17:57,687 --> 01:18:00,772 My kingdom is built on the pure blood of children. 615 01:18:03,192 --> 01:18:05,318 I will dominate you. 616 01:18:19,968 --> 01:18:21,845 Now I know who you are. 617 01:18:23,527 --> 01:18:25,183 Time for the final stage. 618 01:18:26,273 --> 01:18:28,679 If this stage succeeds, we can save Miss Eunseo. 619 01:18:30,282 --> 01:18:36,497 Feeding on children as sacrifices. Filthy, ugly king of death. 620 01:18:39,500 --> 01:18:40,501 Moloch! 621 01:18:47,458 --> 01:18:49,288 Your time is up. 622 01:19:20,394 --> 01:19:22,437 Return to your place. 623 01:19:23,064 --> 01:19:24,898 I banish you, Moloch! 624 01:19:25,691 --> 01:19:27,358 Return to hell right now. 625 01:19:27,777 --> 01:19:29,527 Return, Moloch! 626 01:19:33,407 --> 01:19:35,283 Return to your place. 627 01:19:35,910 --> 01:19:37,535 I banish you, Moloch! 628 01:19:38,704 --> 01:19:40,371 Return to hell right now. 629 01:19:41,332 --> 01:19:43,166 Return. 630 01:19:44,877 --> 01:19:46,127 I banish you, Moloch! 631 01:19:50,424 --> 01:19:52,342 Return to your place. 632 01:19:53,511 --> 01:19:55,011 I banish you! 633 01:20:05,898 --> 01:20:07,941 Return to hell right now. 634 01:20:09,026 --> 01:20:11,194 Return, Moloch! 635 01:20:59,994 --> 01:21:04,873 Treated like this by a lowly being like you? 636 01:21:04,874 --> 01:21:10,378 I'll tear you apart and kill you all. 637 01:21:14,091 --> 01:21:19,846 I'll take this bitch to hell. 638 01:21:20,890 --> 01:21:23,183 This bitch is mine. 639 01:22:36,048 --> 01:22:39,425 I am a messenger from hell. 640 01:22:39,426 --> 01:22:42,929 Release this child now. 641 01:22:44,515 --> 01:22:48,393 The Incarnation of the Widow commands you. 642 01:22:48,394 --> 01:22:50,728 Return to hell. 643 01:22:53,565 --> 01:23:01,489 Your time is short. If you want to live, accept the evil power. 644 01:23:20,765 --> 01:23:24,393 Return, Moloch! 645 01:24:29,384 --> 01:24:30,384 Eunseo. 646 01:24:31,937 --> 01:24:32,937 Eunseo? 647 01:24:42,956 --> 01:24:44,476 Are you okay? 648 01:24:47,188 --> 01:24:48,188 Sister... 649 01:24:57,141 --> 01:24:59,008 You're okay now. 650 01:25:39,406 --> 01:25:42,451 I'll take the photo now. Look here. Everyone, smile. 651 01:25:42,492 --> 01:25:45,162 One, two, three! 652 01:25:45,203 --> 01:25:46,997 Hello! 653 01:25:48,656 --> 01:25:51,463 Children, that's enough for now. 654 01:25:52,170 --> 01:25:54,004 Next time you have time, drop by. 655 01:25:56,381 --> 01:25:57,257 Let's get down. 656 01:25:57,299 --> 01:25:58,341 Okay. 657 01:25:58,383 --> 01:25:58,675 Okay. 44685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.