All language subtitles for Ghost in the Shell (S.A.C) - S02 E06 - DI - Excavation (1080p - DUAL Audio)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,085 --> 00:00:12,325 I'm a soldier, znatchit ya... I'm a soldier, and that means... 2 00:00:12,325 --> 00:00:15,595 ...i otvetchik i sud'ya ...that I am both defendant and judge. 3 00:00:15,595 --> 00:00:20,995 Ya stoyu na dvuh kontsah ognya I stand at both ends of the fire. 4 00:00:22,195 --> 00:00:25,395 Ogibaya virazhi, Leaning into the curves, 5 00:00:25,395 --> 00:00:28,735 obgonyaya smert' i zhizn', overtaking life and death, 6 00:00:28,735 --> 00:00:34,265 ya begu srazit'sya s ten'yu lzhi I'm running to fight the shadow of lies. 7 00:00:34,445 --> 00:00:40,875 Skol'ko b nitej ne plyol obman, No matter how tangled the web of deception is woven, 8 00:00:41,015 --> 00:00:48,385 pokazhet lik sveta istina... truth will always illuminate the outline of the light... 9 00:00:49,255 --> 00:00:52,465 Save your tears for the day... 10 00:00:52,465 --> 00:00:55,765 ...when the pain is far behind. 11 00:00:55,765 --> 00:00:58,955 On your feet, come with me. 12 00:00:58,955 --> 00:01:02,405 We are soldiers, stand or die. 13 00:01:02,405 --> 00:01:05,575 Save your fears, take your place. 14 00:01:05,575 --> 00:01:08,675 Save them for the Judgment Day. 15 00:01:08,845 --> 00:01:12,105 Fast and free, follow me. 16 00:01:12,105 --> 00:01:16,815 Time to make the sacrifice. 17 00:01:16,815 --> 00:01:23,875 We rise or fall... 18 00:01:33,705 --> 00:01:36,105 A homicide staged to look like an accident? 19 00:01:36,575 --> 00:01:39,475 From what the investigators tell me, there's a strong possibility... 20 00:01:39,475 --> 00:01:43,275 ...that he was hit hard enough to be certain to critically damage his braincase. 21 00:01:43,845 --> 00:01:48,515 But the truck driver says he doesn't remember anything because he was asleep at the wheel? 22 00:01:49,085 --> 00:01:53,645 We're checking the driver's cyberbrain just to be safe, but I doubt we'll turn up anything. 23 00:01:54,725 --> 00:01:58,785 I guess our investigation into the blackmail against the Energy Ministry has hit a dead end. 24 00:02:00,295 --> 00:02:03,325 Assuming that this man was working alone. 25 00:02:03,635 --> 00:02:07,035 The victim's prosthetic body was a Toyoda Chemicals model 2902. 26 00:02:07,365 --> 00:02:10,395 The braincase is a Dermo 2706 Mark 2. 27 00:02:10,735 --> 00:02:13,775 Neither one is cutting-edge, but they're new, domestically-made units. 28 00:02:13,775 --> 00:02:17,175 The exterior is also a market model with no options added, 29 00:02:17,175 --> 00:02:19,185 but the face is the one thing that's haute couture. 30 00:02:19,185 --> 00:02:21,185 Judging from the cellular deterioration, though, 31 00:02:21,185 --> 00:02:23,775 I'd say that it's a holdover from when he was first prostheticized. 32 00:02:24,455 --> 00:02:27,355 That sort of piecemeal swap pattern is unusual for a criminal. 33 00:02:27,355 --> 00:02:31,345 Right. And his blackmail M.O. Was apparently rather crude, too. 34 00:02:32,725 --> 00:02:37,685 It's entirely possible that the information of an Energy Ministry scandal was just a bluff. 35 00:02:38,235 --> 00:02:41,775 But in spite of that, he was assassinated with the death made to look like an accident... 36 00:02:41,775 --> 00:02:43,935 ...right before we were going to take him into custody. 37 00:02:45,375 --> 00:02:46,805 What's this carved symbol here? 38 00:02:46,805 --> 00:02:49,865 I think it's the logo for the Shinjuku ward of the old capital. 39 00:02:50,175 --> 00:02:51,745 The one that was sunk in the war? 40 00:02:51,745 --> 00:02:56,485 Right. For some reason, his braincase has a coating of glass and lead. 41 00:02:56,855 --> 00:02:59,015 It must have been engraved when he had that done. 42 00:03:00,385 --> 00:03:02,395 These are the items that the man had on him. 43 00:03:02,395 --> 00:03:05,155 The contact information for a reporter is written on here. 44 00:03:05,765 --> 00:03:08,425 It should provide clues as you're trying to determine the man's identity. 45 00:03:11,065 --> 00:03:14,095 This is a wedding ring, isn't it? 46 00:03:24,075 --> 00:03:27,985 He left a message at my office saying that he wanted to meet with me, all right. 47 00:03:27,575 --> 00:03:30,045 Offices of Fumiya Dobashi 48 00:03:27,575 --> 00:03:30,045 - Reporter 49 00:03:28,785 --> 00:03:30,115 I see. 50 00:03:30,685 --> 00:03:33,085 The tip smelled fairly bogus to me, 51 00:03:33,485 --> 00:03:36,615 but he had apparently called from a public terminal in Tokyo. 52 00:03:37,095 --> 00:03:40,325 From Tokyo? So, what was the tip he wanted to give you? 53 00:03:40,825 --> 00:03:43,825 Some scandal involving the Energy Ministry. 54 00:03:44,195 --> 00:03:48,195 You'd never get any work done if you checked out every little tip. 55 00:03:48,435 --> 00:03:51,345 Well, we don't usually meet our sources in person, 56 00:03:51,345 --> 00:03:53,805 but he said that he'd send me something that would prove his story. 57 00:03:55,445 --> 00:03:59,175 Just two? Smoking or nonsmoking? 58 00:03:59,445 --> 00:04:01,045 Right this way, please. 59 00:04:05,625 --> 00:04:07,245 It's completely black... 60 00:04:07,455 --> 00:04:10,225 Right. I thought it would be some kind of photographic evidence, 61 00:04:10,225 --> 00:04:11,925 but it's been completely exposed. 62 00:04:12,225 --> 00:04:15,495 He must've thought that digital data wouldn't prove anything. 63 00:04:15,565 --> 00:04:18,325 Not many people know how to handle film these days. 64 00:04:18,805 --> 00:04:20,995 Would you mind if I kept this for now? 65 00:04:21,275 --> 00:04:24,175 Sure, if you want. There really isn't anything on it, though. 66 00:04:27,045 --> 00:04:28,135 Chief. 67 00:04:28,415 --> 00:04:32,935 It looks like the man was in Tokyo up until a few days before he was killed, 68 00:04:33,345 --> 00:04:36,805 and he sent a frame of exposed film to the reporter from there. 69 00:04:37,355 --> 00:04:40,155 All right, you head to Tokyo on your own. 70 00:04:40,455 --> 00:04:44,445 While you're en route, I'll find out what terminal he used. 71 00:04:44,925 --> 00:04:46,515 On my own, sir? 72 00:04:46,925 --> 00:04:50,835 Everyone else is still providing security for the Prime Minister. 73 00:04:51,265 --> 00:04:53,095 I'll assign a Tachikoma to you. 74 00:04:53,665 --> 00:04:55,725 Is the radiation gonna be a problem? 75 00:04:56,035 --> 00:04:58,975 How many years do you think it's been since the war?! 76 00:04:58,975 --> 00:05:03,175 No residual radiation has ever been detected since the dispersal of the "Japanese Miracle." 77 00:05:04,075 --> 00:05:05,445 Roger that. 78 00:05:16,995 --> 00:05:19,625 New Tokyo... New Tokyo. 79 00:05:19,625 --> 00:05:24,085 Announcing the arrival of the Etorufu #3, bound for Berutarube. 80 00:06:04,945 --> 00:06:09,035 If you're worried about residual radiation, I'd recommend getting a prosthetic body. 81 00:06:10,015 --> 00:06:13,645 No, it's not that. It's just a gut reaction. 82 00:06:13,815 --> 00:06:15,015 Do you feel sick? 83 00:06:15,555 --> 00:06:17,985 In that case, I can let you ride in my pod if you want! 84 00:06:18,285 --> 00:06:21,155 That'd make me feel even worse. Just pipe down and follow me. 85 00:06:22,155 --> 00:06:23,645 T-That makes me so mad! 86 00:06:27,425 --> 00:06:29,225 This is where he made the call from, huh? 87 00:06:56,155 --> 00:06:57,755 Have you seen this man? 88 00:06:58,465 --> 00:06:59,795 Sorry, never seen him. 89 00:06:59,795 --> 00:07:02,855 I think he got a new prosthetic body somewhere around here. 90 00:07:03,395 --> 00:07:04,905 I wouldn't know 'bout that. 91 00:07:04,905 --> 00:07:09,865 Everybody around here makes do with the lowest performance parts around. 92 00:07:09,935 --> 00:07:11,635 Let me take a look. 93 00:07:12,575 --> 00:07:16,205 There's been lots of missing people lately. Maybe I know who he is. 94 00:07:16,775 --> 00:07:18,015 This is the man. 95 00:07:18,015 --> 00:07:19,005 Let me see... 96 00:07:19,645 --> 00:07:22,185 Oh, I had a feeling that you meant this guy. 97 00:07:22,185 --> 00:07:23,345 Do you know him? 98 00:07:23,415 --> 00:07:26,585 I don't know who he is or anything, but four or five days ago, 99 00:07:26,585 --> 00:07:30,315 a man wearing a black suit in this damn blast furnace asked me about him. 100 00:07:30,795 --> 00:07:32,765 Guy had a face that would give you a heart attack, too. 101 00:07:33,395 --> 00:07:38,095 And just a while ago, a young lady was asking about him down at the flophouse district. 102 00:07:38,965 --> 00:07:41,935 What kind of stunt did this ladies' man pull? 103 00:07:42,235 --> 00:07:43,775 Nothing major. 104 00:07:43,775 --> 00:07:44,795 Thanks, buddy. 105 00:07:46,245 --> 00:07:47,235 Excuse me. 106 00:07:48,915 --> 00:07:51,245 Do you know someone named Kanji Kotan? 107 00:07:52,445 --> 00:07:54,215 Sure, we know him. 108 00:07:54,515 --> 00:07:55,715 You do? 109 00:07:56,015 --> 00:07:57,715 Sure. Come on. 110 00:08:15,875 --> 00:08:20,435 I knew it... That last one was a once in a lifetime find. 111 00:08:22,575 --> 00:08:24,545 Huh? Togusa? 112 00:08:27,345 --> 00:08:28,545 The string... 113 00:08:31,625 --> 00:08:33,415 I think it broke. 114 00:08:58,085 --> 00:09:00,485 If you don't wanna get hurt, beat it! 115 00:09:05,855 --> 00:09:06,945 Are you all right? 116 00:09:18,965 --> 00:09:21,035 About the man who contacted the reporter, 117 00:09:21,035 --> 00:09:27,205 I managed to verify that a man by the name of Kanji Kotan was in the Kanto Refugee District. 118 00:09:27,705 --> 00:09:28,775 Oh, you did? 119 00:09:28,775 --> 00:09:32,785 Just to be sure, I showed the ring and the dead man's photo to the woman I took into custody, 120 00:09:32,785 --> 00:09:35,305 and she said that they were definitely both Kotan's. 121 00:09:35,785 --> 00:09:37,045 Who is she? 122 00:09:37,355 --> 00:09:42,055 Ruriko Asagi. She says she worked for a refugee support NGO two years ago, 123 00:09:42,755 --> 00:09:45,155 and that's when she met Kotan. 124 00:09:46,495 --> 00:09:51,795 She says that they stayed in touch even after she left and eventually even got engaged, 125 00:09:52,505 --> 00:09:55,735 but she lost contact with him three months ago. 126 00:09:56,435 --> 00:10:00,205 Apparently, she came to Tokyo from Akita to look for him... 127 00:10:00,675 --> 00:10:04,335 ...after she suddenly got an e-mail from him a week ago saying goodbye. 128 00:10:04,785 --> 00:10:07,805 Understood. Keep questioning the woman. 129 00:10:07,915 --> 00:10:09,045 Roger. 130 00:10:21,265 --> 00:10:22,665 Feeling better? 131 00:10:35,575 --> 00:10:38,135 Kotan's dead, isn't he? 132 00:10:40,215 --> 00:10:43,275 Kotan gave this to me. 133 00:10:43,755 --> 00:10:46,745 He said it was because he'd be able to leave Refugee Town soon. 134 00:10:48,895 --> 00:10:51,995 But when he tried to get his I.D., 135 00:10:51,995 --> 00:10:54,185 Kotan's prosthetic body got flagged during his inspections. 136 00:10:54,495 --> 00:10:57,895 It didn't meet the minimum performance requirements. 137 00:10:58,535 --> 00:11:03,525 When he learned that, Kotan started to avoid me. 138 00:11:04,075 --> 00:11:08,505 Maybe he thought that I had been hiding the standards requirement from him. 139 00:11:09,075 --> 00:11:11,205 You weren't able to get in touch with him? 140 00:11:11,685 --> 00:11:16,985 I called him again and again. I said I'd help him get a new prosthetic body. 141 00:11:18,055 --> 00:11:20,245 But he turned down the offer. 142 00:11:21,325 --> 00:11:25,785 When he was found in Niihama, Kotan had already swapped into a domestic body. 143 00:11:26,425 --> 00:11:29,055 He never said anything about that to you? 144 00:11:29,735 --> 00:11:31,895 No, he never told me. 145 00:11:32,105 --> 00:11:33,435 I see... 146 00:11:40,045 --> 00:11:44,505 The thing is, before he died, he was under suspicion of trying... 147 00:11:44,815 --> 00:11:47,445 ...to blackmail a government agency for money. 148 00:11:48,885 --> 00:11:52,755 Your story made me think that maybe Kotan came up with the blackmail idea... 149 00:11:52,755 --> 00:11:57,085 ...to get a new prosthetic body, but he'd already changed bodies before then. 150 00:11:57,525 --> 00:12:02,195 Why did he blackmail them after he'd gotten a prosthetic body? 151 00:12:02,535 --> 00:12:08,235 Kotan may have been dealt a bad hand in life, but he'd never stoop to doing anything illegal. 152 00:12:08,835 --> 00:12:10,035 Maybe so. 153 00:12:10,335 --> 00:12:13,275 But there's a possibility that Kotan's death wasn't an accident. 154 00:12:13,275 --> 00:12:15,745 That he was killed by someone. 155 00:12:17,045 --> 00:12:22,035 Something happened to him during the three months that you two were out of contact. 156 00:12:24,415 --> 00:12:26,545 What say we check out the flophouse district tomorrow? 157 00:12:36,735 --> 00:12:39,135 It was about a month ago, I guess. 158 00:12:39,505 --> 00:12:44,165 A rumor was going around that somebody was hiring lots of workers with full prosthetic bodies. 159 00:12:44,945 --> 00:12:48,375 And they said that people willing to go all the way inside Uchikan Seven... 160 00:12:48,375 --> 00:12:51,145 ...would get a good prosthetic body for free. 161 00:12:51,315 --> 00:12:52,305 For free? 162 00:12:52,385 --> 00:12:53,815 Yeah. 163 00:12:53,815 --> 00:12:56,145 Uchikan Seven? What's that? 164 00:12:56,515 --> 00:12:58,985 That's one of the sunken areas. 165 00:12:58,985 --> 00:13:02,455 But I never heard of anybody actually getting a prosthetic body, 166 00:13:02,455 --> 00:13:05,825 so maybe that's just another rumor. 167 00:13:06,425 --> 00:13:09,425 This man apparently did get a new body. 168 00:13:11,465 --> 00:13:15,925 Hey! Does anybody here know that story where you could get a free prosthetic body?! 169 00:13:16,375 --> 00:13:19,635 These two say that this guy really did get a full prosthetic body! 170 00:13:27,185 --> 00:13:28,175 Hey! 171 00:13:40,925 --> 00:13:44,125 I wouldn't be alive today if it weren't for the Prof. 172 00:13:44,435 --> 00:13:45,525 Professor? 173 00:13:45,835 --> 00:13:47,095 Yeah... 174 00:13:47,265 --> 00:13:50,435 He taught me all sorts of things at Uchikan Seven. 175 00:13:51,405 --> 00:13:53,435 What happened there? 176 00:13:53,705 --> 00:13:58,475 I'm not really sure, myself. I just worked and did what they told me to do. 177 00:13:59,015 --> 00:14:00,875 Do you remember who hired you? 178 00:14:01,445 --> 00:14:05,075 An outfit called Kuromatsu Electric or something like that. 179 00:14:05,425 --> 00:14:09,025 They told us that they were excavating an installation that was buried during the war, 180 00:14:09,655 --> 00:14:14,655 And we'd be diving a long way down, so we were told to report after we'd went full prosthetic. 181 00:14:18,265 --> 00:14:23,605 You had to be at least 98% prosthetic, so I'd given up on the idea, 182 00:14:24,005 --> 00:14:28,495 but I snuck in after I had a back-alley doctor dummy up my prosthetic percentage. 183 00:14:28,815 --> 00:14:31,275 Was this logo on the prosthetic bodies? 184 00:14:31,845 --> 00:14:34,875 Yeah. It was on all of 'em. 185 00:14:35,985 --> 00:14:40,715 The Prof was really happy about getting to swap into a new prosthetic body. 186 00:14:42,395 --> 00:14:45,055 But you can never be sure that you really got a new one, 187 00:14:45,365 --> 00:14:48,765 'cause you can't see your own braincase. 188 00:14:50,565 --> 00:14:56,365 So in the end, they got about 40 of us workers together, and we went deep underground. 189 00:14:57,475 --> 00:15:00,995 There were probably other guys besides me who had spoofed their percentage. 190 00:15:01,845 --> 00:15:05,215 So anyway, I teamed up with the Prof, and we started working. 191 00:15:05,215 --> 00:15:07,575 "De-scaling," I think it was called. 192 00:15:08,785 --> 00:15:12,685 We were wearing dust masks, but we still turned pitch black, even inside our noses. 193 00:15:13,225 --> 00:15:17,185 The Prof said I'd be okay if I cut my sense receptors, 194 00:15:17,655 --> 00:15:20,715 but I told him I couldn't do that 'cause I wasn't full prosthetic. 195 00:15:21,295 --> 00:15:24,025 When I said that, he got this scary look on his face... 196 00:15:24,335 --> 00:15:27,135 ...and told me that if I didn't get out of there fast, I'd die. 197 00:15:27,965 --> 00:15:32,875 But I wanted the money real bad, so I didn't listen to him. 198 00:15:33,645 --> 00:15:39,015 So the Prof gave me this and said that if it turned black, I should get the hell out of there. 199 00:15:41,285 --> 00:15:45,185 And then, four days into the job, all hell broke loose. 200 00:15:47,185 --> 00:15:49,995 Sirens started blaring all of a sudden, and just as I was wondering what was going on, 201 00:15:49,995 --> 00:15:55,195 some guys who looked like technicians were carried out on stretchers from the inner work site. 202 00:15:57,735 --> 00:16:02,135 That's when it finally sank in that the job was really dangerous. 203 00:16:04,175 --> 00:16:05,795 And that's when you ran away? 204 00:16:06,445 --> 00:16:07,465 Yeah. 205 00:16:09,175 --> 00:16:12,475 The next thing I knew, these guys in black came in. 206 00:16:13,515 --> 00:16:16,915 The Prof and I made it outside okay, 207 00:16:17,315 --> 00:16:20,355 but when I glanced back as we were running, 208 00:16:20,355 --> 00:16:25,415 the guys we were with had been sealed in by some huge steel doors. 209 00:16:27,025 --> 00:16:29,225 What happened to Kotan after that? 210 00:16:30,065 --> 00:16:35,525 He said something about having to tell the world what he saw down in the tunnels, 211 00:16:36,235 --> 00:16:38,065 and then disappeared somewhere. 212 00:16:43,375 --> 00:16:46,315 Can you take us to this Uchikan Seven place? 213 00:16:46,585 --> 00:16:50,415 Get serious! I wouldn't go back there even if you paid me! 214 00:16:50,715 --> 00:16:52,455 Just partway is fine. 215 00:16:52,455 --> 00:16:56,945 Please. I want to find out what Kotan saw there. 216 00:17:11,435 --> 00:17:12,835 The JGSDA is down there... 217 00:17:13,575 --> 00:17:16,975 That fence wasn't there when I ran away. 218 00:17:23,115 --> 00:17:25,715 If you go in through here, you'll should be able to reach the same place. 219 00:17:26,285 --> 00:17:28,485 Sorry, but this is as far as I'm going. 220 00:17:28,725 --> 00:17:30,525 That's okay. Thanks. 221 00:18:20,675 --> 00:18:22,005 This place is... 222 00:18:27,815 --> 00:18:29,145 Armored suits! 223 00:18:54,305 --> 00:18:55,335 Crap! 224 00:18:58,685 --> 00:19:00,145 Jump! Hurry! 225 00:19:03,215 --> 00:19:04,205 Come on! 226 00:20:46,285 --> 00:20:48,155 Are you okay, Togusa? 227 00:20:48,525 --> 00:20:49,625 Tachikoma? 228 00:20:49,625 --> 00:20:50,685 Boo-yah! 229 00:21:14,045 --> 00:21:18,655 Announcing the arrival of the Mirai 52, bound for New Fukuoka. 230 00:21:18,655 --> 00:21:23,355 Kotan knew the risks, but he must've gone there so that he could be with you. 231 00:21:24,125 --> 00:21:28,185 But by some fluke, he had the knowledge to figure out what kind of installation that was, 232 00:21:28,695 --> 00:21:30,325 and he was killed for it. 233 00:21:31,395 --> 00:21:34,535 I'll make a quick stop back home, and then go to pick up his body. 234 00:21:34,535 --> 00:21:37,765 Sure. If you run into any trouble, call me right away. 235 00:21:38,335 --> 00:21:39,775 I will. 236 00:21:49,555 --> 00:21:53,585 Kotan came across an accident at a nuclear plant hidden in that underground installation... 237 00:21:53,585 --> 00:21:56,185 ... and used that information to threaten the Energy Ministry. 238 00:21:56,595 --> 00:22:00,695 It may be that he really did try to expose the scandal to the public, though. 239 00:22:00,695 --> 00:22:02,325 I see. 240 00:22:02,735 --> 00:22:06,405 My guess is that they had an accident with the reactor while they were working, 241 00:22:06,405 --> 00:22:09,335 and then they hastily started to bury everything, 242 00:22:09,335 --> 00:22:11,935 but the military doesn't seem to be aware of the situation. 243 00:22:12,145 --> 00:22:17,175 The real question is, under whose authority was that prewar installation excavated, 244 00:22:17,175 --> 00:22:18,785 and for what purpose? 245 00:22:18,785 --> 00:22:20,405 Those men in black suits... 246 00:22:21,685 --> 00:22:26,215 It sounds like there's still more to this story. Once you get back, put together your report. 247 00:22:26,525 --> 00:22:27,615 Yes, sir. 248 00:22:27,615 --> 00:22:29,615 249 00:23:10,685 --> 00:23:13,185 Finding out a galaxy... 250 00:23:13,185 --> 00:23:17,145 ...of planets and stars within me... 251 00:23:17,335 --> 00:23:19,805 Listening to each of them... 252 00:23:19,805 --> 00:23:23,795 ...singing the same silent melody... 253 00:23:23,795 --> 00:23:27,805 I've never seen such beauty... 254 00:23:27,805 --> 00:23:31,095 In possibility... 255 00:23:31,095 --> 00:23:35,605 No speck of doubt or fear... 256 00:23:35,605 --> 00:23:37,095 Wake up! 257 00:23:37,095 --> 00:23:39,795 I hear a voice, 258 00:23:39,795 --> 00:23:43,735 hear a voice calling out to me... 259 00:23:43,735 --> 00:23:46,245 I see inside, 260 00:23:46,245 --> 00:23:49,775 see the light now ever holding me... 261 00:23:49,775 --> 00:23:53,115 All the truth, all I need... 262 00:23:53,115 --> 00:23:57,915 ...to make of this reality, it's inside... 263 00:23:57,915 --> 00:24:03,725 The beauty within the shell... 264 00:24:03,725 --> 00:24:06,425 I hear a voice, 265 00:24:06,425 --> 00:24:10,365 hear a voice calling out to me... 266 00:24:10,365 --> 00:24:12,875 I see inside, 267 00:24:12,875 --> 00:24:16,405 see the light now ever holding me... 268 00:24:16,405 --> 00:24:19,745 All the truth, all I need... 269 00:24:19,745 --> 00:24:24,545 ...to make of this reality, it's inside... 270 00:24:24,545 --> 00:24:29,205 Right here within the shell... 31203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.