All language subtitles for FBI_ International - 04x14 - A Winged Lion for Protection.SYNCOPY+720p.MeGusta+MiNX+mSD+AFG+TORRENTGALAXY.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,656 --> 00:00:04,198 E se o Mitchell n�o for o vil�o que dizem ser? 2 00:00:04,590 --> 00:00:06,353 Posso enfrentar acusa��es federais. 3 00:00:06,354 --> 00:00:08,004 Com quem est� preocupada? 4 00:00:08,005 --> 00:00:11,053 Com o agente que conheceu agora ou com o seu pr�prio irm�o? 5 00:00:11,522 --> 00:00:13,021 Ei, o que voc� acha da Quinn? 6 00:00:13,022 --> 00:00:14,495 At� agora, tudo bem. Por qu�? 7 00:00:14,496 --> 00:00:15,954 Talvez seja por ela ser nova. 8 00:00:15,955 --> 00:00:18,210 S� sinto que ela esconde algo. 9 00:00:18,729 --> 00:00:19,917 O que voc� descobriu? 10 00:00:19,918 --> 00:00:22,559 A pol�cia francesa fez queixa formal contra Mitchell. 11 00:00:22,560 --> 00:00:23,793 Ele cometeu um crime. 12 00:00:23,794 --> 00:00:25,424 Mande tudo o que descobriu. 13 00:00:26,412 --> 00:00:27,845 Est� tudo bem? 14 00:00:27,846 --> 00:00:29,583 Est�o atr�s do Mitchell. 15 00:00:29,584 --> 00:00:31,227 N�o sei o que fazer. 16 00:00:36,947 --> 00:00:39,947 VENEZA, IT�LIA 17 00:00:48,853 --> 00:00:50,559 Esta cidade � incr�vel! 18 00:00:50,560 --> 00:00:53,707 A Pinuccia agora quer amostras pra sala de estar e banheiro. 19 00:00:53,708 --> 00:00:56,932 J� peguei casca de ovo e cru, mas voc� quer tamb�m a algod�o? 20 00:00:56,933 --> 00:00:59,503 Olha essas luzes! E a ponte! 21 00:00:59,504 --> 00:01:02,485 � a paisagem perfeita pra onde voc� olha. 22 00:01:02,486 --> 00:01:04,201 Eu poderia viver aqui. 23 00:01:04,742 --> 00:01:06,283 Eu poderia morrer aqui. 24 00:01:06,484 --> 00:01:08,182 Acho que vou levar as tr�s. 25 00:01:08,533 --> 00:01:09,985 Te vejo �s 9h? 26 00:01:10,496 --> 00:01:12,565 - Claro! Obrigada, Caitlyn. - Certo. 27 00:01:30,108 --> 00:01:32,868 - Ol�. - Ol�. 28 00:01:37,466 --> 00:01:40,068 Voc�, eu, esta cidade. 29 00:01:40,069 --> 00:01:42,102 Quero isso pra sempre. 30 00:01:42,103 --> 00:01:43,637 Eu tamb�m. 31 00:01:44,240 --> 00:01:46,100 Teremos que lutar pra isso acontecer. 32 00:01:46,101 --> 00:01:48,566 Eu caminharia sobre o fogo pra ficar com voc�. 33 00:01:48,567 --> 00:01:50,335 Voc� � magn�fica! 34 00:01:54,497 --> 00:01:56,286 Vou te servir uma bebida. 35 00:02:23,433 --> 00:02:24,986 Linda. 36 00:02:37,263 --> 00:02:38,477 Oi, Marlena. 37 00:02:38,478 --> 00:02:41,067 Juro que coloquei seu iPad na sua bolsa antes, 38 00:02:41,068 --> 00:02:43,896 mas estou no seu apartamento, e n�o est� aqui. 39 00:02:45,780 --> 00:02:46,902 Estou indo! 40 00:02:48,070 --> 00:02:50,110 Estou indo! Espere a�. 41 00:03:41,011 --> 00:03:43,511 Agente Especial: Darrow�� 42 00:03:46,012 --> 00:03:48,512 Agente Especial: LikaPoetisa� 43 00:03:51,012 --> 00:03:53,512 Agente Especial: MilleG� 44 00:03:56,012 --> 00:03:58,512 Agente Encarregada: Lu Colorada 45 00:04:01,108 --> 00:04:03,108 GeekS investigativamente apresenta: 46 00:04:03,109 --> 00:04:07,109 4.14 UM LE�O PRA TE PROTEGER 47 00:04:08,318 --> 00:04:10,348 Caitlyn Priolo, 22 anos, 48 00:04:10,349 --> 00:04:12,604 encontrada morta em um apartamento em Veneza. 49 00:04:12,605 --> 00:04:15,592 Caitlyn tinha dupla cidadania, estadunidense e italiana. 50 00:04:15,593 --> 00:04:17,631 Se formou ano passado na Arizona State, 51 00:04:17,632 --> 00:04:20,097 e a encontraram no apartamento da chefe dela. 52 00:04:20,098 --> 00:04:22,126 Marlena Kline, tamb�m estadunidense. 53 00:04:22,127 --> 00:04:24,038 O que elas faziam em Veneza? 54 00:04:24,039 --> 00:04:25,412 Restaura��o de pr�dios. 55 00:04:25,413 --> 00:04:28,349 A Marlena renova castelos, villas, casas de fam�lia. 56 00:04:28,350 --> 00:04:30,858 Completaram o maior projeto delas at� hoje. 57 00:04:30,859 --> 00:04:33,646 A renova��o da villa do Bar�o Dario Caspani. 58 00:04:33,647 --> 00:04:34,775 Bar�o? 59 00:04:34,776 --> 00:04:37,779 � um apelido como Duque Ellington ou ele � da realeza? 60 00:04:37,780 --> 00:04:38,820 Da realeza. 61 00:04:38,821 --> 00:04:41,153 Achei que a It�lia h� anos n�o tinha mais isso. 62 00:04:41,154 --> 00:04:43,281 N�o tem, mas os de sangue real 63 00:04:43,282 --> 00:04:45,810 ainda s�o s�mbolos culturais para os italianos. 64 00:04:45,811 --> 00:04:48,201 O relat�rio estima a morte dela perto das 22h, 65 00:04:48,202 --> 00:04:49,956 ent�o, onde estava a Marlena? 66 00:04:49,957 --> 00:04:52,457 N�o estava em casa. A pol�cia est� segurando ela 67 00:04:52,458 --> 00:04:54,454 como suspeita em potencial. 68 00:04:54,455 --> 00:04:56,290 Certo, vamos come�ar por a�. 69 00:04:56,291 --> 00:04:57,571 Vamos nessa. 70 00:05:11,972 --> 00:05:13,983 Quando voc� tem que ligar para o Zaleski? 71 00:05:13,984 --> 00:05:16,120 Agora. Ele quer os e-mails 72 00:05:16,121 --> 00:05:18,114 entre o Mitchell e o detetive de Paris. 73 00:05:18,115 --> 00:05:20,277 Lembra do treinamento de atirador de elite? 74 00:05:20,278 --> 00:05:23,557 Prepara��o, paci�ncia e momento. 75 00:05:23,819 --> 00:05:25,642 Quando voc� tiver os tr�s, 76 00:05:25,643 --> 00:05:27,794 da� voc� atira. 77 00:05:28,590 --> 00:05:31,082 - Certo. - N�s vamos esperar, 78 00:05:31,304 --> 00:05:33,652 e s� tomaremos uma decis�o quando necess�rio. 79 00:05:34,667 --> 00:05:36,059 Confia em mim? 80 00:05:36,060 --> 00:05:38,371 Neste momento, eu s� confio em voc�. 81 00:06:10,353 --> 00:06:12,592 Bem-vindos. Promotora Isabella Solara. 82 00:06:12,593 --> 00:06:15,554 Wes Mitchell. Estes s�o Cameron Vo, Andre Raines, 83 00:06:15,555 --> 00:06:18,068 Riley Quinn e a Megan Garretson, Europol. 84 00:06:18,933 --> 00:06:22,058 Nosso legista decretou a causa da morte da Caitlyn Priolo 85 00:06:22,059 --> 00:06:24,307 como sendo asfixia por estrangulamento. 86 00:06:24,308 --> 00:06:26,064 E a Marlena Kline � uma suspeita? 87 00:06:26,065 --> 00:06:28,848 N�o oficialmente. Ela est� sob supervis�o, 88 00:06:28,849 --> 00:06:30,865 mas como ela tem contatos, 89 00:06:30,866 --> 00:06:32,937 estamos detendo ela no Hotel Calolaio. 90 00:06:32,938 --> 00:06:36,309 "Contatos" quer dizer que ela trabalha para Dario Caspani? 91 00:06:36,310 --> 00:06:38,775 Isso. Me acompanhem. 92 00:06:40,084 --> 00:06:42,324 O Bar�o est� interessado neste caso, 93 00:06:42,325 --> 00:06:44,362 j� que conhecia a v�tima. 94 00:06:44,363 --> 00:06:46,371 Como j� parecem saber, 95 00:06:46,372 --> 00:06:49,437 ele participa de alguns c�rculos influentes. 96 00:06:50,044 --> 00:06:53,409 A taxa de homic�dio em Veneza � a menor do mundo, 97 00:06:53,410 --> 00:06:56,787 ent�o podemos n�o ter uma delegacia t�o equipada. 98 00:06:56,788 --> 00:06:58,526 Ajudaremos no que pudermos, 99 00:06:58,527 --> 00:07:02,176 mas nosso escrit�rio tem seu pr�prio ritmo. 100 00:07:03,049 --> 00:07:06,148 Se voc�s gostam ou n�o, � com voc�s, 101 00:07:06,149 --> 00:07:09,451 mas vamos concordar em nos mantermos informados? 102 00:07:09,452 --> 00:07:10,680 Claro. 103 00:07:10,681 --> 00:07:12,169 Ent�o, at� l�, 104 00:07:12,170 --> 00:07:15,576 enviarei tudo que encontramos nos aparelhos da Srta. Priolo, 105 00:07:15,577 --> 00:07:18,112 incluindo registros Telef�nicos e localiza��es. 106 00:07:18,113 --> 00:07:19,920 Talvez tenham mais sorte do que n�s. 107 00:07:19,921 --> 00:07:21,271 At� logo. 108 00:07:24,962 --> 00:07:26,597 Acho que ela me mandou longe, 109 00:07:26,598 --> 00:07:28,623 mas o sorriso e o sotaque me confundiram. 110 00:07:28,624 --> 00:07:30,675 Hospitalidade italiana. 111 00:07:30,981 --> 00:07:33,535 - Aproveite. Desconfie. - Anotado. 112 00:07:33,536 --> 00:07:35,698 Cam, voc� e a Riley falam com a Marlena. 113 00:07:35,699 --> 00:07:38,360 Na verdade, por que n�s n�o falamos com a Marlena? 114 00:07:38,361 --> 00:07:40,167 A Riley pode arrumar as coisas aqui. 115 00:07:40,168 --> 00:07:41,513 Est� bem. 116 00:07:41,514 --> 00:07:43,423 Smitty, voc� e o Raines v�o ao local? 117 00:07:43,424 --> 00:07:44,840 Beleza. Entendido. 118 00:07:51,273 --> 00:07:53,793 Qual �, ent�o quando o Tiger Woods vem pra Veneza, 119 00:07:53,794 --> 00:07:55,665 ele tem que andar pra onde ele for? 120 00:07:55,666 --> 00:07:58,970 Sim, os carros s�o proibidos em Veneza desde 400 d.C.. 121 00:07:58,971 --> 00:08:01,430 E, antes que voc� pergunte, nem carros de golfe. 122 00:08:01,683 --> 00:08:03,486 E se precisarem de uma ambul�ncia? 123 00:08:05,999 --> 00:08:08,055 Wes, precisamos conversar. 124 00:08:08,364 --> 00:08:09,624 Beleza. 125 00:08:09,908 --> 00:08:12,600 Conhece um Dave Zaleski? 126 00:08:13,067 --> 00:08:15,677 Sim, era meu instrutor no Quantico. 127 00:08:15,942 --> 00:08:17,027 Por qu�? 128 00:08:17,370 --> 00:08:19,381 Agora ele trabalha na Divis�o de Inspe��o 129 00:08:19,382 --> 00:08:22,176 e est� usando a Riley pra descobrir podres sobre voc�. 130 00:08:23,278 --> 00:08:24,860 O que ele tem contra voc�? 131 00:08:27,506 --> 00:08:29,556 O Zaleski e eu nunca nos demos bem. 132 00:08:30,352 --> 00:08:32,930 Tinha um garoto na turma que era muito inteligente. 133 00:08:32,931 --> 00:08:35,188 Zaleski queria reprov�-lo a qualquer custo. 134 00:08:35,189 --> 00:08:37,004 Sempre pegando no p� do garoto, 135 00:08:37,005 --> 00:08:39,714 e, um dia, defendi o cara, e dei uma dura no Zaleski. 136 00:08:39,715 --> 00:08:42,823 A turma toda me aplaudiu e o Zaleski levou para o pessoal. 137 00:08:42,824 --> 00:08:44,025 S� isso? 138 00:08:44,486 --> 00:08:46,409 Ele est� se vingando por uma briguinha? 139 00:08:46,410 --> 00:08:49,073 Sim. Ele tamb�m foi atr�s do Tyler e eu em Montrose. 140 00:08:49,074 --> 00:08:51,576 Agentes iguais ao Zaleski, s�o a esc�ria do Bureau. 141 00:08:51,577 --> 00:08:53,760 Se sentem bem quando pisam em algu�m. 142 00:08:53,761 --> 00:08:55,438 Mas � diferente desta vez, Wes, 143 00:08:55,439 --> 00:08:58,150 porque voc� e o Tyler burlaram protocolos em Paris, 144 00:08:58,370 --> 00:09:00,070 e a Riley descobriu. 145 00:09:01,661 --> 00:09:03,670 N�o tenho muitas op��es, 146 00:09:03,895 --> 00:09:05,889 e preciso fazer o correto. 147 00:09:06,871 --> 00:09:08,171 Eu sei. 148 00:09:08,981 --> 00:09:10,642 Obrigado por ter me contado antes. 149 00:09:25,453 --> 00:09:26,514 O que � isso? 150 00:09:27,417 --> 00:09:31,007 Caitlyn parou aqui 52 vezes nos �ltimos seis meses. 151 00:09:31,742 --> 00:09:33,957 Essa est�tua chamou a aten��o dela. 152 00:09:36,605 --> 00:09:37,638 "Manin." 153 00:09:39,000 --> 00:09:40,505 Isso n�o � muito legal? 154 00:09:40,506 --> 00:09:44,135 S� precisa do seu sobrenome escrito e de um le�o para te proteger? 155 00:09:44,136 --> 00:09:47,319 Wes, isso � s�rio. 156 00:09:47,320 --> 00:09:49,129 � sempre s�rio neste trabalho. 157 00:09:49,418 --> 00:09:52,356 Odeio at� dizer isso, mas se o Zaleski conseguir provas 158 00:09:52,357 --> 00:09:54,474 do que voc� e o Tyler fizeram em Paris... 159 00:09:54,475 --> 00:09:57,138 Se o Zaleski quiser me perseguir, que seja. 160 00:09:57,139 --> 00:09:58,748 N�o me arrependo do que fizemos. 161 00:09:58,749 --> 00:10:02,388 Direi isso a quem for preciso na Sede. 162 00:10:02,389 --> 00:10:05,546 At� esse dia chegar, continuarei trabalhando neste caso. 163 00:10:12,544 --> 00:10:15,134 Nossa �ltima conversa foi sobre amostras de cores. 164 00:10:17,549 --> 00:10:20,531 Como se bege ou cor de casca de ovo 165 00:10:20,532 --> 00:10:22,468 fosse a coisa mais importante do mundo. 166 00:10:22,469 --> 00:10:23,663 E agora ela est�... 167 00:10:24,700 --> 00:10:26,170 N�o consigo nem dizer. 168 00:10:27,057 --> 00:10:29,346 Como isso faz sentido? 169 00:10:29,347 --> 00:10:31,364 Por que a Caitlyn foi ao seu apartamento? 170 00:10:31,779 --> 00:10:33,746 Eu precisava que ela pegasse o meu iPad. 171 00:10:33,987 --> 00:10:35,235 �s dez da noite? 172 00:10:35,236 --> 00:10:37,500 N�o podia voltar e pegar voc� mesma? 173 00:10:37,501 --> 00:10:40,023 Eu estava ocupada. Reuni�es com clientes. 174 00:10:40,024 --> 00:10:42,193 Com o Dario Caspani, correto? 175 00:10:43,172 --> 00:10:46,983 Ent�o, qual � exatamente sua rela��o com o Caspani? 176 00:10:46,984 --> 00:10:48,113 Ele � um cliente. 177 00:10:48,114 --> 00:10:49,981 Ele interagia muito com a Caitlyn? 178 00:10:50,431 --> 00:10:53,047 N�o. Eles mal se falavam. 179 00:10:53,048 --> 00:10:56,501 Marlena, Caitlyn foi morta no seu apartamento. 180 00:10:56,502 --> 00:10:57,673 E, at� onde sabemos, 181 00:10:57,674 --> 00:11:00,743 voc� � a �nica pessoa que sabia que ela estaria l�. 182 00:11:02,293 --> 00:11:04,277 Ent�o, o que n�o est� nos dizendo? 183 00:11:06,674 --> 00:11:08,332 Quando conheci a Caitlyn, 184 00:11:08,607 --> 00:11:11,043 ela repunha prateleiras em uma Hobby Lobby. 185 00:11:11,272 --> 00:11:13,662 Eu a encontrei, eu a apadrinhei. 186 00:11:13,663 --> 00:11:16,752 E agora acham que tive algo a ver com o assassinato dela? 187 00:11:18,708 --> 00:11:23,214 Pode ter passado um tempo em Veneza andando com pessoas chiques, 188 00:11:23,215 --> 00:11:25,199 mas quero traz�-la de volta � realidade, 189 00:11:25,200 --> 00:11:28,672 porque se essa investiga��o seguir o caminho que acho que ir�, 190 00:11:28,673 --> 00:11:31,931 as pessoas que considera amigas e que te colocaram neste hotel 191 00:11:31,932 --> 00:11:35,142 v�o abandon�-la antes que diga: "Arrivederci." 192 00:11:37,508 --> 00:11:39,364 N�o tive nada a ver com a morte dela. 193 00:11:46,814 --> 00:11:48,693 N�o h� sinais de arrombamento. 194 00:11:48,694 --> 00:11:50,623 Talvez ela conhecesse o agressor. 195 00:11:51,025 --> 00:11:53,949 - H� c�meras de seguran�a? - A filmagem foi apagada. 196 00:11:53,950 --> 00:11:57,626 J� procuramos impress�es digitais, sangue e cabelo na �rea. 197 00:11:57,627 --> 00:11:59,540 Parece um ataque profissional. 198 00:12:00,643 --> 00:12:02,226 Em uma assistente pessoal? 199 00:12:02,803 --> 00:12:05,788 Marlena seria o alvo mais prov�vel. � o apartamento dela. 200 00:12:05,789 --> 00:12:09,155 O assassino olhou bem para Caitlyn, estrangulou-a por 60 segundos. 201 00:12:09,156 --> 00:12:10,737 Ele sabia que n�o era a Marlena. 202 00:12:10,738 --> 00:12:11,738 Tem raz�o. 203 00:12:11,739 --> 00:12:14,702 Foi aqui que o corpo dela foi encontrado. 204 00:12:15,114 --> 00:12:17,872 Ela n�o se entregou facilmente, n�o tenho d�vida. 205 00:12:19,356 --> 00:12:22,061 �, ela lutou. Ele a jogou no ch�o. 206 00:12:34,602 --> 00:12:35,708 L�tex. 207 00:12:42,952 --> 00:12:46,101 Vamos precisar de uma an�lise de DNA e impress�es digitais. 208 00:12:49,867 --> 00:12:53,020 Estive examinando os dispositivos da Caitlyn. 209 00:12:53,021 --> 00:12:54,426 Nos dias antes do homic�dio, 210 00:12:54,427 --> 00:12:56,975 ela ligou sete vezes para o Caspani. 211 00:12:56,976 --> 00:12:58,817 Parece que eles se falavam. 212 00:12:58,818 --> 00:13:01,498 Amanda, pode reunir tudo o que temos sobre Caspani? 213 00:13:01,499 --> 00:13:02,540 J� fiz isso. 214 00:13:02,824 --> 00:13:04,752 Dario Caspani � primo dos descendentes 215 00:13:04,753 --> 00:13:06,442 da �ltima linhagem real da It�lia. 216 00:13:06,443 --> 00:13:09,693 Ele aproveitou essa associa��o para manter conex�es com poderosos. 217 00:13:09,694 --> 00:13:12,063 Pr�ncipes sauditas, oligarcas russos. 218 00:13:12,064 --> 00:13:15,425 A agenda social dele � repleta de bailes e passeios de barco, 219 00:13:15,426 --> 00:13:17,378 presumivelmente por conta deles. 220 00:13:17,379 --> 00:13:21,141 Com o tempo, a fam�lia Caspani se endividou cada vez mais. 221 00:13:21,142 --> 00:13:22,259 Smitty tinha raz�o. 222 00:13:22,260 --> 00:13:24,878 Membros da realeza podem ser milion�rios no papel, 223 00:13:24,879 --> 00:13:27,779 mas o patrim�nio l�quido � ligado ao valor de propriedades. 224 00:13:27,780 --> 00:13:30,694 Por isso queria vender a villa, para liquidar a d�vida. 225 00:13:30,695 --> 00:13:33,326 Mas se Caspani sobrevive �s custas de amigos ricos, 226 00:13:33,327 --> 00:13:35,308 ent�o como ele financiou a reforma? 227 00:13:35,309 --> 00:13:37,091 Vamos ouvir direto da boca do Bar�o. 228 00:13:37,092 --> 00:13:38,479 Riley, voc� vem comigo. 229 00:13:49,060 --> 00:13:50,798 Eu sei sobre o Zaleski. 230 00:13:52,452 --> 00:13:54,381 Tamb�m sei que ele n�o joga limpo. 231 00:13:55,205 --> 00:13:58,204 Voc� n�o agiu por conta pr�pria para descobrir sobre Paris. 232 00:13:58,205 --> 00:13:59,535 O que ele tem contra voc�? 233 00:14:01,713 --> 00:14:04,923 Meu irm�o � do ATF. Investigaram o departamento dele 234 00:14:04,924 --> 00:14:08,196 e disseram que ele fez coisas que jura n�o ter feito. 235 00:14:08,887 --> 00:14:09,887 Voc� acredita nele? 236 00:14:10,935 --> 00:14:11,935 N�o sei. 237 00:14:12,874 --> 00:14:15,704 Mas o Zaleski disse que se eu n�o fizer o que ele quer, 238 00:14:15,705 --> 00:14:17,913 meu irm�o ser� responsabilizado por tudo. 239 00:14:18,277 --> 00:14:19,775 Ser� mandado para a pris�o. 240 00:14:19,776 --> 00:14:22,313 Isso � uma senten�a de morte para um agente do ATF. 241 00:14:23,696 --> 00:14:26,463 T�ticas de medo. Especialidade do Dave Zaleski. 242 00:14:26,464 --> 00:14:30,411 Sim, mas se ele estiver certo, se meu irm�o for culpado... 243 00:14:31,569 --> 00:14:32,569 O que eu fiz, 244 00:14:33,312 --> 00:14:36,039 entrar no laptop e roubar os e-mails 245 00:14:36,612 --> 00:14:37,913 � imperdo�vel. 246 00:14:38,936 --> 00:14:42,444 J� ouviu falar desse cara? Daniele Manin? 247 00:14:42,445 --> 00:14:43,545 Pesquisei sobre ele. 248 00:14:43,814 --> 00:14:47,412 Nos anos 1800, Veneza estava sob o dom�nio da �ustria. 249 00:14:47,413 --> 00:14:50,712 Mesmo sendo uma cidade muito rica, os austr�acos controlavam tudo. 250 00:14:50,713 --> 00:14:54,061 At� que um dia, Manin, um civil, despertou o povo. 251 00:14:54,062 --> 00:14:55,720 Ele come�ou uma revolu��o. 252 00:14:55,721 --> 00:14:58,091 A �ustria ofereceu dinheiro, influ�ncia 253 00:14:58,092 --> 00:14:59,916 e um cargo importante no governo. 254 00:14:59,917 --> 00:15:02,702 Manin simplesmente recusou. Liberdade ou nada. 255 00:15:08,871 --> 00:15:11,183 N�o gosto de ver jovens honestos 256 00:15:11,184 --> 00:15:14,559 que est�o come�ando suas carreiras sendo v�timas de predadores. 257 00:15:14,993 --> 00:15:17,650 Preocupe-se consigo mesma e com a sua carreira. 258 00:15:17,651 --> 00:15:19,295 Eu me preocupo com o Zaleski. 259 00:15:28,102 --> 00:15:30,639 Amanda? � melhor dar uma olhada nisso. 260 00:15:32,596 --> 00:15:35,458 Caitlyn tinha um arquivo bloqueado no computador dela. 261 00:15:35,459 --> 00:15:38,034 Tentamos desbloquear, mas n�o conseguimos entrar. 262 00:15:40,858 --> 00:15:42,063 Interessante. 263 00:15:42,064 --> 00:15:44,650 Ela criptografou isso em v�rias camadas com AES. 264 00:15:45,074 --> 00:15:47,271 Teremos que quebrar mais algumas camadas 265 00:15:47,272 --> 00:15:49,174 antes de conseguirmos ler o arquivo. 266 00:15:49,434 --> 00:15:52,559 Mas por que uma assistente precisaria de tanta seguran�a? 267 00:15:53,903 --> 00:15:57,478 Acho que ela sabia de algo. Algo que n�o poderia ser revelado. 268 00:15:57,682 --> 00:15:59,262 Talvez isso a tenha matado. 269 00:16:00,617 --> 00:16:02,334 O que ela cursou na Arizona State? 270 00:16:02,335 --> 00:16:03,385 Design de interiores, 271 00:16:03,386 --> 00:16:05,369 com optativas de ci�ncia da computa��o. 272 00:16:09,031 --> 00:16:11,645 Muito bem, vamos ver o que temos aqui. 273 00:16:22,892 --> 00:16:24,027 Ali est� o Caspani. 274 00:16:24,731 --> 00:16:27,329 Como se chama aquela cor? Chiclete? 275 00:16:32,100 --> 00:16:33,945 Ali est� a esposa do Caspani, a Ada. 276 00:16:33,946 --> 00:16:35,778 Estava em algumas fotos dos bailes. 277 00:16:36,907 --> 00:16:38,759 Mesa para elas e para eles. Que gra�a. 278 00:16:38,760 --> 00:16:40,337 N�o sabia que faziam isso aqui. 279 00:16:51,009 --> 00:16:52,174 Boa noite. 280 00:16:52,175 --> 00:16:54,539 Wes Mitchell, FBI. Esta � a agente Riley Quinn. 281 00:16:54,540 --> 00:16:57,235 Podemos fazer algumas perguntas sobre Caitlyn Priolo? 282 00:16:58,621 --> 00:17:00,615 Com licen�a. N�o vou demorar. 283 00:17:01,960 --> 00:17:02,960 Por favor. 284 00:17:03,519 --> 00:17:04,519 Aproveitem. 285 00:17:12,356 --> 00:17:16,351 � terr�vel o que aconteceu. Parecia ser uma garota ador�vel. 286 00:17:16,352 --> 00:17:17,370 Conte-nos sobre ela. 287 00:17:17,880 --> 00:17:19,711 N�o a conhecia muito bem. 288 00:17:19,712 --> 00:17:22,675 Por que ela te ligou sete vezes antes de ser morta? 289 00:17:22,676 --> 00:17:25,096 Acho que para perguntar sobre a moldura do teto. 290 00:17:25,097 --> 00:17:27,633 Sabe quanto tempo, dinheiro e telefonemas 291 00:17:27,634 --> 00:17:29,023 s�o gastos em uma reforma? 292 00:17:29,024 --> 00:17:32,479 Engra�ado, porque dizem que voc� n�o tem dois tost�es furados. 293 00:17:32,480 --> 00:17:34,324 Ent�o, como pagou por tudo isso? 294 00:17:34,325 --> 00:17:36,659 Foi subsidiado por uma institui��o de caridade. 295 00:17:36,660 --> 00:17:39,765 Depois que supervisionei a reforma, doei a villa para eles. 296 00:17:39,766 --> 00:17:41,908 Voc� doou seu bem mais valioso? 297 00:17:42,156 --> 00:17:45,073 Essa villa foi constru�da pela minha fam�lia 298 00:17:45,074 --> 00:17:48,513 200 anos antes de a Am�rica ser sequer um rabisco em um mapa. 299 00:17:48,782 --> 00:17:50,896 Ela pertence ao povo italiano. 300 00:17:51,097 --> 00:17:53,399 Como era a rela��o entre a Marlena e a Caitlyn? 301 00:17:53,400 --> 00:17:56,064 Quer saber se Marlena queria Caitlyn morta? 302 00:17:56,480 --> 00:17:57,826 �, digamos que sim. 303 00:17:57,827 --> 00:18:00,924 Marlena � uma mulher bem perigosa. Capaz de qualquer coisa. 304 00:18:01,301 --> 00:18:03,946 Quando a conheci, admito que fiquei encantado. 305 00:18:03,947 --> 00:18:07,413 Admito at� que houve um namoro, breve, nos primeiros meses. 306 00:18:07,414 --> 00:18:09,501 Mas isso foi antes de ela enlouquecer. 307 00:18:10,073 --> 00:18:12,220 Poderia explicar a parte de "enlouquecer"? 308 00:18:12,221 --> 00:18:13,490 Ela sabia que sou casado. 309 00:18:13,491 --> 00:18:16,925 Sempre haveria limites at� onde as coisas poderiam chegar. 310 00:18:16,926 --> 00:18:18,556 Mas ela continuava pedindo mais. 311 00:18:18,557 --> 00:18:21,312 Queria saber com quem eu estava, o que estava comendo... 312 00:18:21,313 --> 00:18:22,845 Caf� da manh�, almo�o, jantar. 313 00:18:23,567 --> 00:18:28,308 E depois que terminei tudo, o comportamento dela s� piorou. 314 00:18:28,309 --> 00:18:31,471 E onde voc� estava na noite do assassinato? 315 00:18:31,472 --> 00:18:32,881 Ia me encontrar com Marlena. 316 00:18:32,882 --> 00:18:36,258 Precisava fazer alguma coisa com rela��o ao comportamento dela. 317 00:18:36,259 --> 00:18:39,252 � isso que querem dizer por aqui com "fazer alguma coisa"? 318 00:18:39,663 --> 00:18:40,969 Eu n�o a matei. 319 00:18:42,470 --> 00:18:44,511 Enfim, temos um c�digo de vestimenta, 320 00:18:44,512 --> 00:18:48,815 ent�o � melhor voltarem outra hora quando estiverem mais ben vestiti. 321 00:18:54,900 --> 00:18:56,076 O que voc� acha? 322 00:18:56,346 --> 00:18:59,422 Se a Marlena falsificou os recibos e a Caitlyn descobriu, 323 00:18:59,423 --> 00:19:00,470 seria um motivo. 324 00:19:00,471 --> 00:19:03,316 Talvez. Conseguiu falar com algu�m da fam�lia da Caitlyn? 325 00:19:03,317 --> 00:19:05,284 Filha �nica. Os pais j� faleceram. 326 00:19:05,552 --> 00:19:07,461 Algum namorado, namorada? Algo do tipo? 327 00:19:07,462 --> 00:19:08,875 Nada que pude encontrar. 328 00:19:11,466 --> 00:19:13,408 Oi, Cam. O que houve? 329 00:19:14,945 --> 00:19:15,945 Beleza. 330 00:19:18,236 --> 00:19:19,236 Est� tudo bem? 331 00:19:19,670 --> 00:19:21,061 A CIA est� aqui. 332 00:19:27,949 --> 00:19:29,032 Martin Russo. 333 00:19:29,834 --> 00:19:33,643 O que h� de t�o especial nesse caso que a CIA teve que aparecer? 334 00:19:33,644 --> 00:19:37,617 Queremos acusa��es contra Caspani, o suficiente para uma extradi��o. 335 00:19:37,618 --> 00:19:40,284 O que descobrir sobre ele vai diretamente para mim. 336 00:19:40,285 --> 00:19:43,908 Se vou trabalhar pra outra ag�ncia, quero saber o porqu�. 337 00:19:43,909 --> 00:19:46,127 Em nome da coopera��o entre ag�ncias. 338 00:19:46,128 --> 00:19:47,404 � claro! 339 00:19:47,405 --> 00:19:50,869 A doa��o da villa de Caspani? Foi tudo um espet�culo. 340 00:19:50,870 --> 00:19:52,557 E um espet�culo meio idiota. 341 00:19:52,558 --> 00:19:55,941 O tal "Fundo Cultural Italiano" que recebeu a villa 342 00:19:55,942 --> 00:19:57,336 nem sequer � italiano. 343 00:19:57,600 --> 00:20:02,015 � uma empresa de fachada cujo propriet�rio � Nadim Hijazi, 344 00:20:02,380 --> 00:20:04,084 pr�ncipe herdeiro da Ar�bia Saudita 345 00:20:04,085 --> 00:20:07,843 e tamb�m o maior fornecedor de armas ilegais para os EUA. 346 00:20:07,844 --> 00:20:10,732 Ent�o voc�s est�o h� muito tempo de olho no Caspani, 347 00:20:10,733 --> 00:20:13,057 mas n�o vamos esquecer por que o FBI est� aqui. 348 00:20:13,058 --> 00:20:14,148 Houve um homic�dio. 349 00:20:14,149 --> 00:20:16,894 Voc� se encontrou com ele. N�o me diga que acredita 350 00:20:16,895 --> 00:20:19,529 que as m�os dele est�o limpas com rela��o a essa... 351 00:20:20,179 --> 00:20:23,402 Essa garota, essa Katie. � Katie? 352 00:20:23,836 --> 00:20:24,836 Sua v�tima. 353 00:20:24,837 --> 00:20:27,011 Nossa v�tima. Ela � uma cidad� dos EUA. 354 00:20:27,012 --> 00:20:28,157 Exatamente. 355 00:20:28,158 --> 00:20:31,906 O que significa que a CIA e o FBI t�m um objetivo comum aqui. 356 00:20:31,907 --> 00:20:34,202 Est�o sempre preocupados com coisas grandes, 357 00:20:34,203 --> 00:20:36,638 com o que vai acontecer daqui a 10 ou 20 anos. 358 00:20:36,639 --> 00:20:39,089 Enquanto isso, esmagaram a traqueia de uma cidad�. 359 00:20:39,090 --> 00:20:41,337 Nem se deu ao trabalho de saber o nome dela? 360 00:20:41,833 --> 00:20:45,030 Sem ordens dos meus superiores, voc� n�o vai mandar em nada. 361 00:20:45,031 --> 00:20:47,091 Caitlyn Priolo. Esse era o nome dela. 362 00:20:48,739 --> 00:20:50,994 Caspani se envolveu com traficantes de drogas, 363 00:20:50,995 --> 00:20:54,051 traficantes de armas, pol�ticos corruptos. 364 00:20:54,322 --> 00:20:58,438 Precisamos enforcar esse desgra�ado com os mocassins dele. 365 00:21:00,418 --> 00:21:03,166 Mesmo que voc� precise manipular um pouco as coisas. 366 00:21:03,167 --> 00:21:04,346 N�o � meu estilo. 367 00:21:17,533 --> 00:21:18,619 Celeste? 368 00:21:18,882 --> 00:21:21,441 Consegui acessar o arquivo no computador da Caitlyn. 369 00:21:22,796 --> 00:21:24,257 Parece um documento do Word. 370 00:21:26,088 --> 00:21:27,488 ARQUIVO CORROMPIDO DETECTADO 371 00:21:27,489 --> 00:21:30,453 Acho que deve ter sido corrompido durante a transfer�ncia. 372 00:21:30,454 --> 00:21:32,419 Pedirei ao Andre pra acessar o notebook. 373 00:21:32,420 --> 00:21:34,495 Tudo bem. Vou exportar o que consegui. 374 00:21:34,496 --> 00:21:36,816 EXPORTANDO ARQUIVO 6,4 GIGABYTES 375 00:21:37,080 --> 00:21:38,089 Estranho. 376 00:21:38,623 --> 00:21:41,043 Essa coisa � enorme para um arquivo de texto. 377 00:21:41,776 --> 00:21:43,010 Vou tentar uma coisa. 378 00:21:44,006 --> 00:21:45,080 ABRIR COMO... IMAGEM 379 00:21:47,506 --> 00:21:49,772 Por que fazer tudo aquilo para esconder isso? 380 00:21:49,773 --> 00:21:51,877 Sim, n�o faz sentido. 381 00:22:00,121 --> 00:22:01,377 Como foi com a Quinn? 382 00:22:01,378 --> 00:22:03,868 A Sede me ligou, queriam falar comigo sobre ela. 383 00:22:04,379 --> 00:22:06,359 Falei para se preocupar consigo mesma. 384 00:22:06,360 --> 00:22:07,360 E falei s�rio. 385 00:22:09,170 --> 00:22:10,420 A central est� na linha. 386 00:22:11,081 --> 00:22:12,211 E a�, Amanda? 387 00:22:12,212 --> 00:22:14,018 Depois que o Caspani doou a villa, 388 00:22:14,019 --> 00:22:16,733 30 milh�es voltaram para a empresa de fachada. 389 00:22:16,734 --> 00:22:19,045 Supostamente, era o pagamento pela renova��o, 390 00:22:19,046 --> 00:22:22,975 mas 90% do dinheiro foi parar diretamente no bolso do Caspani. 391 00:22:22,976 --> 00:22:24,376 A transfer�ncia foi aprovada 392 00:22:24,377 --> 00:22:27,193 por um membro recentemente adicionado ao conselho: 393 00:22:27,624 --> 00:22:28,675 Caitlyn. 394 00:22:28,676 --> 00:22:30,631 No papel, foi ela quem assinou a lavagem 395 00:22:30,632 --> 00:22:32,974 de 30 milh�es de euros para a It�lia. 396 00:22:32,975 --> 00:22:36,059 Por que a Caitlyn e n�o algu�m subornado por Caspani? 397 00:22:36,060 --> 00:22:38,615 Ele precisava de algu�m que n�o seria ligado a ele. 398 00:22:38,616 --> 00:22:39,954 Caitlyn � cidad� italiana, 399 00:22:39,955 --> 00:22:42,041 com pelo menos um grau de separa��o. 400 00:22:42,042 --> 00:22:43,855 Acha que Marlena sabia de tudo isso? 401 00:22:43,856 --> 00:22:46,882 Acho que est� convencida de que ela e Caspani ainda namoram. 402 00:22:47,615 --> 00:22:49,256 Vamos desconvenc�-la. 403 00:22:50,088 --> 00:22:51,106 Obrigada, Tate. 404 00:22:56,338 --> 00:22:58,910 Francesco Vizia, Venice Daily News. 405 00:22:58,911 --> 00:23:00,492 J� tenho a assinatura. Obrigado. 406 00:23:00,493 --> 00:23:03,778 H� rumores de que fez uma apari��o no La Perduta ontem � noite. 407 00:23:03,779 --> 00:23:06,117 O que o FBI quer com os Caspanis? 408 00:23:06,118 --> 00:23:08,776 Recomenda��es de restaurantes. Tchau. 409 00:23:08,777 --> 00:23:11,836 Certo, sim. S� estou conversando. 410 00:23:16,104 --> 00:23:17,833 - Wes. - O qu�? 411 00:23:17,834 --> 00:23:21,047 A Sede est� tirando a Riley da Equipe Fly imediatamente. 412 00:23:21,048 --> 00:23:23,579 Querem ela esta noite em um avi�o para D.C. 413 00:23:23,580 --> 00:23:25,639 Diga que precisamos dela. Ela � co-agente. 414 00:23:25,640 --> 00:23:28,797 Sim, eles est�o cientes. Disseram que ela est� sob an�lise. 415 00:23:30,027 --> 00:23:31,107 � o Zaleski. 416 00:23:32,395 --> 00:23:34,719 Mande ela enviar. Os e-mails de Paris. 417 00:23:34,940 --> 00:23:36,484 D� ao Zaleski o que ele quer. 418 00:23:36,485 --> 00:23:38,362 Wes, n�o pode jogar fora sua carreira. 419 00:23:38,363 --> 00:23:40,928 N�o estou jogando. Nem vou entregar Riley aos c�es. 420 00:23:40,929 --> 00:23:44,103 Tem que levar isso para cima. Fale com o vice-diretor Adell. 421 00:23:44,104 --> 00:23:47,504 Diga que Zaleski est� se excedendo. Conte a situa��o de Paris. 422 00:23:47,505 --> 00:23:48,862 Eu fiz o que fiz. 423 00:23:49,116 --> 00:23:51,766 N�o preciso de prote��o. Mande ela enviar os e-mails. 424 00:23:56,181 --> 00:23:58,191 Tem certeza que o Wes quer isso? 425 00:23:58,192 --> 00:24:01,107 Tenho, e ele n�o vai mudar de ideia. Acredite. 426 00:24:02,740 --> 00:24:03,754 Est� bem. 427 00:24:11,407 --> 00:24:13,882 POR FAVOR, VEJA O ANEXO. OBRIGADA. 428 00:24:20,482 --> 00:24:22,877 Dario citou uma organiza��o sem fins lucrativos, 429 00:24:22,878 --> 00:24:25,217 mas n�o sei nada sobre empresa de fachada. 430 00:24:25,218 --> 00:24:28,506 A assinatura da Caitlyn est� em todos os documentos. 431 00:24:28,962 --> 00:24:31,984 Ou ela agia pelas suas costas ou voc� armou para ela. 432 00:24:32,220 --> 00:24:34,085 � a primeira vez que escuto isso. 433 00:24:34,086 --> 00:24:37,176 Mandou Caitlyn ao seu apartamento pouco antes de ela morrer, 434 00:24:37,177 --> 00:24:39,724 e o iPad que mandou ela buscar n�o foi encontrado. 435 00:24:39,725 --> 00:24:42,357 Consegue perceber como tem cara de arma��o? 436 00:24:42,358 --> 00:24:45,534 Dario e eu est�vamos tendo um caso. 437 00:24:45,535 --> 00:24:47,625 Se tivesse dito isso no primeiro dia, 438 00:24:47,626 --> 00:24:49,093 talvez tiv�ssemos uma chance, 439 00:24:49,094 --> 00:24:52,056 mas Caspani e a esposa j� foram bem sinceros sobre isso. 440 00:24:54,233 --> 00:24:55,891 - Ada est� envolvida? - Sim. 441 00:24:55,892 --> 00:24:59,318 E a palavra que o Caspani usou para te descrever foi "louca". 442 00:25:07,723 --> 00:25:10,959 O Caspani fez a Caitlyn assinar os documentos de incorpora��o? 443 00:25:10,960 --> 00:25:14,897 Disse a mim mesma que ia fazer de tudo para ficar com ele. 444 00:25:14,898 --> 00:25:17,031 - Responda � pergunta. - N�o, eu fiz. 445 00:25:17,878 --> 00:25:19,763 Dei os papeis para ela assinar. 446 00:25:20,788 --> 00:25:22,742 Dario disse que se ela os assinasse, 447 00:25:22,743 --> 00:25:25,427 ficar�amos juntos mais cedo, mas s� fiz isso. 448 00:25:25,428 --> 00:25:27,956 Ent�o cometeu fraude conscientemente? 449 00:25:27,957 --> 00:25:32,219 N�o, se eu soubesse que isso colocaria a Caitlyn em perigo, 450 00:25:32,220 --> 00:25:33,624 eu nunca teria... 451 00:25:35,549 --> 00:25:37,815 - O que est� acontecendo? - Ouvi o suficiente. 452 00:25:37,816 --> 00:25:39,459 - N�o acabamos! - Eu j�. 453 00:25:39,460 --> 00:25:43,166 Ela admitiu que a v�tima assinou os documentos a pedido dela. 454 00:25:43,167 --> 00:25:45,778 Marlena Kline, est� presa por conspira��o 455 00:25:45,779 --> 00:25:49,466 de fraude eletr�nica, fraude financeira e assassinato. 456 00:25:49,467 --> 00:25:51,696 Por favor. Precisam acreditar em mim. 457 00:25:51,697 --> 00:25:53,107 Armaram para mim! 458 00:25:53,108 --> 00:25:54,412 Vamos. 459 00:26:03,474 --> 00:26:06,528 - Acredita na Marlena? - Acredito. 460 00:26:06,529 --> 00:26:08,721 Caspani usou Caitlyn como bode expiat�rio, 461 00:26:08,722 --> 00:26:10,186 mas ela era mais inteligente. 462 00:26:10,187 --> 00:26:11,946 Ela percebeu que ele usava a reforma 463 00:26:11,947 --> 00:26:14,478 para lavar dinheiro, e se livrou dela. 464 00:26:14,479 --> 00:26:18,484 E a Solara est� muito deslumbrada para ver como Caspani realmente �. 465 00:26:18,485 --> 00:26:20,914 Ent�o ela se concentrou na amante dele. 466 00:26:20,915 --> 00:26:23,567 Mas n�o temos assassino nem provas contra Caspani. 467 00:26:23,568 --> 00:26:25,547 S� temos o testemunho da Marlena. 468 00:26:25,548 --> 00:26:27,523 E a Solara, claro, n�o liga para isso. 469 00:26:28,970 --> 00:26:30,608 Tate, pode falar. 470 00:26:30,609 --> 00:26:32,081 Achei algo. 471 00:26:32,082 --> 00:26:35,070 Encontraram uma digital parcial no abridor de cartas 472 00:26:35,071 --> 00:26:37,065 que a Smitty e o Andre pegaram no local. 473 00:26:37,066 --> 00:26:38,426 Quando foi isso? 474 00:26:38,427 --> 00:26:41,159 H� cerca de uma hora. N�o sei por que n�o falaram. 475 00:26:42,457 --> 00:26:43,610 Eu sei. 476 00:26:50,208 --> 00:26:52,560 Sua equipe achou uma digital h� uma hora da cena 477 00:26:52,561 --> 00:26:54,515 uma hora antes de prender Marlena Kline. 478 00:26:54,516 --> 00:26:55,895 Eu n�o deveria saber disso? 479 00:26:56,184 --> 00:26:57,466 Eu te retorno. 480 00:26:58,337 --> 00:27:01,190 Desculpe pelo atraso. Eu estava indo te contar. 481 00:27:01,191 --> 00:27:02,966 Bom, te poupei a viagem. 482 00:27:02,967 --> 00:27:06,540 Ent�o, por que omitir prova? 483 00:27:06,806 --> 00:27:08,873 Conseguimos uma digital, 484 00:27:08,874 --> 00:27:12,195 mas pensei que seria mais �til identificar 485 00:27:12,196 --> 00:27:13,609 de quem era. 486 00:27:13,610 --> 00:27:16,190 Sabe que minha equipe faz isso em dois segundos. 487 00:27:16,191 --> 00:27:19,123 Ent�o vamos trabalhar juntos a partir de agora. 488 00:27:19,342 --> 00:27:20,952 Achei que est�vamos fazendo isso. 489 00:27:21,561 --> 00:27:23,737 O escrit�rio da Solara nos mandou a parcial. 490 00:27:23,738 --> 00:27:25,478 Silvio Greco. 491 00:27:25,479 --> 00:27:27,979 Preso por inc�ndio criminoso h� alguns anos. 492 00:27:27,980 --> 00:27:29,798 Desde ent�o, trabalha para o Caspani 493 00:27:29,799 --> 00:27:31,440 como seguran�a. 494 00:27:31,441 --> 00:27:33,815 Olha, puxei os registros telef�nicos, 495 00:27:33,816 --> 00:27:35,661 filmagens da casa do Caspani. 496 00:27:35,662 --> 00:27:38,318 N�o encontrei nenhuma prova de que Greco e Caspani 497 00:27:38,319 --> 00:27:39,947 sequer se falaram nessas semanas, 498 00:27:39,948 --> 00:27:41,652 quem dir� planejaram o assassinato. 499 00:27:43,647 --> 00:27:46,495 E os resultados do mandado da Interpol da �rea demarcada? 500 00:27:46,496 --> 00:27:49,051 Temos todos os n�meros de telefone ativos 501 00:27:49,052 --> 00:27:52,726 a 1.5km do apartamento, da noite que Caitlyn foi morta. 502 00:27:52,727 --> 00:27:55,991 Ainda processando esta lista, mas tem uns 100 n�meros. 503 00:27:55,992 --> 00:27:58,694 Sem a informa��o certa, � imposs�vel saber quem � quem. 504 00:27:58,695 --> 00:27:59,793 Vou tentar uma coisa. 505 00:28:01,072 --> 00:28:02,427 Como voc� fez isso? 506 00:28:02,710 --> 00:28:05,769 Procurei telefones que n�o ativaram os dados do GPS. 507 00:28:05,770 --> 00:28:08,276 Faz sentido. O assassino desligou a localiza��o. 508 00:28:08,277 --> 00:28:09,983 Tem duas linhas registradas, 509 00:28:09,984 --> 00:28:12,409 mas este � um descart�vel. Tem que ser o Greco. 510 00:28:13,475 --> 00:28:14,597 Ainda est� ativo. 511 00:28:14,598 --> 00:28:17,268 Apareceu em duas torres de celular perto de San Marco. 512 00:28:17,269 --> 00:28:20,541 Triangule estas coordenadas e mande-as para o Andre. 513 00:28:24,847 --> 00:28:26,012 Tem um minuto? 514 00:28:31,759 --> 00:28:33,911 Riley n�o mandou o e-mail para o Zaleski. 515 00:28:34,359 --> 00:28:36,498 Ela deveria entrar no avi�o �s cinco horas. 516 00:28:44,139 --> 00:28:45,357 Riley? 517 00:28:46,582 --> 00:28:47,804 Escuta. 518 00:28:48,803 --> 00:28:50,165 Mande o e-mail. 519 00:28:51,260 --> 00:28:53,404 Meu pai morreu quando eu tinha nove anos. 520 00:28:53,877 --> 00:28:56,506 Morreu durante o servi�o, bala perdida, 521 00:28:57,310 --> 00:28:59,808 e agora meu irm�o est� sob investiga��o interna. 522 00:29:01,206 --> 00:29:03,629 Eu ia reverter tudo isso, 523 00:29:03,630 --> 00:29:05,556 garantir que algu�m na minha fam�lia 524 00:29:05,557 --> 00:29:07,408 chegasse � festa de aposentadoria, 525 00:29:08,120 --> 00:29:09,876 mas n�o farei isso como dedo-duro, 526 00:29:10,552 --> 00:29:12,590 e se o Zaleski quiser me jogar no por�o 527 00:29:12,591 --> 00:29:15,185 revisando relat�rios, que jogue. 528 00:29:16,251 --> 00:29:17,778 E o seu irm�o? 529 00:29:17,779 --> 00:29:20,092 Foi assim que nos metemos nisso. 530 00:29:20,093 --> 00:29:22,467 O CEO dele o pressionou a fazer uma coisinha, 531 00:29:22,468 --> 00:29:26,635 e essa coisa, o afundou cada vez mais. 532 00:29:26,636 --> 00:29:28,124 Voc� n�o me deve nada. 533 00:29:28,125 --> 00:29:29,695 S� estou fazendo o que me disse. 534 00:29:31,057 --> 00:29:32,715 Estou me preocupando comigo. 535 00:29:33,390 --> 00:29:34,631 E n�o sou dedo-duro. 536 00:29:36,313 --> 00:29:38,039 Encontramos a localiza��o do Greco. 537 00:29:38,040 --> 00:29:39,305 Certo, voc� e eu. 538 00:30:49,603 --> 00:30:51,332 Encontrei ele. Canto sudoeste. 539 00:31:26,050 --> 00:31:27,320 Sai, sai! 540 00:32:22,925 --> 00:32:25,317 Sabe, geralmente isso funciona melhor 541 00:32:25,318 --> 00:32:26,565 se manter na sua m�o. 542 00:32:41,275 --> 00:32:42,520 Ele resistiu. 543 00:32:42,923 --> 00:32:44,715 Muito bem, vamos process�-lo. 544 00:32:44,716 --> 00:32:46,342 Siga-me, agente Raines. 545 00:32:46,714 --> 00:32:49,193 Espera, espera! Ele que matou a estadunidense? 546 00:32:49,194 --> 00:32:51,215 Voc� de novo? Cancelarei minha inscri��o. 547 00:32:51,216 --> 00:32:53,223 Estou tentando ganhar meu p�o. 548 00:32:53,224 --> 00:32:56,486 - Afinal, quem n�o... - Espera. 549 00:32:56,704 --> 00:32:59,185 Meu italiano s� entende ravi�li e gelato. 550 00:32:59,186 --> 00:33:00,209 O que disse? 551 00:33:00,210 --> 00:33:03,552 Quem n�o compra ou vende nunca vai subir ou descer. 552 00:33:05,012 --> 00:33:07,359 Pago por dicas, me liga. 553 00:33:09,986 --> 00:33:14,444 Ent�o, falamos de 15 anos com chance de condicional? 554 00:33:14,445 --> 00:33:16,874 Sim. E � o melhor que vai conseguir. 555 00:33:18,438 --> 00:33:21,275 E t�m autoriza��o da pol�cia italiana para oferecer isso? 556 00:33:21,276 --> 00:33:23,538 Eles est�o fazendo a papelada nesse momento. 557 00:33:29,670 --> 00:33:31,067 Dario Caspani. 558 00:33:31,269 --> 00:33:32,410 Ele me contratou. 559 00:33:44,810 --> 00:33:47,268 Agente Mitchell. Agente Vo. 560 00:33:47,269 --> 00:33:49,190 J� conhecem o Bar�o Caspani. 561 00:33:54,754 --> 00:33:58,530 O Greco admitiu que Caspani o contratou 562 00:33:58,531 --> 00:33:59,831 para matar a Caitlyn. 563 00:34:00,268 --> 00:34:03,071 Ent�o, entre isso e o testemunho da Marlena... 564 00:34:03,072 --> 00:34:06,145 O Bar�o Caspani confirmou que o Greco trabalhava para ele 565 00:34:06,146 --> 00:34:07,254 h� seis meses, 566 00:34:07,255 --> 00:34:09,778 foi como o Greco conheceu a v�tima. 567 00:34:09,779 --> 00:34:13,591 Ele gostava dela, desenvolveu uma obsess�o, se voc� preferir. 568 00:34:13,592 --> 00:34:16,257 Tanto que o Bar�o teve que demiti-lo. 569 00:34:16,558 --> 00:34:20,207 Infelizmente, o Greco n�o superou sua obsess�o 570 00:34:20,208 --> 00:34:21,973 e deve ter surtado. 571 00:34:21,974 --> 00:34:23,901 E voc� comprou a vers�o dele? 572 00:34:23,902 --> 00:34:25,809 Bem, ela tem mais peso 573 00:34:25,810 --> 00:34:28,981 do que a opini�o de uma amante vingativa 574 00:34:28,982 --> 00:34:30,996 e de um funcion�rio descontente. 575 00:34:31,706 --> 00:34:33,503 Tira esse sorriso da cara. 576 00:34:33,885 --> 00:34:36,194 - Deixe-me explicar uma coisa... - J� chega. 577 00:34:36,195 --> 00:34:37,324 Entendeu? 578 00:34:39,030 --> 00:34:40,347 Inacredit�vel. 579 00:35:06,657 --> 00:35:07,934 Eu decifrei. 580 00:35:07,935 --> 00:35:10,786 Essa imagem que a Caitlyn criptografou em v�rias camadas, 581 00:35:10,787 --> 00:35:12,614 estava embutida com um link oculto. 582 00:35:12,615 --> 00:35:15,033 Semanas antes de ser morta, ela come�ou a coletar 583 00:35:15,035 --> 00:35:17,349 muitas provas contra Caspani. 584 00:35:18,232 --> 00:35:19,990 Meu nome � Caitlyn Priolo. 585 00:35:20,671 --> 00:35:24,310 Se voc� est� assistindo isso, algo ruim aconteceu comigo. 586 00:35:25,310 --> 00:35:27,771 Estou gravando isso para contar tudo o que sei. 587 00:35:28,380 --> 00:35:31,162 Caitlyn enviou recibos detalhados, n�meros de conta, 588 00:35:31,163 --> 00:35:32,889 transfer�ncias banc�rias, mensagens 589 00:35:32,890 --> 00:35:34,701 que mostram como o Caspani manipulava 590 00:35:34,702 --> 00:35:36,319 os registros da reforma da villa. 591 00:35:36,320 --> 00:35:39,178 Uma das contas secretas do Caspani bateu com um pagamento 592 00:35:39,179 --> 00:35:41,671 que ele enviou para o Greco ap�s a Caitlyn morrer. 593 00:35:41,672 --> 00:35:43,179 Temos o pagamento do assassino, 594 00:35:43,180 --> 00:35:45,097 a papelada, e o testemunho da Caitlyn. 595 00:35:45,098 --> 00:35:46,925 Vamos acusar o Caspani. 596 00:35:49,325 --> 00:35:51,458 Riley, pode baixar tudo isso para n�s? 597 00:35:51,459 --> 00:35:52,670 J� baixei. 598 00:35:55,259 --> 00:35:57,185 - Obrigado. - O que voc� est� fazendo? 599 00:35:57,186 --> 00:35:58,751 Ligando para o Russo. 600 00:35:58,752 --> 00:36:02,502 Quem n�o entra no jogo, n�o sai do lugar. 601 00:36:02,503 --> 00:36:03,756 Vou junto. 602 00:36:14,906 --> 00:36:16,195 O que voc� tem para mim? 603 00:36:16,470 --> 00:36:19,078 Provas concretas ligando o Caspani 604 00:36:19,079 --> 00:36:20,696 ao assassinato da Caitlyn Priolo 605 00:36:20,697 --> 00:36:23,555 e ao esquema de lavagem de dinheiro de grupos terroristas 606 00:36:23,556 --> 00:36:25,086 do Oriente M�dio para a Europa. 607 00:36:25,087 --> 00:36:27,897 � o suficiente para prender o Caspani por v�rias vidas. 608 00:36:27,898 --> 00:36:29,499 Meus parab�ns para sua equipe. 609 00:36:30,696 --> 00:36:33,524 Eu devia entregar isso �s autoridades italianas, 610 00:36:33,525 --> 00:36:35,745 � nossa melhor chance de prender o Caspani. 611 00:36:35,746 --> 00:36:38,274 E como isso protege os interesses dos EUA? 612 00:36:38,275 --> 00:36:40,928 O que importa para o FBI � que o Caspani esteja preso 613 00:36:40,929 --> 00:36:42,313 pelo que fez com a Caitlyn. 614 00:36:42,314 --> 00:36:44,076 Acredito que concordamos sobre isso? 615 00:36:44,077 --> 00:36:45,929 Se voc� tiver outra inten��o, 616 00:36:45,930 --> 00:36:47,866 eu entrego essa informa��o agora mesmo. 617 00:36:48,108 --> 00:36:50,132 Mas antes, preciso que fa�a algo por mim. 618 00:36:52,415 --> 00:36:55,389 Agente Vo, j� nos ajudamos antes. 619 00:36:55,390 --> 00:36:56,445 Fa�a-me um favor. 620 00:36:56,446 --> 00:36:58,554 Poupe a saliva do seu amigo e o meu tempo, 621 00:36:58,555 --> 00:37:00,594 e explique que n�o � assim que funciona. 622 00:37:00,595 --> 00:37:02,727 Na verdade, quero ver onde isso vai dar. 623 00:37:03,084 --> 00:37:04,508 Sabe, Marty, estou surpreso. 624 00:37:04,509 --> 00:37:07,250 Achei que estivesse disposto a negociar. 625 00:37:07,251 --> 00:37:10,140 Ou melhor, manipular um pouco as coisas. 626 00:37:10,687 --> 00:37:13,523 Tudo bem, vamos ouvir. 627 00:37:13,724 --> 00:37:15,936 O agente Zaleski, da Divis�o de Inspe��o, 628 00:37:15,937 --> 00:37:18,545 est� pegando no p� de uma das nossas, Riley Quinn. 629 00:37:18,546 --> 00:37:21,280 Tire-o da cola dela e eu te dou tudo o que temos. 630 00:37:21,500 --> 00:37:22,500 Espera a�. 631 00:37:23,967 --> 00:37:26,889 O Zaleski hostiliza o agente Mitchell desde o Quantico. 632 00:37:26,890 --> 00:37:28,038 - Cam. - Fica quieto! 633 00:37:28,039 --> 00:37:30,539 Zaleski quer derrubar o Wes por um pequeno delito, 634 00:37:30,540 --> 00:37:34,101 mas as a��es dele salvaram a vida de um colega do FBI. 635 00:37:35,928 --> 00:37:39,147 Se resolver isso, a informa��o � sua. 636 00:37:43,115 --> 00:37:47,387 N�o acredito que o FBI esconderia provas da CIA. 637 00:37:47,388 --> 00:37:48,731 Certo. 638 00:37:49,021 --> 00:37:50,146 Isso foi divertido. 639 00:38:02,613 --> 00:38:05,829 Sabia que ele morreu na pobreza, exilado de seu pr�prio pa�s? 640 00:38:05,830 --> 00:38:07,777 - Quem? - Manin. 641 00:38:08,050 --> 00:38:09,645 Depois que ele libertou Veneza, 642 00:38:09,646 --> 00:38:12,669 os austr�acos voltaram, mas ele teve que fugir. 643 00:38:12,670 --> 00:38:15,559 Continuou escrevendo. Sempre defendendo sua liberdade. 644 00:38:15,560 --> 00:38:16,744 Ele continuou lutando. 645 00:38:20,261 --> 00:38:21,316 Qual �! 646 00:38:21,882 --> 00:38:23,785 Achei que est�vamos negociando. 647 00:38:27,867 --> 00:38:30,565 Eu conhe�o o Zaleski. Ele � um idiota. 648 00:38:30,566 --> 00:38:32,019 Vou fazer uma liga��o. 649 00:38:33,128 --> 00:38:34,875 Agente Quinn e o agente Mitchell. 650 00:38:34,876 --> 00:38:36,683 Voc� deixou isso perfeitamente claro. 651 00:38:40,599 --> 00:38:43,253 Da pr�xima vez, n�o seja pego. 652 00:39:04,847 --> 00:39:06,035 Obrigada. 653 00:39:06,768 --> 00:39:09,132 S� sinto que devia ter percebido. 654 00:39:09,133 --> 00:39:10,519 Apenas se cuida. 655 00:39:17,651 --> 00:39:19,496 Acabei de falar com a Sede. 656 00:39:19,698 --> 00:39:21,770 Por quest�es de seguran�a nacional, 657 00:39:21,771 --> 00:39:24,836 O Depto. de Justi�a n�o pediu a extradi��o do Caspani. 658 00:39:24,837 --> 00:39:26,191 Espere, o qu�? 659 00:39:26,643 --> 00:39:29,580 E a hist�ria de prender o Caspani, o que foi tudo isso? 660 00:39:29,581 --> 00:39:32,274 Tem dois terroristas italianos que a CIA est� ca�ando 661 00:39:32,275 --> 00:39:33,758 e, at� essa manh�, 662 00:39:33,759 --> 00:39:36,152 estavam sob prote��o do governo italiano. 663 00:39:36,153 --> 00:39:38,517 Agora, foram entregues para a cust�dia dos EUA. 664 00:39:38,518 --> 00:39:39,721 Russo fez um acordo. 665 00:39:39,722 --> 00:39:41,375 Caspani pelos terroristas. 666 00:39:41,376 --> 00:39:42,726 CIA, meu amigo. 667 00:39:44,722 --> 00:39:46,776 Beleza, vejo voc�s amanh�. 668 00:39:46,777 --> 00:39:47,939 At� l�. 669 00:39:58,955 --> 00:40:01,174 A agente Vo disse eu te encontraria aqui. 670 00:40:02,352 --> 00:40:06,095 Pe�o desculpas pelo mal-entendido sobre Marlena Kline. 671 00:40:06,096 --> 00:40:08,978 Espero que tenha ficado satisfeito ao ver que a liberamos. 672 00:40:09,489 --> 00:40:10,926 J� que come�ou com isso, 673 00:40:10,927 --> 00:40:12,885 imagino que n�o vai processar o Caspani. 674 00:40:13,668 --> 00:40:16,157 Vamos focar o lado positivo, sim? 675 00:40:16,158 --> 00:40:17,868 O assassino est� preso. 676 00:40:17,869 --> 00:40:19,229 Sim, e Caspani livre. 677 00:40:19,230 --> 00:40:22,447 Vai continuar nas festas no iate, nos falsos bailes de caridade. 678 00:40:25,066 --> 00:40:28,213 Ele deveria ter sido enterrado na Bas�lica di San Marco. 679 00:40:28,593 --> 00:40:30,596 Era o que os venezianos queriam. 680 00:40:30,597 --> 00:40:32,401 Mas a fam�lia real negou. 681 00:40:32,886 --> 00:40:34,909 N�o se pode ter tudo, suponho. 682 00:40:35,908 --> 00:40:37,698 Aproveite a sua estadia em Veneza. 683 00:40:58,269 --> 00:41:00,895 Achei que era chamado de ponte dos "suspiros." 684 00:41:00,896 --> 00:41:02,934 Mas � a ponte do suspiro. Eu sei agora. 685 00:41:02,935 --> 00:41:04,339 Saca s�. 686 00:41:04,767 --> 00:41:06,261 Rec�m sa�do da imprensa. 687 00:41:07,972 --> 00:41:11,074 O que "In flagrante delicto" significa? 688 00:41:11,075 --> 00:41:14,472 Acho que significa ser pego com a boca na botija. 689 00:41:15,600 --> 00:41:17,315 Ent�o, Wes, como isso vazou? 690 00:41:17,886 --> 00:41:20,198 Malditos vazamentos no departamento de pol�cia. 691 00:41:20,199 --> 00:41:21,605 Me deixa puto! 692 00:41:23,542 --> 00:41:24,995 Desculpe, estou atrasada. 693 00:41:25,448 --> 00:41:28,568 Acabei de receber uma liga��o muito calorosa do agente Zaleski. 694 00:41:28,569 --> 00:41:30,471 Ele contou para o meu AEAE em Baltimore 695 00:41:30,472 --> 00:41:32,111 sobre meu trabalho aqui. 696 00:41:32,112 --> 00:41:33,856 E me ofereceram uma vaga permanente 697 00:41:33,857 --> 00:41:35,621 na For�a-Tarefa de Crimes Violentos. 698 00:41:35,622 --> 00:41:36,628 Meu Deus! 699 00:41:38,190 --> 00:41:40,102 - Eu viajo amanh�. - Isso � incr�vel. 700 00:41:40,103 --> 00:41:41,870 - Que bom para voc�. - Riley? 701 00:41:43,111 --> 00:41:44,189 Bem merecido. 702 00:41:44,190 --> 00:41:45,442 - Obrigada. - Claro. 703 00:41:45,443 --> 00:41:46,805 Isto � para voc�. 704 00:41:46,806 --> 00:41:47,892 O qu�? 705 00:41:47,893 --> 00:41:50,050 - O que �? - Um presente de agradecimento. 706 00:41:52,855 --> 00:41:53,940 Manin? 707 00:41:54,796 --> 00:41:55,972 Manin. 708 00:41:59,425 --> 00:42:00,675 Tudo bem. 709 00:42:01,787 --> 00:42:03,417 � Caitlyn Priolo. 710 00:42:06,538 --> 00:42:08,058 Ela morreu lutando. 711 00:42:09,871 --> 00:42:11,449 � Caitlyn. 712 00:42:16,477 --> 00:42:19,977 No epis�dio de hoje, descobrimos que a CIA � uma... 713 00:42:27,477 --> 00:42:31,477 GeekSubs Mais que legenders 55975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.