All language subtitles for Elevator.Game.2023.720p.BluRay.x264-RUSTED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,875 --> 00:01:11,667 4,2,6,2,10, 5, SILMÄT KIINNI! PAINA 1 2 00:01:24,375 --> 00:01:31,000 Minähän sanoin, että teen tämän. Olisitpa täällä, mutta ... 3 00:01:32,542 --> 00:01:35,542 Teen tämän! 4 00:03:53,083 --> 00:03:54,792 5 SILMÄT KIINNI! PAINA 1 5 00:03:59,500 --> 00:04:03,208 Viitonen. Totuuden hetki. 6 00:04:54,167 --> 00:04:58,583 Älä katso. Alä katso. 7 00:05:14,167 --> 00:05:16,708 Kiinni. Kiinni nyt! 8 00:05:34,708 --> 00:05:38,417 Selvä. Takaisin ykköseen. 9 00:05:51,208 --> 00:05:53,583 Tämä lähti ylöspäin! 10 00:05:59,000 --> 00:06:00,458 Mitä? 11 00:06:03,333 --> 00:06:08,250 Toimi nyt. Toimi! 12 00:06:09,875 --> 00:06:13,125 Ei, ei, ei ... 13 00:06:36,583 --> 00:06:39,375 Minne menet? 14 00:08:31,042 --> 00:08:37,500 Tämä on "Nightmare on Dare Street". Minä olen Kris Russo! 15 00:08:37,667 --> 00:08:41,458 Ja mukanani, kuten aina, Chloe Young. 16 00:08:41,583 --> 00:08:44,250 Matty Davis! 17 00:08:44,417 --> 00:08:48,458 Ja Izzy Simpson! 18 00:08:48,583 --> 00:08:54,042 Onko valmista? Hyvä? Chloe, kerro illan pelistä. 19 00:08:54,208 --> 00:09:00,542 Peli on Kolmea kuningasta, jossa tapaamme kuolleen kuninkaan. 20 00:09:00,708 --> 00:09:06,375 Apunamme on nämä peilit. - Jututamme kuollutta kuningasta. 21 00:09:06,500 --> 00:09:10,500 Mitä tähän laitetaan pieneksi lisämausteeksi? 22 00:09:10,667 --> 00:09:15,542 Pelaamme sarjamurhaaja Lester Digby Kingsin entisessä kodissa. 23 00:09:15,708 --> 00:09:19,250 Eikö ole hienoa? Matty, mitä sinä touhuat? 24 00:09:19,417 --> 00:09:22,917 Teen suolasuojan kuolleita vastaan. 25 00:09:23,125 --> 00:09:27,417 Onko tuo taukohuoneen suola? Jälleen viikko mautonta ruokaa. 26 00:09:27,542 --> 00:09:31,667 Kun hommat menevät pieleen, et valita ranskalaisista. 27 00:09:31,833 --> 00:09:36,375 Tee ympyrästä isompi, niin emme ole ihan iholla. 28 00:09:36,500 --> 00:09:42,208 Muistakaa, että meitä sponsoroi vihannesjuoma Something Green. 29 00:09:45,542 --> 00:09:50,542 No niin. Kuka voi kertoa, mikä tässä on pielessä? 30 00:09:53,792 --> 00:09:59,792 Paidassasi on kahvitahroja? - Ei, vaan ruudulla. 31 00:10:00,000 --> 00:10:02,625 Kris näyttää pöntöltä. - Turpa kiinni, Izz. 32 00:10:02,792 --> 00:10:06,708 Kun sponsori mainitaan, tuotteen on oltava esillä. 33 00:10:06,875 --> 00:10:11,250 Sehän on. - Eikä ole. 34 00:10:12,375 --> 00:10:16,500 Tässä näin. - Tuossa on kyllä jäälatte. 35 00:10:16,667 --> 00:10:22,583 Sinun on pidettävä juomaa, Kris. - Kris ei saa jäälatteani. 36 00:10:26,458 --> 00:10:31,542 Korvataanko meille jo matkakulut? Tulen tänne bussilla. 37 00:10:31,708 --> 00:10:35,583 Silloin minä haluan korvauksen bensasta. 38 00:10:35,750 --> 00:10:40,667 Budjetti ei riitä. - Entä ruoka ja juoma? 39 00:10:40,833 --> 00:10:46,083 Ei riitä siihenkään, mutta voitte ottaa Something Green -näytteitä. 40 00:10:46,250 --> 00:10:51,458 Tuo maistuu kuin homeinen porkkana olisi pannut ruohonleikkurin kanssa. 41 00:10:51,583 --> 00:10:56,875 Totta, mutta käytetään slogania: "Maistuu pirun terveelliseltä." 42 00:10:58,875 --> 00:11:04,333 No niin, kuulkaa. - Pidätkö taas tylsän luennon? 43 00:11:04,500 --> 00:11:07,375 Ihan varmasti. - Antakaa hänen puhua. 44 00:11:07,500 --> 00:11:10,625 Kiitos, Izzy. - Minulle riittää jo. 45 00:11:10,792 --> 00:11:12,708 Kuunnelkaa nyt. 46 00:11:12,875 --> 00:11:18,083 Aloimme tehdä ohjelmaa high schoolissa huvin vuoksi. 47 00:11:18,250 --> 00:11:21,500 Mutta halusimme myös tienata tällä. 48 00:11:21,625 --> 00:11:27,083 Matty, etkö maksakin nyt vuokraa? - Heti kun valmistuin. 49 00:11:27,250 --> 00:11:31,625 Chloe, sinun piti alkaa opiskella tai etsiä työ. 50 00:11:31,792 --> 00:11:36,042 Kris, haluatko opiskella hammaslääkäriksi isäsi mieliksi? 51 00:11:36,208 --> 00:11:38,792 Ajatus Krisin käsistä suussa ällöttää. 52 00:11:39,000 --> 00:11:44,625 Ja Izzy ... En edes tiedä, mitä vanhempasi haluavat sinun tekevän. 53 00:11:44,792 --> 00:11:50,667 He tukevat minua ja kannustavat seuraamaan unelmiani. 54 00:11:50,833 --> 00:11:54,000 Etkö muuttanutkin omaan asuntoon? 55 00:11:54,167 --> 00:11:58,875 Se oli siistiä aluksi, mutta aikuisuus on tylsää. 56 00:11:59,083 --> 00:12:04,458 Tehdään siis sponsori iloiseksi, niin ohjelma voi jatkua. 57 00:12:04,583 --> 00:12:08,333 Selvä. - No niin, mainiota. 58 00:12:08,500 --> 00:12:13,333 Seuraava kohta: uusi jäsenemme. - Mitä? 59 00:12:13,500 --> 00:12:16,500 Onko meillä muka varaa palkata ihminen? 60 00:12:16,667 --> 00:12:21,583 Tunkeeko hän ruutuun? - Ei. Eikä hän saa palkkaa. 61 00:12:21,750 --> 00:12:27,125 Hän on fani, joka haluaa auttaa. - Harjoittelija? 62 00:12:27,292 --> 00:12:33,542 Ei, hän on vielä high schoolissa. - Minä haluaisin harjoittelijan. 63 00:12:33,708 --> 00:12:37,167 Kuka hän on? - Hän kirjoitti meille. 64 00:12:37,333 --> 00:12:42,500 Oletko varma, ettei hän ole murhaaja, joka tekee sormistamme kaulakorun? 65 00:12:42,625 --> 00:12:45,167 Ihmiset ovat hulluja. - Ja sinä. 66 00:12:45,333 --> 00:12:49,333 Hän ei ole sarjamurhaaja. - Hetkinen. 67 00:12:49,500 --> 00:12:53,083 Onko hän se oudon näköinen jätkä, jonka näin tuolla? 68 00:12:53,250 --> 00:12:57,708 Ei hän ainakaan ruutuajasta kilpaile. 69 00:12:57,875 --> 00:13:00,375 Haen hänet tänne. 70 00:13:01,458 --> 00:13:04,792 Ryan, tulisitko tänne? - Jep. 71 00:13:13,583 --> 00:13:15,125 No niin. 72 00:13:16,500 --> 00:13:19,333 Tässä on Ryan Keaton. 73 00:13:20,333 --> 00:13:24,792 Hei. On mahtavaa olla täällä. - Voitko hakea meille asioita. 74 00:13:25,000 --> 00:13:29,833 Ryan auttaa siinä missä tarvitaan. Kunhan se on sopivaa. 75 00:13:30,042 --> 00:13:33,167 Ja laillista. Tervetuloa, Ryan. 76 00:13:33,333 --> 00:13:38,333 Etsi tuoli, niin pääsemme hommiin. 77 00:13:43,500 --> 00:13:48,792 Kiitos. - Onko ideoita uuteen jaksoon? 78 00:13:51,792 --> 00:13:55,833 Mikä vain käy. Sanokaa vain. 79 00:13:58,375 --> 00:14:04,250 Japanissa on kummitushotelli, jossa voi pelata Hitori Kakurenboa. 80 00:14:04,417 --> 00:14:09,500 Ulkomaanmatkoihin ei ole varaa. Eikä kyllä muihinkaan matkoihin. 81 00:14:09,625 --> 00:14:15,917 Vaihtoehtoja ei siis juuri ole. - Entä kylpypeli minun kotonani? 82 00:14:16,125 --> 00:14:22,042 Olisimmeko me kaikki samassa ammeessa? Ällöttävää. 83 00:14:26,125 --> 00:14:29,583 Niin? Ryan? 84 00:14:29,750 --> 00:14:34,542 Entä hissipeli? Ette ole pelanneet sitä vielä. 85 00:14:34,708 --> 00:14:39,292 Sitä, jossa ajetaan hissillä ja kutsutaan henkiä? 86 00:14:40,333 --> 00:14:41,333 Aivan. 87 00:14:41,500 --> 00:14:46,792 Viitoskerroksen nainen avaa portin kuolleiden valtakuntaan. 88 00:14:47,000 --> 00:14:51,167 Mutta jos pelaaja toimii väärin, hän repii kappaleiksi. 89 00:14:51,333 --> 00:14:56,875 Kris ehdotti sitä viime vuonna. - Kuka katselee hissillä ajelua? 90 00:14:57,083 --> 00:15:01,042 Kuulostaa helpolta kuvattavalta. 91 00:15:02,792 --> 00:15:06,583 Mikä tahansa yli kymmenkerroksinen talo käy. 92 00:15:06,750 --> 00:15:11,333 Tämä ei siis käy. - Rakennus ei ole ongelma. 93 00:15:11,500 --> 00:15:16,208 Se ei sovi ohjelmaamme. Pelaamme pelottavissa paikoissa. 94 00:15:16,375 --> 00:15:22,500 Tietääkö kukaan hissejä, joissa kummittelee? Lähistöllä. 95 00:15:22,625 --> 00:15:24,625 Niinpä. 96 00:15:26,458 --> 00:15:32,292 On olemassa yksi. Talo ei ole kaukana täältä. 97 00:15:32,458 --> 00:15:37,708 Sanotaan, että joku tyttö katosi pelatessaan peliä siellä. 98 00:15:37,875 --> 00:15:40,458 "Sanotaan"? 99 00:15:40,583 --> 00:15:45,417 siitä oli chateissa ja Redditissä. - Pelkkiä nettihuhuja siis. 100 00:15:45,542 --> 00:15:51,792 Onko netissä muutakin? - Hän oli täältä kotoisin. 101 00:15:52,000 --> 00:15:58,000 Hän oli high schoolin ekalla. Poliisi pitää häntä karkulaisena, - 102 00:15:58,167 --> 00:16:02,292 mutta huhujen mukaan viidennen kerroksen nainen vei hänet. 103 00:16:02,458 --> 00:16:05,542 Mikä hänen nimensä oli? 104 00:16:05,708 --> 00:16:08,875 Becki jotain ... 105 00:16:09,792 --> 00:16:13,375 Pystymmekö me tähän? - Totta kai. 106 00:16:13,500 --> 00:16:19,167 Mutta katsooko kukaan kun olemme hississä 20 minuuttia? 107 00:16:19,333 --> 00:16:22,875 Olen tylsistynyt jo nyt. 108 00:16:25,333 --> 00:16:30,458 Onko se siis ei? Mitä sanotte? 109 00:16:31,375 --> 00:16:35,167 Hyvä ajatus, Ryan. Ehkä ensi kerralla. 110 00:16:36,167 --> 00:16:40,917 Herra Klein soittaa. Minun on vastattava tähän. 111 00:16:41,125 --> 00:16:43,667 Kuka hän on? - Sponsorimme! 112 00:16:43,833 --> 00:16:50,375 Aioinkin juuri soittaa sinulle. Ymmärrän täysin. 113 00:16:50,500 --> 00:16:54,792 Varmistamme ensi jaksossa, että se näkyy kunnolla. 114 00:16:55,000 --> 00:16:58,208 Tule, esittelen paikat. 115 00:17:01,750 --> 00:17:07,708 Tässä on toimisto. Nämä ovat työpöytämme. 116 00:17:07,875 --> 00:17:13,375 Tuolla on upea studiomme. Meillä on hyvinvarusteltu taukohuone. 117 00:17:13,500 --> 00:17:16,417 Ja tuo on Kevinin toimisto. 118 00:17:16,542 --> 00:17:23,125 Siinä tutustumiskierros. Tervetuloa. - Tässä on paljon muistettavaa. 119 00:17:23,292 --> 00:17:27,583 Melkein unohdin. Näytän vielä wellness-alueemme. 120 00:17:37,792 --> 00:17:40,500 Tämäpä ... hienoa. 121 00:17:41,792 --> 00:17:46,042 Siirsikö joku nukkeani, vai siirtyikö se itse? 122 00:17:46,208 --> 00:17:50,375 Joskus on tärkeää päästä syrjään hetkeksi. 123 00:17:52,500 --> 00:17:55,792 Kiitos kun tulit avuksemme. 124 00:17:57,417 --> 00:18:00,208 Anna puhelimesi. 125 00:18:06,625 --> 00:18:10,625 Jos tulee kysyttävää ... 126 00:18:13,500 --> 00:18:15,375 ... tuossa on yhteystietoni. 127 00:18:15,500 --> 00:18:17,500 FANTASTINEN CHLOE 128 00:18:19,000 --> 00:18:21,375 Kiitos. 129 00:18:38,500 --> 00:18:43,875 Ei kuulosta hyvältä. Mitä nyt? - Taidamme menettää sponsorimme. 130 00:18:44,083 --> 00:18:48,333 En saa puheesta selvää, kun puhut tuohon sävyyn. 131 00:18:48,500 --> 00:18:51,208 Haloo? 132 00:18:55,875 --> 00:19:01,792 Sain juuri täyslaidallisen hyvin vihaiselta sponsoriltamme. 133 00:19:02,000 --> 00:19:06,500 Klein lopettaa rahoittamisemme, jos tällä viikolla ei tule jaksoa. 134 00:19:06,667 --> 00:19:09,500 Valmis jakso viikossa? Mahdotonta. 135 00:19:09,625 --> 00:19:14,708 Muuten menetämme kaiken. Tämä on pakkotilanne. 136 00:19:14,875 --> 00:19:19,333 Leikkaamiseenkin menee vähintään viikko. 137 00:19:19,500 --> 00:19:24,000 Otetaan Ryanin ehdotus. Hissipeli. 138 00:19:24,167 --> 00:19:30,458 Kuvaukset tehdään yhdessä paikassa ja grafiikat voi tehdä etukäteen. 139 00:19:30,583 --> 00:19:33,708 Kuvataan tänä iltana. - Tänään? 140 00:19:33,875 --> 00:19:37,667 Onko se toimistorakennus? - On. 141 00:19:37,833 --> 00:19:41,583 Lauantai-iltana se on kuin aavekaupunki. 142 00:19:41,750 --> 00:19:47,167 Ajamme siis silti vain ylös ja alas 20 minuutin ajan. 143 00:19:47,333 --> 00:19:52,333 Meidän pitää ... Meidän on pakko tehdä tämä. 144 00:19:56,125 --> 00:20:02,667 En edelleenkään tajua, miten siitä tulee jännittävää. 145 00:20:05,833 --> 00:20:09,333 Oliko tuo haaste? - Haastaako hän meidät? 146 00:20:09,500 --> 00:20:13,250 Taitaa haastaa. - Sehän sopii. Tehdään se. 147 00:20:13,417 --> 00:20:17,875 Vain siksi, että hän epäilee meitä. - Se on syistä paras. 148 00:20:18,083 --> 00:20:24,500 Kuulostaa hyvältä. Aletaan hommiin. - Tutkin historian. 149 00:20:24,667 --> 00:20:30,042 Minä selvitän säännöt. - Lähetä ne minulle sitten. 150 00:20:32,083 --> 00:20:36,375 Miten voin auttaa? - Auta minua kamojen kanssa. 151 00:20:37,792 --> 00:20:39,500 Selvä. 152 00:20:58,833 --> 00:21:03,500 Ketkä lähtevät pidätettäväksi? - Sanotaan, että olemme turisteja. 153 00:21:03,667 --> 00:21:08,583 Joilla on paljon kuvausvehkeitä. - Voin puhua aksentilla. 154 00:21:08,750 --> 00:21:13,625 Ottakaa paidat. - Juoksitko koko matkan. 155 00:21:13,792 --> 00:21:19,333 Jep. Herra Klein halusi, että pidämme paitoja. 156 00:21:19,500 --> 00:21:24,500 Vihreä ei ole minun värini. - Minä taas näytän upealta. 157 00:21:24,667 --> 00:21:30,917 Eivätkö samat paidat syö uskottavuutta? Eiköhän Izzy riitä. 158 00:21:31,125 --> 00:21:35,167 Selvä, mutta varmistakaa, että hän on kuvassa. 159 00:21:35,333 --> 00:21:40,375 Ottaako joku kahvia? - Jäälatte! 160 00:21:41,583 --> 00:21:44,250 Aletaan hommiin. 161 00:21:48,208 --> 00:21:53,042 Talo näyttäisi hyvältä takaa. Kuvaan sen myöhemmin. 162 00:22:03,000 --> 00:22:04,667 Laskekaa tavarat tähän. 163 00:22:04,833 --> 00:22:09,875 Kris, muista mikki tällä kertaa. Saat piilottaa johdon itse. 164 00:22:10,083 --> 00:22:14,500 Ota laukku ja tule mukaani. - Selvä. 165 00:22:19,417 --> 00:22:21,125 Sinun jälkeesi. 166 00:22:24,792 --> 00:22:29,875 Valoa ei ole paljon, mutta saamme luvan selvitä. 167 00:22:34,042 --> 00:22:36,625 Voitko auttaa vähän? 168 00:22:36,792 --> 00:22:39,500 Toki. - Sankarini. 169 00:23:05,042 --> 00:23:10,833 Valmista kuvauksiin. - Hoidatko kaiken pikkutabletilla? 170 00:23:11,042 --> 00:23:16,458 Tämä on kannettava komentokeskus. Tällä ampuu vaikka ohjuksia. 171 00:23:16,583 --> 00:23:20,500 Ole iloinen siitä, että olen rauhan naisia. 172 00:23:26,875 --> 00:23:31,458 Häiritsenkö minä? - Tutkin vain viitoskerroksen naista. 173 00:23:31,583 --> 00:23:34,500 Löytyykö mitään jännittävää? 174 00:23:34,667 --> 00:23:38,375 Hän on kostonhimoinen haamu, - 175 00:23:38,500 --> 00:23:43,042 joka kummittelee ns. punaisessa maailmassa. 176 00:23:43,208 --> 00:23:48,250 Ja hän repii ihmisiä kappaleiksi. - Kuulostaa mukavalta. 177 00:23:48,417 --> 00:23:52,333 Käynnisty nyt, tai nakkaan sinut seinään. 178 00:23:52,500 --> 00:23:55,792 Onko tämä aina tällaista? 179 00:23:56,000 --> 00:24:01,542 Vaarallista leikkiä yliluonnollisella ja taloustuhon riski? 180 00:24:01,708 --> 00:24:08,042 Jep, täysin normaalia meille. - Hoidatte tämän hyvin. 181 00:24:08,208 --> 00:24:13,208 Piuha oli irti. - Olemme täysiä ammattilaisia. 182 00:24:14,625 --> 00:24:18,417 Miten päädyit tutkimaan kummituspelejä? 183 00:24:18,542 --> 00:24:23,667 Vakivastaus on, että tämä on hauskaa, jännää ja vaarallista. 184 00:24:23,833 --> 00:24:26,875 Saan työskennellä ystävieni kanssa. 185 00:24:27,083 --> 00:24:32,292 Mutta rehellisen tylsä vastaus on, että olen taustatutkimusnörtti. 186 00:24:32,458 --> 00:24:36,500 Tykkään selvittää asioita, joista muut eivät tiedä. 187 00:24:36,667 --> 00:24:43,000 Hissimusiikki syntyi 1920-luvulla matkustajien rauhoittamiseksi. 188 00:24:43,167 --> 00:24:47,292 Ja Alicia Otis keksi turvajarrun. 189 00:24:47,458 --> 00:24:51,583 Ilman moderneja hissejä ei olisi pilvenpiirtäjiä, - 190 00:24:51,750 --> 00:24:55,917 eikä ilman pilvenpiirtäjiä olisi moderneja kaupunkeja. 191 00:24:56,125 --> 00:25:00,625 Mutta viitoskerroksen naisesta en tiedä paskaakaan. 192 00:25:00,792 --> 00:25:04,625 Ja siitä haluan tietää enemmän. 193 00:25:04,792 --> 00:25:10,500 Pakkohan siinä jotain on olla. - Toivotaan niin. 194 00:25:10,667 --> 00:25:15,500 Alicia Otis keksi myös pyörivän leipäuunin. 195 00:25:15,667 --> 00:25:20,375 Rakastan tuoretta leipää. - Se on kyllä parasta. 196 00:25:20,500 --> 00:25:26,375 No niin. Onko valmista? - Tuo ei näytä jäälattelta. 197 00:25:28,292 --> 00:25:33,375 Näytän sinulle, miten kuvataan. Laita käsi tuosta läpi. 198 00:25:33,500 --> 00:25:40,333 Näyttö esiin itseäsi kohti. Ja sitten vielä virtakytkin. 199 00:25:40,500 --> 00:25:44,833 Menkää hissin eteen introa varten. 200 00:25:46,333 --> 00:25:49,042 Ota kaikki mukaan. 201 00:25:49,208 --> 00:25:51,667 No niin. Olkaa hyvä! 202 00:25:51,833 --> 00:25:56,042 Kris, ennen kuin pyydät ihmisiä painamaan tilausnappia, - 203 00:25:56,208 --> 00:26:00,125 muista, että se siirrettiin alaoikealle. 204 00:26:00,292 --> 00:26:05,167 Kyllä, kyllä. - No niin, nyt vedetään oikeasti. 205 00:26:05,333 --> 00:26:09,625 Tämä on "Nightmare on Dare Street". Minä olen Kris! 206 00:26:09,792 --> 00:26:16,167 Tänään luvassa on karmiva nettilegenda nimeltä hissipeli. 207 00:26:16,333 --> 00:26:21,875 Ihminen on aina pohtinut, onko asioita, joita emme näe. 208 00:26:22,083 --> 00:26:25,333 Hissipeli voi vihdoinkin vastata siihen. 209 00:26:25,500 --> 00:26:30,875 Mutta pelissä ei vain kutsuta henkiä. 210 00:26:31,083 --> 00:26:33,083 Ei suinkaan. 211 00:26:33,250 --> 00:26:38,208 Me avaamme oven kirottuun aavemaailmaan. 212 00:26:38,375 --> 00:26:42,708 Avuksi saamme viitoskerroksen naisen. Chloe? 213 00:26:42,875 --> 00:26:48,042 Hän asuu kuolemanvaltakunnassaan nimeltä Punainen Maailma. 214 00:26:48,208 --> 00:26:53,792 Mutta jos teemme oikein, hän päästää meidät sisään. Matty? 215 00:26:54,000 --> 00:26:59,125 Tässä säännöt: Kerroksissa käydään tässä järjestyksessä: 216 00:26:59,292 --> 00:27:04,792 Neljäs, toinen, kuudes, toinen, kymmenes, viides ja ensimmäinen. 217 00:27:05,875 --> 00:27:09,500 Kuulostaa helpolta. - Eikä siinä vielä kaikki. 218 00:27:09,625 --> 00:27:13,292 Viitosessa ovet aukeavat ja kyytiin tulee nainen. 219 00:27:13,458 --> 00:27:18,208 Hän seisoo takanasi. Häntä ei saa katsoa, eikä hänelle saa puhua. 220 00:27:18,375 --> 00:27:23,333 Viitoskerroksessa suljetaan silmät ja suu. 221 00:27:23,500 --> 00:27:27,583 Älä käänny, äläkä katso häneen. 222 00:27:28,875 --> 00:27:32,083 Mitä tapahtuu, jos katsomme? 223 00:27:32,250 --> 00:27:37,500 Jos katsot häntä tai puhut hänelle, hän repii sinut kappaleiksi. 224 00:27:37,667 --> 00:27:42,250 Jos käännyt ympäri, hän kiroaa sinut. 225 00:27:42,417 --> 00:27:46,500 Hän vainoaa sinua kuin painajainen. Ja lopuksi - 226 00:27:46,625 --> 00:27:50,417 hän repii sekä ruumiisi että sielusi palasiksi. 227 00:27:51,792 --> 00:27:54,500 Voi paska! - Selvä ... 228 00:27:57,125 --> 00:27:59,667 Levitä sitä. Kiitos. 229 00:27:59,833 --> 00:28:03,500 Päivän jakson sponsori on Something Green. 230 00:28:03,667 --> 00:28:08,458 Koodilla "Dare Street" saat kymmenen prosentin alennuksen. 231 00:28:08,583 --> 00:28:12,042 Maista terveyttä. 232 00:28:15,208 --> 00:28:18,875 Oletteko valmiita kurkkaamaan toiselle puolelle? - Jep. 233 00:28:19,083 --> 00:28:21,792 En oikein tiedä ... - Nyt mennään. 234 00:28:22,000 --> 00:28:26,417 Ensimmäiseksi astumme hissiin. 235 00:28:28,417 --> 00:28:31,500 Eikö talon pitänyt olla tyhjä? 236 00:28:34,167 --> 00:28:38,917 Hissijutustelua? Melkoinen sää. - Näitkö pelin eilen? 237 00:28:39,125 --> 00:28:42,375 Onko elämä jatkuvaa luomista ja tuhoa - 238 00:28:42,500 --> 00:28:47,625 ja onko helvetti sen tajuaminen, että olemme täysin voimattomia? 239 00:28:47,792 --> 00:28:51,542 Nyt se tuli. - Selvä. 240 00:28:53,500 --> 00:28:57,042 Ensin menemme neloseen. - Neloseen ensin? 241 00:28:57,208 --> 00:29:00,792 Neljäs on ensimmäinen. Paina nelosta. 242 00:29:01,000 --> 00:29:04,833 Olin väärässä. Tämä on helvetti. 243 00:29:06,667 --> 00:29:10,000 Nähdään toisella puolella. 244 00:29:18,792 --> 00:29:22,042 Tämäpä kuulostaa turvalliselta. 245 00:29:43,167 --> 00:29:44,875 No niin ... 246 00:29:46,708 --> 00:29:49,375 Pitäisikö mainita se tyttö? 247 00:29:49,500 --> 00:29:54,875 Kuka? - Se Becki, joka katosi. 248 00:29:55,083 --> 00:29:58,542 Mikäs siinä. Anna palaa vain. 249 00:30:00,583 --> 00:30:04,708 Selvä ... Seuraavaksi kakkoseen. 250 00:30:08,083 --> 00:30:14,708 Erityisen jännää on se, että tiedämme, että peli toimii. 251 00:30:14,875 --> 00:30:20,208 Becki oli viitoskerroksen naisen viimeisin uhri. 252 00:30:20,375 --> 00:30:24,542 Tietojemme mukaan hän katosi juuri tästä hissistä. 253 00:30:24,708 --> 00:30:29,708 Voitte lukea asiasta lisää kotisivuiltamme. 254 00:30:29,875 --> 00:30:36,167 Samalla voitte painaa tilausnappia alavasemmalla. 255 00:30:36,333 --> 00:30:39,333 Oikealta! - Korjaan tuon myöhemmin. 256 00:30:49,083 --> 00:30:53,667 Kuusi on hieno puu. - Kylläpä sinä olet nokkela. 257 00:31:00,333 --> 00:31:05,375 Onko kaikki hyvin? - Jep. Kuinka niin? 258 00:31:05,500 --> 00:31:11,000 Olet vain yleensä puheliaampi, kun sinua kuvataan. 259 00:31:12,542 --> 00:31:18,625 Olen tainnut jutella tarpeeksi nyt. - Tuo on jotain aivan uutta. 260 00:31:23,875 --> 00:31:27,875 Hoidetaan nyt vain tämä. - Selvä. 261 00:31:29,875 --> 00:31:33,625 Ja nyt kakkoseen. Taas. 262 00:31:40,792 --> 00:31:44,792 Älä nyt ala pätkiä. - Hoida se, 1zz. 263 00:31:47,333 --> 00:31:51,708 Ei hätää. Jostain vain tulee häiriötä. 264 00:31:57,833 --> 00:32:04,667 Kakkoskerros näyttää ihan samalta kuin hetki sitten. 265 00:32:08,750 --> 00:32:11,500 Huhuu? Onko täällä ketään? 266 00:32:11,625 --> 00:32:17,000 Haluatko sinä poliisit tänne? - Yritän vain saada esiin aaveita. 267 00:32:20,708 --> 00:32:25,125 Viitoskerroksen naisesta ei ole vielä havaintoja. 268 00:32:25,292 --> 00:32:30,583 Varmaan siksi, että emme ole käyneet viitosessa. 269 00:32:30,750 --> 00:32:34,500 Juuri näin! 270 00:32:34,667 --> 00:32:38,625 Minä menen portaita. - Ei. 271 00:32:38,792 --> 00:32:42,833 Kaikki lähtevät kun peli on ohi, tai ... 272 00:32:43,042 --> 00:32:44,542 Tai mitä? 273 00:32:44,708 --> 00:32:50,292 Kirouksia ja revittyjä sieluja. Emmekä saa jaksoa kasaan. 274 00:32:52,208 --> 00:32:55,667 Ei hätää! 275 00:32:55,833 --> 00:32:58,792 Katsokaa? Kaikki on kunnossa. 276 00:33:12,208 --> 00:33:17,417 Totuuden hetki on täällä. 277 00:33:17,542 --> 00:33:22,167 Menemme vihdoinkin viitoskerrokseen. 278 00:33:22,333 --> 00:33:28,458 Älkää katsoko hissiin tulevaa naista. Hän ei ole ihminen. 279 00:33:28,583 --> 00:33:34,250 Hän repii sinut kappaleiksi. - Sekä ruumiin että sielun. 280 00:33:35,333 --> 00:33:40,917 Haluavatko muutkin vilkaista? - Alä helvetissä. 281 00:33:41,125 --> 00:33:45,500 Älä nyt. Pikkuvilkaisu vain. 282 00:33:51,042 --> 00:33:56,208 + Nyt se näyttää toimivan. Alä koske siihen. Usko huviksesi. 283 00:33:56,375 --> 00:34:02,292 Izzy on tarkka laitteistaan. - Sen hän saa oppia kyllä. 284 00:34:03,500 --> 00:34:06,458 Näyttää hyvältä. - Kunhan yhteys pysyy. 285 00:34:06,583 --> 00:34:08,667 Vartija. - Menkää piiloon! 286 00:34:08,833 --> 00:34:12,833 Minne minä menen? - Nurkkaan. 287 00:34:20,833 --> 00:34:25,042 Tablettini ... - Ei! 288 00:34:25,208 --> 00:34:27,042 Hiljaa. 289 00:34:34,375 --> 00:34:36,792 Minä haluan katsoa. - Lopeta, Kris. 290 00:34:37,000 --> 00:34:43,333 Jaksosta tulee paljon jännempi. - Pysäytän hissin kohta! 291 00:34:43,500 --> 00:34:48,708 Hän vain vitsailee, Matty. Etkö vain? Sano se. 292 00:34:50,000 --> 00:34:53,833 Minä vain vitsailen. En aio katsoa. - Vanno! 293 00:34:54,042 --> 00:34:59,333 Lupaan, etten katso. - Silmät kiinni. 294 00:35:41,792 --> 00:35:44,500 Mitä hän tekee? 295 00:35:45,208 --> 00:35:48,458 Puhuu puhelimeen. 296 00:36:04,750 --> 00:36:08,042 Viimeinen askel: paina ykköstä. 297 00:36:08,208 --> 00:36:14,083 Jos teimme oikein, hissin pitäisi lähteä kymppiin. 298 00:36:22,500 --> 00:36:25,542 Lähdimme ylös. Ei ole totta! 299 00:36:25,708 --> 00:36:29,542 Mitä hän nyt tekee? - Hän lähti. 300 00:36:30,500 --> 00:36:36,708 Ei, ei, ei ... - Mitä? Miksi meillä ei ole kuvaa? 301 00:36:36,875 --> 00:36:39,917 Ei naurata. Painoitko kymppiä? - En. 302 00:36:40,125 --> 00:36:43,000 Hän vetää meidät ylös. - Rauhoitu nyt. 303 00:36:43,167 --> 00:36:47,125 Meidän pitää päästä ulos! - Ei! Pysähdy! 304 00:36:48,250 --> 00:36:53,625 Miksi pysähdyimme ysiin? - Ehkä viitoskerroksen naisen takia. 305 00:36:53,792 --> 00:36:58,208 Kiellä allekirjoittamasta papereita. 306 00:36:58,375 --> 00:37:02,625 Mistä helvetistä te ilmestyitte? 307 00:37:02,792 --> 00:37:05,375 Minä hoidan paperit. 308 00:37:10,542 --> 00:37:15,292 Ihan sama. Hän voi pitää lapset. Minä saan talon. Sano hänelle ... 309 00:37:15,458 --> 00:37:19,500 Olipa se jännittävää. - Anna olla, Kris. 310 00:37:19,625 --> 00:37:24,875 Tuliko valmista? - Näyttikö hyvältä? Mitä tapahtui? 311 00:37:25,083 --> 00:37:30,292 En tiedä. Paksut seinät, lyijyputket, outoa häirintää ... 312 00:37:30,458 --> 00:37:34,583 Menetimme ison osan kuvasta. 313 00:37:34,750 --> 00:37:38,333 Mitä? Paljonko menetimme? - Kysy Izzyltä. 314 00:37:38,500 --> 00:37:42,458 Paljonko? - Viimeisen puolikkaan. 315 00:37:42,583 --> 00:37:45,500 Mitä me nyt tehdään? 316 00:37:53,292 --> 00:37:56,542 Chloe, anna olla. - Kuulitteko te tuon? 317 00:37:56,708 --> 00:38:02,042 Minkä? - Ei mitään. Ei se ollutkaan mitään. 318 00:38:03,208 --> 00:38:06,333 Tehdään se uudestaan. 319 00:38:06,500 --> 00:38:12,500 Kerran vielä. Mutta nyt otetaan kaikki kamat hissiin. 320 00:38:15,250 --> 00:38:22,167 Ei käy. Minun pitää mennä kotiin. - Onko meillä mitään käyttökelpoista? 321 00:38:22,333 --> 00:38:27,792 Vilkaisen toimistolla. Saan ehkä jotain kasaan. 322 00:38:28,000 --> 00:38:31,333 Kannattaako se? - Jos sinulla on jotain ... 323 00:38:31,500 --> 00:38:37,083 Kris pelkää, että tämä liittää hänet Beckiin. 324 00:38:44,042 --> 00:38:48,750 Tyttöön, joka katosi. Kris tunsi hänet. Etkö vain? 325 00:38:52,000 --> 00:38:55,667 Hän oli fani ja te vehtasitte vähän. 326 00:38:55,833 --> 00:38:59,000 Mistä sinä sen tiedät? 327 00:39:01,375 --> 00:39:04,333 Minä olen hänen veljensä. 328 00:39:06,833 --> 00:39:10,042 Löysin viestinne hänen läppäriltään. 329 00:39:10,208 --> 00:39:16,167 Hän kirjoitti rakastavansa ohjelmaa. Sitten makasit hänen kanssaan. 330 00:39:16,333 --> 00:39:22,333 Viikkoa myöhemmin hän katosi. Hän vasta aloitti high schoolin. 331 00:39:22,500 --> 00:39:25,292 Onko tuo totta? 332 00:39:26,708 --> 00:39:28,917 Älä nyt ... 333 00:39:29,125 --> 00:39:32,833 Olin high schoolissa. - Siitä on kuukausi. 334 00:39:33,042 --> 00:39:37,042 Olit Beckin kanssa ja sitten ghostasit hänet. 335 00:39:37,208 --> 00:39:42,500 Kerroit hänelle kaiken hissipelistä ja käskit hänen pelata sitä. 336 00:39:42,667 --> 00:39:48,125 Ja kuvata sen. Aioit laittaa videot nettiin ja tehdä hänestä kuuluisan. 337 00:39:48,292 --> 00:39:54,167 Kun et enää vastannut, hän päätti pelata itse. 338 00:39:54,333 --> 00:39:57,917 Tehdäkseen sinuun vaikutuksen. - Tämä on liikaa, Kris. 339 00:39:58,125 --> 00:40:03,500 Käytit häntä hyväksesi. - Allöttävää, ettet tajua sitä. 340 00:40:03,625 --> 00:40:07,500 Olet limainen, mutta kuuluisuuden lupaaminen ... 341 00:40:07,667 --> 00:40:11,458 Tämä voi pilata kaiken. 342 00:40:11,583 --> 00:40:15,417 Mutta ei ole minun vikani, että hän katosi. 343 00:40:15,542 --> 00:40:20,333 Ei. Mutta tarvitsen apuanne löytääkseni hänet. 344 00:40:35,542 --> 00:40:40,250 Olet sinä yksi surkimus. Tajuatko sen? 345 00:40:43,250 --> 00:40:49,417 Luuletko oikeasti, että hän on kadonnut Punaiseen Maailmaan? 346 00:40:56,292 --> 00:40:58,833 Olet täysi vitsi. 347 00:40:59,042 --> 00:41:05,833 Minäpä selitän tämän niin, että ääliökin sen ymmärtää. 348 00:41:06,042 --> 00:41:11,000 Luuseriskosi karkasi. - Rauhoittukaa nyt! 349 00:41:15,667 --> 00:41:19,375 Lopeta! - Haista vittu! Haistakaa kaikki vittu! 350 00:41:19,500 --> 00:41:26,417 Ja haista sinäkin vittu! Tämä ei liity minuun! Minulle riitti! 351 00:41:26,542 --> 00:41:32,542 Ette saa olla täällä. Häipykää heti. - Kyllä vain. 352 00:41:35,500 --> 00:41:39,000 Vauhtia nyt. Kaikki ulos. 353 00:41:41,250 --> 00:41:42,833 Vauhtia! 354 00:41:43,042 --> 00:41:46,208 Mennään toimistolle. 355 00:41:46,375 --> 00:41:50,500 N Menkää nyt. Alkääkä tulko takaisin. 356 00:41:50,625 --> 00:41:52,667 Chloe! 357 00:41:56,125 --> 00:42:00,792 Olen pahoillani, etten sanonut mitään. - Et ole. 358 00:42:01,000 --> 00:42:05,375 Kris on persläpi ja ansaitsi tuon, - 359 00:42:05,500 --> 00:42:10,667 mutta valehtelit ja käytit meitä hyväksesi päästäksesi mukaan. 360 00:42:11,875 --> 00:42:14,583 Voi paska. 361 00:42:14,750 --> 00:42:16,875 Anteeksi. 362 00:42:17,083 --> 00:42:22,125 Ja olen todella pahoillani siskosi vuoksi. 363 00:42:22,292 --> 00:42:26,417 Toivottavasti hän ilmaantuu hyvissä voimissa. 364 00:43:00,458 --> 00:43:03,542 Mitä sanottavaa sinulla muka voi olla? 365 00:43:03,708 --> 00:43:09,167 Selvä ... Mitä minun pitäisi tehdä? - Kysytkö minulta? 366 00:43:09,333 --> 00:43:15,250 Minulla on tunteet pinnassa, etkä taida pitää vastauksestani. 367 00:43:24,125 --> 00:43:27,125 Chloe, oletko siellä? Chloe? 368 00:43:29,333 --> 00:43:32,625 Olen täällä. 369 00:43:32,792 --> 00:43:35,000 Selvä ... 370 00:43:36,875 --> 00:43:40,333 Olen melkein kotona. 371 00:43:42,375 --> 00:43:46,042 Haluan vain puhua, en muuta. 372 00:43:46,208 --> 00:43:51,500 Jutellaan huomenna. Kris? 373 00:43:53,458 --> 00:43:55,417 Chloe? 374 00:45:15,458 --> 00:45:17,500 Huhuu? 375 00:48:05,542 --> 00:48:10,667 Miten hän saattoi tehdä noin? - Olemme tunteneet hänet kauan ... 376 00:48:10,833 --> 00:48:16,042 Tämä on tyypillistä hänelle. - En silti olisi uskonut ... 377 00:48:16,208 --> 00:48:20,292 Kris ei enää voi olla mukana. - Samaa mieltä. 378 00:48:20,458 --> 00:48:24,875 Aletaan etsiä korvaajaa maanantaina. 379 00:48:25,083 --> 00:48:27,708 Voi ei! - Mitä? 380 00:48:27,875 --> 00:48:32,208 Otitko sinä kameran hissistä? - En. 381 00:48:32,375 --> 00:48:36,125 Sitten se jäi sinne. - Mikä niistä? 382 00:48:36,292 --> 00:48:41,500 Kulmassa ollut, joka nyt on kuvannut, miten olimme siellä luvatta. 383 00:48:41,667 --> 00:48:47,292 Haluatko, että haen sen? - Erittäin mieluusti. 384 00:48:48,375 --> 00:48:51,417 Yksin? Myöhään illalla? 385 00:48:52,833 --> 00:48:55,625 Mennään. - Kiitos. 386 00:48:55,792 --> 00:48:59,750 Pidetään kiirettä, niin voin tutkia kuvatiedostot. 387 00:49:56,250 --> 00:49:57,500 No niin ... 388 00:50:00,125 --> 00:50:02,250 No niin ... 389 00:50:32,833 --> 00:50:34,583 No niin ... 390 00:51:52,500 --> 00:51:54,625 Voi luoja. 391 00:54:57,208 --> 00:54:58,833 Becki? 392 00:55:23,042 --> 00:55:25,000 Hei? 393 00:55:49,708 --> 00:55:51,625 Tyhjää. 394 00:55:53,417 --> 00:55:55,625 Kiitos, herra Bond. 395 00:56:14,125 --> 00:56:20,083 Voitko auttaa? Minulla on kädet kuin tyrannosauruksella. 396 00:56:20,250 --> 00:56:23,708 Noin on parempi. Olet söpö kun hymyilet. 397 00:56:23,875 --> 00:56:25,500 Valehtelija. 398 00:56:25,625 --> 00:56:30,583 Mitä sinä teet? - Pidän hauskaa. Siihen on aina aikaa. 399 00:56:45,333 --> 00:56:48,667 Ja seuraavaksi kakkonen. 400 00:56:52,583 --> 00:56:59,042 Mikä hermostuttaa? Ei kai vain surkea taloustilanteemme? 401 00:56:59,208 --> 00:57:01,875 Tule nyt. 402 00:57:07,458 --> 00:57:10,875 Kerro nyt, Kev? 403 00:57:21,000 --> 00:57:26,875 Minähän maksoin toimiston vakuudet ja hankin rahaa pariksi kuukaudeksi. 404 00:57:27,083 --> 00:57:29,875 Eikö se ollut totta? 405 00:57:30,083 --> 00:57:33,333 Ongelma on, mistä sain rahat. 406 00:57:33,500 --> 00:57:37,417 Et kai koronkiskurilta, joka rikkoo polvilumpioita? 407 00:57:37,542 --> 00:57:43,375 Ne olivat säästöjäni, joilla piti maksaa ensimmäinen opiskeluvuoteni. 408 00:57:43,500 --> 00:57:46,625 Oikeasti? - Jep. 409 00:57:56,292 --> 00:58:01,000 Eli isäsi sai tietää siitä? - Jep. 410 00:58:01,167 --> 00:58:04,167 Olet hengissä. Se on hyvä merkki. 411 00:58:04,333 --> 00:58:07,500 Jep, mutta nukun toimistolla. 412 00:58:07,667 --> 00:58:11,833 Voit asua minun luonani, kunnes selvitätte välinne. 413 00:58:12,042 --> 00:58:14,208 Kiitos. 414 00:58:17,542 --> 00:58:21,667 Selvä. Lähdetäänkö nyt toimistolle? 415 00:58:21,833 --> 00:58:26,167 Otan yhteyttä pariin mahdolliseen sponsoriin. 416 00:58:26,333 --> 00:58:31,875 Meiltä puuttuu enää yksi kerros. Pelataanko peli loppuun? 417 00:58:32,083 --> 00:58:33,583 Menköön. 418 00:58:33,750 --> 00:58:38,042 Kuvataan samalla vähän lisää. 419 00:58:38,208 --> 00:58:40,250 No niin. 420 00:59:04,792 --> 00:59:06,917 Viitoskerros. 421 00:59:07,125 --> 00:59:11,292 Huhuu? Viitoskerroksen nainen? 422 00:59:11,458 --> 00:59:18,250 Aivan, minun ei pitänyt katsoa. - Nyt saimme pidettyä hauskaa. 423 00:59:56,167 --> 00:59:58,375 Toimi nyt! 424 01:00:09,208 --> 01:00:10,750 Sulkeudu! 425 01:00:13,875 --> 01:00:16,250 Sulkeudu! 426 01:00:16,417 --> 01:00:18,625 Sulkeudu nyt, jumalauta! 427 01:01:52,167 --> 01:01:55,250 HISSIPELI: HISTORIA 428 01:02:05,125 --> 01:02:08,875 PAIKALLINEN TYTTÖ KATOSI PELATTUAAN KARMIVAA PELIA 429 01:02:18,125 --> 01:02:23,292 NAISEN RUUMIS LÖYTYI HISSIKUILUSTA KADOTTUAAN VIIME VIIKOLLA 430 01:02:47,500 --> 01:02:50,500 PAIKALLINEN NAINEN LÖYTYI HISSIKUILUSTA 431 01:03:24,500 --> 01:03:28,375 Mitä nyt? - Sinä ja ystäväsi olette vaarassa. 432 01:03:28,500 --> 01:03:32,042 Peli on täyttä totta. 433 01:03:34,542 --> 01:03:37,042 Meidän on juteltava. 434 01:03:37,208 --> 01:03:39,167 Chloe? 435 01:03:40,125 --> 01:03:42,208 Helvetti. 436 01:03:42,375 --> 01:03:46,333 Tavataanko toimistolla vartin päästä? 437 01:03:46,500 --> 01:03:50,167 Olen wellness-alueella. - Selvä. 438 01:04:00,208 --> 01:04:01,542 IZZY PUHELU EPÄONNISTUI 439 01:04:06,500 --> 01:04:09,208 Mitä oikein tapahtuu? 440 01:04:18,250 --> 01:04:22,458 Haloo? Onko jossain bussia? 441 01:04:29,417 --> 01:04:33,500 Tule nyt. Minulla ei ole koko päivää aikaa. 442 01:04:34,500 --> 01:04:38,375 Haloo? Ei. 443 01:05:00,250 --> 01:05:02,875 Soitit bussien palvelulinjalle. 444 01:05:03,083 --> 01:05:07,458 Palvelumme odotusaika voi olla jopa 55 minuuttia. 445 01:05:07,583 --> 01:05:10,083 Voi helvetin perkele ... 446 01:06:26,000 --> 01:06:27,750 Voi paska! 447 01:06:35,083 --> 01:06:38,917 Avasimme portin ja nyt hän jahtaa meitä. 448 01:06:39,125 --> 01:06:42,375 Mitä minä nyt teen? Soitan Chloelle. 449 01:06:52,500 --> 01:06:56,500 Matty, yritin soittaa äsken. - Tule toimistolle heti. 450 01:06:56,625 --> 01:06:59,500 Mitä! Helvetti ... 451 01:06:59,667 --> 01:07:05,250 Oletko kunnossa? Olen toimistolla. - Hyvä. Nähdään siellä. 452 01:07:08,875 --> 01:07:10,500 Ei! 453 01:07:12,042 --> 01:07:15,500 Suolaa! Minun on löydettävä suolaa. 454 01:07:16,625 --> 01:07:19,250 Tämä saa kelvata. 455 01:07:22,542 --> 01:07:27,000 Voinko auttaa? - Ei, kiitos. 456 01:07:27,167 --> 01:07:29,833 Seurueeni on jo tuolla. 457 01:07:30,042 --> 01:07:35,708 Tarvitsen tämän. Sen on pakko olla portaali. 458 01:07:35,875 --> 01:07:37,500 Anteeksi. 459 01:07:37,667 --> 01:07:42,292 Hän on kävelevä painajainen, joka on jumissa elämän ja ... 460 01:07:42,458 --> 01:07:45,625 Tarvitsetko tuota vielä? 461 01:07:45,792 --> 01:07:50,083 Onko tätä karkeampana? - Soitan poliisille. 462 01:07:50,250 --> 01:07:54,208 Soita ihmeessä. Selvä homma. 463 01:07:54,375 --> 01:08:00,500 Meidän pitää vain sulkea portti, mutta miten? Bingo! 464 01:08:00,667 --> 01:08:02,875 Hei? Täällä on nuorukainen ... 465 01:08:04,417 --> 01:08:07,458 Irti minusta! 466 01:08:07,583 --> 01:08:11,167 Painu helvettiin täältä. - Selvä. 467 01:08:11,333 --> 01:08:18,125 Chloe varmaan keksii, miten portti suljetaan. 468 01:08:23,167 --> 01:08:29,458 Kiitos kivasta illasta. Viisi tähteä. Tätä ei saa unohtaa. 469 01:08:29,583 --> 01:08:32,500 Olen todella pahoillani. 470 01:08:32,667 --> 01:08:35,583 Haloo? Haloo? Minä ... 471 01:09:03,000 --> 01:09:05,417 Minulla on kyynelkaasu. 472 01:09:06,750 --> 01:09:12,292 Jos yrität jotain, heitän sinut alas. 473 01:09:17,792 --> 01:09:19,000 Kerro. 474 01:09:55,500 --> 01:09:57,667 Se toimi. 475 01:10:00,000 --> 01:10:04,792 Olin hänen maailmassaan. Peli toimi. 476 01:10:06,458 --> 01:10:09,500 Mitä? - Minun oli saatava tietää. 477 01:10:09,625 --> 01:10:14,000 Minun oli nähtävä, onko siskoni siellä. 478 01:10:14,167 --> 01:10:19,500 Menin takaisin siihen taloon ja pelasin itse. 479 01:10:21,583 --> 01:10:24,375 Olin siellä! - Tämä on älytöntä. 480 01:10:24,500 --> 01:10:26,583 Se on totta, Chloe! 481 01:10:26,750 --> 01:10:31,542 Punainen Maailma ja viitosen nainen. Koko helvetin peli on totta! 482 01:10:31,708 --> 01:10:33,708 Sinun on mentävä nyt. 483 01:10:33,875 --> 01:10:38,708 Löysin tämän hissin lattialta. 484 01:10:38,875 --> 01:10:43,583 Luulen, että Izzylle ja Kevinille tapahtui jotain. 485 01:10:43,750 --> 01:10:46,167 Katso tämä. 486 01:10:59,500 --> 01:11:05,292 Tämä pitää viedä poliisille. - Poliisi ei voi auttaa meitä. 487 01:11:05,458 --> 01:11:08,542 Minä en tunne sinua, enkä luota sinuun. 488 01:11:08,708 --> 01:11:13,000 Olen todella pahoillani siitä, miten tämä kaikki meni. 489 01:11:14,250 --> 01:11:21,000 Mutta poliisi ei enää etsi Beckiä. Jopa vanhempani luovuttivat. 490 01:11:21,167 --> 01:11:26,500 Minä en voi luovuttaa. Tiedän, ettei hän karkaisi kotoa. 491 01:11:28,583 --> 01:11:34,667 Jos menettäisit rakkaasi, etkö tekisi aivan kaikkeasi? 492 01:11:36,542 --> 01:11:42,792 Tarvitsin apuanne, mutten halunnut, että pidätte minua hulluna. 493 01:11:44,333 --> 01:11:49,125 Ei. Tämä on Krisin syytä. 494 01:11:50,125 --> 01:11:54,667 Se, mitä hän teki oli aivan kammottavaa, - 495 01:11:54,833 --> 01:12:00,208 mutta minulle tärkeintä on varmistaa, että ystäväni ovat kunnossa. 496 01:12:12,458 --> 01:12:15,333 Mitä tämä on? 497 01:12:23,167 --> 01:12:26,500 Tätä ei ollut täällä aiemmin. 498 01:12:44,083 --> 01:12:48,708 Miksi sinä noin teit? - Minulla on hermot kireällä. 499 01:12:48,875 --> 01:12:53,417 Hän taas. Oletko pilannut lisää nettiohjelmia? 500 01:12:53,542 --> 01:12:57,208 Älä koske ympyrään. 501 01:12:57,375 --> 01:13:02,083 Mitä tämä on? - Ravintoa. Tästä tulee pitkä yö. 502 01:13:02,250 --> 01:13:07,000 Se ei vastaa kysymykseeni. - Astu ympyrään, niin selitän. 503 01:13:07,167 --> 01:13:12,042 Onko ihan pakko raahustaa jalkoja? 504 01:13:15,333 --> 01:13:19,375 No niin, tilanne on tämä. 505 01:13:19,500 --> 01:13:22,458 Rikoimme sääntöä kun pelasimme. 506 01:13:22,583 --> 01:13:27,333 Eikö sen pilannut se toimistomies? - Mietin juuri sitä. 507 01:13:27,500 --> 01:13:32,333 Kris painoi ykköstä, mutta hissi lähti ylös. 508 01:13:33,500 --> 01:13:36,917 Eli te avasitte portin? - Aivan. 509 01:13:37,125 --> 01:13:42,542 Tuohon kuuluu lisätä vettä. - Siinä on vinha järki. 510 01:13:45,500 --> 01:13:49,417 Katsoitko sinä taaksesi? - Kyllä, koska Chloekin katsoi. 511 01:13:49,542 --> 01:13:52,125 Syytättekö te minua? 512 01:13:52,292 --> 01:13:56,667 Väitättekö te olevanne kirottuja? - Miten hänet kirottiin? 513 01:13:56,833 --> 01:13:59,667 Hän pelasi yksin. - Tyhmää. 514 01:13:59,833 --> 01:14:05,042 En aio viettää yötäni kynttilänvalossa suolaympyrässä. 515 01:14:05,208 --> 01:14:08,500 Mitä tapahtui, kun pelasit? 516 01:14:09,500 --> 01:14:13,333 Ei ole totta! Näit Punaisen Maailman! 517 01:14:13,500 --> 01:14:16,042 Menitkö sinne? - Jep. 518 01:14:16,208 --> 01:14:21,000 Siistiä. Millaista ...? Se oli todella tyhmää. 519 01:14:21,167 --> 01:14:26,708 Miksi teit niin? - Hän luuli löytävänsä siskonsa. 520 01:14:30,125 --> 01:14:33,333 Meidän on keksittävä tapa sulkea portti. 521 01:14:33,500 --> 01:14:37,625 Otetaan yhteyttä poliisiin. - Hätyytätkö heidät aaveen kimppuun? 522 01:14:37,792 --> 01:14:44,708 Kevinille ja Izzylle tapahtui jotain. Jokin on säikäyttänyt heidät. 523 01:14:44,875 --> 01:14:48,500 Jos sanot, että aave kävi heidän kimppuunsa ... 524 01:14:48,625 --> 01:14:53,583 Selvisikö tutkimustyössäsi mitään muuta? 525 01:14:56,875 --> 01:14:59,833 Mitä sait selville, Chloe? 526 01:15:01,083 --> 01:15:05,708 Luin pelistä todella vanhasta uutisjutusta. 527 01:15:05,875 --> 01:15:09,292 Opiskelijat pelasivat sitä. 528 01:15:09,458 --> 01:15:15,708 Juhlissa joku tyttö lukittiin hissikuiluun. 529 01:15:15,875 --> 01:15:21,583 Hän oli Allie McCormack. Hänet piti hakea tuntia myöhemmin. 530 01:15:21,750 --> 01:15:27,500 Mutta muut joivat itsensä känniin ja unohtivat hänet. 531 01:15:27,667 --> 01:15:28,875 Avatkaa ovi! 532 01:15:29,083 --> 01:15:35,000 Hän oli yksin koko viikonlopun ja tuli pikkuhiljaa hulluksi. 533 01:15:35,167 --> 01:15:40,583 Kun ihmiset tulivat maanantaina töihin, hän oli edelleen siellä. 534 01:15:40,750 --> 01:15:45,417 Hissi murskasi hänet ja painoi koko selkärangan kasaan. 535 01:15:45,542 --> 01:15:52,417 Mutta ei hän siihen kuollut. Hän päätyi hammastrattaisiin - 536 01:15:52,542 --> 01:15:56,625 ja repeytyi kappaleiksi todella hitaasti. 537 01:16:02,792 --> 01:16:07,875 Hänen ruumiinsa löytyi monta päivää myöhemmin. 538 01:16:11,750 --> 01:16:14,542 Onko hän siis kostajahenki? 539 01:16:14,708 --> 01:16:21,083 Ei, vaan kuollut tyttöparka. Kuvittelit vain, että tämä on totta. 540 01:16:21,250 --> 01:16:25,542 Etkö vieläkään usko tähän? - Koska se ei ole koskaan totta! 541 01:16:25,708 --> 01:16:31,167 Ihmiset keksivät tarinoita, koska pelkäävät kuoleman lopullisuutta. 542 01:16:32,208 --> 01:16:36,708 Menipä synkäksi. - Selvä. Kuunnelkaa nyt. 543 01:16:39,750 --> 01:16:44,875 Sovitaan, että tämä on totta, koska se on. 544 01:16:46,250 --> 01:16:49,500 Mitä me asialle tehdään? 545 01:16:54,083 --> 01:16:58,417 Minä ... en tiedä. 546 01:17:02,042 --> 01:17:07,333 Säännöissä ei sanota, miten portti suljetaan. 547 01:17:07,500 --> 01:17:11,458 Viiden minuutin päästä otan yhteyttä poliisiin. 548 01:17:11,583 --> 01:17:16,083 Selvä. Tutkin vielä pari lähdettä. 549 01:17:18,333 --> 01:17:21,417 Tämä on hulluutta. - Näin kameran sisällön. 550 01:17:21,542 --> 01:17:25,042 Se ei tarkoita, että he ... 551 01:17:29,500 --> 01:17:32,833 Mikä laulu tuo on? 552 01:17:33,042 --> 01:17:37,167 Mikä laulu? - Hyräilit laulua. 553 01:17:39,292 --> 01:17:44,875 Aivan. Kuulin sen kai jossain. Aika tarttuva. 554 01:17:45,083 --> 01:17:49,500 Minäkin olen kuullut sen. Hän hyräili sitä, kun olin siellä. 555 01:17:49,667 --> 01:17:53,500 Se tuntuu todella tutulta. 556 01:17:55,000 --> 01:18:01,167 hissi menee ylös ja laskeutuu alas taas 557 01:18:02,625 --> 01:18:06,500 N Hissilaulu. Aitini lauloi sitä, kun olin lapsi. 558 01:18:06,667 --> 01:18:09,417 Tiedättekö te sen? - En. 559 01:18:09,542 --> 01:18:13,917 Äitini ei laulanut minulle. Hän enemmänkin vain raivosi. 560 01:18:14,125 --> 01:18:18,625 hissi menee ylös ja laskeutuu alas 561 01:18:18,792 --> 01:18:22,875 ovi aukeaa ja sulkeutuu mennään kyytiin taas 562 01:18:23,083 --> 01:18:27,542 Tätä hän hyräili. - Se on vain lastenlaulu. 563 01:18:27,708 --> 01:18:29,708 Anteeksi ... 564 01:18:29,875 --> 01:18:35,000 "Ovi sulkeutuu, mennään kyytiin taas." 565 01:18:36,083 --> 01:18:39,667 Emme pelanneet loppuun. 566 01:18:39,833 --> 01:18:44,708 Emme pelanneet loppuun. - Mennään hänen maailmaansa. 567 01:18:44,875 --> 01:18:48,417 Ja sitten menemme hissiin. Niin portti lukitaan. 568 01:18:48,542 --> 01:18:51,458 Kyllä! 569 01:18:51,583 --> 01:18:53,208 Kyllä. 570 01:18:53,375 --> 01:18:57,500 Mitä sinä teet? - Soitan poliisille. 571 01:18:57,667 --> 01:19:02,250 Me tarvitsemme suunnitelman. - Mennään hissiin taas ... 572 01:19:02,417 --> 01:19:06,375 Chloe, lopeta hyräily. 573 01:19:09,500 --> 01:19:12,000 Se en ole minä. 574 01:19:20,167 --> 01:19:22,000 Haloo? 575 01:19:22,167 --> 01:19:26,417 Kutsu vain ihmeessä hirviötä. 576 01:19:26,542 --> 01:19:31,458 Chloe, tule takaisin ympyrään. - Chloe! 577 01:19:40,542 --> 01:19:42,375 Allie? 578 01:19:45,125 --> 01:19:47,333 Selvä, hyvä juttu. 579 01:19:49,875 --> 01:19:51,500 Hyvä. 580 01:20:03,833 --> 01:20:08,667 Toimiiko suolaympyrä? - Lukemani mukaan kyllä. 581 01:20:10,500 --> 01:20:13,167 Ole kiltti ja toimi. 582 01:20:39,292 --> 01:20:44,500 Täydellistä. Hän ei pääse sen läpi. 583 01:20:44,625 --> 01:20:47,000 Matty? - Pääsetkö? 584 01:20:47,167 --> 01:20:52,167 Matty. - Netti ei valehtele tällaisesta. 585 01:21:01,292 --> 01:21:02,458 Juokse! 586 01:21:37,250 --> 01:21:38,875 Mene, mene! 587 01:21:49,500 --> 01:21:52,875 Tule nyt. 588 01:21:57,500 --> 01:22:02,292 Minähän kielsin tulemasta takaisin. Häipykää täältä heti! 589 01:22:04,042 --> 01:22:06,667 Olen tosissani. Menkää! 590 01:22:06,833 --> 01:22:10,000 Vauhtia nyt. - Selvä. 591 01:22:10,167 --> 01:22:13,375 Chloe? - Se on ohi, Ryan. 592 01:22:13,500 --> 01:22:17,750 Me lähdemme. - Fiksu päätös. 593 01:22:19,875 --> 01:22:24,750 Ei, me emme lähde. - Minä soitan poliisille. 594 01:22:26,500 --> 01:22:28,000 Anteeksi! 595 01:22:37,125 --> 01:22:41,708 Sinulla siis oli kyynelkaasua. - Totta kai. 596 01:22:53,125 --> 01:22:57,667 Entä jos tämä ei onnistu? - Pakko onnistua. 597 01:23:03,500 --> 01:23:09,458 Vartti sitten en vielä uskonut tähän lainkaan. 598 01:23:09,583 --> 01:23:14,625 Nyt uskon vain siihen, että tämän on pakko onnistua. 599 01:23:22,375 --> 01:23:28,583 Meidän pitää vain seurata sääntöjä. Silloin tämä toimii. 600 01:23:48,458 --> 01:23:54,042 Kuule. Jos tämä ei onnistu, juostaan vain karkuun. 601 01:23:54,208 --> 01:23:58,542 Emmekä katso taaksemme. Emme missään vaiheessa. 602 01:23:58,708 --> 01:24:04,167 Meidän on joko murrettava kirous tai tapettava hänet. 603 01:24:06,500 --> 01:24:10,292 Mutta tämä onnistuu. - Jep. 604 01:24:14,625 --> 01:24:16,875 Odota! 605 01:24:20,042 --> 01:24:23,792 Olemme päästämässä hänet tänne. 606 01:24:24,708 --> 01:24:26,750 Tiedän. 607 01:24:33,458 --> 01:24:34,875 Hei .... 608 01:24:39,500 --> 01:24:45,833 Muista, ettet missään tapauksessa katso häneen tai puhu hänelle. 609 01:24:46,042 --> 01:24:48,375 Onko selvä? - On. 610 01:24:59,583 --> 01:25:02,500 Älä katso. 611 01:25:18,542 --> 01:25:21,583 Älä katso. 612 01:25:40,042 --> 01:25:42,167 No niin, tee se. 613 01:25:48,458 --> 01:25:52,208 Se toimii. - Jep. 614 01:26:24,625 --> 01:26:27,042 Tämä paikka ... 615 01:26:28,833 --> 01:26:34,500 Tämä on totta. Tämä kaikki on todellista. 616 01:26:40,083 --> 01:26:43,000 Ryan, tule. 617 01:26:43,167 --> 01:26:45,458 Ryan? 618 01:26:45,583 --> 01:26:49,500 Ryan, meidän on lähdettävä. Ole kiltti. 619 01:26:50,792 --> 01:26:54,542 Se on hän. Tuo on Becki. 620 01:27:00,042 --> 01:27:02,875 Tule. - Tiesin, että hän on täällä. 621 01:27:03,083 --> 01:27:05,875 Se on temppu. Tule nyt. 622 01:27:08,458 --> 01:27:14,500 Becki on kuollut. Tämä sattuu, mutta hän on kuollut. 623 01:27:17,167 --> 01:27:21,167 Minua pelottaa. Mennään nyt. 624 01:27:27,000 --> 01:27:32,042 Nytkö menemme taas ykköseen? Sittenkö tämä kaikki on ohi? 625 01:27:32,208 --> 01:27:35,333 Kyllä. - Selvä. 626 01:27:53,750 --> 01:27:58,167 Miksi pysähdyimme viitoseen? - Hän ei luovuta. 627 01:27:58,333 --> 01:28:01,792 Mitä? - Hän ei päästä meitä pois. 628 01:28:02,000 --> 01:28:04,500 Sulje silmäsi. 629 01:28:18,500 --> 01:28:20,708 Onko hän täällä? - On. 630 01:28:47,333 --> 01:28:49,333 Minne te menette? 631 01:28:49,500 --> 01:28:51,708 Chloe, älä. 632 01:29:00,000 --> 01:29:03,667 Älä jätä minua, Ryan. Minua pelottaa. 633 01:29:24,417 --> 01:29:25,542 Ryan? 634 01:29:46,708 --> 01:29:53,333 Hei tytöt. Arvatkaa mitä. Löysin sen tarinan hissin. 635 01:29:53,500 --> 01:29:58,333 Chloe ja hänen ystävänsä pelasivat hissipeliä ennen katoamistaan. 636 01:29:58,500 --> 01:30:04,458 Poliisi ei löytänyt ruumiita. Saiko viitoskerroksen nainen heidät? 637 01:30:05,750 --> 01:30:07,917 Arvatkaa, mitä minä teen. 638 01:30:08,125 --> 01:30:12,250 Pelaan hissipeliä samassa hississä. 639 01:30:12,417 --> 01:30:17,292 Kuka haluaa tavata viitoskerroksen naisen? 640 01:30:17,458 --> 01:30:22,042 Minä ainakin haluan. Ensin ajamme neloskerrokseen. 641 01:34:04,458 --> 01:34:07,458 Suomennos: Jani Kyllönen Scandinavian Text Service 51490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.