All language subtitles for Elevator.Game.2023.720p.BluRay.x264-RUSTED
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,875 --> 00:01:11,667
4,2,6,2,10, 5, SILMÄT KIINNI!
PAINA 1
2
00:01:24,375 --> 00:01:31,000
Minähän sanoin, että teen tämän.
Olisitpa täällä, mutta ...
3
00:01:32,542 --> 00:01:35,542
Teen tämän!
4
00:03:53,083 --> 00:03:54,792
5 SILMÄT KIINNI!
PAINA 1
5
00:03:59,500 --> 00:04:03,208
Viitonen. Totuuden hetki.
6
00:04:54,167 --> 00:04:58,583
Älä katso.
Alä katso.
7
00:05:14,167 --> 00:05:16,708
Kiinni. Kiinni nyt!
8
00:05:34,708 --> 00:05:38,417
Selvä. Takaisin ykköseen.
9
00:05:51,208 --> 00:05:53,583
Tämä lähti ylöspäin!
10
00:05:59,000 --> 00:06:00,458
Mitä?
11
00:06:03,333 --> 00:06:08,250
Toimi nyt. Toimi!
12
00:06:09,875 --> 00:06:13,125
Ei, ei, ei ...
13
00:06:36,583 --> 00:06:39,375
Minne menet?
14
00:08:31,042 --> 00:08:37,500
Tämä on "Nightmare on Dare Street".
Minä olen Kris Russo!
15
00:08:37,667 --> 00:08:41,458
Ja mukanani, kuten aina,
Chloe Young.
16
00:08:41,583 --> 00:08:44,250
Matty Davis!
17
00:08:44,417 --> 00:08:48,458
Ja Izzy Simpson!
18
00:08:48,583 --> 00:08:54,042
Onko valmista? Hyvä?
Chloe, kerro illan pelistä.
19
00:08:54,208 --> 00:09:00,542
Peli on Kolmea kuningasta,
jossa tapaamme kuolleen kuninkaan.
20
00:09:00,708 --> 00:09:06,375
Apunamme on nämä peilit.
- Jututamme kuollutta kuningasta.
21
00:09:06,500 --> 00:09:10,500
Mitä tähän laitetaan
pieneksi lisämausteeksi?
22
00:09:10,667 --> 00:09:15,542
Pelaamme sarjamurhaaja Lester
Digby Kingsin entisessä kodissa.
23
00:09:15,708 --> 00:09:19,250
Eikö ole hienoa?
Matty, mitä sinä touhuat?
24
00:09:19,417 --> 00:09:22,917
Teen suolasuojan
kuolleita vastaan.
25
00:09:23,125 --> 00:09:27,417
Onko tuo taukohuoneen suola?
Jälleen viikko mautonta ruokaa.
26
00:09:27,542 --> 00:09:31,667
Kun hommat menevät pieleen,
et valita ranskalaisista.
27
00:09:31,833 --> 00:09:36,375
Tee ympyrästä isompi,
niin emme ole ihan iholla.
28
00:09:36,500 --> 00:09:42,208
Muistakaa, että meitä sponsoroi
vihannesjuoma Something Green.
29
00:09:45,542 --> 00:09:50,542
No niin. Kuka voi kertoa,
mikä tässä on pielessä?
30
00:09:53,792 --> 00:09:59,792
Paidassasi on kahvitahroja?
- Ei, vaan ruudulla.
31
00:10:00,000 --> 00:10:02,625
Kris näyttää pöntöltä.
- Turpa kiinni, Izz.
32
00:10:02,792 --> 00:10:06,708
Kun sponsori mainitaan,
tuotteen on oltava esillä.
33
00:10:06,875 --> 00:10:11,250
Sehän on.
- Eikä ole.
34
00:10:12,375 --> 00:10:16,500
Tässä näin.
- Tuossa on kyllä jäälatte.
35
00:10:16,667 --> 00:10:22,583
Sinun on pidettävä juomaa, Kris.
- Kris ei saa jäälatteani.
36
00:10:26,458 --> 00:10:31,542
Korvataanko meille jo matkakulut?
Tulen tänne bussilla.
37
00:10:31,708 --> 00:10:35,583
Silloin minä haluan
korvauksen bensasta.
38
00:10:35,750 --> 00:10:40,667
Budjetti ei riitä.
- Entä ruoka ja juoma?
39
00:10:40,833 --> 00:10:46,083
Ei riitä siihenkään, mutta voitte
ottaa Something Green -näytteitä.
40
00:10:46,250 --> 00:10:51,458
Tuo maistuu kuin homeinen porkkana
olisi pannut ruohonleikkurin kanssa.
41
00:10:51,583 --> 00:10:56,875
Totta, mutta käytetään slogania:
"Maistuu pirun terveelliseltä."
42
00:10:58,875 --> 00:11:04,333
No niin, kuulkaa.
- Pidätkö taas tylsän luennon?
43
00:11:04,500 --> 00:11:07,375
Ihan varmasti.
- Antakaa hänen puhua.
44
00:11:07,500 --> 00:11:10,625
Kiitos, Izzy.
- Minulle riittää jo.
45
00:11:10,792 --> 00:11:12,708
Kuunnelkaa nyt.
46
00:11:12,875 --> 00:11:18,083
Aloimme tehdä ohjelmaa
high schoolissa huvin vuoksi.
47
00:11:18,250 --> 00:11:21,500
Mutta halusimme myös tienata tällä.
48
00:11:21,625 --> 00:11:27,083
Matty, etkö maksakin nyt vuokraa?
- Heti kun valmistuin.
49
00:11:27,250 --> 00:11:31,625
Chloe, sinun piti alkaa opiskella
tai etsiä työ.
50
00:11:31,792 --> 00:11:36,042
Kris, haluatko opiskella
hammaslääkäriksi isäsi mieliksi?
51
00:11:36,208 --> 00:11:38,792
Ajatus Krisin käsistä
suussa ällöttää.
52
00:11:39,000 --> 00:11:44,625
Ja Izzy ... En edes tiedä, mitä
vanhempasi haluavat sinun tekevän.
53
00:11:44,792 --> 00:11:50,667
He tukevat minua ja kannustavat
seuraamaan unelmiani.
54
00:11:50,833 --> 00:11:54,000
Etkö muuttanutkin omaan asuntoon?
55
00:11:54,167 --> 00:11:58,875
Se oli siistiä aluksi,
mutta aikuisuus on tylsää.
56
00:11:59,083 --> 00:12:04,458
Tehdään siis sponsori iloiseksi,
niin ohjelma voi jatkua.
57
00:12:04,583 --> 00:12:08,333
Selvä.
- No niin, mainiota.
58
00:12:08,500 --> 00:12:13,333
Seuraava kohta: uusi jäsenemme.
- Mitä?
59
00:12:13,500 --> 00:12:16,500
Onko meillä muka
varaa palkata ihminen?
60
00:12:16,667 --> 00:12:21,583
Tunkeeko hän ruutuun?
- Ei. Eikä hän saa palkkaa.
61
00:12:21,750 --> 00:12:27,125
Hän on fani, joka haluaa auttaa.
- Harjoittelija?
62
00:12:27,292 --> 00:12:33,542
Ei, hän on vielä high schoolissa.
- Minä haluaisin harjoittelijan.
63
00:12:33,708 --> 00:12:37,167
Kuka hän on?
- Hän kirjoitti meille.
64
00:12:37,333 --> 00:12:42,500
Oletko varma, ettei hän ole murhaaja,
joka tekee sormistamme kaulakorun?
65
00:12:42,625 --> 00:12:45,167
Ihmiset ovat hulluja.
- Ja sinä.
66
00:12:45,333 --> 00:12:49,333
Hän ei ole sarjamurhaaja.
- Hetkinen.
67
00:12:49,500 --> 00:12:53,083
Onko hän se oudon näköinen jätkä,
jonka näin tuolla?
68
00:12:53,250 --> 00:12:57,708
Ei hän ainakaan ruutuajasta kilpaile.
69
00:12:57,875 --> 00:13:00,375
Haen hänet tänne.
70
00:13:01,458 --> 00:13:04,792
Ryan, tulisitko tänne?
- Jep.
71
00:13:13,583 --> 00:13:15,125
No niin.
72
00:13:16,500 --> 00:13:19,333
Tässä on Ryan Keaton.
73
00:13:20,333 --> 00:13:24,792
Hei. On mahtavaa olla täällä.
- Voitko hakea meille asioita.
74
00:13:25,000 --> 00:13:29,833
Ryan auttaa siinä missä tarvitaan.
Kunhan se on sopivaa.
75
00:13:30,042 --> 00:13:33,167
Ja laillista.
Tervetuloa, Ryan.
76
00:13:33,333 --> 00:13:38,333
Etsi tuoli,
niin pääsemme hommiin.
77
00:13:43,500 --> 00:13:48,792
Kiitos.
- Onko ideoita uuteen jaksoon?
78
00:13:51,792 --> 00:13:55,833
Mikä vain käy. Sanokaa vain.
79
00:13:58,375 --> 00:14:04,250
Japanissa on kummitushotelli,
jossa voi pelata Hitori Kakurenboa.
80
00:14:04,417 --> 00:14:09,500
Ulkomaanmatkoihin ei ole varaa.
Eikä kyllä muihinkaan matkoihin.
81
00:14:09,625 --> 00:14:15,917
Vaihtoehtoja ei siis juuri ole.
- Entä kylpypeli minun kotonani?
82
00:14:16,125 --> 00:14:22,042
Olisimmeko me kaikki
samassa ammeessa? Ällöttävää.
83
00:14:26,125 --> 00:14:29,583
Niin? Ryan?
84
00:14:29,750 --> 00:14:34,542
Entä hissipeli?
Ette ole pelanneet sitä vielä.
85
00:14:34,708 --> 00:14:39,292
Sitä, jossa ajetaan hissillä
ja kutsutaan henkiä?
86
00:14:40,333 --> 00:14:41,333
Aivan.
87
00:14:41,500 --> 00:14:46,792
Viitoskerroksen nainen
avaa portin kuolleiden valtakuntaan.
88
00:14:47,000 --> 00:14:51,167
Mutta jos pelaaja toimii väärin,
hän repii kappaleiksi.
89
00:14:51,333 --> 00:14:56,875
Kris ehdotti sitä viime vuonna.
- Kuka katselee hissillä ajelua?
90
00:14:57,083 --> 00:15:01,042
Kuulostaa helpolta kuvattavalta.
91
00:15:02,792 --> 00:15:06,583
Mikä tahansa
yli kymmenkerroksinen talo käy.
92
00:15:06,750 --> 00:15:11,333
Tämä ei siis käy.
- Rakennus ei ole ongelma.
93
00:15:11,500 --> 00:15:16,208
Se ei sovi ohjelmaamme.
Pelaamme pelottavissa paikoissa.
94
00:15:16,375 --> 00:15:22,500
Tietääkö kukaan hissejä,
joissa kummittelee? Lähistöllä.
95
00:15:22,625 --> 00:15:24,625
Niinpä.
96
00:15:26,458 --> 00:15:32,292
On olemassa yksi.
Talo ei ole kaukana täältä.
97
00:15:32,458 --> 00:15:37,708
Sanotaan, että joku tyttö katosi
pelatessaan peliä siellä.
98
00:15:37,875 --> 00:15:40,458
"Sanotaan"?
99
00:15:40,583 --> 00:15:45,417
siitä oli chateissa ja Redditissä.
- Pelkkiä nettihuhuja siis.
100
00:15:45,542 --> 00:15:51,792
Onko netissä muutakin?
- Hän oli täältä kotoisin.
101
00:15:52,000 --> 00:15:58,000
Hän oli high schoolin ekalla.
Poliisi pitää häntä karkulaisena, -
102
00:15:58,167 --> 00:16:02,292
mutta huhujen mukaan viidennen
kerroksen nainen vei hänet.
103
00:16:02,458 --> 00:16:05,542
Mikä hänen nimensä oli?
104
00:16:05,708 --> 00:16:08,875
Becki jotain ...
105
00:16:09,792 --> 00:16:13,375
Pystymmekö me tähän?
- Totta kai.
106
00:16:13,500 --> 00:16:19,167
Mutta katsooko kukaan
kun olemme hississä 20 minuuttia?
107
00:16:19,333 --> 00:16:22,875
Olen tylsistynyt jo nyt.
108
00:16:25,333 --> 00:16:30,458
Onko se siis ei?
Mitä sanotte?
109
00:16:31,375 --> 00:16:35,167
Hyvä ajatus, Ryan.
Ehkä ensi kerralla.
110
00:16:36,167 --> 00:16:40,917
Herra Klein soittaa.
Minun on vastattava tähän.
111
00:16:41,125 --> 00:16:43,667
Kuka hän on?
- Sponsorimme!
112
00:16:43,833 --> 00:16:50,375
Aioinkin juuri soittaa sinulle.
Ymmärrän täysin.
113
00:16:50,500 --> 00:16:54,792
Varmistamme ensi jaksossa,
että se näkyy kunnolla.
114
00:16:55,000 --> 00:16:58,208
Tule, esittelen paikat.
115
00:17:01,750 --> 00:17:07,708
Tässä on toimisto.
Nämä ovat työpöytämme.
116
00:17:07,875 --> 00:17:13,375
Tuolla on upea studiomme.
Meillä on hyvinvarusteltu taukohuone.
117
00:17:13,500 --> 00:17:16,417
Ja tuo on Kevinin toimisto.
118
00:17:16,542 --> 00:17:23,125
Siinä tutustumiskierros. Tervetuloa.
- Tässä on paljon muistettavaa.
119
00:17:23,292 --> 00:17:27,583
Melkein unohdin.
Näytän vielä wellness-alueemme.
120
00:17:37,792 --> 00:17:40,500
Tämäpä ... hienoa.
121
00:17:41,792 --> 00:17:46,042
Siirsikö joku nukkeani,
vai siirtyikö se itse?
122
00:17:46,208 --> 00:17:50,375
Joskus on tärkeää
päästä syrjään hetkeksi.
123
00:17:52,500 --> 00:17:55,792
Kiitos kun tulit avuksemme.
124
00:17:57,417 --> 00:18:00,208
Anna puhelimesi.
125
00:18:06,625 --> 00:18:10,625
Jos tulee kysyttävää ...
126
00:18:13,500 --> 00:18:15,375
... tuossa on yhteystietoni.
127
00:18:15,500 --> 00:18:17,500
FANTASTINEN CHLOE
128
00:18:19,000 --> 00:18:21,375
Kiitos.
129
00:18:38,500 --> 00:18:43,875
Ei kuulosta hyvältä. Mitä nyt?
- Taidamme menettää sponsorimme.
130
00:18:44,083 --> 00:18:48,333
En saa puheesta selvää,
kun puhut tuohon sävyyn.
131
00:18:48,500 --> 00:18:51,208
Haloo?
132
00:18:55,875 --> 00:19:01,792
Sain juuri täyslaidallisen
hyvin vihaiselta sponsoriltamme.
133
00:19:02,000 --> 00:19:06,500
Klein lopettaa rahoittamisemme,
jos tällä viikolla ei tule jaksoa.
134
00:19:06,667 --> 00:19:09,500
Valmis jakso viikossa?
Mahdotonta.
135
00:19:09,625 --> 00:19:14,708
Muuten menetämme kaiken.
Tämä on pakkotilanne.
136
00:19:14,875 --> 00:19:19,333
Leikkaamiseenkin menee
vähintään viikko.
137
00:19:19,500 --> 00:19:24,000
Otetaan Ryanin ehdotus.
Hissipeli.
138
00:19:24,167 --> 00:19:30,458
Kuvaukset tehdään yhdessä paikassa
ja grafiikat voi tehdä etukäteen.
139
00:19:30,583 --> 00:19:33,708
Kuvataan tänä iltana.
- Tänään?
140
00:19:33,875 --> 00:19:37,667
Onko se toimistorakennus?
- On.
141
00:19:37,833 --> 00:19:41,583
Lauantai-iltana
se on kuin aavekaupunki.
142
00:19:41,750 --> 00:19:47,167
Ajamme siis silti vain ylös ja alas
20 minuutin ajan.
143
00:19:47,333 --> 00:19:52,333
Meidän pitää ...
Meidän on pakko tehdä tämä.
144
00:19:56,125 --> 00:20:02,667
En edelleenkään tajua,
miten siitä tulee jännittävää.
145
00:20:05,833 --> 00:20:09,333
Oliko tuo haaste?
- Haastaako hän meidät?
146
00:20:09,500 --> 00:20:13,250
Taitaa haastaa.
- Sehän sopii. Tehdään se.
147
00:20:13,417 --> 00:20:17,875
Vain siksi, että hän epäilee meitä.
- Se on syistä paras.
148
00:20:18,083 --> 00:20:24,500
Kuulostaa hyvältä. Aletaan hommiin.
- Tutkin historian.
149
00:20:24,667 --> 00:20:30,042
Minä selvitän säännöt.
- Lähetä ne minulle sitten.
150
00:20:32,083 --> 00:20:36,375
Miten voin auttaa?
- Auta minua kamojen kanssa.
151
00:20:37,792 --> 00:20:39,500
Selvä.
152
00:20:58,833 --> 00:21:03,500
Ketkä lähtevät pidätettäväksi?
- Sanotaan, että olemme turisteja.
153
00:21:03,667 --> 00:21:08,583
Joilla on paljon kuvausvehkeitä.
- Voin puhua aksentilla.
154
00:21:08,750 --> 00:21:13,625
Ottakaa paidat.
- Juoksitko koko matkan.
155
00:21:13,792 --> 00:21:19,333
Jep. Herra Klein halusi,
että pidämme paitoja.
156
00:21:19,500 --> 00:21:24,500
Vihreä ei ole minun värini.
- Minä taas näytän upealta.
157
00:21:24,667 --> 00:21:30,917
Eivätkö samat paidat syö
uskottavuutta? Eiköhän Izzy riitä.
158
00:21:31,125 --> 00:21:35,167
Selvä, mutta varmistakaa,
että hän on kuvassa.
159
00:21:35,333 --> 00:21:40,375
Ottaako joku kahvia?
- Jäälatte!
160
00:21:41,583 --> 00:21:44,250
Aletaan hommiin.
161
00:21:48,208 --> 00:21:53,042
Talo näyttäisi hyvältä takaa.
Kuvaan sen myöhemmin.
162
00:22:03,000 --> 00:22:04,667
Laskekaa tavarat tähän.
163
00:22:04,833 --> 00:22:09,875
Kris, muista mikki tällä kertaa.
Saat piilottaa johdon itse.
164
00:22:10,083 --> 00:22:14,500
Ota laukku ja tule mukaani.
- Selvä.
165
00:22:19,417 --> 00:22:21,125
Sinun jälkeesi.
166
00:22:24,792 --> 00:22:29,875
Valoa ei ole paljon,
mutta saamme luvan selvitä.
167
00:22:34,042 --> 00:22:36,625
Voitko auttaa vähän?
168
00:22:36,792 --> 00:22:39,500
Toki.
- Sankarini.
169
00:23:05,042 --> 00:23:10,833
Valmista kuvauksiin.
- Hoidatko kaiken pikkutabletilla?
170
00:23:11,042 --> 00:23:16,458
Tämä on kannettava komentokeskus.
Tällä ampuu vaikka ohjuksia.
171
00:23:16,583 --> 00:23:20,500
Ole iloinen siitä,
että olen rauhan naisia.
172
00:23:26,875 --> 00:23:31,458
Häiritsenkö minä?
- Tutkin vain viitoskerroksen naista.
173
00:23:31,583 --> 00:23:34,500
Löytyykö mitään jännittävää?
174
00:23:34,667 --> 00:23:38,375
Hän on kostonhimoinen haamu, -
175
00:23:38,500 --> 00:23:43,042
joka kummittelee
ns. punaisessa maailmassa.
176
00:23:43,208 --> 00:23:48,250
Ja hän repii ihmisiä kappaleiksi.
- Kuulostaa mukavalta.
177
00:23:48,417 --> 00:23:52,333
Käynnisty nyt,
tai nakkaan sinut seinään.
178
00:23:52,500 --> 00:23:55,792
Onko tämä aina tällaista?
179
00:23:56,000 --> 00:24:01,542
Vaarallista leikkiä yliluonnollisella
ja taloustuhon riski?
180
00:24:01,708 --> 00:24:08,042
Jep, täysin normaalia meille.
- Hoidatte tämän hyvin.
181
00:24:08,208 --> 00:24:13,208
Piuha oli irti.
- Olemme täysiä ammattilaisia.
182
00:24:14,625 --> 00:24:18,417
Miten päädyit
tutkimaan kummituspelejä?
183
00:24:18,542 --> 00:24:23,667
Vakivastaus on, että tämä on
hauskaa, jännää ja vaarallista.
184
00:24:23,833 --> 00:24:26,875
Saan työskennellä ystävieni kanssa.
185
00:24:27,083 --> 00:24:32,292
Mutta rehellisen tylsä vastaus on,
että olen taustatutkimusnörtti.
186
00:24:32,458 --> 00:24:36,500
Tykkään selvittää asioita,
joista muut eivät tiedä.
187
00:24:36,667 --> 00:24:43,000
Hissimusiikki syntyi 1920-luvulla
matkustajien rauhoittamiseksi.
188
00:24:43,167 --> 00:24:47,292
Ja Alicia Otis keksi turvajarrun.
189
00:24:47,458 --> 00:24:51,583
Ilman moderneja hissejä
ei olisi pilvenpiirtäjiä, -
190
00:24:51,750 --> 00:24:55,917
eikä ilman pilvenpiirtäjiä
olisi moderneja kaupunkeja.
191
00:24:56,125 --> 00:25:00,625
Mutta viitoskerroksen naisesta
en tiedä paskaakaan.
192
00:25:00,792 --> 00:25:04,625
Ja siitä haluan tietää enemmän.
193
00:25:04,792 --> 00:25:10,500
Pakkohan siinä jotain on olla.
- Toivotaan niin.
194
00:25:10,667 --> 00:25:15,500
Alicia Otis keksi myös
pyörivän leipäuunin.
195
00:25:15,667 --> 00:25:20,375
Rakastan tuoretta leipää.
- Se on kyllä parasta.
196
00:25:20,500 --> 00:25:26,375
No niin. Onko valmista?
- Tuo ei näytä jäälattelta.
197
00:25:28,292 --> 00:25:33,375
Näytän sinulle, miten kuvataan.
Laita käsi tuosta läpi.
198
00:25:33,500 --> 00:25:40,333
Näyttö esiin itseäsi kohti.
Ja sitten vielä virtakytkin.
199
00:25:40,500 --> 00:25:44,833
Menkää hissin eteen introa varten.
200
00:25:46,333 --> 00:25:49,042
Ota kaikki mukaan.
201
00:25:49,208 --> 00:25:51,667
No niin. Olkaa hyvä!
202
00:25:51,833 --> 00:25:56,042
Kris, ennen kuin pyydät ihmisiä
painamaan tilausnappia, -
203
00:25:56,208 --> 00:26:00,125
muista,
että se siirrettiin alaoikealle.
204
00:26:00,292 --> 00:26:05,167
Kyllä, kyllä.
- No niin, nyt vedetään oikeasti.
205
00:26:05,333 --> 00:26:09,625
Tämä on "Nightmare on Dare Street".
Minä olen Kris!
206
00:26:09,792 --> 00:26:16,167
Tänään luvassa on karmiva
nettilegenda nimeltä hissipeli.
207
00:26:16,333 --> 00:26:21,875
Ihminen on aina pohtinut,
onko asioita, joita emme näe.
208
00:26:22,083 --> 00:26:25,333
Hissipeli voi vihdoinkin vastata
siihen.
209
00:26:25,500 --> 00:26:30,875
Mutta pelissä ei vain
kutsuta henkiä.
210
00:26:31,083 --> 00:26:33,083
Ei suinkaan.
211
00:26:33,250 --> 00:26:38,208
Me avaamme oven
kirottuun aavemaailmaan.
212
00:26:38,375 --> 00:26:42,708
Avuksi saamme
viitoskerroksen naisen. Chloe?
213
00:26:42,875 --> 00:26:48,042
Hän asuu kuolemanvaltakunnassaan
nimeltä Punainen Maailma.
214
00:26:48,208 --> 00:26:53,792
Mutta jos teemme oikein,
hän päästää meidät sisään. Matty?
215
00:26:54,000 --> 00:26:59,125
Tässä säännöt: Kerroksissa
käydään tässä järjestyksessä:
216
00:26:59,292 --> 00:27:04,792
Neljäs, toinen, kuudes, toinen,
kymmenes, viides ja ensimmäinen.
217
00:27:05,875 --> 00:27:09,500
Kuulostaa helpolta.
- Eikä siinä vielä kaikki.
218
00:27:09,625 --> 00:27:13,292
Viitosessa ovet aukeavat
ja kyytiin tulee nainen.
219
00:27:13,458 --> 00:27:18,208
Hän seisoo takanasi. Häntä ei
saa katsoa, eikä hänelle saa puhua.
220
00:27:18,375 --> 00:27:23,333
Viitoskerroksessa
suljetaan silmät ja suu.
221
00:27:23,500 --> 00:27:27,583
Älä käänny,
äläkä katso häneen.
222
00:27:28,875 --> 00:27:32,083
Mitä tapahtuu, jos katsomme?
223
00:27:32,250 --> 00:27:37,500
Jos katsot häntä tai puhut hänelle,
hän repii sinut kappaleiksi.
224
00:27:37,667 --> 00:27:42,250
Jos käännyt ympäri,
hän kiroaa sinut.
225
00:27:42,417 --> 00:27:46,500
Hän vainoaa sinua kuin painajainen.
Ja lopuksi -
226
00:27:46,625 --> 00:27:50,417
hän repii sekä ruumiisi
että sielusi palasiksi.
227
00:27:51,792 --> 00:27:54,500
Voi paska!
- Selvä ...
228
00:27:57,125 --> 00:27:59,667
Levitä sitä. Kiitos.
229
00:27:59,833 --> 00:28:03,500
Päivän jakson sponsori on
Something Green.
230
00:28:03,667 --> 00:28:08,458
Koodilla "Dare Street"
saat kymmenen prosentin alennuksen.
231
00:28:08,583 --> 00:28:12,042
Maista terveyttä.
232
00:28:15,208 --> 00:28:18,875
Oletteko valmiita kurkkaamaan
toiselle puolelle? - Jep.
233
00:28:19,083 --> 00:28:21,792
En oikein tiedä ...
- Nyt mennään.
234
00:28:22,000 --> 00:28:26,417
Ensimmäiseksi astumme hissiin.
235
00:28:28,417 --> 00:28:31,500
Eikö talon pitänyt olla tyhjä?
236
00:28:34,167 --> 00:28:38,917
Hissijutustelua? Melkoinen sää.
- Näitkö pelin eilen?
237
00:28:39,125 --> 00:28:42,375
Onko elämä jatkuvaa
luomista ja tuhoa -
238
00:28:42,500 --> 00:28:47,625
ja onko helvetti sen tajuaminen,
että olemme täysin voimattomia?
239
00:28:47,792 --> 00:28:51,542
Nyt se tuli.
- Selvä.
240
00:28:53,500 --> 00:28:57,042
Ensin menemme neloseen.
- Neloseen ensin?
241
00:28:57,208 --> 00:29:00,792
Neljäs on ensimmäinen.
Paina nelosta.
242
00:29:01,000 --> 00:29:04,833
Olin väärässä. Tämä on helvetti.
243
00:29:06,667 --> 00:29:10,000
Nähdään toisella puolella.
244
00:29:18,792 --> 00:29:22,042
Tämäpä kuulostaa turvalliselta.
245
00:29:43,167 --> 00:29:44,875
No niin ...
246
00:29:46,708 --> 00:29:49,375
Pitäisikö mainita se tyttö?
247
00:29:49,500 --> 00:29:54,875
Kuka?
- Se Becki, joka katosi.
248
00:29:55,083 --> 00:29:58,542
Mikäs siinä. Anna palaa vain.
249
00:30:00,583 --> 00:30:04,708
Selvä ...
Seuraavaksi kakkoseen.
250
00:30:08,083 --> 00:30:14,708
Erityisen jännää on se,
että tiedämme, että peli toimii.
251
00:30:14,875 --> 00:30:20,208
Becki oli viitoskerroksen naisen
viimeisin uhri.
252
00:30:20,375 --> 00:30:24,542
Tietojemme mukaan
hän katosi juuri tästä hissistä.
253
00:30:24,708 --> 00:30:29,708
Voitte lukea asiasta lisää
kotisivuiltamme.
254
00:30:29,875 --> 00:30:36,167
Samalla voitte painaa tilausnappia
alavasemmalla.
255
00:30:36,333 --> 00:30:39,333
Oikealta!
- Korjaan tuon myöhemmin.
256
00:30:49,083 --> 00:30:53,667
Kuusi on hieno puu.
- Kylläpä sinä olet nokkela.
257
00:31:00,333 --> 00:31:05,375
Onko kaikki hyvin?
- Jep. Kuinka niin?
258
00:31:05,500 --> 00:31:11,000
Olet vain yleensä puheliaampi,
kun sinua kuvataan.
259
00:31:12,542 --> 00:31:18,625
Olen tainnut jutella tarpeeksi nyt.
- Tuo on jotain aivan uutta.
260
00:31:23,875 --> 00:31:27,875
Hoidetaan nyt vain tämä.
- Selvä.
261
00:31:29,875 --> 00:31:33,625
Ja nyt kakkoseen. Taas.
262
00:31:40,792 --> 00:31:44,792
Älä nyt ala pätkiä.
- Hoida se, 1zz.
263
00:31:47,333 --> 00:31:51,708
Ei hätää.
Jostain vain tulee häiriötä.
264
00:31:57,833 --> 00:32:04,667
Kakkoskerros näyttää ihan samalta
kuin hetki sitten.
265
00:32:08,750 --> 00:32:11,500
Huhuu? Onko täällä ketään?
266
00:32:11,625 --> 00:32:17,000
Haluatko sinä poliisit tänne?
- Yritän vain saada esiin aaveita.
267
00:32:20,708 --> 00:32:25,125
Viitoskerroksen naisesta
ei ole vielä havaintoja.
268
00:32:25,292 --> 00:32:30,583
Varmaan siksi,
että emme ole käyneet viitosessa.
269
00:32:30,750 --> 00:32:34,500
Juuri näin!
270
00:32:34,667 --> 00:32:38,625
Minä menen portaita.
- Ei.
271
00:32:38,792 --> 00:32:42,833
Kaikki lähtevät
kun peli on ohi, tai ...
272
00:32:43,042 --> 00:32:44,542
Tai mitä?
273
00:32:44,708 --> 00:32:50,292
Kirouksia ja revittyjä sieluja.
Emmekä saa jaksoa kasaan.
274
00:32:52,208 --> 00:32:55,667
Ei hätää!
275
00:32:55,833 --> 00:32:58,792
Katsokaa? Kaikki on kunnossa.
276
00:33:12,208 --> 00:33:17,417
Totuuden hetki on täällä.
277
00:33:17,542 --> 00:33:22,167
Menemme vihdoinkin
viitoskerrokseen.
278
00:33:22,333 --> 00:33:28,458
Älkää katsoko hissiin tulevaa naista.
Hän ei ole ihminen.
279
00:33:28,583 --> 00:33:34,250
Hän repii sinut kappaleiksi.
- Sekä ruumiin että sielun.
280
00:33:35,333 --> 00:33:40,917
Haluavatko muutkin vilkaista?
- Alä helvetissä.
281
00:33:41,125 --> 00:33:45,500
Älä nyt. Pikkuvilkaisu vain.
282
00:33:51,042 --> 00:33:56,208
+ Nyt se näyttää toimivan.
Alä koske siihen. Usko huviksesi.
283
00:33:56,375 --> 00:34:02,292
Izzy on tarkka laitteistaan.
- Sen hän saa oppia kyllä.
284
00:34:03,500 --> 00:34:06,458
Näyttää hyvältä.
- Kunhan yhteys pysyy.
285
00:34:06,583 --> 00:34:08,667
Vartija.
- Menkää piiloon!
286
00:34:08,833 --> 00:34:12,833
Minne minä menen?
- Nurkkaan.
287
00:34:20,833 --> 00:34:25,042
Tablettini ...
- Ei!
288
00:34:25,208 --> 00:34:27,042
Hiljaa.
289
00:34:34,375 --> 00:34:36,792
Minä haluan katsoa.
- Lopeta, Kris.
290
00:34:37,000 --> 00:34:43,333
Jaksosta tulee paljon jännempi.
- Pysäytän hissin kohta!
291
00:34:43,500 --> 00:34:48,708
Hän vain vitsailee, Matty.
Etkö vain? Sano se.
292
00:34:50,000 --> 00:34:53,833
Minä vain vitsailen. En aio katsoa.
- Vanno!
293
00:34:54,042 --> 00:34:59,333
Lupaan, etten katso.
- Silmät kiinni.
294
00:35:41,792 --> 00:35:44,500
Mitä hän tekee?
295
00:35:45,208 --> 00:35:48,458
Puhuu puhelimeen.
296
00:36:04,750 --> 00:36:08,042
Viimeinen askel:
paina ykköstä.
297
00:36:08,208 --> 00:36:14,083
Jos teimme oikein,
hissin pitäisi lähteä kymppiin.
298
00:36:22,500 --> 00:36:25,542
Lähdimme ylös. Ei ole totta!
299
00:36:25,708 --> 00:36:29,542
Mitä hän nyt tekee?
- Hän lähti.
300
00:36:30,500 --> 00:36:36,708
Ei, ei, ei ...
- Mitä? Miksi meillä ei ole kuvaa?
301
00:36:36,875 --> 00:36:39,917
Ei naurata. Painoitko kymppiä?
- En.
302
00:36:40,125 --> 00:36:43,000
Hän vetää meidät ylös.
- Rauhoitu nyt.
303
00:36:43,167 --> 00:36:47,125
Meidän pitää päästä ulos!
- Ei! Pysähdy!
304
00:36:48,250 --> 00:36:53,625
Miksi pysähdyimme ysiin?
- Ehkä viitoskerroksen naisen takia.
305
00:36:53,792 --> 00:36:58,208
Kiellä allekirjoittamasta papereita.
306
00:36:58,375 --> 00:37:02,625
Mistä helvetistä te ilmestyitte?
307
00:37:02,792 --> 00:37:05,375
Minä hoidan paperit.
308
00:37:10,542 --> 00:37:15,292
Ihan sama. Hän voi pitää lapset.
Minä saan talon. Sano hänelle ...
309
00:37:15,458 --> 00:37:19,500
Olipa se jännittävää.
- Anna olla, Kris.
310
00:37:19,625 --> 00:37:24,875
Tuliko valmista?
- Näyttikö hyvältä? Mitä tapahtui?
311
00:37:25,083 --> 00:37:30,292
En tiedä. Paksut seinät,
lyijyputket, outoa häirintää ...
312
00:37:30,458 --> 00:37:34,583
Menetimme ison osan kuvasta.
313
00:37:34,750 --> 00:37:38,333
Mitä? Paljonko menetimme?
- Kysy Izzyltä.
314
00:37:38,500 --> 00:37:42,458
Paljonko?
- Viimeisen puolikkaan.
315
00:37:42,583 --> 00:37:45,500
Mitä me nyt tehdään?
316
00:37:53,292 --> 00:37:56,542
Chloe, anna olla.
- Kuulitteko te tuon?
317
00:37:56,708 --> 00:38:02,042
Minkä?
- Ei mitään. Ei se ollutkaan mitään.
318
00:38:03,208 --> 00:38:06,333
Tehdään se uudestaan.
319
00:38:06,500 --> 00:38:12,500
Kerran vielä. Mutta nyt
otetaan kaikki kamat hissiin.
320
00:38:15,250 --> 00:38:22,167
Ei käy. Minun pitää mennä kotiin.
- Onko meillä mitään käyttökelpoista?
321
00:38:22,333 --> 00:38:27,792
Vilkaisen toimistolla.
Saan ehkä jotain kasaan.
322
00:38:28,000 --> 00:38:31,333
Kannattaako se?
- Jos sinulla on jotain ...
323
00:38:31,500 --> 00:38:37,083
Kris pelkää,
että tämä liittää hänet Beckiin.
324
00:38:44,042 --> 00:38:48,750
Tyttöön, joka katosi.
Kris tunsi hänet. Etkö vain?
325
00:38:52,000 --> 00:38:55,667
Hän oli fani
ja te vehtasitte vähän.
326
00:38:55,833 --> 00:38:59,000
Mistä sinä sen tiedät?
327
00:39:01,375 --> 00:39:04,333
Minä olen hänen veljensä.
328
00:39:06,833 --> 00:39:10,042
Löysin viestinne hänen läppäriltään.
329
00:39:10,208 --> 00:39:16,167
Hän kirjoitti rakastavansa ohjelmaa.
Sitten makasit hänen kanssaan.
330
00:39:16,333 --> 00:39:22,333
Viikkoa myöhemmin hän katosi.
Hän vasta aloitti high schoolin.
331
00:39:22,500 --> 00:39:25,292
Onko tuo totta?
332
00:39:26,708 --> 00:39:28,917
Älä nyt ...
333
00:39:29,125 --> 00:39:32,833
Olin high schoolissa.
- Siitä on kuukausi.
334
00:39:33,042 --> 00:39:37,042
Olit Beckin kanssa
ja sitten ghostasit hänet.
335
00:39:37,208 --> 00:39:42,500
Kerroit hänelle kaiken hissipelistä
ja käskit hänen pelata sitä.
336
00:39:42,667 --> 00:39:48,125
Ja kuvata sen. Aioit laittaa videot
nettiin ja tehdä hänestä kuuluisan.
337
00:39:48,292 --> 00:39:54,167
Kun et enää vastannut,
hän päätti pelata itse.
338
00:39:54,333 --> 00:39:57,917
Tehdäkseen sinuun vaikutuksen.
- Tämä on liikaa, Kris.
339
00:39:58,125 --> 00:40:03,500
Käytit häntä hyväksesi.
- Allöttävää, ettet tajua sitä.
340
00:40:03,625 --> 00:40:07,500
Olet limainen,
mutta kuuluisuuden lupaaminen ...
341
00:40:07,667 --> 00:40:11,458
Tämä voi pilata kaiken.
342
00:40:11,583 --> 00:40:15,417
Mutta ei ole minun vikani,
että hän katosi.
343
00:40:15,542 --> 00:40:20,333
Ei. Mutta tarvitsen apuanne
löytääkseni hänet.
344
00:40:35,542 --> 00:40:40,250
Olet sinä yksi surkimus.
Tajuatko sen?
345
00:40:43,250 --> 00:40:49,417
Luuletko oikeasti, että hän on
kadonnut Punaiseen Maailmaan?
346
00:40:56,292 --> 00:40:58,833
Olet täysi vitsi.
347
00:40:59,042 --> 00:41:05,833
Minäpä selitän tämän niin,
että ääliökin sen ymmärtää.
348
00:41:06,042 --> 00:41:11,000
Luuseriskosi karkasi.
- Rauhoittukaa nyt!
349
00:41:15,667 --> 00:41:19,375
Lopeta! - Haista vittu!
Haistakaa kaikki vittu!
350
00:41:19,500 --> 00:41:26,417
Ja haista sinäkin vittu!
Tämä ei liity minuun! Minulle riitti!
351
00:41:26,542 --> 00:41:32,542
Ette saa olla täällä. Häipykää heti.
- Kyllä vain.
352
00:41:35,500 --> 00:41:39,000
Vauhtia nyt. Kaikki ulos.
353
00:41:41,250 --> 00:41:42,833
Vauhtia!
354
00:41:43,042 --> 00:41:46,208
Mennään toimistolle.
355
00:41:46,375 --> 00:41:50,500
N Menkää nyt.
Alkääkä tulko takaisin.
356
00:41:50,625 --> 00:41:52,667
Chloe!
357
00:41:56,125 --> 00:42:00,792
Olen pahoillani,
etten sanonut mitään. - Et ole.
358
00:42:01,000 --> 00:42:05,375
Kris on persläpi ja ansaitsi tuon, -
359
00:42:05,500 --> 00:42:10,667
mutta valehtelit ja käytit meitä
hyväksesi päästäksesi mukaan.
360
00:42:11,875 --> 00:42:14,583
Voi paska.
361
00:42:14,750 --> 00:42:16,875
Anteeksi.
362
00:42:17,083 --> 00:42:22,125
Ja olen todella pahoillani
siskosi vuoksi.
363
00:42:22,292 --> 00:42:26,417
Toivottavasti hän ilmaantuu
hyvissä voimissa.
364
00:43:00,458 --> 00:43:03,542
Mitä sanottavaa
sinulla muka voi olla?
365
00:43:03,708 --> 00:43:09,167
Selvä ... Mitä minun pitäisi tehdä?
- Kysytkö minulta?
366
00:43:09,333 --> 00:43:15,250
Minulla on tunteet pinnassa,
etkä taida pitää vastauksestani.
367
00:43:24,125 --> 00:43:27,125
Chloe, oletko siellä? Chloe?
368
00:43:29,333 --> 00:43:32,625
Olen täällä.
369
00:43:32,792 --> 00:43:35,000
Selvä ...
370
00:43:36,875 --> 00:43:40,333
Olen melkein kotona.
371
00:43:42,375 --> 00:43:46,042
Haluan vain puhua, en muuta.
372
00:43:46,208 --> 00:43:51,500
Jutellaan huomenna. Kris?
373
00:43:53,458 --> 00:43:55,417
Chloe?
374
00:45:15,458 --> 00:45:17,500
Huhuu?
375
00:48:05,542 --> 00:48:10,667
Miten hän saattoi tehdä noin?
- Olemme tunteneet hänet kauan ...
376
00:48:10,833 --> 00:48:16,042
Tämä on tyypillistä hänelle.
- En silti olisi uskonut ...
377
00:48:16,208 --> 00:48:20,292
Kris ei enää voi olla mukana.
- Samaa mieltä.
378
00:48:20,458 --> 00:48:24,875
Aletaan etsiä korvaajaa
maanantaina.
379
00:48:25,083 --> 00:48:27,708
Voi ei!
- Mitä?
380
00:48:27,875 --> 00:48:32,208
Otitko sinä kameran hissistä?
- En.
381
00:48:32,375 --> 00:48:36,125
Sitten se jäi sinne.
- Mikä niistä?
382
00:48:36,292 --> 00:48:41,500
Kulmassa ollut, joka nyt on kuvannut,
miten olimme siellä luvatta.
383
00:48:41,667 --> 00:48:47,292
Haluatko, että haen sen?
- Erittäin mieluusti.
384
00:48:48,375 --> 00:48:51,417
Yksin? Myöhään illalla?
385
00:48:52,833 --> 00:48:55,625
Mennään.
- Kiitos.
386
00:48:55,792 --> 00:48:59,750
Pidetään kiirettä,
niin voin tutkia kuvatiedostot.
387
00:49:56,250 --> 00:49:57,500
No niin ...
388
00:50:00,125 --> 00:50:02,250
No niin ...
389
00:50:32,833 --> 00:50:34,583
No niin ...
390
00:51:52,500 --> 00:51:54,625
Voi luoja.
391
00:54:57,208 --> 00:54:58,833
Becki?
392
00:55:23,042 --> 00:55:25,000
Hei?
393
00:55:49,708 --> 00:55:51,625
Tyhjää.
394
00:55:53,417 --> 00:55:55,625
Kiitos, herra Bond.
395
00:56:14,125 --> 00:56:20,083
Voitko auttaa? Minulla on kädet
kuin tyrannosauruksella.
396
00:56:20,250 --> 00:56:23,708
Noin on parempi.
Olet söpö kun hymyilet.
397
00:56:23,875 --> 00:56:25,500
Valehtelija.
398
00:56:25,625 --> 00:56:30,583
Mitä sinä teet? - Pidän hauskaa.
Siihen on aina aikaa.
399
00:56:45,333 --> 00:56:48,667
Ja seuraavaksi kakkonen.
400
00:56:52,583 --> 00:56:59,042
Mikä hermostuttaa? Ei kai vain
surkea taloustilanteemme?
401
00:56:59,208 --> 00:57:01,875
Tule nyt.
402
00:57:07,458 --> 00:57:10,875
Kerro nyt, Kev?
403
00:57:21,000 --> 00:57:26,875
Minähän maksoin toimiston vakuudet
ja hankin rahaa pariksi kuukaudeksi.
404
00:57:27,083 --> 00:57:29,875
Eikö se ollut totta?
405
00:57:30,083 --> 00:57:33,333
Ongelma on, mistä sain rahat.
406
00:57:33,500 --> 00:57:37,417
Et kai koronkiskurilta,
joka rikkoo polvilumpioita?
407
00:57:37,542 --> 00:57:43,375
Ne olivat säästöjäni, joilla piti
maksaa ensimmäinen opiskeluvuoteni.
408
00:57:43,500 --> 00:57:46,625
Oikeasti?
- Jep.
409
00:57:56,292 --> 00:58:01,000
Eli isäsi sai tietää siitä?
- Jep.
410
00:58:01,167 --> 00:58:04,167
Olet hengissä. Se on hyvä merkki.
411
00:58:04,333 --> 00:58:07,500
Jep, mutta nukun toimistolla.
412
00:58:07,667 --> 00:58:11,833
Voit asua minun luonani,
kunnes selvitätte välinne.
413
00:58:12,042 --> 00:58:14,208
Kiitos.
414
00:58:17,542 --> 00:58:21,667
Selvä.
Lähdetäänkö nyt toimistolle?
415
00:58:21,833 --> 00:58:26,167
Otan yhteyttä pariin
mahdolliseen sponsoriin.
416
00:58:26,333 --> 00:58:31,875
Meiltä puuttuu enää yksi kerros.
Pelataanko peli loppuun?
417
00:58:32,083 --> 00:58:33,583
Menköön.
418
00:58:33,750 --> 00:58:38,042
Kuvataan samalla vähän lisää.
419
00:58:38,208 --> 00:58:40,250
No niin.
420
00:59:04,792 --> 00:59:06,917
Viitoskerros.
421
00:59:07,125 --> 00:59:11,292
Huhuu? Viitoskerroksen nainen?
422
00:59:11,458 --> 00:59:18,250
Aivan, minun ei pitänyt katsoa.
- Nyt saimme pidettyä hauskaa.
423
00:59:56,167 --> 00:59:58,375
Toimi nyt!
424
01:00:09,208 --> 01:00:10,750
Sulkeudu!
425
01:00:13,875 --> 01:00:16,250
Sulkeudu!
426
01:00:16,417 --> 01:00:18,625
Sulkeudu nyt, jumalauta!
427
01:01:52,167 --> 01:01:55,250
HISSIPELI: HISTORIA
428
01:02:05,125 --> 01:02:08,875
PAIKALLINEN TYTTĂ– KATOSI
PELATTUAAN KARMIVAA PELIA
429
01:02:18,125 --> 01:02:23,292
NAISEN RUUMIS LĂ–YTYI HISSIKUILUSTA
KADOTTUAAN VIIME VIIKOLLA
430
01:02:47,500 --> 01:02:50,500
PAIKALLINEN NAINEN
LĂ–YTYI HISSIKUILUSTA
431
01:03:24,500 --> 01:03:28,375
Mitä nyt?
- Sinä ja ystäväsi olette vaarassa.
432
01:03:28,500 --> 01:03:32,042
Peli on täyttä totta.
433
01:03:34,542 --> 01:03:37,042
Meidän on juteltava.
434
01:03:37,208 --> 01:03:39,167
Chloe?
435
01:03:40,125 --> 01:03:42,208
Helvetti.
436
01:03:42,375 --> 01:03:46,333
Tavataanko toimistolla
vartin päästä?
437
01:03:46,500 --> 01:03:50,167
Olen wellness-alueella.
- Selvä.
438
01:04:00,208 --> 01:04:01,542
IZZY
PUHELU EPÄONNISTUI
439
01:04:06,500 --> 01:04:09,208
Mitä oikein tapahtuu?
440
01:04:18,250 --> 01:04:22,458
Haloo? Onko jossain bussia?
441
01:04:29,417 --> 01:04:33,500
Tule nyt.
Minulla ei ole koko päivää aikaa.
442
01:04:34,500 --> 01:04:38,375
Haloo? Ei.
443
01:05:00,250 --> 01:05:02,875
Soitit bussien palvelulinjalle.
444
01:05:03,083 --> 01:05:07,458
Palvelumme odotusaika
voi olla jopa 55 minuuttia.
445
01:05:07,583 --> 01:05:10,083
Voi helvetin perkele ...
446
01:06:26,000 --> 01:06:27,750
Voi paska!
447
01:06:35,083 --> 01:06:38,917
Avasimme portin
ja nyt hän jahtaa meitä.
448
01:06:39,125 --> 01:06:42,375
Mitä minä nyt teen?
Soitan Chloelle.
449
01:06:52,500 --> 01:06:56,500
Matty, yritin soittaa äsken.
- Tule toimistolle heti.
450
01:06:56,625 --> 01:06:59,500
Mitä! Helvetti ...
451
01:06:59,667 --> 01:07:05,250
Oletko kunnossa? Olen toimistolla.
- Hyvä. Nähdään siellä.
452
01:07:08,875 --> 01:07:10,500
Ei!
453
01:07:12,042 --> 01:07:15,500
Suolaa!
Minun on löydettävä suolaa.
454
01:07:16,625 --> 01:07:19,250
Tämä saa kelvata.
455
01:07:22,542 --> 01:07:27,000
Voinko auttaa?
- Ei, kiitos.
456
01:07:27,167 --> 01:07:29,833
Seurueeni on jo tuolla.
457
01:07:30,042 --> 01:07:35,708
Tarvitsen tämän.
Sen on pakko olla portaali.
458
01:07:35,875 --> 01:07:37,500
Anteeksi.
459
01:07:37,667 --> 01:07:42,292
Hän on kävelevä painajainen,
joka on jumissa elämän ja ...
460
01:07:42,458 --> 01:07:45,625
Tarvitsetko tuota vielä?
461
01:07:45,792 --> 01:07:50,083
Onko tätä karkeampana?
- Soitan poliisille.
462
01:07:50,250 --> 01:07:54,208
Soita ihmeessä. Selvä homma.
463
01:07:54,375 --> 01:08:00,500
Meidän pitää vain sulkea portti,
mutta miten? Bingo!
464
01:08:00,667 --> 01:08:02,875
Hei? Täällä on nuorukainen ...
465
01:08:04,417 --> 01:08:07,458
Irti minusta!
466
01:08:07,583 --> 01:08:11,167
Painu helvettiin täältä.
- Selvä.
467
01:08:11,333 --> 01:08:18,125
Chloe varmaan keksii,
miten portti suljetaan.
468
01:08:23,167 --> 01:08:29,458
Kiitos kivasta illasta. Viisi tähteä.
Tätä ei saa unohtaa.
469
01:08:29,583 --> 01:08:32,500
Olen todella pahoillani.
470
01:08:32,667 --> 01:08:35,583
Haloo? Haloo? Minä ...
471
01:09:03,000 --> 01:09:05,417
Minulla on kyynelkaasu.
472
01:09:06,750 --> 01:09:12,292
Jos yrität jotain,
heitän sinut alas.
473
01:09:17,792 --> 01:09:19,000
Kerro.
474
01:09:55,500 --> 01:09:57,667
Se toimi.
475
01:10:00,000 --> 01:10:04,792
Olin hänen maailmassaan.
Peli toimi.
476
01:10:06,458 --> 01:10:09,500
Mitä?
- Minun oli saatava tietää.
477
01:10:09,625 --> 01:10:14,000
Minun oli nähtävä,
onko siskoni siellä.
478
01:10:14,167 --> 01:10:19,500
Menin takaisin siihen taloon
ja pelasin itse.
479
01:10:21,583 --> 01:10:24,375
Olin siellä!
- Tämä on älytöntä.
480
01:10:24,500 --> 01:10:26,583
Se on totta, Chloe!
481
01:10:26,750 --> 01:10:31,542
Punainen Maailma ja viitosen nainen.
Koko helvetin peli on totta!
482
01:10:31,708 --> 01:10:33,708
Sinun on mentävä nyt.
483
01:10:33,875 --> 01:10:38,708
Löysin tämän hissin lattialta.
484
01:10:38,875 --> 01:10:43,583
Luulen, että Izzylle ja Kevinille
tapahtui jotain.
485
01:10:43,750 --> 01:10:46,167
Katso tämä.
486
01:10:59,500 --> 01:11:05,292
Tämä pitää viedä poliisille.
- Poliisi ei voi auttaa meitä.
487
01:11:05,458 --> 01:11:08,542
Minä en tunne sinua,
enkä luota sinuun.
488
01:11:08,708 --> 01:11:13,000
Olen todella pahoillani siitä,
miten tämä kaikki meni.
489
01:11:14,250 --> 01:11:21,000
Mutta poliisi ei enää etsi Beckiä.
Jopa vanhempani luovuttivat.
490
01:11:21,167 --> 01:11:26,500
Minä en voi luovuttaa.
Tiedän, ettei hän karkaisi kotoa.
491
01:11:28,583 --> 01:11:34,667
Jos menettäisit rakkaasi,
etkö tekisi aivan kaikkeasi?
492
01:11:36,542 --> 01:11:42,792
Tarvitsin apuanne, mutten halunnut,
että pidätte minua hulluna.
493
01:11:44,333 --> 01:11:49,125
Ei. Tämä on Krisin syytä.
494
01:11:50,125 --> 01:11:54,667
Se, mitä hän teki
oli aivan kammottavaa, -
495
01:11:54,833 --> 01:12:00,208
mutta minulle tärkeintä on varmistaa,
että ystäväni ovat kunnossa.
496
01:12:12,458 --> 01:12:15,333
Mitä tämä on?
497
01:12:23,167 --> 01:12:26,500
Tätä ei ollut täällä aiemmin.
498
01:12:44,083 --> 01:12:48,708
Miksi sinä noin teit?
- Minulla on hermot kireällä.
499
01:12:48,875 --> 01:12:53,417
Hän taas.
Oletko pilannut lisää nettiohjelmia?
500
01:12:53,542 --> 01:12:57,208
Älä koske ympyrään.
501
01:12:57,375 --> 01:13:02,083
Mitä tämä on?
- Ravintoa. Tästä tulee pitkä yö.
502
01:13:02,250 --> 01:13:07,000
Se ei vastaa kysymykseeni.
- Astu ympyrään, niin selitän.
503
01:13:07,167 --> 01:13:12,042
Onko ihan pakko raahustaa jalkoja?
504
01:13:15,333 --> 01:13:19,375
No niin, tilanne on tämä.
505
01:13:19,500 --> 01:13:22,458
Rikoimme sääntöä kun pelasimme.
506
01:13:22,583 --> 01:13:27,333
Eikö sen pilannut se toimistomies?
- Mietin juuri sitä.
507
01:13:27,500 --> 01:13:32,333
Kris painoi ykköstä,
mutta hissi lähti ylös.
508
01:13:33,500 --> 01:13:36,917
Eli te avasitte portin?
- Aivan.
509
01:13:37,125 --> 01:13:42,542
Tuohon kuuluu lisätä vettä.
- Siinä on vinha järki.
510
01:13:45,500 --> 01:13:49,417
Katsoitko sinä taaksesi?
- Kyllä, koska Chloekin katsoi.
511
01:13:49,542 --> 01:13:52,125
Syytättekö te minua?
512
01:13:52,292 --> 01:13:56,667
Väitättekö te olevanne kirottuja?
- Miten hänet kirottiin?
513
01:13:56,833 --> 01:13:59,667
Hän pelasi yksin.
- Tyhmää.
514
01:13:59,833 --> 01:14:05,042
En aio viettää yötäni
kynttilänvalossa suolaympyrässä.
515
01:14:05,208 --> 01:14:08,500
Mitä tapahtui, kun pelasit?
516
01:14:09,500 --> 01:14:13,333
Ei ole totta!
Näit Punaisen Maailman!
517
01:14:13,500 --> 01:14:16,042
Menitkö sinne?
- Jep.
518
01:14:16,208 --> 01:14:21,000
Siistiä. Millaista ...?
Se oli todella tyhmää.
519
01:14:21,167 --> 01:14:26,708
Miksi teit niin?
- Hän luuli löytävänsä siskonsa.
520
01:14:30,125 --> 01:14:33,333
Meidän on keksittävä tapa
sulkea portti.
521
01:14:33,500 --> 01:14:37,625
Otetaan yhteyttä poliisiin.
- Hätyytätkö heidät aaveen kimppuun?
522
01:14:37,792 --> 01:14:44,708
Kevinille ja Izzylle tapahtui jotain.
Jokin on säikäyttänyt heidät.
523
01:14:44,875 --> 01:14:48,500
Jos sanot,
että aave kävi heidän kimppuunsa ...
524
01:14:48,625 --> 01:14:53,583
Selvisikö tutkimustyössäsi
mitään muuta?
525
01:14:56,875 --> 01:14:59,833
Mitä sait selville, Chloe?
526
01:15:01,083 --> 01:15:05,708
Luin pelistä
todella vanhasta uutisjutusta.
527
01:15:05,875 --> 01:15:09,292
Opiskelijat pelasivat sitä.
528
01:15:09,458 --> 01:15:15,708
Juhlissa joku tyttö
lukittiin hissikuiluun.
529
01:15:15,875 --> 01:15:21,583
Hän oli Allie McCormack.
Hänet piti hakea tuntia myöhemmin.
530
01:15:21,750 --> 01:15:27,500
Mutta muut joivat itsensä känniin
ja unohtivat hänet.
531
01:15:27,667 --> 01:15:28,875
Avatkaa ovi!
532
01:15:29,083 --> 01:15:35,000
Hän oli yksin koko viikonlopun
ja tuli pikkuhiljaa hulluksi.
533
01:15:35,167 --> 01:15:40,583
Kun ihmiset tulivat maanantaina
töihin, hän oli edelleen siellä.
534
01:15:40,750 --> 01:15:45,417
Hissi murskasi hänet
ja painoi koko selkärangan kasaan.
535
01:15:45,542 --> 01:15:52,417
Mutta ei hän siihen kuollut.
Hän päätyi hammastrattaisiin -
536
01:15:52,542 --> 01:15:56,625
ja repeytyi kappaleiksi
todella hitaasti.
537
01:16:02,792 --> 01:16:07,875
Hänen ruumiinsa löytyi
monta päivää myöhemmin.
538
01:16:11,750 --> 01:16:14,542
Onko hän siis kostajahenki?
539
01:16:14,708 --> 01:16:21,083
Ei, vaan kuollut tyttöparka.
Kuvittelit vain, että tämä on totta.
540
01:16:21,250 --> 01:16:25,542
Etkö vieläkään usko tähän?
- Koska se ei ole koskaan totta!
541
01:16:25,708 --> 01:16:31,167
Ihmiset keksivät tarinoita, koska
pelkäävät kuoleman lopullisuutta.
542
01:16:32,208 --> 01:16:36,708
Menipä synkäksi.
- Selvä. Kuunnelkaa nyt.
543
01:16:39,750 --> 01:16:44,875
Sovitaan, että tämä on totta,
koska se on.
544
01:16:46,250 --> 01:16:49,500
Mitä me asialle tehdään?
545
01:16:54,083 --> 01:16:58,417
Minä ... en tiedä.
546
01:17:02,042 --> 01:17:07,333
Säännöissä ei sanota,
miten portti suljetaan.
547
01:17:07,500 --> 01:17:11,458
Viiden minuutin päästä
otan yhteyttä poliisiin.
548
01:17:11,583 --> 01:17:16,083
Selvä. Tutkin vielä pari lähdettä.
549
01:17:18,333 --> 01:17:21,417
Tämä on hulluutta.
- Näin kameran sisällön.
550
01:17:21,542 --> 01:17:25,042
Se ei tarkoita, että he ...
551
01:17:29,500 --> 01:17:32,833
Mikä laulu tuo on?
552
01:17:33,042 --> 01:17:37,167
Mikä laulu?
- Hyräilit laulua.
553
01:17:39,292 --> 01:17:44,875
Aivan. Kuulin sen kai jossain.
Aika tarttuva.
554
01:17:45,083 --> 01:17:49,500
Minäkin olen kuullut sen.
Hän hyräili sitä, kun olin siellä.
555
01:17:49,667 --> 01:17:53,500
Se tuntuu todella tutulta.
556
01:17:55,000 --> 01:18:01,167
hissi menee ylös
ja laskeutuu alas taas
557
01:18:02,625 --> 01:18:06,500
N Hissilaulu.
Aitini lauloi sitä, kun olin lapsi.
558
01:18:06,667 --> 01:18:09,417
Tiedättekö te sen?
- En.
559
01:18:09,542 --> 01:18:13,917
Äitini ei laulanut minulle.
Hän enemmänkin vain raivosi.
560
01:18:14,125 --> 01:18:18,625
hissi menee ylös
ja laskeutuu alas
561
01:18:18,792 --> 01:18:22,875
ovi aukeaa ja sulkeutuu
mennään kyytiin taas
562
01:18:23,083 --> 01:18:27,542
Tätä hän hyräili.
- Se on vain lastenlaulu.
563
01:18:27,708 --> 01:18:29,708
Anteeksi ...
564
01:18:29,875 --> 01:18:35,000
"Ovi sulkeutuu,
mennään kyytiin taas."
565
01:18:36,083 --> 01:18:39,667
Emme pelanneet loppuun.
566
01:18:39,833 --> 01:18:44,708
Emme pelanneet loppuun.
- Mennään hänen maailmaansa.
567
01:18:44,875 --> 01:18:48,417
Ja sitten menemme hissiin.
Niin portti lukitaan.
568
01:18:48,542 --> 01:18:51,458
Kyllä!
569
01:18:51,583 --> 01:18:53,208
Kyllä.
570
01:18:53,375 --> 01:18:57,500
Mitä sinä teet?
- Soitan poliisille.
571
01:18:57,667 --> 01:19:02,250
Me tarvitsemme suunnitelman.
- Mennään hissiin taas ...
572
01:19:02,417 --> 01:19:06,375
Chloe, lopeta hyräily.
573
01:19:09,500 --> 01:19:12,000
Se en ole minä.
574
01:19:20,167 --> 01:19:22,000
Haloo?
575
01:19:22,167 --> 01:19:26,417
Kutsu vain ihmeessä hirviötä.
576
01:19:26,542 --> 01:19:31,458
Chloe, tule takaisin ympyrään.
- Chloe!
577
01:19:40,542 --> 01:19:42,375
Allie?
578
01:19:45,125 --> 01:19:47,333
Selvä, hyvä juttu.
579
01:19:49,875 --> 01:19:51,500
Hyvä.
580
01:20:03,833 --> 01:20:08,667
Toimiiko suolaympyrä?
- Lukemani mukaan kyllä.
581
01:20:10,500 --> 01:20:13,167
Ole kiltti ja toimi.
582
01:20:39,292 --> 01:20:44,500
Täydellistä.
Hän ei pääse sen läpi.
583
01:20:44,625 --> 01:20:47,000
Matty?
- Pääsetkö?
584
01:20:47,167 --> 01:20:52,167
Matty.
- Netti ei valehtele tällaisesta.
585
01:21:01,292 --> 01:21:02,458
Juokse!
586
01:21:37,250 --> 01:21:38,875
Mene, mene!
587
01:21:49,500 --> 01:21:52,875
Tule nyt.
588
01:21:57,500 --> 01:22:02,292
Minähän kielsin tulemasta takaisin.
Häipykää täältä heti!
589
01:22:04,042 --> 01:22:06,667
Olen tosissani. Menkää!
590
01:22:06,833 --> 01:22:10,000
Vauhtia nyt.
- Selvä.
591
01:22:10,167 --> 01:22:13,375
Chloe?
- Se on ohi, Ryan.
592
01:22:13,500 --> 01:22:17,750
Me lähdemme.
- Fiksu päätös.
593
01:22:19,875 --> 01:22:24,750
Ei, me emme lähde.
- Minä soitan poliisille.
594
01:22:26,500 --> 01:22:28,000
Anteeksi!
595
01:22:37,125 --> 01:22:41,708
Sinulla siis oli kyynelkaasua.
- Totta kai.
596
01:22:53,125 --> 01:22:57,667
Entä jos tämä ei onnistu?
- Pakko onnistua.
597
01:23:03,500 --> 01:23:09,458
Vartti sitten
en vielä uskonut tähän lainkaan.
598
01:23:09,583 --> 01:23:14,625
Nyt uskon vain siihen,
että tämän on pakko onnistua.
599
01:23:22,375 --> 01:23:28,583
Meidän pitää vain seurata sääntöjä.
Silloin tämä toimii.
600
01:23:48,458 --> 01:23:54,042
Kuule. Jos tämä ei onnistu,
juostaan vain karkuun.
601
01:23:54,208 --> 01:23:58,542
Emmekä katso taaksemme.
Emme missään vaiheessa.
602
01:23:58,708 --> 01:24:04,167
Meidän on joko murrettava kirous
tai tapettava hänet.
603
01:24:06,500 --> 01:24:10,292
Mutta tämä onnistuu.
- Jep.
604
01:24:14,625 --> 01:24:16,875
Odota!
605
01:24:20,042 --> 01:24:23,792
Olemme päästämässä hänet tänne.
606
01:24:24,708 --> 01:24:26,750
Tiedän.
607
01:24:33,458 --> 01:24:34,875
Hei ....
608
01:24:39,500 --> 01:24:45,833
Muista, ettet missään tapauksessa
katso häneen tai puhu hänelle.
609
01:24:46,042 --> 01:24:48,375
Onko selvä?
- On.
610
01:24:59,583 --> 01:25:02,500
Älä katso.
611
01:25:18,542 --> 01:25:21,583
Älä katso.
612
01:25:40,042 --> 01:25:42,167
No niin, tee se.
613
01:25:48,458 --> 01:25:52,208
Se toimii.
- Jep.
614
01:26:24,625 --> 01:26:27,042
Tämä paikka ...
615
01:26:28,833 --> 01:26:34,500
Tämä on totta.
Tämä kaikki on todellista.
616
01:26:40,083 --> 01:26:43,000
Ryan, tule.
617
01:26:43,167 --> 01:26:45,458
Ryan?
618
01:26:45,583 --> 01:26:49,500
Ryan, meidän on lähdettävä.
Ole kiltti.
619
01:26:50,792 --> 01:26:54,542
Se on hän. Tuo on Becki.
620
01:27:00,042 --> 01:27:02,875
Tule.
- Tiesin, että hän on täällä.
621
01:27:03,083 --> 01:27:05,875
Se on temppu. Tule nyt.
622
01:27:08,458 --> 01:27:14,500
Becki on kuollut.
Tämä sattuu, mutta hän on kuollut.
623
01:27:17,167 --> 01:27:21,167
Minua pelottaa. Mennään nyt.
624
01:27:27,000 --> 01:27:32,042
Nytkö menemme taas ykköseen?
Sittenkö tämä kaikki on ohi?
625
01:27:32,208 --> 01:27:35,333
Kyllä.
- Selvä.
626
01:27:53,750 --> 01:27:58,167
Miksi pysähdyimme viitoseen?
- Hän ei luovuta.
627
01:27:58,333 --> 01:28:01,792
Mitä?
- Hän ei päästä meitä pois.
628
01:28:02,000 --> 01:28:04,500
Sulje silmäsi.
629
01:28:18,500 --> 01:28:20,708
Onko hän täällä?
- On.
630
01:28:47,333 --> 01:28:49,333
Minne te menette?
631
01:28:49,500 --> 01:28:51,708
Chloe, älä.
632
01:29:00,000 --> 01:29:03,667
Älä jätä minua, Ryan.
Minua pelottaa.
633
01:29:24,417 --> 01:29:25,542
Ryan?
634
01:29:46,708 --> 01:29:53,333
Hei tytöt. Arvatkaa mitä.
Löysin sen tarinan hissin.
635
01:29:53,500 --> 01:29:58,333
Chloe ja hänen ystävänsä pelasivat
hissipeliä ennen katoamistaan.
636
01:29:58,500 --> 01:30:04,458
Poliisi ei löytänyt ruumiita.
Saiko viitoskerroksen nainen heidät?
637
01:30:05,750 --> 01:30:07,917
Arvatkaa, mitä minä teen.
638
01:30:08,125 --> 01:30:12,250
Pelaan hissipeliä
samassa hississä.
639
01:30:12,417 --> 01:30:17,292
Kuka haluaa tavata
viitoskerroksen naisen?
640
01:30:17,458 --> 01:30:22,042
Minä ainakin haluan.
Ensin ajamme neloskerrokseen.
641
01:34:04,458 --> 01:34:07,458
Suomennos: Jani Kyllönen
Scandinavian Text Service
51490