All language subtitles for Ed s02e11 Two Days Of Freedom
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:05,240
Previously on Ed... This is a bit new
for me.
2
00:00:06,080 --> 00:00:08,080
Really? Which part would that be?
3
00:00:08,420 --> 00:00:12,120
The part where I sleep with my boss.
4
00:00:12,480 --> 00:00:14,540
Ed and I can smell this coming a mile
away.
5
00:00:14,880 --> 00:00:21,600
Oh, you haven't told him yet, have you?
No. Is she your cousin or your sister or
6
00:00:21,600 --> 00:00:25,240
something? Is that what's got you upset
at my date? I have to admit, I was wrong
7
00:00:25,240 --> 00:00:26,240
about Dennis Martino.
8
00:00:29,240 --> 00:00:30,860
Princess for you. Thank you.
9
00:00:31,230 --> 00:00:33,470
And a lumberjack breakfast for you.
Thank you.
10
00:00:34,510 --> 00:00:37,010
Gotta love a girl that orders a
lumberjack. What can I say?
11
00:00:37,330 --> 00:00:38,730
I'm a sucker for variety.
12
00:00:39,030 --> 00:00:40,270
So what does Dennis like for breakfast?
13
00:00:40,750 --> 00:00:42,010
Ed. Oh, come on. I'm just curious.
14
00:00:42,370 --> 00:00:43,530
See, I'm the guy. Hex Benedict.
15
00:00:43,770 --> 00:00:44,770
Golden Grahams. What?
16
00:00:45,510 --> 00:00:46,510
I wouldn't know.
17
00:00:46,550 --> 00:00:49,170
Oh, come on. You're trying to tell me
you don't know what your own boyfriend
18
00:00:49,170 --> 00:00:50,129
likes for breakfast?
19
00:00:50,130 --> 00:00:51,750
Dennis Martino is not my boyfriend.
20
00:00:52,910 --> 00:00:53,910
What?
21
00:00:54,450 --> 00:00:56,070
Carol, I'm a perceptive guy.
22
00:00:56,430 --> 00:00:57,790
I see things. I hear things.
23
00:00:58,280 --> 00:01:01,500
You also taste, touch, and smell things.
You got all five senses. Way to go.
24
00:01:02,400 --> 00:01:04,480
Are you trying to tell me nothing has
happened between you and Dennis?
25
00:01:06,700 --> 00:01:07,700
That's right.
26
00:01:08,420 --> 00:01:09,420
Drop it.
27
00:01:10,280 --> 00:01:11,139
Okay, then.
28
00:01:11,140 --> 00:01:12,140
Good.
29
00:01:12,980 --> 00:01:13,980
My mistake.
30
00:01:19,800 --> 00:01:20,800
Win it.
31
00:01:25,720 --> 00:01:27,840
It's my moment in the sun.
32
00:01:30,540 --> 00:01:34,340
Oh, how beautiful I'll be.
33
00:01:36,560 --> 00:01:40,020
But in a normal sort of way.
34
00:01:42,260 --> 00:01:45,600
Like I am you and you are I.
35
00:02:06,110 --> 00:02:08,270
Dear, dear Kenneth, what are you doing
to that zucchini?
36
00:02:08,530 --> 00:02:11,610
I'm julienning it like you told me to.
You're chopping it. I'm julienning it.
37
00:02:11,610 --> 00:02:13,670
With all due respect, Kenny. I'm
julienning this son of a bitch.
38
00:02:14,210 --> 00:02:15,850
Here, let me show you.
39
00:02:17,350 --> 00:02:19,250
You hold, and then you slice.
40
00:02:19,530 --> 00:02:21,110
You hold, and then you slice.
41
00:02:21,410 --> 00:02:24,670
It would be so incredibly wise of you to
stop touching me right now. Hey, guys.
42
00:02:27,570 --> 00:02:28,570
What's cooking?
43
00:02:28,610 --> 00:02:31,350
I'll tell you what's cooking, Bosco. The
future of this town.
44
00:02:32,690 --> 00:02:33,850
We're inventing a food.
45
00:02:34,670 --> 00:02:35,970
The year, 1964.
46
00:02:36,450 --> 00:02:40,210
The place, the anchor bar, Buffalo, New
York. The owner of that bar, Teresa
47
00:02:40,210 --> 00:02:44,650
Bellissimo, douses a batch of deep
-fried crispy chicken wings with savory
48
00:02:44,650 --> 00:02:47,070
sauce, and thus, a legend is born.
49
00:02:47,450 --> 00:02:48,329
Buffalo wings?
50
00:02:48,330 --> 00:02:52,550
Yes. And what the buffalo wing did for
Buffalo, Kenneth and I are going to do
51
00:02:52,550 --> 00:02:53,550
for Stuckyville.
52
00:02:53,630 --> 00:02:54,630
Is that right?
53
00:02:54,910 --> 00:02:55,910
All right, what do you got?
54
00:03:02,150 --> 00:03:03,150
Strawberry tall cake.
55
00:03:06,660 --> 00:03:07,840
You should have told him.
56
00:03:08,800 --> 00:03:12,100
I didn't really mean to lie to Ed. It
just sort of slipped out.
57
00:03:12,760 --> 00:03:15,200
You're not going to tell him, are you?
Look, whatever happened between me and
58
00:03:15,200 --> 00:03:17,300
Dennis has been over for weeks now, so
why tell Ed?
59
00:03:17,900 --> 00:03:18,799
You know what?
60
00:03:18,800 --> 00:03:23,800
You have a point. I mean, maybe it's
just best to pretend it never happened.
61
00:03:23,840 --> 00:03:25,240
I wish it never happened.
62
00:03:25,460 --> 00:03:29,360
Molly, whatever you do, wherever life
takes you, follow this simple advice.
63
00:03:29,840 --> 00:03:30,840
Don't date the boss.
64
00:03:31,320 --> 00:03:33,220
I'm still making my way through the
students.
65
00:03:33,740 --> 00:03:34,740
Right.
66
00:03:36,710 --> 00:03:37,710
Yeah, I'm kidding.
67
00:03:43,010 --> 00:03:44,950
I don't understand the Outback
Steakhouse.
68
00:03:45,730 --> 00:03:47,310
What? I don't get the concept.
69
00:03:47,610 --> 00:03:51,030
What does steak have to do with
Australia? Nothing. It's like you have a
70
00:03:51,030 --> 00:03:52,350
Greenland spaghetti house.
71
00:03:52,810 --> 00:03:55,790
Yeah, honey, I really wouldn't let it
bother you. I can't help it. That's my
72
00:03:55,790 --> 00:03:56,790
of logic.
73
00:03:57,330 --> 00:03:59,310
Listen up! Listen up! Hey!
74
00:03:59,730 --> 00:04:00,730
Mr. Pizzuti!
75
00:04:01,160 --> 00:04:02,160
Hi, everybody.
76
00:04:02,240 --> 00:04:06,980
Listen, I'm turning 50 this Sunday, and
I want everybody to enjoy your next
77
00:04:06,980 --> 00:04:10,700
round courtesy of me, Mr. Ralph Pizzuti
III. How's that sound?
78
00:04:12,460 --> 00:04:13,460
It's nice of him.
79
00:04:13,580 --> 00:04:16,040
Mr. Pizzuti is the greatest. I thought
you worked at his fish store somewhere
80
00:04:16,040 --> 00:04:17,040
a freshman year. Would you, too?
81
00:04:17,220 --> 00:04:18,540
I spent most of my time deveining
shrimp.
82
00:04:18,880 --> 00:04:19,879
Sweet gig.
83
00:04:19,880 --> 00:04:20,880
It's good, sister.
84
00:04:21,850 --> 00:04:24,990
Hey, Mr. Fitzgerald. Congratulations.
Why don't you guys come join us? Oh, my
85
00:04:24,990 --> 00:04:26,370
pleasure. You guys know my wife, Kay?
86
00:04:26,690 --> 00:04:30,310
Hi, Carol. Nice to meet you. Nice to
meet you. The law business.
87
00:04:31,130 --> 00:04:32,130
Dr. Burns.
88
00:04:32,310 --> 00:04:36,910
Hi. So, uh, 50, huh? Yes, sir. I walked
this planet for half a century.
89
00:04:37,230 --> 00:04:39,030
Walked? You're setting your ass for half
a century.
90
00:04:39,810 --> 00:04:41,890
Filthy as charge, I do love sitting on
my ass.
91
00:04:42,310 --> 00:04:44,010
So what are you going to do to
celebrate?
92
00:04:44,250 --> 00:04:45,250
Oh, Lord.
93
00:04:45,410 --> 00:04:47,670
Kay's getting tired of me talking about
my birthday plans.
94
00:04:48,170 --> 00:04:49,190
Why? What are they?
95
00:04:49,510 --> 00:04:50,890
Okay, Ed. Here's the thing.
96
00:04:51,440 --> 00:04:55,080
I'm turning 50. Big birthday, right?
Yeah. So I deserve something good.
97
00:04:55,400 --> 00:04:56,400
Sure.
98
00:04:57,100 --> 00:04:59,020
Well, what I want is one thing.
99
00:04:59,240 --> 00:05:01,440
I want two days of freedom.
100
00:05:01,860 --> 00:05:03,520
Freedom? Yeah, yeah.
101
00:05:04,240 --> 00:05:06,060
48 hours to do whatever I want.
102
00:05:06,400 --> 00:05:07,400
No restrictions.
103
00:05:07,600 --> 00:05:11,860
I can eat whatever I want, I can drink
whatever I want, and I can smoke
104
00:05:11,860 --> 00:05:13,840
I want. And he can sleep with whatever
he wants.
105
00:05:14,360 --> 00:05:18,200
Well, should I so choose to exercise my
freedom in that particular direction?
106
00:05:18,990 --> 00:05:20,570
Yes. Mr. Pizzuti?
107
00:05:21,430 --> 00:05:26,310
She's judging me. You're judging me.
Well, how could I? Mrs. Burton, I have
108
00:05:26,310 --> 00:05:29,270
a model husband to Kay for over 25
years.
109
00:05:29,510 --> 00:05:33,230
I treat her great. I work hard. I put
the kids through college. And I have
110
00:05:33,230 --> 00:05:36,290
utterly and completely faithful for 25
years.
111
00:05:36,550 --> 00:05:38,670
All I ask in return is two days.
112
00:05:39,910 --> 00:05:40,910
You're with me, right?
113
00:05:41,050 --> 00:05:42,050
Yeah. Oh, yes.
114
00:05:42,200 --> 00:05:45,840
Ralph, you're embarrassing yourself
here. These people are not Puritans.
115
00:05:46,040 --> 00:05:48,940
They know the reality of the world.
Which is what?
116
00:05:49,680 --> 00:05:51,040
Guys love sexy ladies.
117
00:05:51,320 --> 00:05:55,020
They can't get enough of them. It's got
nothing to do with how they feel about
118
00:05:55,020 --> 00:05:55,959
their wives.
119
00:05:55,960 --> 00:05:56,960
Right, Mike?
120
00:05:57,160 --> 00:05:59,340
Yeah, I'm going to plead the fifth on
that, Mr. Pizzuti.
121
00:06:00,400 --> 00:06:02,020
Ed? What about me?
122
00:06:02,240 --> 00:06:03,240
It's like a steak, right?
123
00:06:03,360 --> 00:06:04,119
A steak.
124
00:06:04,120 --> 00:06:09,620
Yeah. If I eat a steak and I enjoy the
steak, does that mean I'm in love with
125
00:06:09,620 --> 00:06:10,620
the steak?
126
00:06:10,930 --> 00:06:14,310
No. Does that mean that Kay should be
jealous of the steak?
127
00:06:14,590 --> 00:06:17,350
Of course not, right? Come on. He's a
jackass.
128
00:06:17,710 --> 00:06:20,590
Hey, speaking of steak, Mr. Pizzuti,
what do you think of the Outback
129
00:06:20,590 --> 00:06:24,130
Steakhouse? Pretty good. I once had
three orders of the Bloomin' Onion in
130
00:06:24,130 --> 00:06:27,190
sitting. I repeat, jackass. But you'll
love me anyway.
131
00:06:38,820 --> 00:06:39,820
What's with the outfit?
132
00:06:40,100 --> 00:06:42,780
I got a trig test today. Figured I'd try
dressing for success.
133
00:06:43,260 --> 00:06:44,260
You look like Mr.
134
00:06:44,440 --> 00:06:45,640
Belvedere. I'll take that.
135
00:06:45,920 --> 00:06:46,759
Hey, guys.
136
00:06:46,760 --> 00:06:47,760
Hey, Jessica.
137
00:06:49,560 --> 00:06:51,180
So what's the deal? You taking her out
or not?
138
00:06:51,420 --> 00:06:53,240
I am taking her out. She said she'd go
out with me.
139
00:06:53,680 --> 00:06:54,960
You really think she meant it?
140
00:06:55,660 --> 00:06:56,660
Wait, you don't think so?
141
00:06:57,140 --> 00:06:59,920
It's your take, Snyder. You think
Jessica's actually going to go out with
142
00:06:59,920 --> 00:07:01,500
mongoose? I believe she might.
143
00:07:01,820 --> 00:07:02,820
Nice small thanks to me.
144
00:07:03,320 --> 00:07:04,380
You have to ask her first.
145
00:07:05,500 --> 00:07:07,680
What? No, she already said she'd go out
with me.
146
00:07:08,539 --> 00:07:10,500
Uh, she said she'd go out with you
sometime.
147
00:07:10,800 --> 00:07:11,920
You didn't set a date.
148
00:07:12,300 --> 00:07:13,880
You've got to pin her down to a time and
place.
149
00:07:14,360 --> 00:07:18,200
Uh, I don't know. Maybe I better just,
like, lay low and see what develops.
150
00:07:18,440 --> 00:07:19,159
Lay low?
151
00:07:19,160 --> 00:07:20,440
What are you waiting for, Arbor Day?
152
00:07:21,680 --> 00:07:22,980
Time to bust a move, Cheswick.
153
00:07:28,680 --> 00:07:31,180
Miss Bessie, please report to the
principal's office, please.
154
00:07:31,840 --> 00:07:34,180
Miss Bessie, to the principal's office,
please.
155
00:07:34,740 --> 00:07:35,740
Thank you.
156
00:07:42,960 --> 00:07:43,960
You called for me?
157
00:07:44,820 --> 00:07:45,820
Yeah.
158
00:07:45,920 --> 00:07:46,920
Come on in.
159
00:07:47,140 --> 00:07:48,140
Close the door.
160
00:07:49,780 --> 00:07:50,780
Sit down.
161
00:07:52,900 --> 00:07:53,900
Have a seat.
162
00:07:56,560 --> 00:07:58,600
So? So you want to have dinner with me
Saturday night?
163
00:07:58,860 --> 00:08:02,260
What? Do you want to have dinner with me
Saturday night? You called me in here
164
00:08:02,260 --> 00:08:03,260
to ask me that? Yeah.
165
00:08:03,380 --> 00:08:05,000
Are you kidding me? Is this some sort of
joke?
166
00:08:05,320 --> 00:08:06,320
No, it's no joke.
167
00:08:06,480 --> 00:08:07,480
I'm sorry.
168
00:08:07,900 --> 00:08:12,030
Let me just... Get this straight. You
slept with me, then you brought another
169
00:08:12,030 --> 00:08:15,810
girl to the Christmas party, and now you
want to have dinner with me.
170
00:08:16,170 --> 00:08:18,910
Christmas party? Carol, we're both
adults, right?
171
00:08:19,150 --> 00:08:20,330
Why are we acting like kids?
172
00:08:20,830 --> 00:08:21,970
You're dodging me in the hall.
173
00:08:22,370 --> 00:08:25,010
We haven't spoken to each other since
that stupid Christmas party. What, are
174
00:08:25,010 --> 00:08:28,430
going to avoid each other forever? I
don't know, Dennis. I actually hadn't
175
00:08:28,430 --> 00:08:30,570
planned that far. Well, why don't we
have dinner together and we can just get
176
00:08:30,570 --> 00:08:31,570
past all this?
177
00:08:32,030 --> 00:08:33,470
There's something seriously wrong with
you.
178
00:08:33,730 --> 00:08:34,730
How about Chinese?
179
00:08:37,120 --> 00:08:39,940
I mean, after all this, I'm just
supposed to go out to dinner with you as
180
00:08:39,940 --> 00:08:41,039
nothing ever happened.
181
00:08:41,480 --> 00:08:42,860
Yeah. So what do you say?
182
00:08:46,140 --> 00:08:47,140
No.
183
00:09:00,040 --> 00:09:03,020
You ready, Bosco? I think you're really
going to like this one. Go ahead.
184
00:09:05,080 --> 00:09:06,080
Voila.
185
00:09:07,800 --> 00:09:09,160
Sandwich. A grape sandwich.
186
00:09:12,620 --> 00:09:13,620
Ed.
187
00:09:13,740 --> 00:09:15,360
Kay. We got a job for you.
188
00:09:15,700 --> 00:09:16,539
Oh, good.
189
00:09:16,540 --> 00:09:17,459
Excuse me, fellas.
190
00:09:17,460 --> 00:09:20,300
Well, yeah, just help me out here for a
second. Now, what is it you don't like?
191
00:09:20,360 --> 00:09:23,260
Is it the grapes? Is it the bread? Help
me salvage something here. Michael.
192
00:09:25,240 --> 00:09:26,460
Touch of cream cheese, perhaps.
193
00:09:29,840 --> 00:09:32,020
So what can I do for you folks? Ask the
birthday boy.
194
00:09:32,500 --> 00:09:35,120
Ralph, she's given me my 48 hours.
195
00:09:35,820 --> 00:09:38,320
You are? Mm -hmm. I've been thinking it
through, and you know what?
196
00:09:38,560 --> 00:09:39,560
Ralph is right.
197
00:09:39,640 --> 00:09:40,880
He's a good man.
198
00:09:41,100 --> 00:09:43,920
He deserves two days to do whatever he
wants.
199
00:09:44,220 --> 00:09:46,100
Honey, it was a joke. That's all it was.
200
00:09:46,320 --> 00:09:49,180
See, now that I'm saying yes, he's
making out like the whole thing was a
201
00:09:49,180 --> 00:09:51,540
But I know Ralph, and he wouldn't joke
about something like that unless he
202
00:09:51,540 --> 00:09:55,380
really wanted it. So then I'm not really
sure why you're here to see me, though.
203
00:09:55,560 --> 00:09:58,480
Well, you're a good lawyer. That's what
I hear. An honest man, right?
204
00:09:58,740 --> 00:09:59,740
I do my best.
205
00:10:00,060 --> 00:10:03,240
When the 48 hours is through, I don't
want to wonder about what took place.
206
00:10:03,460 --> 00:10:06,020
You're going to go with Ralph, and then
you're going to report to me when it's
207
00:10:06,020 --> 00:10:08,080
over. You want me to... Tell me what he
did.
208
00:10:08,400 --> 00:10:11,260
No details, for God's sake. Just the
broad strokes, okay?
209
00:10:11,700 --> 00:10:13,940
If I know what happened, then I can deal
with it.
210
00:10:14,760 --> 00:10:18,040
Okay, I'm not really sure I can do that.
I'm not going to take no for an answer.
211
00:10:18,440 --> 00:10:20,760
Okay? I guess you guys got a lot of
planning to do.
212
00:10:21,260 --> 00:10:22,340
Knock yourself out, honey.
213
00:10:24,100 --> 00:10:26,460
Okay, okay. Take it easy. See you later.
This is a very bad idea.
214
00:10:26,760 --> 00:10:30,080
I think it's a trap. She's trying to
trick me, Ed. Right, right. She just
215
00:10:30,080 --> 00:10:30,979
to see if you'll say no.
216
00:10:30,980 --> 00:10:31,980
Yeah, that's got to be it.
217
00:10:35,560 --> 00:10:36,560
You're going to say no, right?
218
00:10:36,660 --> 00:10:38,020
Yeah, yeah, I'm going to say no.
219
00:10:39,200 --> 00:10:42,520
I'm sorry about this. It's okay, Ralph.
Not a problem. See you later. Send me
220
00:10:42,520 --> 00:10:43,159
the bill.
221
00:10:43,160 --> 00:10:44,160
Okay.
222
00:10:52,680 --> 00:10:54,800
Miss Bessie, please report to the
principal's office.
223
00:10:55,080 --> 00:10:56,080
Miss Bessie.
224
00:10:56,410 --> 00:10:57,630
To the principal's office, please.
225
00:11:05,910 --> 00:11:06,809
Gotta stop.
226
00:11:06,810 --> 00:11:07,810
What gotta stop?
227
00:11:07,910 --> 00:11:11,150
Dennis, you are my boss. If you're gonna
call me in here, it better be about
228
00:11:11,150 --> 00:11:12,390
business. No, it's about business.
229
00:11:13,310 --> 00:11:14,470
It is? Yes, it is.
230
00:11:16,690 --> 00:11:17,830
The Chinese food business.
231
00:11:18,050 --> 00:11:19,050
It needs our support.
232
00:11:19,210 --> 00:11:22,910
Oh, you are such a jerk. Carol, come on.
I brought one date to one stupid
233
00:11:22,910 --> 00:11:23,910
Christmas party.
234
00:11:24,220 --> 00:11:26,380
You're blowing this way out of
proportion. No, I'm not.
235
00:11:26,840 --> 00:11:30,120
No, I'm not. And there's something you
should realize before you keep calling
236
00:11:30,120 --> 00:11:32,420
in here and wasting your time. I know
who you are.
237
00:11:32,640 --> 00:11:35,540
I've been in relationships with guys
exactly like you ever since I was a
238
00:11:35,540 --> 00:11:37,860
teenager. You're not so special, Dennis.
239
00:11:38,280 --> 00:11:40,000
I no longer find you intriguing.
240
00:11:40,400 --> 00:11:41,760
I no longer find you compelling.
241
00:11:42,320 --> 00:11:44,500
I find you ordinary, dull, and
predictable.
242
00:11:45,200 --> 00:11:47,720
As a matter of fact, you're just like
every other manipulative jerk who's used
243
00:11:47,720 --> 00:11:48,719
to getting what he wants.
244
00:11:48,720 --> 00:11:49,720
Carol.
245
00:11:49,900 --> 00:11:53,710
You know, there is one thing about you
that's special. You are the last. jerk
246
00:11:53,710 --> 00:11:54,710
I'm going to date.
247
00:11:54,870 --> 00:11:55,870
Congratulations.
248
00:11:59,350 --> 00:12:01,130
You've heard of chili dogs, right? Yes.
249
00:12:02,510 --> 00:12:03,409
Chowder dogs.
250
00:12:03,410 --> 00:12:05,770
Also available Manhattan style.
251
00:12:07,890 --> 00:12:08,890
Nice, fella.
252
00:12:10,750 --> 00:12:11,750
Excuse me, fellas.
253
00:12:12,370 --> 00:12:13,370
Everything okay?
254
00:12:14,170 --> 00:12:17,370
Yeah, so, uh, I'm gonna do it.
255
00:12:18,050 --> 00:12:21,610
What? I'm gonna do it. Kay's letting me
do it. I wanna do it.
256
00:12:22,120 --> 00:12:24,380
I'm going to do it. I'm going to do it.
You're not serious.
257
00:12:24,700 --> 00:12:25,700
Oh, I'm serious.
258
00:12:26,340 --> 00:12:27,960
Let's go buy pants. I need new pants.
259
00:12:28,180 --> 00:12:29,180
I can't wear these pants.
260
00:12:29,600 --> 00:12:31,400
Hang on a second. Time out. Hold on a
second.
261
00:12:32,160 --> 00:12:34,260
Ralph, last time we spoke, you said you
weren't going to do it. It's a trick or
262
00:12:34,260 --> 00:12:35,260
a trap. I'm not going to do it,
remember?
263
00:12:35,520 --> 00:12:36,399
I tried.
264
00:12:36,400 --> 00:12:38,220
You tried? Yeah, but she won't let me
say no.
265
00:12:38,460 --> 00:12:39,460
What do you mean she won't let you say
no?
266
00:12:39,640 --> 00:12:42,680
We talked it through, and I think she
really wants to let me do this.
267
00:12:44,680 --> 00:12:45,680
This is crazy.
268
00:12:47,020 --> 00:12:48,120
Come on. We've got to get ready.
269
00:13:03,050 --> 00:13:04,050
Hey, Jess.
270
00:13:04,310 --> 00:13:05,310
Oh, hey, Warren.
271
00:13:05,810 --> 00:13:06,810
Looking at shoes?
272
00:13:07,250 --> 00:13:08,250
Uh -huh.
273
00:13:08,630 --> 00:13:09,630
That's cool.
274
00:13:10,770 --> 00:13:12,030
I could use a new pair myself.
275
00:13:12,230 --> 00:13:13,770
I've had these wallabies since I was
like 12.
276
00:13:17,690 --> 00:13:21,890
So, like, remember how you said we
could, like, do something sometime or,
277
00:13:21,890 --> 00:13:22,890
hang out or whatever?
278
00:13:22,990 --> 00:13:23,990
Uh -huh.
279
00:13:24,030 --> 00:13:25,570
Is this Saturday night okay?
280
00:13:25,950 --> 00:13:28,750
You probably got plans, right? You've
got plans, so don't worry about it.
281
00:13:28,750 --> 00:13:31,650
cool. Catch you later. Actually, this
Saturday is fine.
282
00:13:32,270 --> 00:13:33,270
Fine. In what way?
283
00:13:34,310 --> 00:13:35,450
For going out.
284
00:13:35,830 --> 00:13:36,890
Oh, right.
285
00:13:37,450 --> 00:13:38,770
Right. Okay, cool.
286
00:13:39,590 --> 00:13:40,590
Awesome.
287
00:13:41,390 --> 00:13:42,390
Seven o 'clock?
288
00:13:42,510 --> 00:13:43,550
Sounds great. Great.
289
00:13:44,310 --> 00:13:46,070
All right, well, we'll see you later.
Okay.
290
00:13:46,530 --> 00:13:47,530
Bye, Warren.
291
00:13:54,510 --> 00:13:57,150
Oh, I forgot which one of us was looking
at shoes.
292
00:13:58,010 --> 00:13:59,010
It was you.
293
00:13:59,130 --> 00:14:00,590
Yeah. Okay.
294
00:14:03,359 --> 00:14:04,359
Bye. Bye, Warren.
295
00:14:09,020 --> 00:14:11,960
When you're done with me, I want to
treat my buddy here to a manicure.
296
00:14:12,320 --> 00:14:14,700
I don't really need a manicure. You ever
have a manicure?
297
00:14:14,960 --> 00:14:17,620
No. You're going to love it. It makes
you feel like a movie star. Mr. Pizzuti,
298
00:14:17,720 --> 00:14:20,700
you genius. I want to shake your hand.
As soon as my polish dries.
299
00:14:21,020 --> 00:14:21,979
Mike, what are you doing here?
300
00:14:21,980 --> 00:14:22,980
Here to congratulate Mr.
301
00:14:23,140 --> 00:14:24,520
Ralph Pizzuti, my new hero.
302
00:14:25,520 --> 00:14:27,520
Why am I the only guy that doesn't
understand this whole thing?
303
00:14:27,760 --> 00:14:29,560
Well, Ed, because we're married guys,
and you're not.
304
00:14:29,850 --> 00:14:32,550
That's right, there's not a married guy
in this world that wouldn't want this
305
00:14:32,550 --> 00:14:35,990
opportunity. I don't believe that. Oh,
no, it's true. They might not admit it,
306
00:14:35,990 --> 00:14:39,490
especially to their wives, but trust me,
Ed, trust me, they'd want it. There's
307
00:14:39,490 --> 00:14:42,410
something so depressing about all this.
Wrong again, Irene. It's not depressing,
308
00:14:42,570 --> 00:14:43,570
it's uplifting.
309
00:14:43,870 --> 00:14:46,210
What's uplifting about a guy who's not
being satisfied by his wife?
310
00:14:46,430 --> 00:14:50,550
I am satisfied with my wife. He's
totally and completely satisfied with
311
00:14:50,550 --> 00:14:52,710
wife. And yet he wants to sleep with
another woman.
312
00:14:53,170 --> 00:14:54,089
That's correct.
313
00:14:54,090 --> 00:14:56,490
I don't get it. Well, because you're not
a married guy.
314
00:14:58,350 --> 00:15:00,550
Hey, this bottle says temporary. How
temporary is it?
315
00:15:00,770 --> 00:15:01,770
It washes right out.
316
00:15:02,130 --> 00:15:03,490
Right. Oh, yeah?
317
00:15:03,690 --> 00:15:04,690
Yeah.
318
00:15:08,170 --> 00:15:09,250
Come on, Mike.
319
00:15:09,910 --> 00:15:11,130
Ten bucks, Ed.
320
00:15:27,210 --> 00:15:28,210
Hey.
321
00:15:31,930 --> 00:15:33,710
Me? Solid gold.
322
00:15:35,830 --> 00:15:37,750
You have a free period now, right?
323
00:15:38,530 --> 00:15:39,530
Yes.
324
00:15:40,470 --> 00:15:42,310
Could you spare a moment to chat?
325
00:15:48,330 --> 00:15:50,730
When I shave, I use one of those cheap
plastic razors.
326
00:15:54,010 --> 00:15:55,010
You know why?
327
00:15:55,430 --> 00:15:57,750
No, I can honestly say I have no idea
why, Janet.
328
00:15:57,950 --> 00:16:01,820
Well... My uncle once gave me a razor
with a gold -plated handle.
329
00:16:02,640 --> 00:16:04,720
Beautiful, as razors go.
330
00:16:05,220 --> 00:16:09,480
But, you know, one day I lost it, left
it in a hotel room in Boston, gone
331
00:16:09,480 --> 00:16:10,640
forever. Oh.
332
00:16:11,100 --> 00:16:15,980
So, now I use, you know, the cheap
plastic ones.
333
00:16:16,820 --> 00:16:19,420
Use them, lose them, throw them away.
Doesn't matter, they're disposable.
334
00:16:19,720 --> 00:16:20,599
I see.
335
00:16:20,600 --> 00:16:21,600
Do you?
336
00:16:22,300 --> 00:16:23,640
I'm an English teacher, Dennis.
337
00:16:24,180 --> 00:16:27,960
Analogy and metaphor come easily, but I
find this one discomforting.
338
00:16:29,449 --> 00:16:31,270
I have a lot of bad habits, Carol.
339
00:16:32,090 --> 00:16:35,410
One of them is that I'm afraid to own a
gold -plated razor because guys like me,
340
00:16:35,490 --> 00:16:36,610
we always lose them.
341
00:16:38,370 --> 00:16:39,370
Guys like you.
342
00:16:40,130 --> 00:16:41,130
What does that mean?
343
00:16:41,730 --> 00:16:42,730
Guys like you.
344
00:16:43,730 --> 00:16:45,410
Why don't you just go on and say it?
345
00:16:46,970 --> 00:16:48,410
Former alcoholics.
346
00:16:48,750 --> 00:16:51,110
You've been sober, what, two and a half
years now? When are you going to stop
347
00:16:51,110 --> 00:16:52,110
hiding behind that?
348
00:16:53,270 --> 00:16:57,110
Well, you brought that woman to the
Christmas party after we slept together.
349
00:16:57,470 --> 00:16:59,320
That was just... Crappy behavior.
350
00:17:00,360 --> 00:17:01,360
Former alcoholic.
351
00:17:01,400 --> 00:17:02,840
You know, there's no such thing as a
former alcoholic.
352
00:17:03,120 --> 00:17:04,119
You sign on for life.
353
00:17:05,099 --> 00:17:09,200
And when things go bad and you lose
everything, again, you want disposable
354
00:17:09,200 --> 00:17:12,819
razors, disposable jobs, girlfriends,
everything.
355
00:17:14,740 --> 00:17:18,839
I brought the girl to the party because
I was trying to make you disposable.
356
00:17:21,680 --> 00:17:24,119
Dennis, I'm very sorry for everything
you've been through.
357
00:17:24,359 --> 00:17:25,560
I couldn't. Couldn't what?
358
00:17:25,859 --> 00:17:26,859
Couldn't make you disposable.
359
00:17:27,160 --> 00:17:28,160
Why not?
360
00:17:29,870 --> 00:17:31,510
Because I like you, Carol.
361
00:17:33,270 --> 00:17:34,830
And I want to get to know you better.
362
00:17:35,390 --> 00:17:36,490
And I want to be with you.
363
00:17:40,890 --> 00:17:42,270
So I'm asking you to forgive me.
364
00:17:49,450 --> 00:17:50,450
What's this?
365
00:17:54,030 --> 00:17:58,670
Well, my very own gold -plated razor.
I've always wanted one of these.
366
00:17:59,520 --> 00:18:01,360
Although that's not bad for you.
367
00:18:13,600 --> 00:18:17,980
How do you think it's going between you
and Jim?
368
00:18:18,820 --> 00:18:19,820
Terrible.
369
00:18:20,640 --> 00:18:21,640
Really? No.
370
00:18:22,060 --> 00:18:23,560
No, they're amazing. They're amazing.
371
00:18:23,800 --> 00:18:25,140
I just didn't want to jinx it.
372
00:18:25,700 --> 00:18:26,700
Nice, that's good.
373
00:18:26,720 --> 00:18:27,740
Where's your old boy been? Anyway.
374
00:18:28,270 --> 00:18:30,130
Traveling and selling, selling and
traveling.
375
00:18:30,810 --> 00:18:31,810
He's a good man.
376
00:18:32,290 --> 00:18:33,570
Solid. Yeah.
377
00:18:34,150 --> 00:18:35,150
He is.
378
00:18:35,310 --> 00:18:36,730
I really like him.
379
00:18:39,430 --> 00:18:41,570
Speaking of romances, Kara told me about
her and Dennis.
380
00:18:47,690 --> 00:18:48,690
What?
381
00:18:49,250 --> 00:18:50,490
You're trying to trick me.
382
00:18:51,570 --> 00:18:52,610
I think I just did.
383
00:18:53,370 --> 00:18:54,289
What do you mean?
384
00:18:54,290 --> 00:18:55,290
I didn't say anything.
385
00:18:55,490 --> 00:18:56,490
Yeah, but...
386
00:18:56,540 --> 00:18:58,540
If there was nothing going on between
them, you wouldn't have thought I was
387
00:18:58,540 --> 00:19:00,660
trying to trick you. You just would have
said, what are you talking about?
388
00:19:01,980 --> 00:19:02,980
But you didn't.
389
00:19:03,060 --> 00:19:03,939
This is unfair.
390
00:19:03,940 --> 00:19:06,820
I so do not want to get in the middle of
this. Don't.
391
00:19:08,100 --> 00:19:09,180
It's fine. Don't worry about it.
392
00:19:10,240 --> 00:19:11,240
Carol's going to kill me.
393
00:19:11,660 --> 00:19:13,160
Why? No big deal.
394
00:19:13,780 --> 00:19:14,780
At all.
395
00:19:20,360 --> 00:19:22,140
I think you should legally change your
name to Maurice.
396
00:19:22,480 --> 00:19:25,360
I think you should legally change your
name to Moron. I'm not kidding, man.
397
00:19:25,380 --> 00:19:26,560
Maurice is very continental.
398
00:19:26,900 --> 00:19:28,620
You should learn to smoke like a French
guy.
399
00:19:28,860 --> 00:19:30,720
Sorry, guys. We don't seat for dinner
until five.
400
00:19:30,940 --> 00:19:33,080
Hey, hey, hey, no. We're not here to
eat. I'm here because I need a little
401
00:19:33,080 --> 00:19:36,120
favor. A chooch. Guy -to -guy style. You
know what I'm saying, Colonel? What?
402
00:19:36,430 --> 00:19:38,850
Right, so tomorrow night I'm bringing a
lady friend in for dinner. Now, I can
403
00:19:38,850 --> 00:19:42,270
see by the way you carry yourself, the
solid tie matching the shirt, the wire
404
00:19:42,270 --> 00:19:45,290
-rimmed glasses. You strike me as a guy
who really understands the broads. Am I
405
00:19:45,290 --> 00:19:47,430
right about that, Colonel? I think I am.
What are you calling me, Colonel? I
406
00:19:47,430 --> 00:19:49,570
understand that I'm getting a little
help tomorrow night, a little rocket
407
00:19:49,730 --> 00:19:52,950
a little tailwind, a little... Just to
make sure things go my way, right?
408
00:19:54,050 --> 00:19:55,570
Right. You know what I mean.
409
00:19:55,810 --> 00:19:57,010
He wants a good table.
410
00:19:57,330 --> 00:19:59,290
Dude, I'm working here, okay?
411
00:20:00,230 --> 00:20:03,350
Yes, my good man. I'm going to need that
table in the corner right over there.
412
00:20:03,950 --> 00:20:04,950
Okay.
413
00:20:05,170 --> 00:20:06,170
That's a four -top.
414
00:20:06,300 --> 00:20:08,980
And if it's just you and a date, I gotta
put you guys at a two -top.
415
00:20:09,200 --> 00:20:10,540
It's like a commandment around here.
416
00:20:10,980 --> 00:20:12,240
Yes, it is just the two of us.
417
00:20:13,300 --> 00:20:17,960
But perhaps my 20 friends will help you
change your mind.
418
00:20:22,420 --> 00:20:23,620
It's a $20 bill.
419
00:20:24,700 --> 00:20:26,420
And you can take it and spend it on
something.
420
00:20:28,020 --> 00:20:31,020
You gotta be kidding me. No, I'm not
kidding at all. This is awesome.
421
00:20:31,520 --> 00:20:34,380
Now look, this is a big night for me,
all right? It's a very big night.
422
00:20:34,840 --> 00:20:36,240
I need to make sure I have a good table.
423
00:20:36,620 --> 00:20:38,760
Oh, and I brought some special music,
too.
424
00:20:40,840 --> 00:20:43,940
Cole Porter and Ella Fitzgerald, cheek
to cheek. It's highly romantic.
425
00:20:44,320 --> 00:20:47,140
You have the idea about the chef, too.
Oh, right. Yes, thank you. The chef.
426
00:20:47,440 --> 00:20:49,860
Could he come over and ask if
everything's to my satisfaction?
427
00:20:50,320 --> 00:20:51,740
And I'd like it if he could call me Mr.
428
00:20:52,040 --> 00:20:55,280
Cheswick. Kid, this isn't the kind of
place. I mean, maybe I can slide you
429
00:20:55,280 --> 00:20:58,060
extra stuffed potato skins or something.
Potato skins? No, come on. Focus,
430
00:20:58,160 --> 00:21:00,960
please. This is the most important night
of my life.
431
00:21:02,660 --> 00:21:03,660
All right, look.
432
00:21:04,010 --> 00:21:06,010
Keep the 20, and I'll take care of you.
433
00:21:06,590 --> 00:21:07,590
Seriously?
434
00:21:07,690 --> 00:21:09,250
Yeah, I remember my first date.
435
00:21:09,970 --> 00:21:10,969
You're awesome.
436
00:21:10,970 --> 00:21:12,870
Thank you. So tomorrow night at 8,
right?
437
00:21:13,250 --> 00:21:15,110
Okay, and, uh... Wait, what's your name?
438
00:21:15,330 --> 00:21:17,890
Roger. Roger. Okay, awesome. Roger.
Roger.
439
00:21:18,590 --> 00:21:19,810
Uh, do you... Keep that.
440
00:21:20,190 --> 00:21:24,810
Great. Hey, Mike, uh... Do you remember
how I said things were gonna start
441
00:21:24,810 --> 00:21:25,910
happening between Carol and Dennis?
442
00:21:26,210 --> 00:21:28,470
Yeah. Things will start happening
between Carol and Dennis.
443
00:21:28,910 --> 00:21:31,210
You ever think of just grabbing Carol
one day and kissing her?
444
00:21:34,440 --> 00:21:36,060
I think Carol and I sort of missed our
moment.
445
00:21:36,460 --> 00:21:37,520
Well, moment's returned, buddy.
446
00:21:38,260 --> 00:21:39,800
That's okay. I just wish you hadn't lied
to me.
447
00:21:40,100 --> 00:21:42,140
Hello, gentlemen. Whoa, hello. Look at
you.
448
00:21:42,460 --> 00:21:43,379
Great suit.
449
00:21:43,380 --> 00:21:46,500
Oh, you like it? Yeah. The guy told me
it drapes nice. You think it drapes
450
00:21:46,600 --> 00:21:49,500
It does. It drapes very nice. What do
you think? I think it drapes pretty
451
00:21:49,820 --> 00:21:52,380
Ralph, there's still time to turn back.
This is going to drive a stake right
452
00:21:52,380 --> 00:21:54,980
through the very heart of your marriage.
Well, thanks for the update, Captain
453
00:21:54,980 --> 00:21:55,980
Catastrophe.
454
00:21:56,880 --> 00:21:59,780
Hey, without further ado, let's head for
the ladies. Yeah. See you later.
455
00:22:05,880 --> 00:22:06,880
Boy.
456
00:22:07,680 --> 00:22:08,680
What's the matter there, Ralph?
457
00:22:08,780 --> 00:22:10,720
You want to screw up your life? Let's
get on with it.
458
00:22:10,960 --> 00:22:14,660
It's been a long time since I've done
this. 27 years to be exact. I just got
459
00:22:14,660 --> 00:22:16,100
get the old sea legs back, that's all.
460
00:22:16,360 --> 00:22:18,020
Hey, Mr. Rizzutti, we should practice.
461
00:22:18,320 --> 00:22:20,600
Can you pretend I'm a girl and we'll
have a practice conversation?
462
00:22:21,280 --> 00:22:23,320
This ain't Sleepless in Seattle, Chachi.
463
00:22:23,580 --> 00:22:27,040
Now step aside and let the starving man
have at the buffet.
464
00:22:30,540 --> 00:22:31,540
This is so wrong.
465
00:22:33,290 --> 00:22:34,310
I pronounced it buffet.
466
00:22:35,430 --> 00:22:39,250
I'm ready to go.
467
00:22:39,550 --> 00:22:42,790
Hello, ladies.
468
00:22:43,170 --> 00:22:44,170
Hey, perfect.
469
00:22:44,290 --> 00:22:47,090
An impartial third party. Can you settle
something for us? Absolutely.
470
00:22:47,390 --> 00:22:48,550
Okay, which word is funnier?
471
00:22:48,930 --> 00:22:51,050
Pimento, lugubrious, or squid?
472
00:22:51,510 --> 00:22:54,270
Oh, now when I answer this, am I going
to hurt somebody's feelings? Well,
473
00:22:54,270 --> 00:22:55,270
going to break two of our hearts.
474
00:22:55,470 --> 00:22:57,870
Oh, boy, lots of pressure. Let's see.
475
00:22:58,230 --> 00:23:00,930
Pimento, that second one, or squid?
476
00:23:02,040 --> 00:23:03,100
No question. Pimentos.
477
00:23:03,340 --> 00:23:06,000
Oh, not again. We're doing business with
you, Gail.
478
00:23:06,200 --> 00:23:07,200
Hey, what's your name?
479
00:23:07,700 --> 00:23:10,940
Ralph. Ralph, you just got yourself a
free drink. Oh, my lucky day.
480
00:23:11,200 --> 00:23:12,320
And I don't even like pimentos.
481
00:23:15,700 --> 00:23:18,280
All right, that's a funny word. Come in.
Tell us your story.
482
00:23:18,980 --> 00:23:19,980
Gato.
483
00:23:20,140 --> 00:23:22,380
Well, it's either Darth Vader or Mom.
484
00:23:23,400 --> 00:23:24,400
No.
485
00:23:24,740 --> 00:23:25,699
Cheryl, hey.
486
00:23:25,700 --> 00:23:27,200
Hi. Hey. Hey, guys.
487
00:23:27,440 --> 00:23:28,440
Hi.
488
00:23:28,800 --> 00:23:29,800
Oh, my.
489
00:23:29,820 --> 00:23:32,900
God, he's actually going through with
this? Oh, yeah. And you know who the
490
00:23:32,900 --> 00:23:33,900
hero is, don't you?
491
00:23:34,100 --> 00:23:36,240
Didn't know there were any heroes here,
Mike. Ralph's wife.
492
00:23:36,620 --> 00:23:38,580
Oh, this will be good. I'm serious.
Think about it, Nance.
493
00:23:39,020 --> 00:23:40,560
She's strong. She's secure.
494
00:23:40,760 --> 00:23:41,760
She loves her man.
495
00:23:42,020 --> 00:23:44,640
She knows her man loves her. She's
confident in that love.
496
00:23:44,900 --> 00:23:48,180
So much so that she allows him this
meaningless pleasure.
497
00:23:48,860 --> 00:23:50,220
It's actually quite beautiful, I think.
498
00:23:50,760 --> 00:23:52,360
Forget it, honey. It's never going to
happen.
499
00:23:52,580 --> 00:23:56,960
Oh, what, you think I'm talking about
me? I'm not talking about me, Nance.
500
00:23:57,320 --> 00:24:00,100
You think I was talking about me? Tell
you what, for your 200th birthday, you
501
00:24:00,100 --> 00:24:04,020
can have yourself a bicentennial grab
app. I was not talking about me, Nancy.
502
00:24:04,280 --> 00:24:05,280
Yeah.
503
00:24:05,320 --> 00:24:06,320
What's going on?
504
00:24:06,820 --> 00:24:10,880
Nothing. No, I should go check up on
Ralph. I'm supposed to be keeping tabs
505
00:24:10,880 --> 00:24:11,880
him. Okay.
506
00:24:13,220 --> 00:24:16,200
I think it's the P -men followed by the
toe.
507
00:24:16,940 --> 00:24:20,740
P -men -toe, P -men -toe. Hey, Eddie, my
boy, join us.
508
00:24:21,000 --> 00:24:22,480
Hello, everyone. Hi. Hi.
509
00:24:23,040 --> 00:24:25,260
This is Renata. She works in a hat
store.
510
00:24:25,700 --> 00:24:28,580
And the lovely Mary Ann, bank teller
extraordinaire.
511
00:24:28,780 --> 00:24:32,440
And Thelma, what's that you do again?
Mall cop. Mall cop, right. How could I
512
00:24:32,440 --> 00:24:34,300
forget that? Oh, my God, it's almost 10
.30. We've got to go.
513
00:24:34,540 --> 00:24:37,160
Oh, what, are you leaving? Oh, sorry,
Ralph. We're supposed to meet up with
514
00:24:37,160 --> 00:24:39,920
friends. Oh, don't go. We're having a
great time. What are you going to do?
515
00:24:40,260 --> 00:24:43,520
Come on, what about the pimento? I mean,
we're all loving it, right? I know, but
516
00:24:43,520 --> 00:24:45,260
we promised our friends. Well, a promise
is a promise.
517
00:24:45,480 --> 00:24:48,000
But anyway, we'll be back here next
Thursday night. Maybe we'll see you
518
00:24:48,360 --> 00:24:49,880
Bye, Ralph. Bye. Bye -bye.
519
00:24:50,680 --> 00:24:51,680
Pimento.
520
00:24:51,880 --> 00:24:54,320
Yeah, I knew it was too good to be true.
Well, you tried. What are you going to
521
00:24:54,320 --> 00:24:55,320
do? Come on, let's call it a night.
522
00:24:55,520 --> 00:24:56,720
No, I'm just warming up here.
523
00:24:57,220 --> 00:24:58,360
Ed. Yeah.
524
00:24:58,940 --> 00:24:59,960
Could I talk to you for a minute?
525
00:25:01,080 --> 00:25:02,080
Sure.
526
00:25:04,500 --> 00:25:05,500
Something's wrong.
527
00:25:05,600 --> 00:25:06,600
Why do you ask?
528
00:25:06,940 --> 00:25:08,480
Um, you seem weird.
529
00:25:10,300 --> 00:25:11,680
You think something's wrong? Yes.
530
00:25:12,060 --> 00:25:13,060
What could be wrong?
531
00:25:13,700 --> 00:25:15,820
I don't know, Ed. Molly told me about
you and Dennis.
532
00:25:16,180 --> 00:25:17,180
About me and Dennis?
533
00:25:17,820 --> 00:25:18,860
What did she say?
534
00:25:22,460 --> 00:25:24,960
I don't know what's going on between me
and Dennis.
535
00:25:25,700 --> 00:25:28,700
We, um... Okay, well, we kissed. Whoa,
whoa.
536
00:25:29,080 --> 00:25:30,720
Not interested. Really, not interested.
537
00:25:30,960 --> 00:25:31,960
I'm sorry.
538
00:25:32,820 --> 00:25:33,820
It's funny, Carol.
539
00:25:34,220 --> 00:25:35,220
You didn't even hem and haw.
540
00:25:35,420 --> 00:25:37,760
I asked you if anything happened between
you and Dennis. You just outright lied,
541
00:25:37,780 --> 00:25:38,780
point blank. Didn't hesitate.
542
00:25:38,960 --> 00:25:40,480
If I didn't stop you, you would have
done it again just now.
543
00:25:42,560 --> 00:25:43,560
I said I'm sorry.
544
00:25:44,620 --> 00:25:45,620
Me too.
545
00:25:51,630 --> 00:25:53,570
Ralph, I've got to tell you, I'm having
a bad day. What do you say we go on a
546
00:25:53,570 --> 00:25:54,630
home call tonight? You'll have tomorrow.
547
00:25:55,130 --> 00:25:56,510
Oh, my God, Jamie Brown.
548
00:25:57,450 --> 00:25:58,530
What's Jamie Brown? Jamie!
549
00:26:00,210 --> 00:26:01,350
Hey, Ralph.
550
00:26:01,870 --> 00:26:02,870
Hi.
551
00:26:03,610 --> 00:26:04,610
Hi.
552
00:26:05,070 --> 00:26:07,310
Uh, this is Ed. Ed, this is Jamie.
553
00:26:08,000 --> 00:26:09,660
I get my ice from her at the fish store.
554
00:26:10,100 --> 00:26:12,480
Hi. First time I've seen you all dolled
up.
555
00:26:12,680 --> 00:26:13,680
And vice versa.
556
00:26:13,960 --> 00:26:16,020
Yeah, you look pretty good tonight
there, Jamie Brown.
557
00:26:16,360 --> 00:26:17,360
Vice versa again.
558
00:26:19,100 --> 00:26:20,100
Okay, so we're going to go.
559
00:26:20,260 --> 00:26:22,760
Jamie, very nice to meet you. Good luck
with your ice business. I'm sure there's
560
00:26:22,760 --> 00:26:25,100
some joke out there about it not being
all it's cracked up to be. Not on the
561
00:26:25,100 --> 00:26:27,760
rocks, but... Okay, so here we go.
Ready, Ralph?
562
00:26:28,080 --> 00:26:31,000
No, I'm staying. Okay, well, maybe we
should go. Big day tomorrow. Big load of
563
00:26:31,000 --> 00:26:33,960
trout coming in in the morning. So,
Ralph, let's go. Do you dance? Do I
564
00:26:34,040 --> 00:26:34,799
Oh, boy.
565
00:26:34,800 --> 00:26:36,840
I make the Jackson 5 look like four
people.
566
00:26:38,440 --> 00:26:39,780
Does that make any sense?
567
00:26:40,300 --> 00:26:41,300
I think it does.
568
00:26:42,820 --> 00:26:43,820
This is trouble.
569
00:26:43,840 --> 00:26:46,880
That's right, yeah. Oh, it's great.
Yeah, it's different.
570
00:26:47,500 --> 00:26:50,660
All right. Did I show you a little
something on that dance floor or what?
571
00:26:50,660 --> 00:26:51,660
sure did.
572
00:26:51,740 --> 00:26:54,040
You moved pretty well for a big man.
573
00:26:54,920 --> 00:26:55,920
Thank you.
574
00:26:57,760 --> 00:27:00,000
Jamie, do you mind waiting up there in
the lobby? I'll be right there.
575
00:27:00,720 --> 00:27:01,720
Promise? Yeah.
576
00:27:06,090 --> 00:27:07,890
Okay, Ed. I'll take it from here.
577
00:27:08,470 --> 00:27:11,150
Ralph, I'm only going to say this one
more time. Don't do it.
578
00:27:11,430 --> 00:27:14,010
Ed, I've been married to my wife for 25
years.
579
00:27:14,410 --> 00:27:17,710
She's the only woman I've ever loved in
every sense of the word. Do you
580
00:27:17,710 --> 00:27:19,930
understand that? So why ruin it now?
Ruin it?
581
00:27:20,630 --> 00:27:24,030
Do you think what happens in there can
ruin 25 years of marriage?
582
00:27:24,810 --> 00:27:28,950
There's not another woman on this planet
that could put the slightest dent in my
583
00:27:28,950 --> 00:27:29,950
feelings for Kay.
584
00:27:30,510 --> 00:27:31,510
She's the sun.
585
00:27:31,850 --> 00:27:33,950
She's the moon. She's the trees. She's
everything.
586
00:27:34,600 --> 00:27:37,000
And you know what the one thing she is
more than anything to me?
587
00:27:37,240 --> 00:27:38,099
What's that?
588
00:27:38,100 --> 00:27:41,180
She's my best friend, and she wants me
to have this.
589
00:27:47,020 --> 00:27:48,020
I'll call you tomorrow.
590
00:27:57,380 --> 00:28:00,120
Come and get it, folks. Be a part of
culinary history.
591
00:28:00,960 --> 00:28:05,240
Three samples of the taste sensation
that is sweeping the nation. One line,
592
00:28:05,280 --> 00:28:09,640
please. Phil, what's going on? We've hit
the mother load, Bosco. All that hard
593
00:28:09,640 --> 00:28:13,580
work finally paid off. We've got
something here that'll be tickling taste
594
00:28:13,580 --> 00:28:15,580
as long as there are taste buds to
tickle.
595
00:28:16,620 --> 00:28:17,620
Here you go, Chief.
596
00:28:21,360 --> 00:28:22,560
These are buffalo wings.
597
00:28:22,760 --> 00:28:23,579
Uh -uh.
598
00:28:23,580 --> 00:28:25,520
These are Stuckyville wings.
599
00:28:26,580 --> 00:28:28,380
Hey, Ralph.
600
00:28:28,640 --> 00:28:29,820
Can we talk? Yeah.
601
00:28:31,220 --> 00:28:32,220
Excuse me.
602
00:28:41,960 --> 00:28:42,280
You
603
00:28:42,280 --> 00:28:50,040
couldn't
604
00:28:50,040 --> 00:28:51,039
do it.
605
00:28:51,040 --> 00:28:53,620
You couldn't do it, you big old bear,
could you?
606
00:28:53,840 --> 00:28:57,220
You wanted to do it. You wanted to do it
when it came time for the moment of
607
00:28:57,220 --> 00:28:59,860
truth. You couldn't pull the trigger, so
to speak, could you?
608
00:29:00,860 --> 00:29:02,980
No. I knew it. I knew it.
609
00:29:03,740 --> 00:29:06,420
No, I mean as a no, you're wrong.
610
00:29:07,780 --> 00:29:09,640
What? I did it.
611
00:29:10,300 --> 00:29:11,300
You did it?
612
00:29:11,400 --> 00:29:12,400
Yes, I did.
613
00:29:12,900 --> 00:29:14,360
No, you didn't. You didn't do it.
614
00:29:15,180 --> 00:29:16,800
I did. It was great.
615
00:29:17,180 --> 00:29:19,800
No, it wasn't. It wasn't great. You
didn't do it. You couldn't go through
616
00:29:19,800 --> 00:29:21,060
it. I really did.
617
00:29:21,660 --> 00:29:22,740
Oh, I don't believe this.
618
00:29:23,440 --> 00:29:25,960
Listen, I don't think we should tell
Kay.
619
00:29:26,960 --> 00:29:29,740
What? It only hurt her. Yeah, but that's
the deal.
620
00:29:30,200 --> 00:29:32,520
You get to do what you did as long as
she knows the truth.
621
00:29:32,720 --> 00:29:35,660
But if we tell her that I couldn't go
through with it, look how happy she'll
622
00:29:36,320 --> 00:29:37,820
Yeah, that's what I've been saying from
the start.
623
00:29:38,380 --> 00:29:39,380
So we're in agreement?
624
00:29:40,120 --> 00:29:42,200
No, we're not in agreement. I promised
to tell her the truth.
625
00:29:42,480 --> 00:29:43,600
Well, don't think about you.
626
00:29:43,960 --> 00:29:44,960
Think about her.
627
00:29:48,400 --> 00:29:49,400
Uh,
628
00:29:51,980 --> 00:29:52,980
Dennis.
629
00:29:53,160 --> 00:29:55,980
Harold. I've given a lot of thought to
what you said to me.
630
00:29:56,840 --> 00:29:57,840
And?
631
00:29:58,300 --> 00:29:59,480
And, um...
632
00:30:02,410 --> 00:30:03,630
I'm going to give you a chance.
633
00:30:04,090 --> 00:30:05,350
Really? You sure?
634
00:30:05,630 --> 00:30:06,690
No. Smart.
635
00:30:06,950 --> 00:30:09,450
There's something you should know about
me though, Dennis. I'm not disposable.
636
00:30:09,990 --> 00:30:12,910
And the first time I think that you
think I am, I'm gone. Forever.
637
00:30:13,810 --> 00:30:15,210
Fiery, defiant, always like that?
638
00:30:15,490 --> 00:30:16,490
I'm serious.
639
00:30:16,650 --> 00:30:17,650
Okay.
640
00:30:18,010 --> 00:30:22,130
Okay. So, dinner tomorrow night?
641
00:30:22,970 --> 00:30:24,370
I can't tomorrow night. I have a date.
642
00:30:26,170 --> 00:30:27,170
That's a joke.
643
00:30:27,450 --> 00:30:28,450
Mm -hmm.
644
00:30:32,240 --> 00:30:34,640
And Jessica's watching me with those
eyes.
645
00:30:35,120 --> 00:30:38,560
And she's loving me with that body, I
just know it.
646
00:30:38,820 --> 00:30:43,780
Lather, rinse, and tonight we definitely
repeat.
647
00:30:44,740 --> 00:30:47,000
Oh, I hear Jessica.
648
00:30:47,780 --> 00:30:49,600
I want, want Jessica.
649
00:30:55,880 --> 00:30:57,180
Man, what a line.
650
00:30:57,840 --> 00:30:58,840
It's cool.
651
00:30:58,900 --> 00:30:59,799
I don't know.
652
00:30:59,800 --> 00:31:03,160
It's not cool. I don't think a pretty
lady like yourself should have to wait
653
00:31:03,160 --> 00:31:04,160
a table.
654
00:31:04,360 --> 00:31:05,840
No, it's fine, really.
655
00:31:06,160 --> 00:31:06,939
No, no, no.
656
00:31:06,940 --> 00:31:09,440
Well, let's just see what old Warren
Cheswick can do, shall we?
657
00:31:09,920 --> 00:31:12,340
Pardon me, just separating the wheat
from the chaff. Thank you.
658
00:31:12,720 --> 00:31:14,060
Excuse me. Sorry, ma 'am.
659
00:31:14,640 --> 00:31:15,640
Sorry.
660
00:31:15,660 --> 00:31:16,660
Yes, hello.
661
00:31:16,720 --> 00:31:20,500
Uh, where's Roger? He's out sick.
662
00:31:20,840 --> 00:31:21,840
Can I have your name?
663
00:31:22,480 --> 00:31:24,540
Warren Cheswick, what do you mean he's
out sick?
664
00:31:24,800 --> 00:31:25,940
It'll be about an hour and 15 minutes.
665
00:31:26,200 --> 00:31:28,380
No, no, I talked to Roger. That's my
table over there.
666
00:31:29,620 --> 00:31:31,380
Oh, sorry, buddy. First come, first
serve.
667
00:31:32,080 --> 00:31:34,940
No, you don't understand. You see, I
talked to Roger, okay?
668
00:31:35,340 --> 00:31:38,840
And we had the music planned, and the
chef was going to come over.
669
00:31:39,100 --> 00:31:40,320
I had special music.
670
00:31:41,040 --> 00:31:42,420
Roger! Roger!
671
00:31:42,720 --> 00:31:44,780
Buddy, I'm going to have to ask you to
wait over there.
672
00:31:46,060 --> 00:31:47,060
Roger!
673
00:31:47,900 --> 00:31:48,900
Warren, it's okay.
674
00:31:48,960 --> 00:31:49,960
I don't mind waiting.
675
00:31:50,140 --> 00:31:51,580
No, no, no. It's cool. It's cool.
676
00:31:52,060 --> 00:31:53,380
That's our table over there.
677
00:31:54,760 --> 00:31:55,760
Warren!
678
00:31:56,360 --> 00:31:58,700
Hi. Excuse me. Excuse me, sir. I'm
sorry.
679
00:31:59,160 --> 00:32:02,080
There's been a bit of a
misunderstanding. You see, I had this
680
00:32:02,320 --> 00:32:05,380
okay? It's just a simple bookkeeping
error, really. But what we're going to
681
00:32:05,380 --> 00:32:08,060
is I'm going to have a busboy come on.
He's going to wrap up your food in some
682
00:32:08,060 --> 00:32:11,200
nice aluminum foil swans, and you'll be
on your merry way, okay?
683
00:32:11,920 --> 00:32:14,620
Busboy! Busboy, can we get some swans
out here, please?
684
00:32:15,020 --> 00:32:17,820
Thank you for your cooperation. I'm
going to see if we can throw in some
685
00:32:17,820 --> 00:32:18,820
pies for you.
686
00:32:20,820 --> 00:32:22,140
Roy, pass the gravy.
687
00:32:22,480 --> 00:32:24,940
No, no, no, no, no. Warren, it's okay,
really.
688
00:32:25,140 --> 00:32:26,140
No, no, it's okay.
689
00:32:26,160 --> 00:32:27,380
Okay, come on. Sorry.
690
00:32:36,429 --> 00:32:38,730
So, what happens now?
691
00:32:39,390 --> 00:32:40,390
What happens now?
692
00:32:40,930 --> 00:32:41,809
I don't know.
693
00:32:41,810 --> 00:32:42,810
Why don't you tell me?
694
00:32:45,170 --> 00:32:51,930
I, um... I had a big talk with Dennis
695
00:32:51,930 --> 00:32:53,670
today, and we are together.
696
00:32:54,430 --> 00:32:55,490
Again. Oh.
697
00:32:56,470 --> 00:32:57,470
This is cute.
698
00:32:57,510 --> 00:32:59,590
It's really cute. All of a sudden, it's
Honesty Fest 2000.
699
00:33:00,730 --> 00:33:02,350
I apologized for lying.
700
00:33:02,550 --> 00:33:03,790
I really don't care about you and
Dennis.
701
00:33:04,160 --> 00:33:05,560
We're not a couple. I make no claims on
you.
702
00:33:05,760 --> 00:33:06,760
You can do whatever you want.
703
00:33:07,060 --> 00:33:08,880
All you have to do is tell me about it
and all this could have been avoided.
704
00:33:09,640 --> 00:33:10,640
Wow, now I'm blind.
705
00:33:10,860 --> 00:33:11,860
What's that?
706
00:33:12,840 --> 00:33:16,080
Ed, when you were with Bonnie Hayne, you
avoided telling me. No, no, no. At
707
00:33:16,080 --> 00:33:17,840
least at first you did. And I was mad.
708
00:33:18,200 --> 00:33:21,760
And I yelled, how dare you not tell me?
And I wouldn't have cared if only you'd
709
00:33:21,760 --> 00:33:25,280
been up front about it. But the truth
is, I was upset that you were with her
710
00:33:25,280 --> 00:33:26,280
all. What are you saying?
711
00:33:27,440 --> 00:33:29,140
You're saying that what I'm really upset
about is that you're with Dennis?
712
00:33:29,400 --> 00:33:30,660
No. What are you saying?
713
00:33:31,200 --> 00:33:33,400
I'm saying that you and I have become
really, really good.
714
00:33:33,980 --> 00:33:39,640
Friends. And sometimes it's not so easy
for boys and girls to be just friends.
715
00:33:40,120 --> 00:33:41,120
And I know.
716
00:33:42,660 --> 00:33:44,360
Because it's not so easy for me.
717
00:33:51,800 --> 00:33:55,140
My favorite character? I gotta go with
Hagrid.
718
00:33:55,380 --> 00:33:56,880
That dude was enormous.
719
00:33:57,740 --> 00:33:58,740
Who was yours?
720
00:33:59,390 --> 00:34:00,710
I thought Hermione was hilarious.
721
00:34:01,790 --> 00:34:06,130
All right, this is a little
embarrassing, but until I saw the movie,
722
00:34:06,130 --> 00:34:07,210
it was pronounced Hermione.
723
00:34:07,530 --> 00:34:08,388
Me too.
724
00:34:08,389 --> 00:34:09,389
Oh, really?
725
00:34:09,429 --> 00:34:10,429
Hermione. Yeah.
726
00:34:10,810 --> 00:34:12,170
That's what it looks like. I know.
727
00:34:12,449 --> 00:34:14,730
Okay, what was your least favorite part?
728
00:34:15,330 --> 00:34:18,929
Oh, it's got to be the lame computer
animated centaur. They should have just
729
00:34:18,929 --> 00:34:22,409
taken a real guy and attached a fake
horse butt to him. I know.
730
00:34:23,270 --> 00:34:25,510
Exactly. Right? Fake horse butt. Hello.
731
00:34:28,170 --> 00:34:30,389
Jess, you are so different than I
thought you'd be.
732
00:34:31,730 --> 00:34:32,870
What do you mean?
733
00:34:33,210 --> 00:34:36,350
No, no, no, in a good way. God, in a
really, really good way.
734
00:34:36,730 --> 00:34:40,850
Because, like, I'm used to thinking of
you as, like, ooh, Jessica Martel, you
735
00:34:40,850 --> 00:34:44,409
know? But you're so, like, down to earth
and smart and stuff.
736
00:34:44,650 --> 00:34:45,650
It's awesome.
737
00:34:46,389 --> 00:34:47,429
And that surprises you?
738
00:34:47,909 --> 00:34:48,909
Yeah.
739
00:34:50,350 --> 00:34:53,449
So you're basically saying that you're
surprised I'm not dumb?
740
00:34:53,810 --> 00:34:55,670
And that I'm not, like, a jerk?
741
00:34:56,850 --> 00:34:58,210
No, no, no, no, no.
742
00:34:58,910 --> 00:35:02,730
No, I didn't say... No, no, forget I
said anything stupid.
743
00:35:03,210 --> 00:35:05,210
No, Warren, you said it, and I want to
know what you meant.
744
00:35:05,890 --> 00:35:08,670
I mean, what did I ever say or do in
your presence to make you think I'm a
745
00:35:08,670 --> 00:35:11,910
stupid airhead bitch? Whoa, whoa,
Jessica, shh.
746
00:35:12,470 --> 00:35:15,890
Easy, no, every... Hey, hey,
everything's fine. We're having fun.
747
00:35:16,170 --> 00:35:17,750
We're having a lovely chat about Harry
Potter.
748
00:35:18,070 --> 00:35:20,270
So what did you think of the Quidditch?
I thought they nailed it.
749
00:35:21,110 --> 00:35:22,290
Here's what I'm curious about.
750
00:35:22,870 --> 00:35:25,110
If you had such a low opinion of me as a
person,
751
00:35:26,160 --> 00:35:27,180
Why'd you ask me out?
752
00:35:27,600 --> 00:35:30,460
What do you mean? Because I liked you. I
did like you.
753
00:35:31,080 --> 00:35:32,360
You don't even know me, Warren.
754
00:35:33,240 --> 00:35:35,520
How can you like someone you don't even
know?
755
00:35:38,060 --> 00:35:40,100
Gee, I don't suppose my looks have
anything to do with it.
756
00:35:40,540 --> 00:35:46,940
Jessica, that's not it. When you asked
me out, you were like, aren't you tired
757
00:35:46,940 --> 00:35:48,320
of guys like Fozcat?
758
00:35:49,340 --> 00:35:50,940
And I realized, yeah.
759
00:35:51,800 --> 00:35:54,080
I'm sick of those stupid, shallow
relationships.
760
00:35:55,580 --> 00:36:00,580
So, explain to me how you're any
different from Fozcat, because, you
761
00:36:00,580 --> 00:36:02,740
now, I'm sure not seeing it.
762
00:36:04,440 --> 00:36:05,440
Barb.
763
00:36:08,000 --> 00:36:09,000
I'm going home.
764
00:36:10,060 --> 00:36:12,000
Wait. Wait, Jess.
765
00:36:12,860 --> 00:36:13,860
Shh.
766
00:36:17,120 --> 00:36:18,120
Jessica, wait.
767
00:36:23,280 --> 00:36:24,400
Jessica, please stop.
768
00:36:25,560 --> 00:36:30,660
That went smoothly, didn't it? What are
you doing here? I think I missed the
769
00:36:30,660 --> 00:36:31,880
result of my grand experiment.
770
00:36:32,400 --> 00:36:33,400
I guess not.
771
00:36:35,660 --> 00:36:38,820
That was Jessica Martella. Everything
you imagined she'd be.
772
00:36:39,620 --> 00:36:40,620
No.
773
00:36:41,620 --> 00:36:42,860
She's so much cooler.
774
00:36:55,710 --> 00:36:57,790
Okay, Ralph, please, have a seat.
775
00:37:06,310 --> 00:37:09,970
Well, Ralph wants you to tell me what
happened.
776
00:37:13,590 --> 00:37:19,270
Uh, right, well, uh... The thing is...
777
00:37:19,270 --> 00:37:22,910
I did it, honey.
778
00:37:24,620 --> 00:37:28,040
I asked Dad to lie to you. I thought it
would make you feel better if I didn't
779
00:37:28,040 --> 00:37:32,180
go through with it. But we haven't lied
to each other in 25 years, and I'm not
780
00:37:32,180 --> 00:37:33,300
going to start lying now.
781
00:37:38,960 --> 00:37:39,960
Okay, then.
782
00:37:42,300 --> 00:37:43,300
Let's go.
783
00:37:46,280 --> 00:37:47,280
Wait, wait.
784
00:37:47,740 --> 00:37:48,740
Wait a moment.
785
00:37:49,360 --> 00:37:52,060
You're fine with that? You don't
actually care that your husband slept
786
00:37:52,060 --> 00:37:53,019
another woman?
787
00:37:53,020 --> 00:37:54,500
I wouldn't say that I don't care.
788
00:37:55,220 --> 00:37:56,220
Then what?
789
00:37:56,740 --> 00:37:58,120
Ralph and I are best friends.
790
00:37:58,800 --> 00:38:02,280
My friend wanted to have an experience,
so I made a sacrifice.
791
00:38:02,760 --> 00:38:03,760
But he cheated on you.
792
00:38:06,220 --> 00:38:10,580
You know, Ed, I read somewhere that 70 %
of all married men cheat on their
793
00:38:10,580 --> 00:38:12,880
wives, and most of those wives never
find out.
794
00:38:13,160 --> 00:38:14,240
This wasn't cheating.
795
00:38:14,580 --> 00:38:15,580
Cheating is lying.
796
00:38:16,180 --> 00:38:17,340
Ralph didn't lie.
797
00:38:18,980 --> 00:38:21,840
Okay, right, but what he did do
doesn't...
798
00:38:22,250 --> 00:38:23,290
Does that not change everything?
799
00:38:26,490 --> 00:38:30,930
You know what two people go through in
25 years of marriage?
800
00:38:31,310 --> 00:38:32,288
No, ma 'am.
801
00:38:32,290 --> 00:38:33,290
I don't.
802
00:38:34,390 --> 00:38:35,770
Well, then I'll tell you.
803
00:38:36,770 --> 00:38:43,510
Five births, three deaths, four college
graduations, one flood, two fires,
804
00:38:43,730 --> 00:38:46,890
three layoffs, one night in a South
Carolina jail.
805
00:38:47,640 --> 00:38:51,700
Two foreclosures, one four -year -old
with a croup, one seven -year -old with
806
00:38:51,700 --> 00:38:54,900
dyslexia, one 12 -year -old with
807
00:38:54,900 --> 00:38:59,300
38 stitches.
808
00:39:00,740 --> 00:39:06,160
One meaningless night in a bar with a
girl barely even makes a list.
809
00:39:18,380 --> 00:39:19,800
You want to go to the diner and get some
eggs?
810
00:39:20,980 --> 00:39:21,980
Yeah.
811
00:39:48,930 --> 00:39:50,150
Yeah. It's after midnight.
812
00:39:50,710 --> 00:39:51,710
Can we talk?
813
00:39:52,430 --> 00:39:54,310
Yes, sure.
814
00:39:56,650 --> 00:39:57,569
Ralph did it.
815
00:39:57,570 --> 00:39:59,490
What? Ralph slept with another woman.
816
00:39:59,710 --> 00:40:02,530
Are you serious? I thought for sure he
wasn't going to go through with it. I
817
00:40:02,530 --> 00:40:04,150
know. Me too. He did.
818
00:40:05,050 --> 00:40:07,270
His wife, Kay, she was amazing.
819
00:40:08,310 --> 00:40:09,310
Wasn't she upset?
820
00:40:09,410 --> 00:40:10,249
She was upset.
821
00:40:10,250 --> 00:40:15,330
But she said that they were best
friends. She wanted to make a sacrifice
822
00:40:15,330 --> 00:40:16,299
best friend.
823
00:40:16,300 --> 00:40:18,100
What really mattered to her is that
Ralph didn't lie to her.
824
00:40:18,800 --> 00:40:22,940
So it got me thinking about you and I
and how we've been through a lot of
825
00:40:23,000 --> 00:40:24,780
I mean, not 25 years worth of stuff like
Ralph and Kate.
826
00:40:25,980 --> 00:40:26,980
We've been through some stuff.
827
00:40:27,220 --> 00:40:28,220
Yeah, we have.
828
00:40:28,460 --> 00:40:32,380
And seeing the two of them together, it
just made me realize that, look, the
829
00:40:32,380 --> 00:40:34,420
only way we're going to remain friends
in the long run is if we're honest with
830
00:40:34,420 --> 00:40:35,420
one another.
831
00:40:36,280 --> 00:40:37,280
I've apologized.
832
00:40:37,920 --> 00:40:43,520
And I've apologized and I really don't
know what else to say. I'm not talking
833
00:40:43,520 --> 00:40:44,158
about you.
834
00:40:44,160 --> 00:40:45,160
I mean me.
835
00:40:45,609 --> 00:40:47,530
You know, I was the one that wasn't
honest.
836
00:40:48,570 --> 00:40:49,570
About what?
837
00:40:50,010 --> 00:40:51,470
I don't like the fact that you're with
Dennis.
838
00:40:52,890 --> 00:40:54,850
But I can deal with it, though, as long
as there are no surprises.
839
00:40:55,110 --> 00:40:57,050
You know, as long as I'm not the guy in
the dark, as long as I'm not the guy
840
00:40:57,050 --> 00:40:58,490
always left to find things out, you
know?
841
00:40:59,450 --> 00:41:00,550
Yes, I do. And you can tell Dennis.
842
00:41:01,050 --> 00:41:03,270
You know, he doesn't have to keep this
whole thing a big secret.
843
00:41:05,490 --> 00:41:06,490
Okay.
844
00:41:07,030 --> 00:41:08,030
I'll tell him.
845
00:41:08,510 --> 00:41:09,510
Okay.
846
00:41:10,530 --> 00:41:11,530
Now.
847
00:41:13,010 --> 00:41:14,010
Hmm?
848
00:41:15,150 --> 00:41:16,150
I'll tell him now.
849
00:41:20,290 --> 00:41:21,290
Oh.
850
00:41:23,790 --> 00:41:24,790
Good night.
851
00:41:28,870 --> 00:41:30,430
Carol. Yeah.
852
00:41:31,030 --> 00:41:32,270
That's one ugly robe.
853
00:41:33,550 --> 00:41:34,509
Excuse me?
854
00:41:34,510 --> 00:41:35,530
Just being honest.
855
00:41:38,090 --> 00:41:39,330
I appreciate that.
62803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.