All language subtitles for Ed s01e22 Prom Night

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,700 So, Carl Vesey and I, we're at the pond, right? 2 00:00:02,100 --> 00:00:04,720 Oh, no, it's not one of these stories, is it? No, look, we're at the pond, 3 00:00:04,720 --> 00:00:07,100 talking, we're reminiscing about when I first came back into town, okay? 4 00:00:07,300 --> 00:00:09,600 Ten bucks if you don't make me listen to this. You want to get smacked? Now 5 00:00:09,600 --> 00:00:12,900 listen, okay? So, it's night, we're talking, and all of a sudden, Mike, I 6 00:00:12,900 --> 00:00:14,260 to God, we almost kissed. 7 00:00:16,560 --> 00:00:17,560 Ten thousand bucks. 8 00:00:18,000 --> 00:00:22,980 Miles, I am telling you, 100 % guaranteed, Ed, we about to kiss me. If 9 00:00:22,980 --> 00:00:24,900 showed up, Blips would have touched Blips. 10 00:00:25,620 --> 00:00:28,940 There has been a subtle shift in the tectonic plates of the Ed Stevens 11 00:00:28,940 --> 00:00:30,200 relationship, my friend. This is large. 12 00:00:30,500 --> 00:00:31,920 This is how the Grand Canyon was formed. 13 00:00:32,220 --> 00:00:33,220 So what are you going to do? 14 00:00:34,300 --> 00:00:35,300 Really? 15 00:00:35,680 --> 00:00:36,680 Finding interesting. 16 00:00:37,160 --> 00:00:39,780 And now everything has this, I don't know, this import. 17 00:00:40,540 --> 00:00:41,540 What do you mean? 18 00:00:41,660 --> 00:00:44,200 Everything means too much. Perfect example, the prom. 19 00:00:44,520 --> 00:00:45,520 What about the prom? 20 00:00:45,880 --> 00:00:50,080 Well, it's kind of boring to be a chaperone. Ugh. Yeah. So I thought maybe 21 00:00:50,080 --> 00:00:51,080 would ask Ed to come along. 22 00:00:53,260 --> 00:00:55,740 You were going to ask Ed to our high school prom? 23 00:00:56,060 --> 00:01:00,540 Yeah. No, not like that. Just hang out with me. Us. You know, whatever. 24 00:01:00,780 --> 00:01:01,739 Yeah. 25 00:01:01,740 --> 00:01:02,740 Really? 26 00:01:03,200 --> 00:01:04,819 I haven't seen Carol since the night it happened. 27 00:01:05,360 --> 00:01:08,480 What happened? The night you didn't kiss? As opposed to all the other nights 28 00:01:08,480 --> 00:01:09,620 didn't kiss? We didn't kiss. 29 00:01:10,080 --> 00:01:13,460 But we almost kissed. I tell you, there's something very large and unsaid 30 00:01:13,460 --> 00:01:16,040 hanging in the air over Carol Vessi and I right now. We're circling each other 31 00:01:16,040 --> 00:01:18,600 like Venezuelan flamingos engrossed in a complex mating dance. 32 00:01:19,280 --> 00:01:20,280 Ed? Yeah. 33 00:01:20,600 --> 00:01:21,980 I don't think I can find interest anymore. 34 00:01:23,160 --> 00:01:24,160 Okay. 35 00:02:09,710 --> 00:02:11,790 And it wasn't just the other night by the pond, either. It's something I've 36 00:02:11,790 --> 00:02:13,310 sensing over the last couple of weeks. 37 00:02:13,710 --> 00:02:17,490 Ed, if you want to start dating Carol, just ask a grown man for God's sake. 38 00:02:17,710 --> 00:02:19,830 If you want to start dating Carol, you might as well settle into a nice rhythm 39 00:02:19,830 --> 00:02:21,630 as friends, and I don't want to be the one to screw it up. 40 00:02:22,050 --> 00:02:24,870 I completely understand that. In case you haven't noticed, there is a drawback 41 00:02:24,870 --> 00:02:26,270 to being friends. It's called no sex. 42 00:02:27,170 --> 00:02:29,850 Also, a drawback to having a ten -month -old living in your house, turns out. 43 00:02:29,970 --> 00:02:30,649 Yeah, I heard that. 44 00:02:30,650 --> 00:02:32,450 You're supposed to. It's my version of foreplay. 45 00:02:32,890 --> 00:02:33,890 Very effective. 46 00:02:34,170 --> 00:02:35,390 Yes! That's it! 47 00:02:36,490 --> 00:02:37,490 Rexfellin! 48 00:02:38,330 --> 00:02:39,330 This can't be good. 49 00:02:39,930 --> 00:02:42,690 How did that fantastic brain of yours do it? 50 00:02:43,170 --> 00:02:44,170 Never touch me. 51 00:02:44,390 --> 00:02:45,390 What's going on, Phil? 52 00:02:46,710 --> 00:02:49,270 There comes a moment in every man's life when he gets the call. 53 00:02:49,570 --> 00:02:50,569 What does that mean? 54 00:02:50,570 --> 00:02:53,950 It means that there is one thing that each of us was meant to do. For Ed, of 55 00:02:53,950 --> 00:02:56,770 course, it was this whole cockamamie bowling alley lawyer scam. 56 00:02:57,420 --> 00:03:00,480 And what is it for you, Phil? I'm going to take my life and dip it into gold, 57 00:03:00,580 --> 00:03:04,340 sink my teeth right through the pungent crust of the moon, make myself larger 58 00:03:04,340 --> 00:03:10,480 than mountains, for I, Philip Washington Stubbs, am about to become a television 59 00:03:10,480 --> 00:03:11,480 celebrity. 60 00:03:11,960 --> 00:03:12,918 Oh, boy. 61 00:03:12,920 --> 00:03:16,220 VH1 is looking for outrageous people to star in a new show they're doing where 62 00:03:16,220 --> 00:03:19,360 you go around with a hidden camera and do outrageous things. What's the show 63 00:03:19,360 --> 00:03:23,100 called? Outrage -iacs. I'd like to have been at that meeting. Yeah, they're 64 00:03:23,100 --> 00:03:25,120 looking for someone like the guy from that show, Jackass. 65 00:03:25,820 --> 00:03:30,300 Ding dong. Anybody home? Come on. Who's a bigger jackass than me? 66 00:03:30,780 --> 00:03:32,740 I'm a huge jackass. 67 00:03:36,220 --> 00:03:38,060 Your middle name is Washington? 68 00:03:42,120 --> 00:03:44,900 Here are the papers you asked for. Ah, thank you, chef. 69 00:03:48,960 --> 00:03:51,460 Ah. Oh, my. 70 00:03:54,850 --> 00:03:56,150 Let me see it to believe it. 71 00:03:57,250 --> 00:03:58,610 Oh, man. 72 00:03:58,870 --> 00:04:00,150 Hey, buddy. What are you doing here? 73 00:04:00,570 --> 00:04:03,590 Oh, I left Farmer and Sheehan. I bought a bowling alley. I'm going to put a law 74 00:04:03,590 --> 00:04:05,570 practice inside. I figure if you can do it, anybody can do it. 75 00:04:06,650 --> 00:04:09,750 This is Ron Frankel. He's a buddy of mine from the old law firm back in New 76 00:04:09,750 --> 00:04:11,370 City. This is Shirley, my legal assistant. Hello, Shirley. 77 00:04:11,590 --> 00:04:12,590 Yeah. 78 00:04:17,110 --> 00:04:18,570 She's, uh... Come on. 79 00:04:18,970 --> 00:04:20,350 Come on in. Pull up the chair. 80 00:04:20,570 --> 00:04:21,570 Thanks, thanks. So, hi. 81 00:04:21,730 --> 00:04:22,730 What's going on? 82 00:04:23,370 --> 00:04:25,290 Well, I'm here on business. Thanks. Business? Yeah. 83 00:04:25,650 --> 00:04:27,730 When does Farmer and Sheehan have business in Stockieville? 84 00:04:27,970 --> 00:04:30,290 Oh, um, not in Stockieville. I'm going to the city. 85 00:04:31,290 --> 00:04:33,850 Come on. Doesn't the name Eric Winkstead mean anything to you? 86 00:04:34,450 --> 00:04:38,130 Eric Wink... Oh, yeah, right. He was the only client I actually liked. He was 87 00:04:38,130 --> 00:04:39,130 the only client you ever met. 88 00:04:39,670 --> 00:04:40,489 That's true. 89 00:04:40,490 --> 00:04:41,650 So, what's happening? 90 00:04:42,170 --> 00:04:44,670 Well, things are good, Ed. I gotta tell you. Yeah? 91 00:04:45,090 --> 00:04:46,370 They made me junior partner. 92 00:04:47,210 --> 00:04:48,410 Get out of here. No kidding. 93 00:04:48,770 --> 00:04:52,310 Callan and Eisenstein, they went to dot -coms. Buckland just wimped out, moved 94 00:04:52,310 --> 00:04:56,250 back to the coast. And then suddenly, there's yours truly, sitting in the 95 00:04:56,250 --> 00:04:58,150 office on the 36th floor. That's amazing. 96 00:04:58,430 --> 00:05:00,110 Yeah. A very different place since when you left. 97 00:05:00,530 --> 00:05:01,369 Junior partner. 98 00:05:01,370 --> 00:05:02,370 Yeah. Man. 99 00:05:02,410 --> 00:05:03,790 It's a corner office, parking space. 100 00:05:04,370 --> 00:05:05,370 Get two assistants. 101 00:05:06,790 --> 00:05:09,550 And to think, it was just nine months ago, you and I were sharing a little 102 00:05:09,550 --> 00:05:10,570 shoebox of an office. 103 00:05:11,670 --> 00:05:15,290 Wow. Well, truly, that's... Congratulations, Ryan. That's amazing. 104 00:05:19,380 --> 00:05:20,380 Junior partner. 105 00:05:22,340 --> 00:05:24,840 You know, I was thinking, it's totally cool that we don't have dates at the 106 00:05:24,840 --> 00:05:27,080 prom. It's really like the Rat Pack, you know? 107 00:05:27,760 --> 00:05:30,460 Frank, Dino. Man, those guys never showed up places with dates. 108 00:05:31,200 --> 00:05:34,540 Yeah, a lot of people mistake me for Dean Martin. And I'm Peter Lawford. 109 00:05:35,280 --> 00:05:36,340 You're Joey Bishop. 110 00:05:36,960 --> 00:05:38,540 Welcome to Gary's Tuxedos. 111 00:05:39,360 --> 00:05:40,360 I'm Stan. 112 00:05:40,620 --> 00:05:41,620 Where's Gary? 113 00:05:42,560 --> 00:05:45,340 There is no Gary. We'd like some tuxedos for the prom. 114 00:05:45,900 --> 00:05:47,740 We got all kinds of penguins here. 115 00:05:48,190 --> 00:05:50,710 What are you looking for? I want, like, the kind Russell Crowe wore to the 116 00:05:50,710 --> 00:05:51,710 Oscars. Do you have those? 117 00:05:51,930 --> 00:05:55,430 That is not a classic Penguin. Right. I know, I know. That's why I want it. It's 118 00:05:55,430 --> 00:05:56,430 hip and cool. 119 00:05:56,510 --> 00:05:58,230 It tells people, like, I don't have to conform. 120 00:05:58,650 --> 00:06:00,210 You know, look at me. I'm my own man. 121 00:06:00,450 --> 00:06:01,450 I got a thin tie. 122 00:06:01,550 --> 00:06:02,790 I'm wearing a thin tie to the prom. 123 00:06:03,170 --> 00:06:04,770 Woo! I'm not like you. 124 00:06:05,650 --> 00:06:07,510 You're a very colorful young man. 125 00:06:08,130 --> 00:06:09,570 Could you put me in some spats? 126 00:06:13,490 --> 00:06:14,490 Mrs. Riley. 127 00:06:14,849 --> 00:06:16,990 Kenny, can you put Mrs. Riley's food in the refrigerator? In the refrigerator. 128 00:06:17,150 --> 00:06:18,150 No problem, sir. 129 00:06:18,270 --> 00:06:20,650 Thanks. He did it to me again, Ed. Yeah. 130 00:06:20,990 --> 00:06:21,990 No light. 131 00:06:23,090 --> 00:06:24,090 Humidifier's gone. 132 00:06:24,470 --> 00:06:25,349 Frigidaire's out. 133 00:06:25,350 --> 00:06:27,910 Air conditioning's a distant memory. Well, I'll call him. 134 00:06:28,530 --> 00:06:30,170 I just made that meatloaf. 135 00:06:30,470 --> 00:06:32,130 It'll be fine in the refrigerator. Trust me. 136 00:06:32,770 --> 00:06:34,210 Ed, what am I going to do? 137 00:06:34,790 --> 00:06:36,410 I'll talk to your landlord again, Mrs. Riley. 138 00:06:37,110 --> 00:06:37,889 Would you? 139 00:06:37,890 --> 00:06:39,150 Absolutely. I'll take care of it. 140 00:06:40,030 --> 00:06:41,030 Thanks. 141 00:06:41,170 --> 00:06:42,170 You're welcome. 142 00:06:45,049 --> 00:06:47,610 Don't put anything on top of those Swedish meatballs. 143 00:06:52,610 --> 00:06:53,610 One of my clients. 144 00:06:54,070 --> 00:06:55,070 Nice. 145 00:06:58,170 --> 00:07:01,710 Did you know that the word prom is short for promenade? 146 00:07:02,410 --> 00:07:04,750 Did you know the word homo is short for homosexual? 147 00:07:08,910 --> 00:07:09,910 Oh, my God. 148 00:07:10,270 --> 00:07:11,270 Ah. 149 00:07:11,930 --> 00:07:12,930 Donna Tazi. 150 00:07:13,450 --> 00:07:14,750 The prom date that should have been. 151 00:07:19,590 --> 00:07:21,590 Hey, Donna, what's zeroing down? 152 00:07:23,430 --> 00:07:24,349 Zeroing down? 153 00:07:24,350 --> 00:07:27,090 Oh, yeah, it's like a new slang term I invented. 154 00:07:27,590 --> 00:07:31,130 You know, like instead of what's going down with zeroing down, you know, like 155 00:07:31,130 --> 00:07:38,110 you're zeroing in on what's going down or still working out the 156 00:07:38,110 --> 00:07:39,049 kicks. 157 00:07:39,050 --> 00:07:40,050 This is stupid. 158 00:07:42,410 --> 00:07:43,970 What? Why are you here? What are you doing? 159 00:07:44,390 --> 00:07:46,930 I came with David. He's getting his tux. 160 00:07:47,610 --> 00:07:49,290 David! Oh, no, that's okay. 161 00:07:50,330 --> 00:07:51,530 Hi, Warren. 162 00:07:52,350 --> 00:07:53,350 David. 163 00:07:54,050 --> 00:07:56,330 Have you decided who you're taking to the prom yet? 164 00:07:56,750 --> 00:07:58,430 Me? Oh, no, not yet. 165 00:07:58,950 --> 00:07:59,950 Still roaming around. 166 00:08:01,190 --> 00:08:02,190 Desperado, you know. 167 00:08:07,070 --> 00:08:10,570 Desperado. Yo, Desperado, they're running out of cummerbunds. 168 00:08:14,480 --> 00:08:15,480 Good day. 169 00:08:28,120 --> 00:08:29,540 Carol! Ed! Hey! 170 00:08:29,800 --> 00:08:30,800 How you doing? 171 00:08:30,960 --> 00:08:31,960 Good. Good. 172 00:08:32,020 --> 00:08:33,020 Um... Good. 173 00:08:33,220 --> 00:08:34,220 I just got coffee. 174 00:08:34,520 --> 00:08:37,880 Coffee? Oh, well, I'm gonna get... Yeah, me too. Gonna get some coffee, I guess. 175 00:08:37,980 --> 00:08:39,000 I am. I am. Yes. 176 00:08:39,400 --> 00:08:40,940 Um, I like the caffeine. 177 00:08:41,689 --> 00:08:43,110 Because it gives me a boost. 178 00:08:43,350 --> 00:08:46,470 Boost. Yeah, me too. Wakes me right up. Mm -hmm. Yep. Yeah. 179 00:08:46,930 --> 00:08:48,130 It's like a jolt of energy. 180 00:08:48,410 --> 00:08:49,169 Jolt of energy. 181 00:08:49,170 --> 00:08:51,970 But at night, it's too much. 182 00:08:52,230 --> 00:08:54,470 It makes it hard to sleep. Exactly. Right. Exactly. 183 00:08:56,510 --> 00:09:01,210 I'm going to go back to class now. I'm going to go get the coffee. I really 184 00:09:01,210 --> 00:09:04,230 enjoyed their coffee. Oh, I love it. They've got great coffee. 185 00:09:04,650 --> 00:09:09,890 It's good, but... Okay. 186 00:09:10,190 --> 00:09:11,630 I'll see you. Bye. 187 00:09:11,890 --> 00:09:15,270 Bye. Bye, Carol. Good night. Good day. Jeez, idiot. 188 00:09:18,470 --> 00:09:22,710 Hey, this is Bobby Thunderbolts, and this is my audition tape for VH1's 189 00:09:22,710 --> 00:09:25,650 Outrageous. Woo! 190 00:09:26,570 --> 00:09:32,990 Okay, for my first outrageous prank, I'm going to pretend that I'm drunk. 191 00:09:34,610 --> 00:09:37,350 One, two, let's get outrageous! 192 00:09:53,230 --> 00:09:54,910 You can call me Mr. 193 00:09:55,910 --> 00:10:00,050 McDrunko. Me a drunky, drunky. 194 00:10:06,910 --> 00:10:12,410 I'm not drunk at all. You've just been outrageous, my friend. 195 00:10:12,610 --> 00:10:14,570 This is Bobby Thunderbolt. 196 00:10:16,250 --> 00:10:17,530 Yeah, and it does. 197 00:10:22,730 --> 00:10:24,990 I have officially taken up residence in a little place called Awkward Town. 198 00:10:25,190 --> 00:10:28,170 Well, Eddie, I think you should just talk to her. I talked to her already. We 199 00:10:28,170 --> 00:10:30,390 ended up discussing the varying merits of caffeine. It was brutal. 200 00:10:30,690 --> 00:10:32,610 You know something? Talk to her about what happened. 201 00:10:32,970 --> 00:10:35,130 You know, two good friends, that little episode. 202 00:10:36,110 --> 00:10:38,230 Talk it out. You make the awkwardness go away. 203 00:10:39,030 --> 00:10:40,670 Yeah. Seeing Carol Vesey naked. 204 00:10:41,230 --> 00:10:42,189 What's that? 205 00:10:42,190 --> 00:10:44,290 Excuse me? Yeah, a few years ago. I just remembered this. 206 00:10:44,590 --> 00:10:47,830 Dr. Jerome was out, and gave Carol an examination. 207 00:10:48,650 --> 00:10:49,710 Is that right? Yep. 208 00:10:53,219 --> 00:10:55,680 What? I thought I was interested in the woman he's in love with. I've seen 209 00:10:55,680 --> 00:10:59,640 naked. Whoa, whoa, whoa, whoa. I'm not in love with her. Honey, you are such a 210 00:10:59,640 --> 00:11:01,160 freak. Do you know that? 211 00:11:01,480 --> 00:11:02,800 Any chance I can see you naked? 212 00:11:03,560 --> 00:11:04,560 No, I don't think so. 213 00:11:04,740 --> 00:11:05,960 I'd like to see you naked. I know. 214 00:11:06,760 --> 00:11:07,960 Meanwhile, back with me and my problems. 215 00:11:08,660 --> 00:11:09,660 Eddie. Yes. 216 00:11:10,140 --> 00:11:11,140 Talk to her. 217 00:11:14,520 --> 00:11:16,780 That tuxedo dude had nasty breath the other day. 218 00:11:17,160 --> 00:11:19,620 It's called halitosis. My uncle Scooter had it. 219 00:11:19,920 --> 00:11:21,260 You have an uncle named Scooter? 220 00:11:21,560 --> 00:11:24,380 Head. He choked on a piece of marzipan in 1989. 221 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 That sucks. 222 00:11:26,320 --> 00:11:27,340 We're living a lie. 223 00:11:29,080 --> 00:11:30,700 What? Tell him, Mark. 224 00:11:31,660 --> 00:11:33,840 Gavin, I was waiting for the right time. 225 00:11:34,300 --> 00:11:35,480 What are you guys talking about? 226 00:11:37,980 --> 00:11:39,280 We got dates to the prom. 227 00:11:41,180 --> 00:11:42,420 What? Who? 228 00:11:42,780 --> 00:11:46,580 I'm going with Linda Takahara and Gavin's going with Jenny Rigali. Are you 229 00:11:46,580 --> 00:11:47,580 kidding me? 230 00:11:47,950 --> 00:11:52,250 We made a pact to go stag. You only agreed to go stag after you blew it with 231 00:11:52,250 --> 00:11:56,970 both Donatazzi and Jessica Martel. I don't believe this. I don't believe 232 00:11:57,610 --> 00:11:58,750 Linda Takahara? 233 00:11:59,070 --> 00:12:00,970 You asked Linda Takahara? 234 00:12:01,210 --> 00:12:02,210 She asked me. 235 00:12:02,250 --> 00:12:03,250 And you said yes? 236 00:12:04,010 --> 00:12:05,370 I ain't made of stone, pal. 237 00:12:12,910 --> 00:12:14,630 Will Warren Cheswick go to the prom alone? 238 00:12:14,830 --> 00:12:16,030 I think not. 239 00:12:16,330 --> 00:12:18,040 No! Ho, ho, ho, ho. 240 00:12:19,360 --> 00:12:20,360 Not I. 241 00:12:21,900 --> 00:12:23,160 Escorts extraordinaire. 242 00:12:23,780 --> 00:12:24,900 Sounds very exotic. 243 00:12:25,600 --> 00:12:27,220 Hmm. Escort pros. 244 00:12:28,960 --> 00:12:32,000 Happy times escorts. I like the sound of that. 245 00:12:32,640 --> 00:12:34,060 I like happy times. 246 00:12:36,580 --> 00:12:37,580 Happy times. 247 00:12:38,460 --> 00:12:40,560 Whew. A little jittery. 248 00:12:41,380 --> 00:12:42,380 It's understandable. 249 00:12:42,840 --> 00:12:46,680 Just a guy with needs employing a service. That's it. Totally cool. 250 00:12:47,370 --> 00:12:48,370 Totally cool. 251 00:12:51,350 --> 00:12:52,950 Master of confidence. 252 00:12:56,610 --> 00:12:57,610 Totally cool. 253 00:13:00,170 --> 00:13:01,170 Happy times? 254 00:13:04,130 --> 00:13:05,910 I'm a first -time caller. 255 00:13:06,270 --> 00:13:07,270 Can I help you? 256 00:13:09,110 --> 00:13:10,770 I like happy times. 257 00:13:11,790 --> 00:13:12,790 No, 258 00:13:15,630 --> 00:13:16,630 you listen to me. 259 00:13:16,940 --> 00:13:17,960 I'm Debbie Riley's attorney. 260 00:13:18,400 --> 00:13:21,240 I have a court order right here that says you cannot have her electricity 261 00:13:21,240 --> 00:13:22,240 off. 262 00:13:23,520 --> 00:13:26,200 Let me make this very simple for you. If Debbie Riley does not have heat in her 263 00:13:26,200 --> 00:13:28,720 apartment by tonight, you will be the sorriest landlord on the face of the 264 00:13:28,720 --> 00:13:29,720 earth. 265 00:13:32,640 --> 00:13:33,640 Ooh. 266 00:13:34,440 --> 00:13:37,480 Got a little different caseload out here, huh? Yeah. My days of pouring over 267 00:13:37,480 --> 00:13:39,660 ,800 -page contracts are behind me, it seems. Ah, poor guy. 268 00:13:41,140 --> 00:13:41,719 That's it. 269 00:13:41,720 --> 00:13:42,720 I'm on my way. 270 00:13:42,900 --> 00:13:43,900 I'll walk you out. All right. 271 00:13:44,320 --> 00:13:47,460 Listen, Ron, it was great seeing you. You too. Hey, wish me luck with 272 00:13:47,500 --> 00:13:49,300 Good luck with Wingstead. Hey, what are you working on? Still the corporate 273 00:13:49,300 --> 00:13:50,299 insurance trust? 274 00:13:50,300 --> 00:13:54,240 Oh, man, I used to hate that. I tell you, 90 -hour work week and you do your 275 00:13:54,240 --> 00:13:56,720 right, then you end up screwing Wingstead's employees out of what is 276 00:13:56,720 --> 00:13:57,720 theirs. 277 00:13:57,800 --> 00:13:58,800 Yeah, that was the worst. 278 00:14:00,540 --> 00:14:03,020 You know, the corner office, I regret. I got to say the corporate insurance 279 00:14:03,020 --> 00:14:04,020 trust not so much. 280 00:14:04,280 --> 00:14:06,540 Yeah, that's not what the meeting's about, actually. No? 281 00:14:07,220 --> 00:14:09,160 No, I'm trying to get him to cut down on his waste emissions. 282 00:14:10,040 --> 00:14:14,140 What? I know, I know, it sounds crazy, but old man Sheehan's got us doing pro 283 00:14:14,140 --> 00:14:15,280 bono work for the EPA. 284 00:14:17,460 --> 00:14:21,140 No, no, I'm not kidding. I'm not kidding. I think he wants to run for 285 00:14:21,140 --> 00:14:21,979 or something, I don't know. 286 00:14:21,980 --> 00:14:24,080 But whatever the reason, all I do is cool stuff like this, man. 287 00:14:24,560 --> 00:14:26,580 Farmer Sheehan does work for the Environmental Protection Agency? 288 00:14:26,800 --> 00:14:29,620 Yeah, as a matter of fact, I just came from a forestry conference in Oregon, 289 00:14:29,760 --> 00:14:31,980 trying to get call -hill lumber to slow down on our deforestation. 290 00:14:32,660 --> 00:14:33,660 Really? Huh? 291 00:14:35,120 --> 00:14:36,760 I feel like I'm getting hit over the head with a baseball bat. 292 00:14:37,060 --> 00:14:38,180 Yeah, I know, it's weird, it's weird. 293 00:14:38,440 --> 00:14:39,440 But it's great. 294 00:14:39,669 --> 00:14:40,589 No, absolutely. 295 00:14:40,590 --> 00:14:42,450 Yeah. Corner office and you're saving the world. Wow. 296 00:14:43,390 --> 00:14:44,390 Good to see you. Absolutely. 297 00:14:44,630 --> 00:14:46,150 Good luck with Winston. Thanks, Bob. Yeah. 298 00:15:09,750 --> 00:15:10,750 Hey. Ed. 299 00:15:10,770 --> 00:15:11,910 Carol. Hi. 300 00:15:12,210 --> 00:15:13,550 Hi. How are you? 301 00:15:14,030 --> 00:15:15,130 I'm well, thanks for asking. 302 00:15:15,510 --> 00:15:16,510 How are you? 303 00:15:16,770 --> 00:15:17,890 Very well, very well. 304 00:15:18,830 --> 00:15:19,830 Thank you. 305 00:15:20,230 --> 00:15:21,230 Good. 306 00:15:24,010 --> 00:15:25,010 So we need to talk. 307 00:15:25,190 --> 00:15:26,190 Okay. 308 00:15:32,650 --> 00:15:34,330 You want to talk down here, so I'll go on up there. 309 00:15:35,210 --> 00:15:36,990 Oh, no, I'm going to come down there. 310 00:15:45,120 --> 00:15:46,220 So let's sit, shall we? 311 00:15:46,480 --> 00:15:47,520 Yeah. Yeah. 312 00:15:53,260 --> 00:15:54,300 So... Yeah. Okay. 313 00:15:55,780 --> 00:15:56,780 Okay, I'll start. 314 00:15:57,860 --> 00:16:00,240 Probably for the best, since I have no idea what you want to talk about. 315 00:16:02,260 --> 00:16:03,260 Of course you do. 316 00:16:07,480 --> 00:16:12,000 Carol, a friendship like ours is doomed, unless we're open and honest with one 317 00:16:12,000 --> 00:16:12,859 another. Yes. 318 00:16:12,860 --> 00:16:15,900 No, we keep things... Bury beneath the surface with it. That'll just rise up 319 00:16:15,900 --> 00:16:16,719 destroy us. 320 00:16:16,720 --> 00:16:19,240 It's like building on ancient burial ground. You know, that never works out. 321 00:16:19,480 --> 00:16:24,680 No, it never does. You know, it never does. So, the other night, right, at the 322 00:16:24,680 --> 00:16:30,600 pond, you and I, we almost kissed. 323 00:16:33,100 --> 00:16:34,800 Yes, we did almost. 324 00:16:35,160 --> 00:16:37,760 Right, and if Warren hadn't shown up when he did, then we probably would have 325 00:16:37,760 --> 00:16:38,760 kissed. 326 00:16:39,020 --> 00:16:40,020 Probably so. 327 00:16:42,680 --> 00:16:43,319 That's it. 328 00:16:43,320 --> 00:16:46,680 I wanted to get that out there. I thought it was important that we get 329 00:16:46,680 --> 00:16:47,639 there. Yeah. 330 00:16:47,640 --> 00:16:50,460 Yeah. Otherwise, you know, things could get uncomfortable. 331 00:16:51,020 --> 00:16:53,640 Exactly. But, you know, now we got it out there. We're dealing with it. We're 332 00:16:53,640 --> 00:16:55,340 dealing and everything's fine. 333 00:16:56,400 --> 00:16:58,120 It's such a relief. Yeah. 334 00:17:03,720 --> 00:17:06,020 I wish I could snap her on the prom. I think it'd be fun. 335 00:17:06,260 --> 00:17:07,859 Oh, God. Well, you could just take my place. 336 00:17:08,099 --> 00:17:09,099 How come? 337 00:17:09,339 --> 00:17:12,780 The whole thing just brings back a veritable feast of horrifying memories. 338 00:17:13,000 --> 00:17:14,440 Why? Who'd you go with? 339 00:17:14,920 --> 00:17:18,940 Roy, 34 -year -old stock boy from Tom McCamp. I'm not going to say anything 340 00:17:18,940 --> 00:17:23,700 more. Doc, I'm Officer Thunderbolts, and you are under arrest for selling crack 341 00:17:23,700 --> 00:17:24,700 cocaine. 342 00:17:24,960 --> 00:17:26,480 Phil, what are you doing? 343 00:17:27,000 --> 00:17:28,060 I'm going to need backup. 344 00:17:29,440 --> 00:17:31,200 Up against the wall, now! 345 00:17:32,340 --> 00:17:34,560 Oh, it's another one of their wacky videos. 346 00:17:47,779 --> 00:17:49,060 myself on that one. 347 00:17:50,300 --> 00:17:53,800 Hey, Shirley, get some footage of us cracking up. We're like Burt Reynolds 348 00:17:53,800 --> 00:17:54,800 Dom DeLaurene. 349 00:18:39,780 --> 00:18:43,620 Ed. What? Can we just stop being so ridiculous and start being normal? 350 00:18:44,080 --> 00:18:46,160 Yes, please. Thank you. I would love to. Just tell me how. 351 00:18:46,780 --> 00:18:51,040 Okay, well, we just say and do everything that we would have said and 352 00:18:51,040 --> 00:18:54,060 all of this hadn't happened. Okay, but then we're going to be acting self 353 00:18:54,060 --> 00:18:55,060 -consciously normal. 354 00:18:55,180 --> 00:18:56,720 Yes, we will, but you've got to start somewhere. 355 00:19:01,860 --> 00:19:03,260 So, want to go to the prom with me tomorrow night? 356 00:19:04,220 --> 00:19:07,500 What? Well, I was thinking about asking you to come and hang out with me while I 357 00:19:07,500 --> 00:19:12,060 chaperone. But then we had our little event at the pond, and I thought, eh, 358 00:19:12,180 --> 00:19:13,240 forget it, it's too weird. 359 00:19:13,780 --> 00:19:14,780 Uh -huh. 360 00:19:14,840 --> 00:19:17,980 But now that I've brought it up, the very fact that I'm asking right now 361 00:19:17,980 --> 00:19:19,160 that it's not weird at all, right? 362 00:19:20,780 --> 00:19:21,780 All right, I'm in. 363 00:19:22,040 --> 00:19:24,100 Good. Good. Great. Great. Okay. Okay. 364 00:19:57,260 --> 00:19:58,260 Excuse me. 365 00:20:00,220 --> 00:20:02,620 Hi, um, are you the guy? 366 00:20:03,100 --> 00:20:04,620 The guy? 367 00:20:05,320 --> 00:20:09,300 Yeah, my name is Hector. I think we may have spoken on the phone. 368 00:20:10,040 --> 00:20:11,040 No. 369 00:20:13,940 --> 00:20:15,580 Hector Pendleton, ring any bells? 370 00:20:15,780 --> 00:20:17,680 What the hell are you talking about? Oh, nothing, nothing. 371 00:20:18,160 --> 00:20:19,160 Shh. 372 00:20:19,520 --> 00:20:20,520 Sorry. 373 00:20:20,780 --> 00:20:21,940 Sorry to disturb you. 374 00:20:23,160 --> 00:20:24,500 Enjoy your croque, monsieur. 375 00:20:49,040 --> 00:20:51,680 Are you the... You're Hector Pendleton? 376 00:20:53,300 --> 00:20:54,300 I am indeed. 377 00:20:54,500 --> 00:20:55,860 I am indeed Hector Pendleton. 378 00:20:56,100 --> 00:20:57,100 How old are you? 379 00:20:57,700 --> 00:20:58,699 Twenty -five. 380 00:20:58,700 --> 00:21:01,440 Come on. No, I am. Really, I am. 381 00:21:02,300 --> 00:21:03,360 It's hard to believe, I know. 382 00:21:04,400 --> 00:21:06,020 Pendleton men have always been a little boyish. 383 00:21:07,500 --> 00:21:09,120 It's both a blessing and a curse, I guess. 384 00:21:12,620 --> 00:21:13,459 All right. 385 00:21:13,460 --> 00:21:15,420 What kind of escort are you looking for? 386 00:21:18,800 --> 00:21:19,800 Like a pretty one. 387 00:21:20,560 --> 00:21:21,560 Like a pretty one, please. 388 00:21:21,960 --> 00:21:23,180 With the heart of gold. 389 00:21:36,200 --> 00:21:37,200 Hey, Ed. 390 00:21:38,080 --> 00:21:39,080 Right. 391 00:21:39,220 --> 00:21:40,099 You're still here. 392 00:21:40,100 --> 00:21:41,140 Ah, hey, you're good. 393 00:21:41,560 --> 00:21:43,340 You're good. I don't want to meet you in a court of law. 394 00:21:44,320 --> 00:21:45,480 Coffee? No, no, I'm good. 395 00:21:45,760 --> 00:21:47,760 So seriously, what's the deal? I thought you were out of here. 396 00:21:47,960 --> 00:21:51,560 Yeah, well, I tanked my meeting with Winkstead. 397 00:21:51,800 --> 00:21:52,840 Really? What happened? 398 00:21:53,280 --> 00:21:55,560 Basically, I talked a lot, and then he said the word no. 399 00:21:56,340 --> 00:21:57,540 Ouch. It's rough, huh? 400 00:21:58,200 --> 00:21:59,200 Yeah. 401 00:21:59,440 --> 00:22:05,220 So, Ed, you know... Listen, man, you're going to think I'm crazy, and I hate to 402 00:22:05,220 --> 00:22:08,080 put you in this position, but I'm too desperate not to ask. Ask what? 403 00:22:08,940 --> 00:22:10,700 I don't know. You think maybe you could talk to Winkstead? 404 00:22:11,570 --> 00:22:12,830 Me? Why? 405 00:22:13,330 --> 00:22:15,650 Well, you had such a great rapport with the old guy. You know, the whole 406 00:22:15,650 --> 00:22:17,110 Midwest, small -town thing. 407 00:22:17,630 --> 00:22:21,490 Well, I... What would I have to try and talk him into? 408 00:22:22,110 --> 00:22:25,990 We just need him to say that he would agree to attend a conference on waste 409 00:22:25,990 --> 00:22:28,450 dumping with the CEOs of the other major chemical companies. That's it. 410 00:22:28,690 --> 00:22:30,050 That's all. No further commitments. 411 00:22:32,150 --> 00:22:33,150 I understand. 412 00:22:33,910 --> 00:22:34,910 Yes, I know. 413 00:22:36,870 --> 00:22:37,870 Really. 414 00:22:38,970 --> 00:22:40,870 Well, we would certainly appreciate that, Mr. Winstead. 415 00:22:42,690 --> 00:22:43,710 Okay, thank you. 416 00:22:44,770 --> 00:22:46,450 It was a pleasure talking to you, Mr. Winstead, yes? 417 00:22:47,270 --> 00:22:48,570 I will. You too. Bye. 418 00:22:51,390 --> 00:22:52,390 It'll do it? 419 00:22:53,310 --> 00:22:54,310 Wow. 420 00:22:55,750 --> 00:22:57,030 Wow, this is huge, Ed. 421 00:22:57,430 --> 00:22:58,430 Really? Really. 422 00:22:58,970 --> 00:23:00,190 It's a lot further than I got. 423 00:23:01,130 --> 00:23:02,330 It's a huge first step. 424 00:23:02,690 --> 00:23:03,690 Thank you. 425 00:23:03,850 --> 00:23:04,850 You're welcome. 426 00:23:05,290 --> 00:23:06,229 Ed. Yeah? 427 00:23:06,230 --> 00:23:07,890 Do you know what time it is? 428 00:23:08,330 --> 00:23:11,130 Uh, 3 o 'clock. 3 o 'clock. 429 00:23:11,410 --> 00:23:13,270 Do you know what I like to do at 3 o 'clock? 430 00:23:13,530 --> 00:23:16,490 No. I like to watch the Rockford Files. 431 00:23:16,950 --> 00:23:21,690 Okay. I set aside an hour each day to sit back and let James Garner entertain 432 00:23:21,690 --> 00:23:22,690 the hell out of me. 433 00:23:22,910 --> 00:23:23,950 But not today. 434 00:23:24,190 --> 00:23:25,910 Are you telling me your power is still out? 435 00:23:26,390 --> 00:23:27,390 Yes. 436 00:23:29,110 --> 00:23:33,030 Not to leave this guy. I will take care of this. By this time tomorrow, that 437 00:23:33,030 --> 00:23:34,070 will not be a problem. That's a promise. 438 00:23:35,170 --> 00:23:36,850 Ed, maybe I... 439 00:23:49,960 --> 00:23:52,940 Just bring them out to the Chickmobile in front. And careful, boys, my whole 440 00:23:52,940 --> 00:23:54,140 life is in those boxes. 441 00:23:54,400 --> 00:23:55,720 Especially that one on top. 442 00:23:55,980 --> 00:23:57,720 Hands. What you doing? 443 00:23:58,060 --> 00:24:01,060 Moving to the Big Apple, my esteemed former employer. 444 00:24:01,300 --> 00:24:05,340 What? Read it and weep hot, salty tears of jealousy. 445 00:24:11,460 --> 00:24:17,180 Dear... Robert Thunderbolt, congratulations, you... 446 00:24:18,110 --> 00:24:20,570 You've been selected as a finalist for VH1's outrage acts? 447 00:24:21,070 --> 00:24:22,070 I don't believe this. 448 00:24:22,790 --> 00:24:28,210 Yeah, hey, Bosco, once I get situated in Gotham, would you mind if I gave your 449 00:24:28,210 --> 00:24:29,210 ex -wife a call? 450 00:24:30,090 --> 00:24:31,090 What? 451 00:24:31,870 --> 00:24:35,670 Oh, I see. She sleeps with a mailman, that's fine. But if it's me, suddenly 452 00:24:35,670 --> 00:24:36,670 a problem. 453 00:24:37,230 --> 00:24:40,850 Hey, be gentle. That's a sharper image air purifier. 454 00:24:41,330 --> 00:24:42,330 Eddie? 455 00:24:42,550 --> 00:24:43,550 Hi, Mrs. Riley. 456 00:24:43,840 --> 00:24:45,220 I've got my power back, baby. 457 00:24:45,480 --> 00:24:47,660 I don't know what you did, but it worked. 458 00:24:48,480 --> 00:24:51,080 Landlord folded like an origami petunia. 459 00:24:51,640 --> 00:24:52,940 That's great. 460 00:24:54,140 --> 00:24:55,140 You're great. 461 00:24:56,220 --> 00:25:00,920 Look, I know it's not much, but I want you to have this meatloaf. 462 00:25:01,560 --> 00:25:03,840 Thank you, Mrs. Riley. 463 00:25:04,380 --> 00:25:06,200 Thank you. 464 00:25:07,200 --> 00:25:09,200 I don't know what I'd do without you. 465 00:25:13,139 --> 00:25:14,139 Bye now. 466 00:25:42,190 --> 00:25:43,190 Ma 'am? 467 00:25:44,030 --> 00:25:45,610 Yes? Oh, hey. 468 00:25:46,690 --> 00:25:49,550 Um, are you with Happy Times Escorts? 469 00:25:50,290 --> 00:25:51,290 Yes, I am. 470 00:25:51,370 --> 00:25:52,610 Oh, great. 471 00:25:53,150 --> 00:25:58,530 Great. Um, do you know a girl named Tanya? Because I was supposed to meet 472 00:25:58,530 --> 00:25:59,970 here. I'm Tanya. 473 00:26:00,790 --> 00:26:01,790 You're Tanya. 474 00:26:03,510 --> 00:26:05,110 Shall I? Yes, absolutely. 475 00:26:05,370 --> 00:26:07,290 Get out of my dreams and into my station wagon. 476 00:26:18,670 --> 00:26:19,810 So it's Hector, right? 477 00:26:20,430 --> 00:26:21,430 Hector. 478 00:26:21,950 --> 00:26:25,970 Oh, oh, Hector, no, no, that's... That's just the name that I use when I'm, 479 00:26:26,010 --> 00:26:27,410 like, dealing with pimps and stuff. 480 00:26:27,890 --> 00:26:29,810 No, my real name's Warren Cheswick. 481 00:26:31,370 --> 00:26:35,770 Well, Warren, it's a pleasure to meet you. Oh, nice to meet you, too. 482 00:26:37,770 --> 00:26:41,630 Would you calm down, huh? Relax, it's okay. 483 00:26:41,970 --> 00:26:46,570 I'm sorry, I'm sorry, I just... I've never... I've never been a good drinker. 484 00:26:47,790 --> 00:26:50,870 A John or whatever I am. 485 00:26:51,270 --> 00:26:52,610 So where are we going, Warren? 486 00:26:53,150 --> 00:26:54,150 Someplace fancy? 487 00:26:54,890 --> 00:26:56,170 We're going to my junior prep. 488 00:26:59,650 --> 00:27:00,650 You're serious? 489 00:27:01,530 --> 00:27:02,530 Yeah. 490 00:27:02,850 --> 00:27:04,930 Why? Why are you laughing? 491 00:27:05,950 --> 00:27:09,590 No, hey, this is important, okay? We gotta focus. 492 00:27:10,030 --> 00:27:13,930 Okay. Okay, okay. So you're a freshman at Vassar College. 493 00:27:14,150 --> 00:27:15,970 Better make it a sophomore. 494 00:27:16,610 --> 00:27:17,610 No offense. 495 00:27:18,590 --> 00:27:23,530 And let's see, you're a philosophy major with a minor in fine arts, and you've 496 00:27:23,530 --> 00:27:27,470 got posters of Grateful Dead on the wall, but only to fit in with a hip -hop 497 00:27:27,470 --> 00:27:32,330 smoking crowd, and you're entranced with Kierkegaard and Gershwin and Groucho 498 00:27:32,330 --> 00:27:34,410 Marx, and you adore Paris. 499 00:27:35,350 --> 00:27:37,250 Okay, baby, let's rock and roll, huh? 500 00:27:37,450 --> 00:27:41,490 Okay. Oh, no, could you... Okay, 501 00:27:43,110 --> 00:27:45,050 hey, could you not... Don't do that. 502 00:27:53,260 --> 00:27:54,540 Ed. All right. Hey. 503 00:27:54,760 --> 00:27:55,760 Hey. 504 00:27:56,240 --> 00:27:57,240 Want some meatloaf? 505 00:27:57,480 --> 00:27:59,160 Uh, are there bell peppers in it? 506 00:27:59,400 --> 00:28:00,760 I reckon. I better pass. 507 00:28:01,560 --> 00:28:03,580 Listen, uh, I just wanted to say goodbye. 508 00:28:04,160 --> 00:28:06,940 And you know, if you ever find yourself missing New York, you really should give 509 00:28:06,940 --> 00:28:07,899 me a call. 510 00:28:07,900 --> 00:28:09,040 I'd love to have you on my team. 511 00:28:09,740 --> 00:28:10,740 Seriously? Seriously. 512 00:28:11,000 --> 00:28:12,280 And you really ought to consider it. 513 00:28:12,920 --> 00:28:14,640 We could do some amazing things together. 514 00:28:15,340 --> 00:28:17,920 Somewhat, I can't see Farmer and Sheehan welcoming their Stevens back into the 515 00:28:17,920 --> 00:28:19,320 fold. They'd be crazy not to. 516 00:28:19,680 --> 00:28:21,040 You're the perfect guy for this work. 517 00:28:21,870 --> 00:28:23,270 And don't tell me you can't feel it. 518 00:28:24,330 --> 00:28:26,510 I saw the look on your face when you got off the phone with Winkstead. 519 00:28:26,950 --> 00:28:27,950 Yeah. 520 00:28:29,130 --> 00:28:30,230 That's an appealing offer, Ron. 521 00:28:33,570 --> 00:28:35,310 I can't help but think this is where I'm supposed to be. 522 00:28:37,270 --> 00:28:39,950 And someone's got to make sure Mrs. Rowley's meatloaf doesn't go bad, right? 523 00:28:46,110 --> 00:28:47,110 Take care. 524 00:28:47,150 --> 00:28:48,150 I'll see you. 525 00:29:04,840 --> 00:29:05,860 Would you like some punch, Linda? 526 00:29:06,960 --> 00:29:09,800 Nothing. You sure? I got my hand on the ladle. 527 00:29:10,440 --> 00:29:11,440 Yeah. 528 00:29:12,000 --> 00:29:14,980 Yeah, you want punch, or yeah, you're sure you don't want punch? 529 00:29:15,340 --> 00:29:16,560 I don't want punch. 530 00:29:16,940 --> 00:29:18,000 You're nervous, aren't you? 531 00:29:18,320 --> 00:29:19,279 No, Molly. 532 00:29:19,280 --> 00:29:20,300 No, I'm not nervous. 533 00:29:21,080 --> 00:29:23,040 Don't worry. Your prom date will show up. 534 00:29:23,400 --> 00:29:24,960 It is not my prom date. 535 00:29:25,580 --> 00:29:26,580 Mark. 536 00:29:27,280 --> 00:29:28,280 Kevin. 537 00:29:28,440 --> 00:29:29,440 Jenny. 538 00:29:29,780 --> 00:29:30,719 What it is? 539 00:29:30,720 --> 00:29:32,860 Could you please tell him to take off the top hat? 540 00:29:33,360 --> 00:29:36,660 Yeah, seriously, man. You look like what would happen if Abe Lincoln nailed a 541 00:29:36,660 --> 00:29:39,420 magician. Yeah, and you look like Mr. Rourke's swallowed tattoo. 542 00:29:39,800 --> 00:29:40,800 Where's Chesley? 543 00:29:41,380 --> 00:29:42,380 He's not here yet. 544 00:29:42,560 --> 00:29:43,680 I bet he bagged out. 545 00:29:44,840 --> 00:29:47,120 Warren couldn't get a date. He's not very good with women. 546 00:29:47,680 --> 00:29:48,680 Oh, my God. 547 00:29:54,260 --> 00:29:55,320 Hi, Miss Bessie. 548 00:29:55,720 --> 00:29:56,720 Wow, Donna. 549 00:29:57,220 --> 00:29:58,620 You look beautiful. 550 00:29:59,060 --> 00:30:00,060 Thank you. 551 00:30:00,200 --> 00:30:01,760 You know David Marske, right? 552 00:30:02,140 --> 00:30:06,720 Yes, I do. And you did a lovely job in Jesus Christ Superstar. Well, that's 553 00:30:06,720 --> 00:30:07,499 of you to say. 554 00:30:07,500 --> 00:30:09,220 Yes. You're wonderful. Thank you. 555 00:30:10,880 --> 00:30:11,880 Huh? Oh. 556 00:30:11,900 --> 00:30:14,420 Huh? What do you think? Oh, my God. 557 00:30:14,660 --> 00:30:18,280 What? Well, I didn't think that you would wear a bat. 558 00:30:18,720 --> 00:30:21,800 Had to. Got to do it. It's the prom. The prom. Got to wear the big prom tuxedo. 559 00:30:22,360 --> 00:30:23,360 Hi, kids. 560 00:30:23,540 --> 00:30:24,540 Hi. Hi. 561 00:30:24,680 --> 00:30:26,200 Um, let's dance. 562 00:30:26,640 --> 00:30:27,640 Not wearing a big prom dress? 563 00:30:27,700 --> 00:30:28,780 Thought you'd be wearing a big prom dress. 564 00:30:28,980 --> 00:30:29,980 You're not wearing a big prom dress. 565 00:30:30,380 --> 00:30:35,460 No, I, um, I don't know what to say. How about, hey, Ed, why, thank you for the 566 00:30:35,460 --> 00:30:36,460 lovely corsage. 567 00:30:36,660 --> 00:30:38,000 Oh. May I? 568 00:30:38,240 --> 00:30:40,140 Do I have a choice? I don't believe you do. 569 00:30:40,400 --> 00:30:43,880 Oh, my God. 570 00:30:44,180 --> 00:30:45,360 What? It's the prom. 571 00:30:47,280 --> 00:30:48,280 It's the prom. 572 00:30:50,040 --> 00:30:51,040 Mom. 573 00:30:52,220 --> 00:30:53,220 Hezbollah. 574 00:30:53,520 --> 00:30:54,520 Right. 575 00:30:54,680 --> 00:30:56,360 Jeff. What up, Hobie? 576 00:30:56,720 --> 00:30:57,720 Lignard? 577 00:30:58,220 --> 00:30:59,580 He's with some lady. 578 00:31:00,270 --> 00:31:01,270 Picking smart. 579 00:31:03,650 --> 00:31:06,250 She's like a grown woman. 580 00:31:07,230 --> 00:31:08,230 Stung him. 581 00:31:09,150 --> 00:31:10,150 Hey, Rabbi. 582 00:31:10,850 --> 00:31:11,870 What's up, boss cat? 583 00:31:13,150 --> 00:31:14,150 Hey, Brittany. 584 00:31:14,250 --> 00:31:16,010 Your gas kit. What up, dog? 585 00:31:16,370 --> 00:31:17,370 Tim. 586 00:31:18,130 --> 00:31:19,130 How you doing? 587 00:31:19,630 --> 00:31:20,630 Yeah. 588 00:31:21,230 --> 00:31:22,230 Jesse. 589 00:31:24,330 --> 00:31:25,730 You two enjoy the prom now. 590 00:31:26,730 --> 00:31:27,730 Bo, Ed. 591 00:31:28,160 --> 00:31:29,780 Carol. Looking sweet. 592 00:31:30,320 --> 00:31:31,540 How are you kids doing tonight? 593 00:31:31,780 --> 00:31:32,539 Keep it real. 594 00:31:32,540 --> 00:31:33,540 Not tiger? 595 00:31:37,620 --> 00:31:38,900 Hey, Donna. 596 00:31:40,960 --> 00:31:41,960 David. 597 00:31:42,620 --> 00:31:43,620 This is Tanya. 598 00:31:44,000 --> 00:31:47,160 We, uh, met at a museum. 599 00:31:47,540 --> 00:31:48,540 Yeah. 600 00:31:49,340 --> 00:31:50,380 Hi. Hi. 601 00:31:50,960 --> 00:31:52,340 Cheers. Hi. 602 00:31:53,820 --> 00:31:54,820 Hey, yeah. 603 00:31:54,980 --> 00:31:56,300 This is my favorite song. 604 00:32:08,899 --> 00:32:10,860 Warren Cheswick is God. 605 00:32:16,860 --> 00:32:19,100 Okay, everybody, can I have your attention, please? 606 00:32:19,500 --> 00:32:23,680 It is time to announce the king and queen of the 2000... 607 00:34:04,010 --> 00:34:05,010 Okay, that's a wrap. Let's go. 608 00:34:06,150 --> 00:34:07,670 Big Apple, here I come. 609 00:34:17,489 --> 00:34:19,730 This is crazy. 610 00:34:20,690 --> 00:34:21,690 How so? 611 00:34:21,850 --> 00:34:24,330 I feel like I've stepped through a warp in the fabric of a space -time 612 00:34:24,330 --> 00:34:25,330 continuum. 613 00:34:25,790 --> 00:34:27,929 I think someone spiked the punch. 614 00:34:28,929 --> 00:34:30,350 I just mean, here I stood. 615 00:34:30,810 --> 00:34:33,370 In this very room, 12 years ago, I was staring at the girl I knew I couldn't 616 00:34:33,370 --> 00:34:34,370 have. 617 00:34:34,690 --> 00:34:35,969 The girl who didn't know I existed. 618 00:34:37,790 --> 00:34:39,850 I'm assuming you're referring to me. 619 00:34:45,090 --> 00:34:48,790 You know, Miles, not often in this life you get a do -over. 620 00:34:54,550 --> 00:34:55,969 You better take advantage of this one. 621 00:35:09,600 --> 00:35:12,300 Ciao. Hello, my powder blue friend. 622 00:35:13,280 --> 00:35:15,320 May I have this dance? 623 00:35:17,080 --> 00:35:18,080 Sure. 624 00:36:15,630 --> 00:36:19,450 could speak to a dream that I 625 00:37:23,760 --> 00:37:24,760 Well, we did it, huh? 626 00:37:25,400 --> 00:37:26,319 Did what? 627 00:37:26,320 --> 00:37:28,100 Made it through the evening without things getting weird. 628 00:37:29,020 --> 00:37:30,420 Yeah, I guess we did. 629 00:37:30,780 --> 00:37:34,320 Our long national nightmare has finally come to an end. Yes, and we have you, 630 00:37:34,360 --> 00:37:36,500 Edward J. Stevens, to thank for that. Me? Bravo. 631 00:37:36,740 --> 00:37:42,220 No. No, it was you. You were the one who forced the conversation about what 632 00:37:42,220 --> 00:37:45,140 happened at the pond, thereby allowing the healing to begin. 633 00:37:46,110 --> 00:37:48,570 Thank you, Carol, but I got to tell you, I got to share the credit on this one. 634 00:37:48,630 --> 00:37:51,270 You invited me to the prom as if nothing had happened. That was clutch. 635 00:37:51,590 --> 00:37:52,590 Thank you. 636 00:37:52,650 --> 00:37:53,650 You got it, sister. 637 00:37:56,250 --> 00:37:57,250 Here you are. 638 00:37:57,850 --> 00:37:58,689 Shea Stevens. 639 00:37:58,690 --> 00:38:00,310 I prefer Casa Del Stevens. My mistake. 640 00:38:02,150 --> 00:38:04,950 You sure I can't walk you home? Oh, no, you know what? It's out of your way. I'd 641 00:38:04,950 --> 00:38:05,950 like to, really. 642 00:38:05,970 --> 00:38:06,970 I'm fine. 643 00:38:17,520 --> 00:38:23,440 Hey, you know, I was thinking, you and I should realize that thing at the pond, 644 00:38:23,540 --> 00:38:24,540 nothing to worry about. 645 00:38:26,160 --> 00:38:27,160 How so? 646 00:38:27,280 --> 00:38:28,880 Think about what we've been through this year. 647 00:38:29,140 --> 00:38:31,080 All the craziness, confusion. 648 00:38:32,700 --> 00:38:35,060 Yet our friendship made it through intact, didn't it? 649 00:38:36,860 --> 00:38:37,860 Yeah. 650 00:38:38,240 --> 00:38:39,240 Yeah. 651 00:38:39,520 --> 00:38:44,580 I guess we have endured a lot more than stupid little almost kiss. 652 00:38:55,530 --> 00:38:57,750 Take off this tux before I get radiation poisoning. 653 00:38:58,290 --> 00:38:59,290 Good thinking. 654 00:39:01,870 --> 00:39:02,910 Good night, Carol Bessie. 655 00:39:05,330 --> 00:39:06,330 Good night, Ed Stevens. 656 00:39:12,970 --> 00:39:13,970 Hey, Carol. 657 00:39:14,830 --> 00:39:15,830 Yeah? 658 00:39:17,690 --> 00:39:18,890 Do you want to come in for a drink? 659 00:39:20,890 --> 00:39:21,890 A drink? 660 00:39:22,730 --> 00:39:23,730 Yeah. 661 00:39:27,400 --> 00:39:28,400 Okay. 662 00:40:01,580 --> 00:40:02,580 Make yourself comfortable. 663 00:40:03,700 --> 00:40:04,700 Can I take your coat? 664 00:40:05,400 --> 00:40:07,340 Um, yeah, yeah. 665 00:40:19,960 --> 00:40:21,500 You want something to drink? 666 00:40:21,820 --> 00:40:22,820 Beer, wine? 667 00:40:23,720 --> 00:40:24,720 Are you hungry? 668 00:40:24,960 --> 00:40:26,720 I can make some rye toast. 669 00:40:28,400 --> 00:40:29,400 Beer. 670 00:40:31,170 --> 00:40:32,870 Beer. Beer's good. 671 00:40:35,490 --> 00:40:36,750 I'm gonna get you a beer. 672 00:40:38,970 --> 00:40:39,970 Yeah. 673 00:40:46,570 --> 00:40:47,570 Why? 674 00:41:02,410 --> 00:41:03,410 Nice rifle. 675 00:41:10,850 --> 00:41:11,850 What? 676 00:41:14,110 --> 00:41:15,110 Nice rifle. 47203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.