All language subtitles for Ed s01e12 Hook line and sinker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:03,920 Please, please, please don't sing happy birthday. I just don't know what to do 2 00:00:03,920 --> 00:00:07,780 with myself while everybody's singing. All right, just relax. We won't sing. 3 00:00:07,940 --> 00:00:10,140 Thank you. Happy birthday to you. 4 00:00:10,440 --> 00:00:12,500 Happy birthday to you. 5 00:00:12,760 --> 00:00:14,960 You look like a monkey. 6 00:00:17,320 --> 00:00:19,900 Happy birthday to you. 7 00:00:20,180 --> 00:00:21,560 And many more. 8 00:00:21,820 --> 00:00:23,460 Aw, thank you, Sarah. 9 00:00:24,100 --> 00:00:25,400 Make a wish, make a wish, young lady. 10 00:00:26,100 --> 00:00:27,100 Okay. 11 00:00:27,460 --> 00:00:28,920 Okay, I got it. You got it? 12 00:00:29,480 --> 00:00:30,480 Okay, if you insist. 13 00:00:31,320 --> 00:00:34,160 Ed. What, didn't you wish for a deep, long, soulful kiss from Edward J. 14 00:00:34,440 --> 00:00:35,920 Yeah, you're a regular mind reader. 15 00:00:36,200 --> 00:00:37,280 Happy birthday. Thank you. 16 00:00:40,720 --> 00:00:41,720 Hey. 17 00:00:42,500 --> 00:00:45,880 Thank you. Thank you very much. 18 00:00:48,300 --> 00:00:49,199 Thanks, Mom. 19 00:00:49,200 --> 00:00:50,200 Oh, my God. 20 00:00:50,400 --> 00:00:51,400 I love you. 21 00:00:52,500 --> 00:00:53,500 Oh, 22 00:00:54,400 --> 00:00:55,400 what have we here? 23 00:00:56,800 --> 00:00:58,560 Oh. Oh, my. 24 00:01:00,270 --> 00:01:01,109 You like them? 25 00:01:01,110 --> 00:01:03,610 Yeah. Yeah, I do. Does this mean you bought a skating rink? 26 00:01:04,190 --> 00:01:04,968 Skating rink? 27 00:01:04,970 --> 00:01:07,030 Yeah, because that time you gave me a bowling ball. 28 00:01:07,270 --> 00:01:08,470 I bought a bowling house. 29 00:01:08,750 --> 00:01:12,690 Very nice, very nice. They're beautiful, really, but the thing is I don't know 30 00:01:12,690 --> 00:01:13,348 how to skate. 31 00:01:13,350 --> 00:01:14,109 I'll teach you. 32 00:01:14,110 --> 00:01:14,768 You will? 33 00:01:14,770 --> 00:01:15,429 Oh, yeah. 34 00:01:15,430 --> 00:01:17,590 By the time I'm done with you, you'll be twirling around the rink like Dick 35 00:01:17,590 --> 00:01:18,590 Button. 36 00:01:18,930 --> 00:01:19,930 Okay, you're on. 37 00:01:20,390 --> 00:01:21,390 How's tomorrow sound? 38 00:01:21,770 --> 00:01:22,770 That sounds great. 39 00:01:25,670 --> 00:01:27,270 Michael, what are you doing? 40 00:01:27,680 --> 00:01:30,880 Introducing my firstborn daughter to aerosol whipped cream. One of the finest 41 00:01:30,880 --> 00:01:32,060 pleasures life has to offer. 42 00:01:32,460 --> 00:01:33,460 Oh, God. 43 00:02:16,980 --> 00:02:20,320 Hey, Phil, I have to go down and see Bonnie Hanna by the parking meter. What 44 00:02:20,320 --> 00:02:23,600 you got here? Only positive attitudes allowed. Very nice. Yeah, it's part of 45 00:02:23,600 --> 00:02:26,480 new managerial strategy I'm using to get the most out of the Stucky Bowl staff. 46 00:02:26,920 --> 00:02:27,920 What's the strategy? 47 00:02:28,080 --> 00:02:32,620 I call it inspirationology, a humanistic philosophy of personnel management, the 48 00:02:32,620 --> 00:02:33,780 central tenet of which is this. 49 00:02:34,200 --> 00:02:37,020 A job well done is its own reward. You on board with that? 50 00:02:37,400 --> 00:02:38,239 Yeah, sure. 51 00:02:38,240 --> 00:02:41,980 Fantastic. I'm assigning a night each to Kenny, Shirley, and myself. The goal, 52 00:02:42,160 --> 00:02:45,940 bring in as many bowlers as possible. The incentive, a... 53 00:02:46,270 --> 00:02:49,250 Fabulous prize awarded by you. Any one of these should do. 54 00:02:50,470 --> 00:02:51,470 Gucci watch. 55 00:02:52,170 --> 00:02:53,690 Vacation home abilities. A helicopter. 56 00:02:54,330 --> 00:02:55,870 The kind that lands on water. 57 00:02:57,370 --> 00:03:01,510 How about a $10 gift certificate to Chuck E. Cheese? Fifteen. Done. Phil 58 00:03:01,550 --> 00:03:02,970 master negotiator. 59 00:03:03,510 --> 00:03:06,170 What happened to that tenant about a job well done is its own reward, anyway? 60 00:03:07,570 --> 00:03:09,590 You poor naive son of a bitch. Right. 61 00:03:12,809 --> 00:03:13,609 Hey, Stevens. 62 00:03:13,610 --> 00:03:16,950 That's me. Gary Schwertlock. I'm a friend of your father's. Sold him his 63 00:03:16,950 --> 00:03:17,888 insurance. Hi. 64 00:03:17,890 --> 00:03:18,890 Can we talk? 65 00:03:19,030 --> 00:03:22,410 I've been selling insurance at Stuckyville Mutual for about 15 years. 66 00:03:22,850 --> 00:03:26,570 About six months ago, my old boss, Jack Rispoli, retired and brought his son, 67 00:03:26,670 --> 00:03:27,670 Tommy, in to run the place. 68 00:03:27,910 --> 00:03:29,230 The kid's gone nuts. 69 00:03:29,750 --> 00:03:30,750 Why? What happened? 70 00:03:30,870 --> 00:03:31,990 I better start with the fish. 71 00:03:37,910 --> 00:03:38,910 Casey, the catfish. 72 00:03:39,070 --> 00:03:41,510 Yeah, Tommy's got one just like it in his office. Push the button. 73 00:03:44,600 --> 00:03:48,780 Okay? You fell for that hook line at the sinker. Hey, that's great. 74 00:03:50,360 --> 00:03:51,900 Hey, you, go fish. 75 00:03:52,200 --> 00:03:53,200 Yeah, I love it. 76 00:03:53,800 --> 00:03:55,120 Ride those fish, girl. 77 00:03:55,580 --> 00:03:56,580 Ride those fish. 78 00:03:56,940 --> 00:03:57,899 Oh, right enough. 79 00:03:57,900 --> 00:03:58,900 Sorry, okay. 80 00:03:59,140 --> 00:04:02,720 So, yesterday, Tommy comes in and he says he's not satisfied with the 81 00:04:02,720 --> 00:04:03,860 performance of the sales department. 82 00:04:04,120 --> 00:04:07,140 He's going to line us all up and make each one of us push the button. 83 00:04:08,560 --> 00:04:12,540 If the fish sings, you keep your job. If not... 84 00:04:12,780 --> 00:04:13,780 You're gaspingto. 85 00:04:14,840 --> 00:04:16,040 Gaspingto? Fired. 86 00:04:16,740 --> 00:04:19,820 Wow. Wait a minute, I haven't heard this fish sing yet. Well, it only happens 87 00:04:19,820 --> 00:04:21,540 about once every five times. 88 00:04:22,380 --> 00:04:26,400 Listen, Ed, I can't afford to lose my job. I've got a wife and three kids at 89 00:04:26,400 --> 00:04:27,400 home. 90 00:04:27,860 --> 00:04:29,240 Can you stop this from happening? 91 00:04:29,960 --> 00:04:30,960 Do you have an employment contract? 92 00:04:31,860 --> 00:04:32,860 No, is that important? 93 00:04:33,740 --> 00:04:36,740 Well, what I'm about to tell you might find surprising, Gary, but in this 94 00:04:36,740 --> 00:04:39,780 country, as long as it's not about race, age, or sex, then a boss can fire an 95 00:04:39,780 --> 00:04:40,860 employee without any explanation. 96 00:04:41,880 --> 00:04:44,760 Which makes it impossible for us to win this case. But it's wrong what he's 97 00:04:44,760 --> 00:04:45,760 doing. I know. 98 00:04:46,020 --> 00:04:47,020 I know. 99 00:04:47,080 --> 00:04:49,780 Let me see what I can do. I have another piece of business to wrap up first, but 100 00:04:49,780 --> 00:04:50,780 then I'm all yours. 101 00:04:51,760 --> 00:04:52,880 Thank you. You're welcome. 102 00:05:14,320 --> 00:05:15,320 Send him in, please. 103 00:05:18,340 --> 00:05:20,600 Well, looks like somebody's got a little crush. 104 00:05:21,220 --> 00:05:22,220 Excuse me? 105 00:05:22,540 --> 00:05:25,560 He wanted to see me so badly, you couldn't even wait until the hearing 106 00:05:25,560 --> 00:05:29,180 afternoon? No, actually, I was hoping you would come to your senses. 107 00:05:29,400 --> 00:05:33,120 Look, we are talking about a guy who puts dimes in parking meters to help 108 00:05:33,120 --> 00:05:34,120 drop the appeal. 109 00:05:34,300 --> 00:05:35,300 Ed, don't even try. 110 00:05:35,520 --> 00:05:38,780 Look, the judge ruled in your favor. He ordered Mr. Schaefer to stop. You fined 111 00:05:38,780 --> 00:05:42,120 him $500. You won, Bonnie. Yes, yes, but I didn't win enough. 112 00:05:44,490 --> 00:05:45,229 That's great. 113 00:05:45,230 --> 00:05:47,730 I've got a new client who needs my help. I'm still stuck in this stupid parking 114 00:05:47,730 --> 00:05:49,710 meter case. You are really starting to get on my nerves. 115 00:05:49,970 --> 00:05:50,809 Just starting? 116 00:05:50,810 --> 00:05:52,550 I thought I'd make more progress than that. 117 00:05:53,130 --> 00:05:54,130 Okay, 118 00:05:54,370 --> 00:05:57,870 fine. You want to fight? You want to fight? You've got to fight. Don King 119 00:05:57,870 --> 00:06:00,290 sell tickets at this hearing, because it is going to be the thriller in 120 00:06:00,290 --> 00:06:01,750 Stuckyville. The what? 121 00:06:02,590 --> 00:06:03,990 You heard me. It was very clever. Goodbye. 122 00:06:08,850 --> 00:06:11,930 Hi! Hello, Mrs. Burton. Please come... 123 00:06:15,980 --> 00:06:17,080 This is Sarah. 124 00:06:17,420 --> 00:06:19,040 Oh, she's beautiful. 125 00:06:20,300 --> 00:06:21,360 Hello, Sarah. 126 00:06:21,780 --> 00:06:22,780 Can you say hi? 127 00:06:22,920 --> 00:06:24,200 Sweet, darling beauty. 128 00:06:25,500 --> 00:06:27,220 Well, I think we're off to a very good start. 129 00:06:28,340 --> 00:06:31,060 Is there any way I can help today while you are at work? 130 00:06:31,580 --> 00:06:35,380 Laundry? Vacuum? Oh, Carmela, that's so sweet, but you're really just here to 131 00:06:35,380 --> 00:06:38,020 take care of Sarah. Hey, this must be the great new nanny I've heard so much 132 00:06:38,020 --> 00:06:39,420 about. Mike, stop. 133 00:06:39,660 --> 00:06:40,660 You're embarrassing her. 134 00:06:40,820 --> 00:06:43,420 Don't worry about it, Carmela. He's just a big old dope. 135 00:06:43,710 --> 00:06:45,070 She's right. I'm just a big old dope. 136 00:06:45,990 --> 00:06:46,990 Welcome to the family. 137 00:06:53,550 --> 00:06:55,330 Wow. What was that about? 138 00:06:55,770 --> 00:06:57,570 I think he intimidated her or something. How? 139 00:06:57,870 --> 00:06:58,870 I don't know. 140 00:06:58,890 --> 00:06:59,890 Speak very loudly. 141 00:07:00,510 --> 00:07:02,310 Yeah, that's my trademark, honey. People love that. 142 00:07:04,730 --> 00:07:07,830 Excuse me, Ed. Oh, Gary, hi. Listen, now's not a good time. But we gotta get 143 00:07:07,830 --> 00:07:10,030 started. I just found out the fish sings tomorrow. 144 00:07:10,330 --> 00:07:11,570 The fish sings tomorrow. 145 00:07:12,030 --> 00:07:12,999 I got it. 146 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Godfather III, right? 147 00:07:14,440 --> 00:07:16,540 Look, don't worry about that. I'll be there for you tomorrow. I just have to 148 00:07:16,540 --> 00:07:17,540 take care of this first, okay? 149 00:07:17,640 --> 00:07:18,640 Okay. 150 00:07:18,760 --> 00:07:19,760 Hold on. 151 00:07:21,160 --> 00:07:22,460 Kenny, no more interruptions. Right! 152 00:07:23,480 --> 00:07:25,940 Except perhaps for Carol. 153 00:07:26,840 --> 00:07:27,840 Sorry, Chief. 154 00:07:29,780 --> 00:07:30,559 Hey, Carol. 155 00:07:30,560 --> 00:07:31,560 Hi. 156 00:07:31,700 --> 00:07:34,060 Something tells me now is a bad time for a skating lesson. 157 00:07:34,400 --> 00:07:35,720 Yeah, sorry. I have to get ready for court. 158 00:07:36,020 --> 00:07:38,500 Let me guess, Bonnie Haynes? Yeah, afraid so. How does Saturday sound? 159 00:07:39,300 --> 00:07:41,080 Saturday? Saturday sounds good. I'll just, um... 160 00:07:41,890 --> 00:07:43,850 Get myself one of those Dorothy Hamill haircuts. 161 00:07:44,390 --> 00:07:45,790 Okay. See you Saturday. 162 00:07:47,010 --> 00:07:48,010 Bye. 163 00:07:51,310 --> 00:07:52,630 Stuff on the fire table. That's mine. 164 00:07:52,870 --> 00:07:56,590 Thanks. I alphabetize all of these. I start it with A and end it with Z. 165 00:07:57,130 --> 00:07:58,130 Good choice, Kenny. 166 00:07:59,290 --> 00:08:00,350 All right. Battle grip. 167 00:08:01,410 --> 00:08:02,410 Thanks, you guys. You can go. 168 00:08:02,630 --> 00:08:05,310 We're rooting for you, Chief. Thank you, Kenny. Good luck. Thank you, Shirley. 169 00:08:06,810 --> 00:08:07,810 Phil, I'm not going to tip you. 170 00:08:07,910 --> 00:08:09,210 Moscow, I just wanted some skin. 171 00:08:10,030 --> 00:08:11,030 Oh. 172 00:08:15,370 --> 00:08:19,670 Case number JGB 114, the people versus Hal Schaefer. 173 00:08:20,630 --> 00:08:22,470 Where's Miss Hayne? Right here, Your Honor. 174 00:08:24,970 --> 00:08:26,730 I'd like to drop the appeal at this time. 175 00:08:27,510 --> 00:08:29,130 What? Miss Hayne. 176 00:08:29,730 --> 00:08:32,289 Your Honor, the people do not wish to pursue this matter any further. 177 00:08:32,549 --> 00:08:34,890 I'd like to apologize if I've inconvenienced anyone. 178 00:08:35,309 --> 00:08:36,309 Very well, then. 179 00:08:37,169 --> 00:08:40,730 Moving on, case number AHB 724. 180 00:08:42,590 --> 00:08:44,510 Wait a minute. Wait a minute. 181 00:08:44,970 --> 00:08:47,710 Ed, how are you doing? I'm good. Can I ask you a super simple question? Sure. 182 00:08:47,890 --> 00:08:50,630 What the heck is wrong with you? Ed, I dropped your little parking meter case. 183 00:08:50,690 --> 00:08:51,469 You should be happy. 184 00:08:51,470 --> 00:08:53,830 Now you can put more focus on the bowling aspect of your job. 185 00:09:01,510 --> 00:09:02,830 Now let me ask you a question. 186 00:09:03,250 --> 00:09:04,590 Which do you think you'd remember more? 187 00:09:05,110 --> 00:09:08,490 Me picking that folder up for you or me just walking away? 188 00:09:14,890 --> 00:09:17,630 You're unlike any other human being I've ever met in my life. 189 00:09:17,910 --> 00:09:19,130 Now we're getting somewhere. 190 00:09:38,670 --> 00:09:42,790 Ladies and gentlemen, it's fish time. 191 00:09:44,569 --> 00:09:45,569 Who are you? 192 00:09:45,710 --> 00:09:47,370 I'm Ed Stevens, Gary Schwartlock's attorney. 193 00:09:47,590 --> 00:09:49,250 You're here to root for him. How sweet. 194 00:09:49,510 --> 00:09:53,090 No, Mr. Rispoli, I'm here to ask that you go no further with this. We do not 195 00:09:53,090 --> 00:09:54,230 want to have to take legal action. 196 00:09:54,770 --> 00:09:55,770 Okay. 197 00:09:55,950 --> 00:09:56,869 Who's first? 198 00:09:56,870 --> 00:09:59,430 Look, this is not right. These people depend on you and this company for their 199 00:09:59,430 --> 00:10:01,990 livelihood. Why are you treating them this way? Mr. Stevens, let me explain 200 00:10:01,990 --> 00:10:03,210 world according to Tom Rispoli. 201 00:10:03,430 --> 00:10:08,250 You look around and see butchers and bakers and candlestick makers. 202 00:10:08,530 --> 00:10:11,950 Okay, maybe not tons of candlestick makers, but... I see only one thing, 203 00:10:12,010 --> 00:10:13,010 prospective clients. 204 00:10:13,400 --> 00:10:16,820 I see you, I'm going to sell you. And if I get into your home, you're going to 205 00:10:16,820 --> 00:10:21,920 buy. Now, the people around this table have become soft. 206 00:10:22,440 --> 00:10:23,700 They're not getting it done. 207 00:10:24,040 --> 00:10:25,420 Then how about a pep talk, Mr. Spauly? 208 00:10:25,700 --> 00:10:28,540 Or how about sending them on one of those weekend retreats when they run 209 00:10:28,540 --> 00:10:29,820 naked in the woods for a few days? 210 00:10:30,720 --> 00:10:34,120 Gary, let me ask you a question. At any point since you've met him, have you 211 00:10:34,120 --> 00:10:35,120 tried to sell Mr. 212 00:10:35,200 --> 00:10:37,120 Stevens any life insurance? 213 00:10:41,550 --> 00:10:42,910 I figured as much. 214 00:10:43,110 --> 00:10:44,430 Okay, let's get started. 215 00:10:46,450 --> 00:10:47,450 Steve! 216 00:10:48,550 --> 00:10:49,550 Approach the fish. 217 00:10:50,190 --> 00:10:53,250 I'm 62 years old. I don't want to approach a fish. 218 00:10:53,450 --> 00:10:56,170 You can do it, Stevie. You can do it. 219 00:10:57,250 --> 00:10:59,090 You want a deer hunter? Anyone? 220 00:11:00,290 --> 00:11:01,350 All right, whatever. 221 00:11:01,630 --> 00:11:03,390 Steve, make the fish sing or you're fired. 222 00:11:20,910 --> 00:11:21,910 All right, who's next? 223 00:11:23,170 --> 00:11:24,170 Godfrey. 224 00:11:24,750 --> 00:11:25,750 Approach the fish. 225 00:11:33,850 --> 00:11:34,850 Come on, baby. 226 00:11:35,130 --> 00:11:36,130 Little Joe from Kokomo. 227 00:11:36,910 --> 00:11:38,630 Now we're going to buy you a brand new pair of shoes. 228 00:11:39,190 --> 00:11:40,190 One time, one time. 229 00:11:43,350 --> 00:11:44,590 Something smells fishy. 230 00:11:45,310 --> 00:11:46,570 I hate to see that. 231 00:11:47,750 --> 00:11:48,750 Bye, Godfrey. 232 00:11:49,870 --> 00:11:50,870 Okay, Gary. 233 00:11:51,810 --> 00:11:52,810 Approach the fish. 234 00:11:53,450 --> 00:11:55,590 Gary, has your attorney advised you not to approach the fish? 235 00:11:56,910 --> 00:11:58,550 I think it might be ready to sing. 236 00:11:58,770 --> 00:11:59,890 Tick -tock, tick -tock, Gary. 237 00:12:00,410 --> 00:12:03,070 Approach the fish, or approach the personnel office. 238 00:12:03,710 --> 00:12:06,190 Gary, what have I got to lose? 239 00:12:22,320 --> 00:12:24,320 And you look like a guy out of a job. 240 00:12:24,720 --> 00:12:26,920 Mrs. Foley, we're going to sue. Gary, let's go. 241 00:12:28,940 --> 00:12:31,040 Martha, approach the fish. 242 00:12:35,520 --> 00:12:36,820 So, where's your buddy Ed? 243 00:12:37,700 --> 00:12:38,700 Be here any minute. 244 00:12:38,780 --> 00:12:42,620 Hey, Mike, do one of those bets with me like you're always doing with Ed. 245 00:12:42,820 --> 00:12:46,540 No can do, Molly. It's a time -honored tradition strictly between me and Ed. 246 00:12:47,040 --> 00:12:48,040 We don't need him. 247 00:12:50,640 --> 00:12:51,640 Balls. 248 00:12:51,920 --> 00:12:53,780 Ten bucks if you call the waitress. 249 00:12:54,140 --> 00:12:55,140 Fancy pants. 250 00:12:55,700 --> 00:12:56,700 That's all you got? 251 00:12:56,820 --> 00:12:58,320 Ten bucks, Ed. 252 00:12:59,500 --> 00:13:01,860 Bring me a sandwich, fancy pants. 253 00:13:04,280 --> 00:13:07,660 That is so funny, Ed. 254 00:13:08,080 --> 00:13:10,520 You guys are making a travesty of my life. 255 00:13:10,780 --> 00:13:11,780 Appreciate that. 256 00:13:12,620 --> 00:13:13,620 There's Ed. 257 00:13:21,130 --> 00:13:22,830 You and I are now officially one -on -one in the courtroom. 258 00:13:23,530 --> 00:13:25,490 What? You won the case, I won the appeal. 259 00:13:25,870 --> 00:13:28,130 No, no, no, no. I gave you the appeal. 260 00:13:28,330 --> 00:13:29,550 You got scared off by my folders. 261 00:13:30,330 --> 00:13:33,550 You didn't scare me off with your folders. I had a more important place I 262 00:13:33,550 --> 00:13:36,790 be. You hate to lose, don't you? When I lose, yes, this wasn't losing. 263 00:13:37,250 --> 00:13:38,250 Whatever helps you sleep. 264 00:13:39,730 --> 00:13:41,470 Would you like to have a drink with me Friday night? 265 00:13:45,850 --> 00:13:47,830 Oh, God, I think I've killed him. 266 00:13:49,010 --> 00:13:50,010 Yeah, I'll have a drink with you. 267 00:13:50,460 --> 00:13:51,119 Are you sure? 268 00:13:51,120 --> 00:13:52,120 Not really. 269 00:13:52,620 --> 00:13:54,400 Great. Pick me up at nine. 270 00:14:04,240 --> 00:14:05,240 Hey. Hey. 271 00:14:05,600 --> 00:14:09,520 Well, it's pretty hot and heavy out there with Miss Bonnie Haynes. 272 00:14:10,520 --> 00:14:11,660 I wonder what the soup is. 273 00:14:12,200 --> 00:14:13,240 I've seen this before. 274 00:14:13,880 --> 00:14:16,740 Sparks in the courtroom, sparks in the bedroom. 275 00:14:17,280 --> 00:14:19,860 Trust me, both the bedroom and the courtroom are 100 % spark -free. 276 00:14:20,560 --> 00:14:23,460 Hey, Eddie. Yeah? Ten bucks if you call the waitress fancy pants. 277 00:14:25,040 --> 00:14:26,040 Really? 278 00:14:26,160 --> 00:14:27,160 That's lame. 279 00:14:31,520 --> 00:14:35,000 What exactly am I looking at here? My way of bringing in customers. I call it 280 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 miniature bowling. 281 00:14:41,800 --> 00:14:44,360 I'm still working out the kinks. No, it's good. Very innovative. 282 00:14:44,640 --> 00:14:45,960 You'll get rid of it, right? Right away. 283 00:14:47,880 --> 00:14:50,740 Carmela, thank you so much for folding the laundry. 284 00:14:51,060 --> 00:14:52,220 That was really unnecessary. 285 00:14:52,860 --> 00:14:56,340 It was my pleasure, Mrs. Burton. Let me just get your check, okay? 286 00:14:56,580 --> 00:14:57,580 Thank you. 287 00:15:16,720 --> 00:15:18,900 Can I help you with something, Carmela? 288 00:15:20,040 --> 00:15:21,460 No, Dr. Burton. 289 00:15:22,340 --> 00:15:24,820 I was just noticing this. 290 00:15:27,500 --> 00:15:29,180 It's a wonderful catalog. 291 00:15:30,880 --> 00:15:31,880 Yeah. 292 00:15:32,760 --> 00:15:33,920 Will you excuse me? 293 00:15:40,540 --> 00:15:43,600 You're going to think I'm crazy, but I think Carmela has a crush on me. 294 00:16:15,150 --> 00:16:17,690 I'm on my way to court. What you got there, I'm sure? 295 00:16:17,930 --> 00:16:18,950 It's a karaoke machine. 296 00:16:19,310 --> 00:16:22,090 I believe that singing in public gives people enormous pleasure. 297 00:16:22,970 --> 00:16:23,970 Yeah. 298 00:16:24,130 --> 00:16:26,310 Yeah, it's true. That's great. You know, surely that might just work. 299 00:16:26,530 --> 00:16:27,469 It will work. 300 00:16:27,470 --> 00:16:28,630 And stop calling me Shirley. 301 00:16:30,150 --> 00:16:31,530 Airplane, right? It's a great movie. 302 00:16:32,670 --> 00:16:33,810 I don't know what you're talking about. 303 00:16:35,670 --> 00:16:36,670 Okay. 304 00:16:37,250 --> 00:16:40,330 Hey, how about you, Phil? What's your idea for the bowling alley? Okay, here 305 00:16:40,330 --> 00:16:43,770 is. This Friday night, all of Stuckyville will be able to come here. 306 00:16:44,190 --> 00:16:46,070 and meet the gang from Happy Days. 307 00:16:47,930 --> 00:16:49,350 Okay, Phil, that's no good. No good? 308 00:16:49,670 --> 00:16:51,210 You've been smoking the wacky tobacco? 309 00:16:51,730 --> 00:16:56,710 Henry Winkler, Anson Williams, Donnie Most, Ron Howard, Marion Ross, Tom 310 00:16:56,730 --> 00:16:58,150 Dude, these people are cultural icons. 311 00:16:58,570 --> 00:17:01,130 This place will be packed tighter than a Brazilian soccer stadium. 312 00:17:01,330 --> 00:17:03,610 Except, Phil, you and I know the cast of Happy Days will not be here. Why? 313 00:17:03,650 --> 00:17:05,609 Because you are Phil, and this is simply another one of your ideas that will 314 00:17:05,609 --> 00:17:08,890 never work. I challenge you to name one of my ideas that hasn't worked. 315 00:17:09,200 --> 00:17:12,380 Steaks, salt shakers, ducky bowl commerce, a bowling sensei, fine 316 00:17:12,380 --> 00:17:13,920 turkeys, and ShaveMyPoodle .com. 317 00:17:14,700 --> 00:17:15,700 Wow. 318 00:17:15,800 --> 00:17:17,700 You and I remember those things very differently. 319 00:17:22,560 --> 00:17:25,060 Mr. Rispoli, why'd you fire Gary Swerdlock? 320 00:17:25,400 --> 00:17:28,480 Because he didn't make the fish sing. He didn't make the fish sing, that's 321 00:17:28,480 --> 00:17:31,760 right. And as far as law's concerned, that's reason enough, isn't it? As long 322 00:17:31,760 --> 00:17:33,960 it's not racism, ageism, sexism, you're in the clear, aren't you? 323 00:17:35,080 --> 00:17:38,480 Yes, I am. Except for one thing. You didn't just fire Gary Swerdlock. You 324 00:17:38,480 --> 00:17:41,920 him stand up in front of his co -workers and humiliate himself, and that, Mr. 325 00:17:41,960 --> 00:17:45,000 Rispoli, is something we lawyers like to call intentional infliction of 326 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 emotional distress. 327 00:17:46,600 --> 00:17:47,600 Mm -hmm. 328 00:17:47,640 --> 00:17:48,760 Nothing further this time. 329 00:17:51,180 --> 00:17:52,180 Mr. Spivey? 330 00:17:55,100 --> 00:17:59,820 Mr. Rispoli, did Gary Swerdlock have any kind of... What are you doing here? 331 00:17:59,860 --> 00:18:00,960 This case sounded interesting. 332 00:18:01,160 --> 00:18:02,280 I wanted to come see you screw it up. 333 00:18:03,200 --> 00:18:06,000 Fine. Well, today's your lucky day because all I've got is intentional 334 00:18:06,000 --> 00:18:09,040 infliction of emotional distress. Pretty tough to prove. Yeah, it's a reach. 335 00:18:09,300 --> 00:18:11,880 I know. Calling Thomas Burley's dad as a witness? 336 00:18:12,460 --> 00:18:13,460 Yeah, why? 337 00:18:13,520 --> 00:18:14,499 It's a huge mistake. 338 00:18:14,500 --> 00:18:17,480 No, it isn't. Oh, he's the defendant's dad. I know who he is. 339 00:18:17,680 --> 00:18:21,320 Mr. Stevens, may I suggest you argue one case at a time? 340 00:18:21,540 --> 00:18:22,540 Sorry, Your Honor. 341 00:18:26,160 --> 00:18:30,840 Emotional distress, was it? No, my goal was to motivate my sales staff. Look, I 342 00:18:30,840 --> 00:18:33,940 knew they weren't going to enjoy it, but there's no law that says that 343 00:18:33,940 --> 00:18:36,300 management techniques have to be pleasant. 344 00:18:36,800 --> 00:18:37,739 No, is there? 345 00:18:37,740 --> 00:18:38,740 No. 346 00:18:38,980 --> 00:18:40,220 There isn't. 347 00:18:40,800 --> 00:18:44,020 The defendant's dad is not going to cooperate with you. Well, I think he 348 00:18:44,200 --> 00:18:47,040 Are you kidding me? I think he might. I did some research, and it turns out when 349 00:18:47,040 --> 00:18:49,220 the guy ran the company, he was a really good guy. It doesn't make a difference. 350 00:18:49,260 --> 00:18:50,840 He's still his dad. I know who he is. 351 00:18:51,620 --> 00:18:53,580 I'm sorry, Your Honor. 352 00:18:54,030 --> 00:18:56,030 I'll warn my colleague about her unruly outbursts. 353 00:18:56,450 --> 00:18:57,790 No more unruly outbursts. 354 00:18:58,230 --> 00:19:01,250 Mr. Stevens, we're waiting. It's your turn. 355 00:19:01,510 --> 00:19:03,510 Right. Oh, yeah. 356 00:19:06,170 --> 00:19:08,890 I'd like to call Jack Rispoli to the stand. 357 00:19:10,870 --> 00:19:14,870 Now, Mr. Rispoli, you ran Stuckyville Mutual for 53 years before your son 358 00:19:14,870 --> 00:19:16,250 took over. Things a little different back then? 359 00:19:16,530 --> 00:19:17,990 Oh, yeah. Times have changed. 360 00:19:18,290 --> 00:19:21,090 I'll say. You didn't really run Stuckyville Mutual quite the way your 361 00:19:21,090 --> 00:19:22,880 does. No, we have different styles. 362 00:19:23,100 --> 00:19:23,759 Yeah, you do. 363 00:19:23,760 --> 00:19:26,820 In fact, when my client, Mr. Swerdlock, was looking for money for a down payment 364 00:19:26,820 --> 00:19:29,020 on his first home 18 years ago, where did he get that money? 365 00:19:29,260 --> 00:19:30,420 The company lent him money. 366 00:19:30,640 --> 00:19:31,700 What was the interest on that loan? 367 00:19:31,980 --> 00:19:33,200 It was an interest -free loan. 368 00:19:33,760 --> 00:19:34,760 That's nice. 369 00:19:35,060 --> 00:19:37,820 That's nice. In fact, you were always doing things like that for your 370 00:19:37,820 --> 00:19:38,820 back then, weren't you, Mr. Swerdlock? 371 00:19:39,020 --> 00:19:42,500 Well, they're hard -working people. We try to help from time to time. 372 00:19:42,780 --> 00:19:44,780 Ever fire anyone by having them try to make a fish sing? 373 00:19:45,480 --> 00:19:48,940 Objection, Your Honor. The singing fish hadn't yet been invented. 374 00:19:50,040 --> 00:19:51,040 Withdrawn. 375 00:19:52,020 --> 00:19:54,680 Mr. Rispoli, I only have one more question for you, and it's this. 376 00:19:56,120 --> 00:20:01,300 Between us, guy to guy, tell me if you think what your son Tommy did was right. 377 00:20:05,960 --> 00:20:06,960 Mr. Rispoli? 378 00:20:08,700 --> 00:20:09,700 Yes, it's right. 379 00:20:10,440 --> 00:20:11,540 100 % right. 380 00:20:12,400 --> 00:20:13,159 Excuse me? 381 00:20:13,160 --> 00:20:16,120 When you're a boss, you've got to think of the whole, not the individual. 382 00:20:16,400 --> 00:20:19,720 I might have motivated my people by offering them an interest -free loan. 383 00:20:20,140 --> 00:20:21,140 My boy Tommy? 384 00:20:21,440 --> 00:20:24,120 He motivates them by threatening to fire them. Same thing. 385 00:20:24,520 --> 00:20:27,280 If you're a good employee, you get a free loan. 386 00:20:27,840 --> 00:20:29,380 But you don't have to press the fish. 387 00:20:30,580 --> 00:20:32,140 Between us, got a guy? 388 00:20:33,860 --> 00:20:34,860 I'm proud of him. 389 00:20:38,200 --> 00:20:39,200 Nothing further. 390 00:20:43,500 --> 00:20:45,120 See if you can unscramble this sentence. 391 00:20:59,790 --> 00:21:02,490 Grand control to Major Tom. 392 00:21:05,770 --> 00:21:09,170 Grand control to Major Tom. 393 00:21:12,290 --> 00:21:17,050 Take your protein pill and put your hammer on. 394 00:21:19,030 --> 00:21:23,170 Only one person showed up for karaoke night? Yes, and poor Shirley is taking 395 00:21:23,170 --> 00:21:24,630 awfully hard, okay? Treat her nice. 396 00:21:27,260 --> 00:21:31,540 And the cast of Happy Days, how's that coming? I've got Henry and Donnie, Tom, 397 00:21:31,800 --> 00:21:33,460 Marion, Ronnie's and maybe, and Anson. 398 00:21:34,000 --> 00:21:37,280 Anson is really buffing my chops. Look, Phil, here's the thing. When you tell 399 00:21:37,280 --> 00:21:40,400 people that the cast of Happy Days will be here, then when the cast of Happy 400 00:21:40,400 --> 00:21:45,360 Days is not here, those people will be very upset. Hey, chicken little, relax. 401 00:21:45,500 --> 00:21:48,920 The sky is not falling. The cast of Happy Days will be here. 402 00:21:52,160 --> 00:21:53,700 Did you call Ron Howard Ronnie? 403 00:21:54,840 --> 00:21:58,100 So, you haven't given me your official take on the big date. 404 00:21:58,580 --> 00:21:59,740 What? What big date? 405 00:22:00,880 --> 00:22:01,880 What? 406 00:22:02,140 --> 00:22:05,440 You know about the big date. I don't know about the big date. Ed didn't tell 407 00:22:05,440 --> 00:22:06,319 about the big date? 408 00:22:06,320 --> 00:22:07,680 No. No. Molly. 409 00:22:09,780 --> 00:22:13,580 When we were having lunch today and Ed was talking to Bonnie Hane outside the 410 00:22:13,580 --> 00:22:16,700 pie shop, she asked him out on a date and he said yes. 411 00:22:18,120 --> 00:22:22,940 And then he just came back inside like nothing ever happened. Why would he do 412 00:22:22,940 --> 00:22:23,940 something like that? 413 00:22:24,090 --> 00:22:27,610 Well, I don't know. I mean, maybe he felt weird about it. 414 00:22:28,930 --> 00:22:30,730 I'm sorry. I thought you knew. 415 00:22:31,650 --> 00:22:34,270 Oh, no. It's no big deal to me. 416 00:22:34,550 --> 00:22:35,910 Ed can do whatever he wants. 417 00:22:37,070 --> 00:22:38,730 Free man, free country. 418 00:22:41,870 --> 00:22:48,490 To all the girls I have loved before Who traveled 419 00:22:48,490 --> 00:22:51,050 in and out my door 420 00:22:52,140 --> 00:22:53,600 How long do you think karaoke night would last? 421 00:22:54,700 --> 00:22:57,200 The flyer said 8 o 'clock p .m. till question mark. 422 00:22:58,220 --> 00:23:00,500 All good party invitations say till question mark. 423 00:23:01,520 --> 00:23:04,320 Because then the people think that the party will be so much fun that it might 424 00:23:04,320 --> 00:23:05,480 just keep right on going forever. 425 00:23:06,780 --> 00:23:10,380 Whereas if you tell them a set time, say like till 11 p .m., they know the fun 426 00:23:10,380 --> 00:23:13,620 is going to come to an end at a specified time. Are you going to fire 427 00:23:15,080 --> 00:23:19,160 What? Fire you? Oh, surely. Listen, karaoke night was a good idea. 428 00:23:19,540 --> 00:23:20,920 Just... Didn't work out. 429 00:23:21,240 --> 00:23:22,240 Everything's okay. 430 00:23:25,360 --> 00:23:26,360 Hey, Carol. 431 00:23:26,620 --> 00:23:27,620 Hello, Ed. 432 00:23:28,000 --> 00:23:28,819 Hi, Shirley. 433 00:23:28,820 --> 00:23:29,820 How, Tim? 434 00:23:30,580 --> 00:23:32,040 You want to sing Ebony and Ivory with me? 435 00:23:32,420 --> 00:23:33,420 Do you have a minute? 436 00:23:34,040 --> 00:23:35,040 Sure. 437 00:23:37,280 --> 00:23:39,320 Well, Ed, where should I begin? 438 00:23:42,060 --> 00:23:45,720 From the sound of that, maybe you should start at the end. 439 00:23:46,240 --> 00:23:49,140 Molly tells me that you're going out on a date with our favorite district 440 00:23:49,140 --> 00:23:50,140 attorney. 441 00:23:51,080 --> 00:23:52,080 Yes. Yes, 442 00:23:52,580 --> 00:23:57,600 I am. And I'm sorry, but you and I, we agreed to be just friends, at least for 443 00:23:57,600 --> 00:24:00,160 right now, so I figured I have the right to go on a date, as do you. But, I 444 00:24:00,160 --> 00:24:02,360 mean, I don't want you to be upset about this. We can talk this through. 445 00:24:03,200 --> 00:24:04,200 Oh, my God. 446 00:24:05,300 --> 00:24:09,600 What? In your own dweeby little way, you are a bigger pompous jackass than Nick 447 00:24:09,600 --> 00:24:12,220 Stanton ever was. At least with Nick, you could see it coming. 448 00:24:13,000 --> 00:24:16,180 I'm... What are you talking about? How am I a pompous jackass? I'm being a nice 449 00:24:16,180 --> 00:24:17,520 guy. I'm helping you through a difficult situation. 450 00:24:17,860 --> 00:24:19,460 Helping me through a difficult situation? 451 00:24:19,880 --> 00:24:21,580 Uh -huh. You're so presumptuous. 452 00:24:22,040 --> 00:24:26,420 You actually assume that I'm so fragile and so desperately and secretly in love 453 00:24:26,420 --> 00:24:29,200 with you that you can't possibly tell me about a stupid date? 454 00:24:29,420 --> 00:24:30,840 Is that what this is about, me not telling you? 455 00:24:31,160 --> 00:24:34,580 No. What this is about is you being a pompous jackass is what this is about. I 456 00:24:34,580 --> 00:24:37,120 think we covered that already. You walk back into the pie shop having just 457 00:24:37,120 --> 00:24:39,680 agreed to go out on a date with Bonnie whatever her name is. Jane. 458 00:24:41,080 --> 00:24:44,580 And everyone's asking you all about her, and you don't say one word about the 459 00:24:44,580 --> 00:24:45,580 date. 460 00:24:48,100 --> 00:24:49,100 You're jealous. 461 00:24:49,540 --> 00:24:50,840 What? I think you're jealous. 462 00:24:51,420 --> 00:24:52,420 Okay, 463 00:24:53,400 --> 00:24:54,500 I'm out of here. 464 00:24:54,720 --> 00:24:56,960 Hey, I'm just calling him as I see him, Carol, and I see you're jealous. 465 00:24:58,100 --> 00:24:59,100 You don't get it, do you? 466 00:24:59,720 --> 00:25:02,340 I am not jealous, and that's the whole point. 467 00:25:02,700 --> 00:25:06,100 But by not telling me, you never gave me a chance to be not jealous. 468 00:25:06,740 --> 00:25:08,900 Instead, you assumed I would be jealous. 469 00:25:09,210 --> 00:25:12,850 When in actual fact, I never was even vaguely remotely jealous. I'm out of 470 00:25:13,110 --> 00:25:15,110 Hold on. Hold on a minute here. 471 00:25:15,550 --> 00:25:18,430 Hold on a second. I asked you out what? I don't know, a couple of dozen times. 472 00:25:18,470 --> 00:25:21,130 Remember, you're the one who decided we should just be friends. We both decided 473 00:25:21,130 --> 00:25:23,670 that. Fine, we both decided. So now we're friends. I'm having drinks with 474 00:25:23,670 --> 00:25:25,630 woman I don't want to tell you about because I don't want to hurt your 475 00:25:25,730 --> 00:25:28,510 Next thing I know, you're calling me a pompous jackass. No, thank you. You 476 00:25:28,510 --> 00:25:29,630 violated our friendship. 477 00:25:29,850 --> 00:25:32,910 I violated our friendship? You violated our friendship. How? I don't know. 478 00:25:35,590 --> 00:25:36,590 Just leave me alone. 479 00:25:36,790 --> 00:25:37,790 You got it. 480 00:25:48,520 --> 00:25:49,520 We're living together. 481 00:26:16,930 --> 00:26:18,590 I don't even know why I'm going out with this girl. 482 00:26:18,830 --> 00:26:21,710 All she ever does is irritate me. You're going out with this girl because she's 483 00:26:21,710 --> 00:26:22,589 hot, Ed. 484 00:26:22,590 --> 00:26:23,589 Call it a while. 485 00:26:23,590 --> 00:26:24,590 Thank you, my unbreakable. 486 00:26:25,610 --> 00:26:28,430 Hey, when you're out having drinks with Bonnie tonight? 487 00:26:28,670 --> 00:26:32,830 Yeah. Ten bucks, you order yourself... Mike, no, Mike, no, no. Don't say it. 488 00:26:32,850 --> 00:26:33,850 Don't even say it. I don't want to hear it. 489 00:26:34,670 --> 00:26:36,210 All right, I'll let you off the hook. 490 00:26:36,410 --> 00:26:37,410 Thank you. 491 00:26:38,330 --> 00:26:40,190 Ten bucks, you order yourself a Shirley Temple. 492 00:26:40,990 --> 00:26:42,470 You're a bad man. 493 00:26:42,770 --> 00:26:45,270 You don't have to do it on the street. The street's got to end at some point. 494 00:26:45,600 --> 00:26:46,359 Bad man. 495 00:26:46,360 --> 00:26:47,360 Shirley Temple. 496 00:26:47,500 --> 00:26:48,560 Oh, Mr. Stevens. 497 00:26:49,300 --> 00:26:50,300 Hmm. 498 00:26:50,380 --> 00:26:51,380 How can I help you, gentlemen? 499 00:26:51,740 --> 00:26:53,180 Well, you called a meeting. 500 00:26:53,960 --> 00:26:56,200 No, I don't believe I did, Gary. Did you call for a meeting with these 501 00:26:56,200 --> 00:26:57,400 gentlemen? I thought you did. 502 00:26:57,920 --> 00:26:58,920 I called the meeting. 503 00:27:02,460 --> 00:27:03,460 Let's face it, boys. 504 00:27:03,660 --> 00:27:05,200 There's no way you're going to win this thing. 505 00:27:05,480 --> 00:27:06,620 So here's what's going to happen. 506 00:27:07,120 --> 00:27:10,920 You're going to drop the case. Dad, let me handle this. And you are going to 507 00:27:10,920 --> 00:27:12,120 give these three their jobs back. 508 00:27:12,400 --> 00:27:14,820 and apologize for behaving like a horse's ass. 509 00:27:15,160 --> 00:27:18,380 Dad. Don't interrupt me. I still own 51 % of the company. 510 00:27:18,640 --> 00:27:20,720 What about what you said in court? 511 00:27:20,940 --> 00:27:21,940 This is my boy. 512 00:27:22,340 --> 00:27:24,380 I'm not going to sell him down the river in court. 513 00:27:24,840 --> 00:27:27,500 And if you put me on a stand tomorrow, I'll do the same thing. 514 00:27:27,920 --> 00:27:28,920 I see. 515 00:27:29,980 --> 00:27:32,740 Well, it's your call, Gary, but my recommendation is to take it. 516 00:27:38,560 --> 00:27:39,560 Thank you, Jack. 517 00:27:39,820 --> 00:27:40,820 Good to have you back. Thanks. 518 00:27:41,050 --> 00:27:43,890 Well, the case has dropped. We're done here. 519 00:27:44,290 --> 00:27:45,290 Almost done. 520 00:27:46,370 --> 00:27:50,970 Son, ever since you've been running the business, I haven't been happy with your 521 00:27:50,970 --> 00:27:56,830 numbers. So, in order to motivate you, go on ahead and make the fish sing. 522 00:27:57,930 --> 00:28:02,090 What? I'm giving you one press, and if the fish doesn't sing, you can say 523 00:28:02,090 --> 00:28:06,410 goodbye to your stock options, your corner office, and I'm guessing to that 524 00:28:06,410 --> 00:28:07,830 digger wife of yours, Melinda. 525 00:28:08,330 --> 00:28:09,330 Come on, Dad. 526 00:28:10,040 --> 00:28:12,620 You can't do this to me. Why not? You did it to them. 527 00:28:13,120 --> 00:28:15,260 Press the fish tom or I'll fire you right now. 528 00:28:44,140 --> 00:28:45,140 Thank God. 529 00:28:45,420 --> 00:28:46,740 Okay, now we're done. 530 00:28:47,720 --> 00:28:48,780 You're welcome. 531 00:28:58,400 --> 00:28:59,400 License. 532 00:29:04,220 --> 00:29:08,960 That jam this morning. 533 00:29:09,440 --> 00:29:10,460 Only sings. 534 00:29:11,680 --> 00:29:14,980 I figured it was a good way to scare the bejesus out of my son. 535 00:29:33,280 --> 00:29:35,160 Carmela, thanks for staying and having dinner with us tonight. 536 00:29:35,580 --> 00:29:37,140 Oh, the meal was delicioso. 537 00:29:37,460 --> 00:29:39,420 I am a big fan of the casserole. 538 00:29:45,659 --> 00:29:49,260 Oh, I think I'm just going to go on upstairs and check on Sarah. 539 00:29:54,240 --> 00:29:59,480 Carmela, I'd like to, if I could, to talk to you about something. 540 00:30:00,480 --> 00:30:01,840 Yes, Dr. Barton? 541 00:30:02,620 --> 00:30:05,820 Well, we're very happy with your work here. 542 00:30:06,620 --> 00:30:09,360 But there is one thing I feel I need to ask you about. 543 00:30:11,960 --> 00:30:14,200 Well, I couldn't help but noticing... 544 00:30:15,230 --> 00:30:21,550 over these past few days, that perhaps it's possible that... 545 00:30:21,550 --> 00:30:25,390 Well, you seem to stare at me quite a bit, Carmela. 546 00:30:26,330 --> 00:30:27,870 I'm sorry, Dr. Burton. 547 00:30:28,810 --> 00:30:33,850 No one ever told me to avoid eye contact with you and Mrs. Burton. 548 00:30:34,210 --> 00:30:38,870 My cousin Riva works for George Scott, and he has the same policy. 549 00:30:39,250 --> 00:30:40,990 I'm sorry, it won't happen again. 550 00:30:41,250 --> 00:30:44,050 No, no, no, Carmela, it's okay to make eye contact with me. It's not about eye 551 00:30:44,050 --> 00:30:45,050 contact. 552 00:30:46,300 --> 00:30:48,160 See, Carmela, you're allowed to look at me. 553 00:30:49,140 --> 00:30:50,079 Okay, Dr. 554 00:30:50,080 --> 00:30:51,080 Barton. 555 00:30:51,180 --> 00:30:52,180 Please look at me. 556 00:30:55,440 --> 00:30:57,580 Man, I'm going to need some help in here. 557 00:31:03,020 --> 00:31:04,020 I have a question. 558 00:31:04,680 --> 00:31:06,500 What on earth made you ask me out for a drink? 559 00:31:07,390 --> 00:31:10,570 What on earth made you say yes? It's not polite to answer a question with a 560 00:31:10,570 --> 00:31:14,170 question. But as you well know, Counselor, sometimes a question is an 561 00:31:14,790 --> 00:31:16,050 What can I get for you two? 562 00:31:16,430 --> 00:31:18,490 I would like a Cosmopolitan, please. 563 00:31:18,690 --> 00:31:19,690 And for you, sir? 564 00:31:20,030 --> 00:31:24,090 Yes. I, for a drink, what should I have? What should I have? What should I have? 565 00:31:24,530 --> 00:31:28,370 So many different libations to choose from, so I found myself at a bit of a 566 00:31:28,370 --> 00:31:29,370 loss. I'll have a Shirley Temple. 567 00:31:29,810 --> 00:31:31,290 Did you say a Shirley Temple? 568 00:31:31,690 --> 00:31:35,010 Yep. You know, Shirley Temple. Did you just order a Shirley Temple? Yes. 569 00:31:35,450 --> 00:31:38,890 Yes, I did. That's just ginger ale grenadine and a cherry. I know. That's 570 00:31:38,890 --> 00:31:41,330 real drink. I know. You know what would be great is if we stopped talking about 571 00:31:41,330 --> 00:31:44,130 the Shirley Temple and we just brought it to me, please. 572 00:31:44,350 --> 00:31:45,350 Right. Thank you. 573 00:31:46,890 --> 00:31:49,110 You are one weird dude, Ed Stevens. 574 00:31:49,390 --> 00:31:51,830 I wish I could explain to you what just happened there, but a higher law 575 00:31:51,830 --> 00:31:52,830 prohibits it. 576 00:31:54,270 --> 00:31:57,310 Carmilla, my husband thinks that you have a little crush on him. 577 00:31:58,530 --> 00:31:59,550 That you find him attractive. 578 00:32:01,040 --> 00:32:04,080 I know he's being silly, but I think he needs to hear from you that this is just 579 00:32:04,080 --> 00:32:05,380 one big miscommunication. 580 00:32:05,600 --> 00:32:06,920 That I find Dr. 581 00:32:07,160 --> 00:32:08,160 Burton attractive? 582 00:32:08,780 --> 00:32:09,780 Yes. 583 00:32:10,660 --> 00:32:11,660 Do you? 584 00:32:11,680 --> 00:32:12,680 No. 585 00:32:13,060 --> 00:32:18,020 Okay. I'll just clear the table. Come on, Carmel. The stolen looks, the 586 00:32:18,020 --> 00:32:23,460 glances, the longing gazes. I mean... You think that I stare because I love 587 00:32:24,100 --> 00:32:26,420 Well, no. Not love, necessarily. 588 00:32:28,140 --> 00:32:30,100 No, Dr. Burton, no. 589 00:32:30,820 --> 00:32:37,320 I stared at you because you look just like a man I knew from a long time ago. 590 00:32:37,480 --> 00:32:39,180 He work as a butcher. 591 00:32:39,560 --> 00:32:40,840 Oh, right. 592 00:32:41,240 --> 00:32:42,600 You could be twins. 593 00:32:42,920 --> 00:32:45,160 Both have large forehead. 594 00:32:45,800 --> 00:32:46,800 Okay. 595 00:32:47,980 --> 00:32:49,240 Oh, Dr. 596 00:32:49,580 --> 00:32:52,220 Burton, so big and beautiful. 597 00:32:52,960 --> 00:32:54,560 Carmela cannot resist. 598 00:32:55,100 --> 00:32:56,300 Okay, Carmela. 599 00:32:56,810 --> 00:32:58,870 Being so big and so beautiful. 600 00:33:00,530 --> 00:33:03,450 I'm going to be telling this story until the day I die. 601 00:33:06,850 --> 00:33:07,850 So I chucked it off. 602 00:33:08,250 --> 00:33:10,150 Bought a bowling alley, opened my own law practice. Here I am. 603 00:33:10,670 --> 00:33:12,170 Wow. That's the word I used to describe it. 604 00:33:13,010 --> 00:33:14,410 Anyway, that's my life story. 605 00:33:14,890 --> 00:33:16,410 Fill me in on the life and times of Bonnie Hayne. 606 00:33:16,950 --> 00:33:17,950 What do you want to know? 607 00:33:19,010 --> 00:33:20,010 Did you ever kill a guy? 608 00:33:20,470 --> 00:33:22,770 You ever date a rock star? You ever swim the English Channel to save for the 609 00:33:22,770 --> 00:33:23,770 Dead Sea Scrolls? Any of these? 610 00:33:24,690 --> 00:33:25,690 None of the above. 611 00:33:27,170 --> 00:33:28,470 Something tells me you don't like talking about yourself. 612 00:33:29,230 --> 00:33:32,770 I have this little rule of one tediously dull life story per date. 613 00:33:33,230 --> 00:33:35,790 All right, what is with you? You insult me all day in court, and then you invite 614 00:33:35,790 --> 00:33:37,850 me here for a drink to what? Insult me by candlelight? Why? 615 00:33:38,630 --> 00:33:39,630 I like you. 616 00:33:41,570 --> 00:33:43,970 Well, is this how you treat the people you like? 617 00:33:44,450 --> 00:33:46,550 Well, what do you want, a gold star on your forehead? That'd be nice. 618 00:33:46,970 --> 00:33:50,610 I would like to hear the tediously dull life story of Monty Hame. 619 00:33:54,700 --> 00:33:57,160 Has anybody ever told you you remind them of Jon Stewart? 620 00:33:57,680 --> 00:34:01,500 Yes. But I think it's the hair. Well, no, you shouldn't be defensive about it. 621 00:34:01,560 --> 00:34:02,560 Jon Stewart's really cute. 622 00:34:02,740 --> 00:34:03,399 All right. 623 00:34:03,400 --> 00:34:09,219 Fine. And with that flattering and possibly fake compliment, the topic of 624 00:34:09,219 --> 00:34:11,139 Haynes' life story has officially been changed, hasn't it? 625 00:34:12,040 --> 00:34:13,100 Gee, you're smart, too. 626 00:34:22,350 --> 00:34:27,250 Ladies and gentlemen, if I can direct your attention to the main stage, here's 627 00:34:27,250 --> 00:34:28,409 what you've been waiting for. 628 00:34:28,670 --> 00:34:33,150 You know them, you love them, you've seen them on TV, all the way from 629 00:34:33,150 --> 00:34:36,370 Milwaukee, that crazy gag from Happy Days! 630 00:36:06,000 --> 00:36:07,000 Then they uncuffed me. 631 00:36:07,380 --> 00:36:08,820 I'm kidding. I'm kidding. Come on. 632 00:36:10,560 --> 00:36:14,920 You know, I really had a good time tonight. 633 00:36:16,040 --> 00:36:17,200 You sound surprised. 634 00:36:17,440 --> 00:36:18,840 I'm not surprised. I thought we hated one another. 635 00:36:22,540 --> 00:36:28,300 Do you remember the other day when I told you that I left Detroit so I can 636 00:36:28,300 --> 00:36:30,420 to a small town and try cases? 637 00:36:30,780 --> 00:36:31,780 Yeah. 638 00:36:33,660 --> 00:36:35,980 Well... That wasn't the only reason. 639 00:36:37,900 --> 00:36:44,660 About three years ago, on a warm spring afternoon in 640 00:36:44,660 --> 00:36:48,840 June, I had a wedding day, but no wedding. 641 00:36:51,760 --> 00:36:58,240 452 guests, one bride, no groom. It was like a really bad, clichéd movie. 642 00:36:59,820 --> 00:37:01,960 Stuckyville. That's where broken hearts come to mend, huh? 643 00:37:03,540 --> 00:37:06,560 Yeah, well, there you have it. The life and times of Bonnie Hayne. 644 00:37:11,340 --> 00:37:12,340 Thanks. 645 00:37:13,360 --> 00:37:19,360 Well, I figure you deserve it after having to spend two hours watching me 646 00:37:19,360 --> 00:37:20,360 beer nuts. 647 00:37:37,310 --> 00:37:38,770 That was the Shirley Temple talking. 648 00:37:41,550 --> 00:37:42,550 Yeah. 649 00:37:44,570 --> 00:37:45,570 Good night, Ed. 650 00:37:46,410 --> 00:37:47,410 Good night, Bonnie. 651 00:38:09,100 --> 00:38:11,260 But I'm telling you, the Fonzo is not black. 652 00:38:11,640 --> 00:38:14,860 Oh, is that so, sir? Because I wouldn't really know. I see the actor, not the 653 00:38:14,860 --> 00:38:15,860 color of his skin. 654 00:38:16,100 --> 00:38:17,100 Amy. 655 00:38:18,260 --> 00:38:22,700 Okay, so I say to Chachi, when your trailer is rocking, I don't come 656 00:38:23,600 --> 00:38:28,040 Hey, Bosco, before you launch into your holier -than -thou speech, know that the 657 00:38:28,040 --> 00:38:30,220 Stucky Bowl cash register is brimming. 658 00:38:30,540 --> 00:38:32,300 Bill, actually, I have something for you guys. 659 00:38:36,299 --> 00:38:39,060 Give certificates to Chuck E. Cheese, but why do they get them? I'm the only 660 00:38:39,060 --> 00:38:41,880 who filled the place. Well, let's just say you have your managerial style and I 661 00:38:41,880 --> 00:38:42,578 have mine. 662 00:38:42,580 --> 00:38:44,780 I'm going to spend the entire $15 on curly fries. 663 00:38:46,180 --> 00:38:47,680 Whatever happened to Richie's older brother? 664 00:39:13,130 --> 00:39:16,690 Your smile can't disguise 665 00:39:16,690 --> 00:39:22,830 the love of 666 00:39:22,830 --> 00:39:24,030 love. 667 00:39:25,570 --> 00:39:32,230 It's saying so much more than just words could ever say. 668 00:39:35,050 --> 00:39:37,050 Carmela, is everything okay? 669 00:39:37,350 --> 00:39:40,250 Oh yes, Mrs. Burton, everything is fine. 670 00:39:55,530 --> 00:39:56,529 Hey, Kyle. 671 00:39:56,530 --> 00:39:57,530 Hi, Ed. 672 00:39:57,930 --> 00:39:58,930 How you doing? 673 00:39:59,930 --> 00:40:00,888 I'm sorry. 674 00:40:00,890 --> 00:40:03,130 I was... I don't know. 675 00:40:03,830 --> 00:40:04,649 Temporary insanity. 676 00:40:04,650 --> 00:40:05,650 Can I plead that? 677 00:40:06,510 --> 00:40:08,850 I'm sorry, too, Kyle. I didn't mean anything I said. 678 00:40:09,130 --> 00:40:10,130 No, it's my fault. 679 00:40:10,310 --> 00:40:13,730 It's none of my business if you go out on a date or not. I have no right to 680 00:40:13,730 --> 00:40:16,630 know. No, you were right. I did violate our friendship. Friends shouldn't have 681 00:40:16,630 --> 00:40:17,630 secrets, right? 682 00:40:18,730 --> 00:40:20,330 Friends should also live up to their promises. 683 00:40:30,860 --> 00:40:31,860 How's that around the ankle? 684 00:40:32,940 --> 00:40:35,860 Good? I don't know. I've never skated before. 685 00:40:36,420 --> 00:40:37,420 Come on. 686 00:40:38,780 --> 00:40:39,780 Okay. 687 00:40:40,160 --> 00:40:41,360 So how was the big date? 688 00:40:42,120 --> 00:40:43,440 Bend your legs, lean forward. 689 00:40:44,100 --> 00:40:46,080 Oh, come on. You can tell me. We're friends, remember? 690 00:40:46,500 --> 00:40:47,940 We'll be good. We can save drinks, okay? 691 00:40:48,560 --> 00:40:49,560 Right. 692 00:40:50,680 --> 00:40:52,200 Whoa! Don't let me go! 693 00:40:52,860 --> 00:40:53,860 I won't. 694 00:40:55,620 --> 00:40:56,820 Oh, I'm skating! 695 00:40:57,180 --> 00:40:58,180 Look at that! 52143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.