Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,257 --> 00:00:41,635
DOCTOR SLUMP
2
00:01:03,423 --> 00:01:06,468
All of our previous tutors
were from Hanguk National University,
3
00:01:07,135 --> 00:01:09,638
so I began to have serious second thoughts
4
00:01:10,889 --> 00:01:11,765
about hiring you.
5
00:01:13,058 --> 00:01:15,519
-I see.
-But Professor Jang recommended you.
6
00:01:16,061 --> 00:01:18,647
He said all your former students
got into HNU's med school.
7
00:01:18,730 --> 00:01:21,858
It still wasn't an easy decision,
so please do your best.
8
00:01:22,734 --> 00:01:23,568
Yes, ma'am.
9
00:01:23,652 --> 00:01:27,030
You know the credentials
my husband and I have, don't you?
10
00:01:28,365 --> 00:01:29,199
Yes, I'm aware.
11
00:01:29,282 --> 00:01:32,369
Getting into HNU's med school is expected…
12
00:01:33,286 --> 00:01:35,163
No, it's the least
one can do in our family.
13
00:01:36,998 --> 00:01:37,832
Yes, ma'am.
14
00:01:37,916 --> 00:01:40,502
Jeong-woo will be here soon,
so wait for him inside.
15
00:01:40,585 --> 00:01:41,711
His room is that way.
16
00:01:44,381 --> 00:01:45,423
Yes, ma'am.
17
00:01:48,510 --> 00:01:49,511
Right, here.
18
00:01:51,638 --> 00:01:54,641
I doubled your original pay.
19
00:01:55,559 --> 00:01:57,435
That's okay.
You can pay me the regular fee.
20
00:01:57,519 --> 00:01:59,354
Then, you won't try as hard.
21
00:02:00,522 --> 00:02:03,358
I heard your family
has it tough, so just take it.
22
00:02:04,734 --> 00:02:06,653
And prove your worth.
23
00:02:16,997 --> 00:02:20,208
CSAT WORKBOOK FOR HIGH SCHOOL SENIORS
24
00:02:22,711 --> 00:02:26,715
HONOR ROLL AWARD
EXCELLENCE AWARD
25
00:02:30,927 --> 00:02:34,306
I pitied the kid before I even met him.
26
00:02:35,599 --> 00:02:38,643
I thought he'd be miserable in this house.
27
00:02:43,273 --> 00:02:45,650
Hello, sir. Did you wait a long time?
28
00:02:45,734 --> 00:02:47,903
I had to stay behind and clean. I'm sorry.
29
00:02:48,486 --> 00:02:51,489
-It's nice to meet you. I'm Min Kyung-min.
-Hello.
30
00:02:51,573 --> 00:02:53,909
I'm the top-ranked student
at Yeongwon High School.
31
00:02:53,992 --> 00:02:56,202
I'm Yeo Jeong-woo, and I ace all my tests.
32
00:02:56,286 --> 00:02:57,329
I hope we get along.
33
00:02:59,122 --> 00:03:00,624
Right. Likewise.
34
00:03:00,707 --> 00:03:01,708
Mr. Min.
35
00:03:01,791 --> 00:03:04,169
Please help me become the god of calculus.
36
00:03:04,252 --> 00:03:06,129
-It's too hard.
-Sure.
37
00:03:06,963 --> 00:03:08,340
-Should we start?
-Let's do it!
38
00:03:09,299 --> 00:03:11,092
-Right. Let's do it.
-Let's do it!
39
00:03:11,176 --> 00:03:12,135
Let's go!
40
00:03:13,845 --> 00:03:15,096
Okay. Let's do this.
41
00:03:17,265 --> 00:03:20,060
So 1K minus BK is--
42
00:03:20,143 --> 00:03:21,269
Hold on.
43
00:03:21,353 --> 00:03:22,937
We need to solve this first.
44
00:03:23,021 --> 00:03:23,980
-Right.
-Yeah.
45
00:03:24,064 --> 00:03:27,233
What you're doing
will complicate it and make it harder.
46
00:03:27,317 --> 00:03:29,653
-I see.
-Dividing them up is much simpler. Try it.
47
00:03:29,736 --> 00:03:30,779
-Then…
-Okay.
48
00:03:30,862 --> 00:03:32,447
-Sigma…
-Yes.
49
00:03:32,530 --> 00:03:34,658
-K is from one to five.
-That's it.
50
00:03:34,741 --> 00:03:36,534
Why are they so stiff?
51
00:03:36,618 --> 00:03:38,078
-Goodness.
-They're so stiff.
52
00:03:38,161 --> 00:03:39,496
-That's much better.
-Here?
53
00:03:39,579 --> 00:03:40,747
-I can see now.
-Really?
54
00:03:40,830 --> 00:03:44,584
Sigma K is AK's minimum
and maximum from one to ten.
55
00:03:44,668 --> 00:03:48,421
Now, look at these two conditions
and find the suitable sequences.
56
00:03:54,344 --> 00:03:55,553
Yeo Jeong-woo!
57
00:03:55,637 --> 00:03:57,847
I wasn't sleeping. I was just thinking.
58
00:04:01,643 --> 00:04:04,771
You really startled me.
I thought I had dozed off at school.
59
00:04:04,854 --> 00:04:06,022
We're almost done.
60
00:04:06,106 --> 00:04:07,816
You can sleep once you solve this.
61
00:04:07,899 --> 00:04:10,360
-Where were we again?
-Where were we?
62
00:04:11,903 --> 00:04:14,781
Should I start all over again?
Jeez. Come here.
63
00:04:14,864 --> 00:04:16,157
-For this question…
-Yes?
64
00:04:21,955 --> 00:04:22,956
Kyung-min!
65
00:04:23,581 --> 00:04:24,582
Jeong-woo.
66
00:04:25,792 --> 00:04:28,003
Isn't our session at 8:00 p.m.?
You're early.
67
00:04:28,086 --> 00:04:30,755
I wanted to drop by a bookstore,
but it was closed.
68
00:04:32,007 --> 00:04:34,300
That's great.
Buy me some ramyeon. I'm hungry.
69
00:04:34,384 --> 00:04:36,678
I can't believe
you've never treated me to a meal.
70
00:04:36,761 --> 00:04:39,889
I've wanted to, but I never could.
I was afraid of your mother.
71
00:04:39,973 --> 00:04:41,433
-She'd think we were slacking.
-Jeez.
72
00:04:41,516 --> 00:04:45,353
Let's go. I'll buy you some ramyeon.
And some cheese kimbap too.
73
00:04:45,437 --> 00:04:47,105
-Seriously?
-Yeah. Let's go.
74
00:04:47,188 --> 00:04:49,315
I eat a lot since I'm still growing.
Is that okay?
75
00:04:49,399 --> 00:04:50,692
Gosh, this looks good.
76
00:04:51,276 --> 00:04:52,861
-Thanks for the meal.
-Eat up.
77
00:04:54,654 --> 00:04:56,948
-The kimbap is here.
-Thank you, ma'am.
78
00:04:57,574 --> 00:04:58,450
Thank you.
79
00:04:58,533 --> 00:05:02,078
Dipping kimbap in the soup is the best.
80
00:05:07,250 --> 00:05:10,003
Right. Never call me
Kyung-min in front of your mother.
81
00:05:10,086 --> 00:05:12,005
-She warned me.
-I know.
82
00:05:12,630 --> 00:05:15,717
"Being friends will make you chat,
and it'll hinder your studies."
83
00:05:15,800 --> 00:05:18,386
"Don't make me fire him
because he grew on you."
84
00:05:18,470 --> 00:05:20,055
"Consider him a stranger."
85
00:05:20,138 --> 00:05:23,183
That's what my mother told me as well.
86
00:05:24,893 --> 00:05:26,019
Are you okay?
87
00:05:26,895 --> 00:05:28,730
-Yes.
-I didn't even say about what.
88
00:05:29,481 --> 00:05:31,524
Whatever it is, I'm okay.
89
00:05:31,608 --> 00:05:32,484
Jeez.
90
00:05:33,234 --> 00:05:36,029
I don't know
if I should pity you or feel proud.
91
00:05:37,238 --> 00:05:39,949
-I feel resentful sometimes.
-Of what?
92
00:05:40,492 --> 00:05:41,826
Of my situation.
93
00:05:41,910 --> 00:05:43,036
My parents.
94
00:05:44,204 --> 00:05:46,998
My thoughts.
I'm sometimes put off by them.
95
00:05:49,751 --> 00:05:52,837
But seeing you makes me realize
that I need to work on myself.
96
00:06:04,390 --> 00:06:07,519
Why did Haesung's vice president
attend Jeong-woo's hearing?
97
00:06:07,602 --> 00:06:09,729
I ran into him at court that day.
98
00:06:09,813 --> 00:06:11,564
You must've seen the wrong person.
99
00:06:11,648 --> 00:06:14,067
We'll soon find out if that's true or not.
100
00:06:14,651 --> 00:06:17,153
There will be tons
of CCTV and dashcam footage.
101
00:06:18,071 --> 00:06:21,741
Haesung has something to do
with that medical accident, right?
102
00:06:25,245 --> 00:06:26,162
Are you…
103
00:06:28,957 --> 00:06:30,917
involved in Jeong-woo's medical accident?
104
00:06:32,919 --> 00:06:33,837
You…
105
00:06:34,671 --> 00:06:36,256
What did Jeong-woo ever do to you?
106
00:07:02,073 --> 00:07:05,869
He didn't do anything to me at all.
107
00:07:07,579 --> 00:07:09,330
Would it be an excuse if I said…
108
00:07:12,375 --> 00:07:13,543
that tormented me more?
109
00:07:16,045 --> 00:07:19,966
DOCTOR SLUMP
110
00:07:21,759 --> 00:07:24,095
Why aren't you making any dumplings?
111
00:07:24,679 --> 00:07:26,681
The wrappers are stuck together.
112
00:07:28,516 --> 00:07:30,727
-Then, use another one.
-Hold on.
113
00:07:31,728 --> 00:07:32,979
I did it.
114
00:07:35,106 --> 00:07:37,233
Jeong-woo?
What brings you here at this hour?
115
00:07:37,317 --> 00:07:39,277
-Come on in.
-Hello.
116
00:07:39,360 --> 00:07:40,361
-Hey.
-The lights were on.
117
00:07:40,445 --> 00:07:41,988
So I came to see if you were here.
118
00:07:42,071 --> 00:07:43,907
-You're making dumplings.
-Yeah.
119
00:07:43,990 --> 00:07:46,492
-Gosh, what a surprise.
-By any chance…
120
00:07:48,786 --> 00:07:50,413
Ha-neul hasn't come home yet, has she?
121
00:07:50,496 --> 00:07:52,665
No, not yet.
122
00:07:52,749 --> 00:07:53,583
Give her a call.
123
00:07:53,666 --> 00:07:55,210
I did, but she didn't pick up.
124
00:07:55,293 --> 00:07:57,337
I see. Here.
125
00:07:58,171 --> 00:07:59,255
Yes, ma'am.
126
00:08:03,176 --> 00:08:04,219
EMERGENCY ROOM
127
00:08:09,182 --> 00:08:10,433
EMERGENCY 911
128
00:08:15,563 --> 00:08:16,439
How are they?
129
00:08:16,522 --> 00:08:19,943
Nam Ha-neul, 33-year-old female.
She was barely conscious when we arrived.
130
00:08:20,026 --> 00:08:23,446
Blood pressure is 80 over 40.
Pulse is 120 and respiration is at 35.
131
00:08:23,529 --> 00:08:25,573
She has hypotension
and she's hyperventilating.
132
00:08:25,657 --> 00:08:26,866
Let's start with FAST.
133
00:08:26,950 --> 00:08:28,034
-This way.
-Okay.
134
00:08:30,620 --> 00:08:32,622
What do you mean?
135
00:08:33,289 --> 00:08:35,250
Are you telling me
136
00:08:36,125 --> 00:08:39,796
Ha-neul was in a car accident
and is unconscious?
137
00:08:43,258 --> 00:08:45,593
Yes, we suspect
severe bleeding in her chest
138
00:08:45,677 --> 00:08:47,553
that requires immediate surgery.
139
00:08:48,221 --> 00:08:50,223
We'll begin surgery
once we have your consent.
140
00:08:50,848 --> 00:08:53,101
What is he talking about?
141
00:08:53,685 --> 00:08:55,561
Any other signs besides than hemothorax?
142
00:08:55,645 --> 00:08:58,022
Only the surgery
will tell us more details,
143
00:08:58,106 --> 00:09:00,358
but the heart could've been ruptured too.
144
00:09:00,441 --> 00:09:03,569
Her heart could've been ruptured?
Isn't that dangerous?
145
00:09:04,362 --> 00:09:08,950
Yes, in such cases,
it could be fatal to the patient.
146
00:09:09,033 --> 00:09:10,994
Ms. Kong, you need to consent to surgery.
147
00:09:11,077 --> 00:09:13,413
We should hurry over
and see what's going on.
148
00:09:13,496 --> 00:09:14,455
Okay.
149
00:09:14,539 --> 00:09:16,416
-Okay.
-Please.
150
00:09:17,292 --> 00:09:18,876
Perform the surgery!
151
00:09:18,960 --> 00:09:21,379
Please save my daughter!
152
00:09:33,099 --> 00:09:35,601
She has multiple rib fractures
from a traffic accident.
153
00:09:35,685 --> 00:09:38,604
The sonogram shows signs
of hemothorax and lung injury.
154
00:09:38,688 --> 00:09:41,733
Cardiac injury was difficult to assess
based on the ultrasound,
155
00:09:41,816 --> 00:09:43,192
so we need to open her up.
156
00:09:43,276 --> 00:09:47,196
I'm maintaining her BP at 90 over 60
with the IV drip and blood transfusion.
157
00:09:47,280 --> 00:09:48,114
May I begin?
158
00:09:48,197 --> 00:09:49,490
Yes, you may.
159
00:09:50,158 --> 00:09:51,159
Scalpel.
160
00:09:59,000 --> 00:10:02,045
PATIENT NAME
NAM HA-NEUL
161
00:10:08,968 --> 00:10:12,680
It's been a while,
but I'm sorry we had to meet like this.
162
00:10:12,764 --> 00:10:15,058
So what exactly happened?
163
00:10:19,812 --> 00:10:21,689
I asked around.
164
00:10:21,773 --> 00:10:23,316
To put it simply,
165
00:10:23,399 --> 00:10:25,568
she hurt her chest badly in the accident.
166
00:10:25,651 --> 00:10:27,612
She broke her ribs,
167
00:10:27,695 --> 00:10:29,947
and the bones have pierced her lungs.
168
00:10:31,115 --> 00:10:34,285
It's dangerous if we don't stop
the bleeding in her lungs,
169
00:10:34,369 --> 00:10:36,287
so she needed immediate surgery.
170
00:10:37,372 --> 00:10:40,333
If her lungs aren't too damaged,
they'll just remove a part of them
171
00:10:40,416 --> 00:10:41,751
and mend her broken ribs.
172
00:10:41,834 --> 00:10:46,297
I know her ribs will heal, but will she
be okay with parts of her lungs removed?
173
00:10:46,381 --> 00:10:48,508
It's okay to remove parts of them.
174
00:10:48,591 --> 00:10:52,428
The lungs are divided into many sections,
and they'll soon grow back in size.
175
00:10:52,512 --> 00:10:55,390
It won't affect her
when exercising or in everyday life.
176
00:10:55,473 --> 00:10:58,059
She won't need to take
medication her entire life either.
177
00:11:00,812 --> 00:11:02,438
Mom, where's Ha-neul?
178
00:11:02,522 --> 00:11:04,690
-Is she in surgery?
-Yes.
179
00:11:04,774 --> 00:11:06,567
I'm sure Ha-neul will pull through,
180
00:11:06,651 --> 00:11:09,195
but we need to stay strong
to be by her side.
181
00:11:09,654 --> 00:11:12,824
I used to train at this hospital.
They have great cardiac surgeons,
182
00:11:12,907 --> 00:11:16,119
so let's trust them and be patient.
183
00:11:18,871 --> 00:11:20,248
Sit down, Ba-da.
184
00:11:24,585 --> 00:11:25,920
You must've been startled.
185
00:11:26,003 --> 00:11:27,213
It's okay.
186
00:11:43,563 --> 00:11:44,397
Scissors.
187
00:12:17,388 --> 00:12:19,056
How did it go?
188
00:12:19,140 --> 00:12:23,019
It took longer than we expected.
But luckily, there was no heart rupture.
189
00:12:23,102 --> 00:12:26,314
Her broken ribs pierced her pleurae
and punctured her lungs.
190
00:12:26,397 --> 00:12:28,149
But we removed that section.
191
00:12:29,901 --> 00:12:31,402
How are her vital signs?
192
00:12:31,485 --> 00:12:33,571
Was there coagulation in her heart cavity?
193
00:12:33,654 --> 00:12:36,407
Could there be complications
such as pyothorax or fibrothorax?
194
00:12:36,490 --> 00:12:39,160
Thankfully, there was
barely any coagulation.
195
00:12:39,243 --> 00:12:42,371
We drained it out, so you won't need to
worry about complications.
196
00:12:43,331 --> 00:12:44,540
She's still unconscious,
197
00:12:44,624 --> 00:12:47,001
but she has no additional injuries.
198
00:12:47,084 --> 00:12:50,463
As long as she recovers
from her concussion, she'll be all right.
199
00:12:51,047 --> 00:12:52,131
Thank you.
200
00:12:52,215 --> 00:12:53,799
Thank you for your work.
201
00:12:53,883 --> 00:12:54,884
Goodness.
202
00:12:57,220 --> 00:12:59,388
-The surgery went well.
-Right.
203
00:12:59,472 --> 00:13:01,015
-So don't worry.
-Okay.
204
00:13:22,453 --> 00:13:25,456
What? The morning visitation hours
are already over.
205
00:13:26,082 --> 00:13:28,251
How can we wait until evening?
206
00:13:28,793 --> 00:13:31,170
She's all alone in that room.
207
00:13:31,879 --> 00:13:35,549
She must've been frightened
and in pain all night.
208
00:13:37,468 --> 00:13:38,970
It's not too bad though,
209
00:13:39,053 --> 00:13:42,181
and she'll be okay
as long as she recovers, so don't worry.
210
00:13:44,558 --> 00:13:47,645
There's still a lot of time
before the next visitation hours.
211
00:13:47,728 --> 00:13:51,190
How about one person stays
and the rest goes home?
212
00:13:51,274 --> 00:13:52,858
I think we should take shifts.
213
00:13:53,734 --> 00:13:55,695
Then, I'll stay.
214
00:13:55,778 --> 00:13:57,905
She might want to see me
when she wakes up.
215
00:13:57,989 --> 00:13:59,115
I'm staying too.
216
00:13:59,782 --> 00:14:01,200
She might ask for me.
217
00:14:01,284 --> 00:14:03,327
She actually could ask for me.
218
00:14:05,788 --> 00:14:09,375
Then, it'll be better
for the elders to stay,
219
00:14:09,458 --> 00:14:11,335
so you two can remain here.
220
00:14:11,419 --> 00:14:12,712
Ba-da and I will go home
221
00:14:12,795 --> 00:14:15,798
and pack some things
she might need for the general ward.
222
00:14:15,881 --> 00:14:16,882
You're leaving too?
223
00:14:17,633 --> 00:14:19,468
I have surgery at 9:00 a.m.
224
00:14:19,552 --> 00:14:21,512
Right, you have to work. Go on then.
225
00:14:22,096 --> 00:14:25,016
Don't worry.
We'll call you if anything happens.
226
00:14:25,599 --> 00:14:26,434
Okay.
227
00:14:27,059 --> 00:14:29,061
Please take good care of her.
228
00:14:31,564 --> 00:14:33,190
Go. Go do your job.
229
00:14:33,274 --> 00:14:34,317
Okay.
230
00:14:35,818 --> 00:14:36,819
You too.
231
00:14:52,710 --> 00:14:54,712
Jeong-woo, I brought some towels.
232
00:14:54,795 --> 00:14:55,630
Thanks.
233
00:15:01,552 --> 00:15:03,638
Hey, you know what?
234
00:15:04,430 --> 00:15:06,265
I think I've been the worst brother.
235
00:15:09,644 --> 00:15:12,730
She must've felt more pressure
since I was a good-for-nothing.
236
00:15:12,813 --> 00:15:16,192
She had to work even harder
to be a good child and do my share.
237
00:15:16,817 --> 00:15:20,237
But all I did was ask her for money.
I never listened to her.
238
00:15:25,534 --> 00:15:26,702
I think I was five.
239
00:15:33,626 --> 00:15:35,211
PERFECT SCORE STUDIES
240
00:15:46,847 --> 00:15:50,101
The very first word I learned
in school was "sweet potatoes."
241
00:15:51,143 --> 00:15:52,645
But it turned out
242
00:15:52,728 --> 00:15:54,647
the question was asking
243
00:15:54,730 --> 00:15:56,649
who had created the Korean alphabet.
244
00:16:09,453 --> 00:16:11,122
She was scolded so much that day.
245
00:16:12,289 --> 00:16:14,875
She cried and said
she hadn't written that.
246
00:16:14,959 --> 00:16:17,002
But our dad thought
I didn't know how to write,
247
00:16:17,086 --> 00:16:19,046
so he scolded her even more for lying.
248
00:16:20,256 --> 00:16:22,174
I was too scared to tell the truth.
249
00:16:23,592 --> 00:16:26,679
When I thought about
what I had done wrong to her yesterday,
250
00:16:26,762 --> 00:16:28,389
I remembered that day.
251
00:16:29,557 --> 00:16:32,518
I'm afraid she might be gone
before I can ask her to forgive me.
252
00:16:32,601 --> 00:16:35,438
Hey, she's not going anywhere.
253
00:16:36,147 --> 00:16:37,148
Jeong-woo.
254
00:16:38,023 --> 00:16:41,610
You know what? I'm going to
work hard in life once she recovers.
255
00:16:42,194 --> 00:16:44,488
I'm not religious, but I prayed all night.
256
00:16:44,572 --> 00:16:47,241
I promised to work, donate,
and live a righteous life
257
00:16:47,324 --> 00:16:48,993
as long as she pulled through.
258
00:16:50,327 --> 00:16:51,162
All right.
259
00:16:51,704 --> 00:16:53,873
She'll recover, so don't worry.
260
00:16:57,376 --> 00:16:59,003
You should get some sleep.
261
00:17:01,213 --> 00:17:02,256
Take a taxi back.
262
00:17:02,840 --> 00:17:04,008
I'm okay.
263
00:17:04,884 --> 00:17:06,886
It's unlike you to say no to 50,000 won.
264
00:17:08,304 --> 00:17:09,764
Take it.
265
00:17:09,847 --> 00:17:13,768
Take a taxi and eat something good.
266
00:17:13,851 --> 00:17:14,894
Right.
267
00:17:15,478 --> 00:17:19,774
Buy some porridge on your way there,
so your mother and uncle can eat too.
268
00:17:22,109 --> 00:17:24,028
Let me know once she wakes up.
269
00:18:02,900 --> 00:18:05,820
Ha-neul, your mom is here.
270
00:18:06,487 --> 00:18:08,864
Uncle Tae-seon and Ba-da are here too.
271
00:18:10,115 --> 00:18:11,242
Ha-neul.
272
00:18:11,909 --> 00:18:13,327
Open your eyes.
273
00:18:14,620 --> 00:18:15,704
Ha-neul.
274
00:18:16,664 --> 00:18:19,124
Goodness, my poor baby.
275
00:18:23,337 --> 00:18:25,923
No, it's okay. I'm okay.
276
00:18:26,006 --> 00:18:27,174
Ha-neul.
277
00:18:27,258 --> 00:18:29,510
Let's wake up after your nap.
278
00:18:32,263 --> 00:18:34,056
-Hey, Jeong-woo.
-Hey.
279
00:18:40,938 --> 00:18:42,106
Will she be okay?
280
00:18:44,358 --> 00:18:45,401
Of course.
281
00:18:46,318 --> 00:18:50,114
The surgery went well.
Let's put our trust in her and wait.
282
00:18:51,323 --> 00:18:52,157
Okay.
283
00:18:54,076 --> 00:18:57,037
Ha-neul, Jeong-woo is here.
284
00:19:00,583 --> 00:19:02,126
You said it was just a concussion.
285
00:19:02,209 --> 00:19:03,669
Why is she still unconscious?
286
00:19:03,752 --> 00:19:06,088
The CT scan showed
no bleeding in her brain.
287
00:19:06,672 --> 00:19:10,426
Often, there are cases when the patient
has a brain hemorrhage later on.
288
00:19:10,509 --> 00:19:13,637
They'll monitor her a bit more
and then do another CT scan.
289
00:19:15,264 --> 00:19:16,682
Let's be patient.
290
00:19:26,609 --> 00:19:29,403
The incision has healed well,
and there's barely a scar.
291
00:19:29,486 --> 00:19:30,779
You don't need to worry.
292
00:19:30,863 --> 00:19:33,198
-Thanks for toughing it out.
-Not at all.
293
00:19:33,282 --> 00:19:35,618
You're the one who did all the hard work.
294
00:19:35,701 --> 00:19:37,995
Let's grab a meal with Ha-neul sometime.
295
00:19:38,787 --> 00:19:41,832
I'll treat you to something
more delicious than tteokbokki.
296
00:19:43,334 --> 00:19:47,046
By the way, I heard she's not here today.
297
00:19:47,129 --> 00:19:48,005
Is she sick?
298
00:19:49,173 --> 00:19:50,090
Well…
299
00:19:51,967 --> 00:19:52,843
I'm not sure.
300
00:19:52,927 --> 00:19:55,262
Come on. You're her friend,
so you should know.
301
00:19:56,722 --> 00:19:58,182
Seeing how you're working together,
302
00:19:58,265 --> 00:20:01,268
it seems you don't despise each other
like you used to.
303
00:20:01,352 --> 00:20:03,020
I hope you two get along.
304
00:20:04,229 --> 00:20:06,690
Hey, do you know what I found yesterday?
305
00:20:06,774 --> 00:20:08,359
Here. Take a look.
306
00:20:30,839 --> 00:20:34,009
It was the day you both fainted
and went to the nurse's office.
307
00:20:34,093 --> 00:20:35,594
I picked it up in the hallway.
308
00:20:37,554 --> 00:20:38,389
Goodness.
309
00:20:40,808 --> 00:20:41,892
What's this?
310
00:20:43,352 --> 00:20:44,979
She must've written it for you
311
00:20:45,062 --> 00:20:46,605
but never got to give it.
312
00:20:47,147 --> 00:20:50,567
She must've hesitated
about giving it to you and kept it.
313
00:20:51,318 --> 00:20:52,945
And I had it with me all along.
314
00:20:56,156 --> 00:20:58,534
Jeong-woo, let's not exhaust ourselves.
315
00:20:59,118 --> 00:21:00,703
I'll stay strong.
316
00:21:00,786 --> 00:21:02,162
You should stay strong too.
317
00:21:02,705 --> 00:21:05,332
Everything will be okay. From Ha-neul.
318
00:21:15,050 --> 00:21:16,218
Looking back,
319
00:21:16,885 --> 00:21:20,055
we were always together
during those hard times.
320
00:21:28,981 --> 00:21:29,857
Darn it!
321
00:21:30,524 --> 00:21:32,901
We always ran together.
322
00:21:32,985 --> 00:21:33,819
Wait--
323
00:21:36,405 --> 00:21:37,948
Sir, Ha-neul fainted!
324
00:21:42,036 --> 00:21:43,746
Jeong-woo fainted too!
325
00:21:44,830 --> 00:21:46,331
We were in pain together.
326
00:21:50,419 --> 00:21:52,254
Even when we needed comfort…
327
00:21:52,337 --> 00:21:54,715
-Unbelievable.
-We were together.
328
00:21:56,675 --> 00:21:59,428
It felt like the words
you wrote in the past…
329
00:22:02,389 --> 00:22:05,350
were trying to comfort me
in the present as well.
330
00:22:06,643 --> 00:22:08,604
I couldn't stop crying.
331
00:22:34,296 --> 00:22:37,758
PATIENT NAME
NAM HA-NEUL
332
00:22:45,307 --> 00:22:46,683
I don't know exactly
333
00:22:48,352 --> 00:22:50,479
what it means to love someone.
334
00:22:51,313 --> 00:22:52,272
But nevertheless…
335
00:22:58,862 --> 00:23:00,948
I knew for certain that this was love.
336
00:23:02,366 --> 00:23:06,411
She was more than just a friend
or a romantic partner.
337
00:23:08,622 --> 00:23:09,915
It was just love.
338
00:23:17,589 --> 00:23:18,590
I'm sorry.
339
00:23:19,508 --> 00:23:21,009
You must've been so worried.
340
00:23:39,194 --> 00:23:40,320
I love you, Ha-neul.
341
00:24:04,011 --> 00:24:06,930
DAEHAN NATIONAL UNIVERSITY HOSPITAL
342
00:24:07,556 --> 00:24:09,808
Gosh, you went through so much.
343
00:24:10,475 --> 00:24:11,727
Thank you for waking up.
344
00:24:13,145 --> 00:24:14,771
But it breaks my heart to know
345
00:24:15,397 --> 00:24:17,524
that they removed a fourth of your lungs.
346
00:24:18,483 --> 00:24:21,612
I'm okay. It isn't that serious.
347
00:24:21,695 --> 00:24:23,572
It won't affect my daily life either.
348
00:24:23,655 --> 00:24:26,366
Is that so? Does that mean
you can still drink and run?
349
00:24:27,159 --> 00:24:28,535
Yes, it won't be a problem.
350
00:24:29,411 --> 00:24:33,540
I heard you didn't get any sleep.
You must be tired. Go home and rest.
351
00:24:34,291 --> 00:24:37,085
We're not going anywhere.
We need to take care of you.
352
00:24:37,669 --> 00:24:39,463
One person will be enough.
353
00:24:39,546 --> 00:24:41,673
It'll make me uncomfortable
if you're all here.
354
00:24:42,966 --> 00:24:45,594
Then, I'll stay. You guys can go.
355
00:24:45,677 --> 00:24:48,347
Forget it. I have more stamina than you.
356
00:24:48,430 --> 00:24:50,724
You're in your fifties,
and you're in your forties.
357
00:24:50,807 --> 00:24:52,142
I have the best stamina here.
358
00:24:52,225 --> 00:24:55,395
-Rock, paper, scissors then.
-Forget it. Let's not be childish.
359
00:24:55,479 --> 00:24:56,480
Shoot!
360
00:24:57,105 --> 00:24:58,482
Jeong-woo, you too?
361
00:24:59,232 --> 00:25:02,110
It felt awkward to not participate.
362
00:25:02,194 --> 00:25:03,111
Rock, paper, scissors.
363
00:25:04,154 --> 00:25:06,573
Gosh, I guess I won. Oh, no.
364
00:25:06,657 --> 00:25:08,158
You cheated!
365
00:25:08,241 --> 00:25:10,702
No, I didn't. I'm not dirty like that.
366
00:25:10,786 --> 00:25:14,122
But since we're on the topic,
I say I have better stamina than you.
367
00:25:14,206 --> 00:25:17,584
You're young, but you don't work out.
I jog every morning, ride horses,
368
00:25:17,668 --> 00:25:19,044
and scuba dive. I do everything.
369
00:25:19,127 --> 00:25:21,463
What does nursing
have to do with scuba diving?
370
00:25:23,507 --> 00:25:26,677
I know exactly how to react
during an emergency.
371
00:25:27,260 --> 00:25:29,388
In fact, I was trained at this hospital.
372
00:25:29,471 --> 00:25:30,764
It's practically my turf.
373
00:25:30,847 --> 00:25:33,809
So let me take care of her
while you guys rest up. Okay?
374
00:25:33,892 --> 00:25:37,020
You need good sleep
if you want to take over tomorrow morning.
375
00:25:37,104 --> 00:25:40,732
You also need to eat well
to have good stamina.
376
00:25:40,816 --> 00:25:43,235
Don't worry. I'll take good care of her.
377
00:25:43,318 --> 00:25:45,988
Just focus on resting up. Goodbye.
378
00:25:51,660 --> 00:25:53,996
Were you disappointed to see me cheat?
379
00:25:54,079 --> 00:25:56,289
I had no choice.
I had to stay by your side.
380
00:25:59,934 --> 00:26:02,478
You should sleep more.
You must be exhausted.
381
00:26:02,978 --> 00:26:05,773
No, I've slept enough. I want to be awake.
382
00:26:05,856 --> 00:26:09,819
Then, should we get some fresh air?
There's an outdoor garden I used to go to.
383
00:26:11,070 --> 00:26:11,987
Okay.
384
00:26:12,571 --> 00:26:15,449
What just happened?
I was in the room just a moment ago.
385
00:26:15,533 --> 00:26:16,450
I know.
386
00:26:17,159 --> 00:26:19,328
He'd be a great salesman.
387
00:26:19,411 --> 00:26:20,704
I feel bewitched.
388
00:26:20,788 --> 00:26:22,248
Isn't he ridiculous?
389
00:26:22,915 --> 00:26:25,292
He was so mature
when Ha-neul was unconscious.
390
00:26:25,376 --> 00:26:27,753
But now that she's awake,
he's become childish again.
391
00:26:27,837 --> 00:26:29,672
How could he cheat
at rock, paper, scissors?
392
00:26:29,755 --> 00:26:32,550
He must've really wanted
to stay by her side.
393
00:26:33,134 --> 00:26:35,261
Imagine how worried he must've been.
394
00:26:35,344 --> 00:26:39,181
He had to take care of us
and look into what was going on.
395
00:26:39,265 --> 00:26:40,641
He worked so hard.
396
00:26:40,724 --> 00:26:43,561
Right, and he probably knows best
since he's a doctor.
397
00:26:43,644 --> 00:26:46,188
It's better that he stays. Let's go home.
398
00:26:51,902 --> 00:26:53,237
Ta-da!
399
00:26:53,320 --> 00:26:55,614
It's steaming hot.
400
00:26:57,158 --> 00:26:58,284
Isn't it warm?
401
00:26:58,367 --> 00:27:00,119
I asked the head nurse for a favor,
402
00:27:00,202 --> 00:27:02,079
and she got this
from the director's office.
403
00:27:02,163 --> 00:27:04,456
Don't they give these out
if we just ask for one?
404
00:27:04,540 --> 00:27:05,541
Jeez.
405
00:27:06,375 --> 00:27:08,460
She gave me the warmest one.
406
00:27:08,544 --> 00:27:09,753
Because it was me.
407
00:27:10,588 --> 00:27:12,423
If it wasn't for me,
you'd have a lukewarm--
408
00:27:12,506 --> 00:27:14,133
No, a cooling sheet.
409
00:27:15,634 --> 00:27:19,096
And this wheelchair. I brought it
since it seemed like a new design.
410
00:27:19,638 --> 00:27:21,891
I think they recently
replaced them. It's new.
411
00:27:21,974 --> 00:27:23,726
-Really?
-Yeah.
412
00:27:25,728 --> 00:27:29,231
My family must've been so shocked.
Thank you for comforting them.
413
00:27:30,691 --> 00:27:33,652
I'm more thankful to you
for pulling through that tough surgery.
414
00:27:36,405 --> 00:27:37,448
Right.
415
00:27:37,531 --> 00:27:40,034
The detective working
your accident stopped by yesterday.
416
00:27:40,117 --> 00:27:42,286
He suspects it was
sudden unintended acceleration.
417
00:27:42,369 --> 00:27:43,579
As for the other passenger…
418
00:27:47,750 --> 00:27:49,627
He's recovering in the ICU.
419
00:27:50,586 --> 00:27:52,588
He'll stop by again to explain more.
420
00:27:53,839 --> 00:27:54,840
Okay.
421
00:27:58,344 --> 00:28:01,222
I know you have many questions right now.
422
00:28:04,016 --> 00:28:07,228
But can I explain after clearing my head?
423
00:28:07,311 --> 00:28:09,021
-I'm not ready yet.
-Sure.
424
00:28:10,522 --> 00:28:13,359
Recovering should be
your top priority right now.
425
00:28:19,657 --> 00:28:21,492
A thought crossed my mind yesterday.
426
00:28:23,118 --> 00:28:24,119
I had never known
427
00:28:24,870 --> 00:28:26,622
what love really was.
428
00:28:27,998 --> 00:28:29,041
But I thought
429
00:28:29,667 --> 00:28:32,503
it could be something similar to praying.
430
00:28:35,631 --> 00:28:37,967
I always pray that you'll be happy
431
00:28:38,717 --> 00:28:40,010
and successful.
432
00:28:41,178 --> 00:28:42,179
Last night,
433
00:28:43,097 --> 00:28:46,016
I desperately prayed you'd wake up soon.
434
00:28:49,603 --> 00:28:50,604
And…
435
00:28:53,315 --> 00:28:55,901
I love you with all my heart, Ha-neul.
436
00:29:11,166 --> 00:29:12,167
Ha-neul!
437
00:29:12,710 --> 00:29:14,670
Gosh, are these footrests all right?
438
00:29:15,379 --> 00:29:16,964
Hey, are you okay?
439
00:29:17,047 --> 00:29:19,300
What is all this?
440
00:29:19,800 --> 00:29:21,844
Hello. Why are you here, Dae-yeong?
441
00:29:21,927 --> 00:29:24,430
Why do we keep gathering?
Are we the Power Rangers?
442
00:29:24,513 --> 00:29:25,973
Of course, I should be here.
443
00:29:26,056 --> 00:29:27,349
She's our colleague.
444
00:29:28,809 --> 00:29:30,352
Ha-neul, how are you feeling?
445
00:29:30,436 --> 00:29:31,645
I'm okay.
446
00:29:32,146 --> 00:29:34,690
I'm sorry that I had to
suddenly be away from work.
447
00:29:34,773 --> 00:29:36,692
Goodness, please don't say that.
448
00:29:37,276 --> 00:29:40,112
I was worried sick
after hearing about what happened.
449
00:29:40,195 --> 00:29:42,573
-I almost cried.
-Jeez.
450
00:29:42,656 --> 00:29:47,119
But of course, not as much as Jeong-woo,
who loves you with all his heart.
451
00:29:49,121 --> 00:29:49,955
You heard that?
452
00:29:50,039 --> 00:29:51,624
Yes, I did.
453
00:29:52,666 --> 00:29:54,710
You prayed that she would be happy
454
00:29:54,793 --> 00:29:56,670
and wake up soon.
455
00:29:56,754 --> 00:29:58,005
All right, that's enough.
456
00:29:58,088 --> 00:30:00,841
-Love is something similar to praying--
-Stop it.
457
00:30:01,925 --> 00:30:04,762
Are you studying literature these days?
You're suddenly a poet.
458
00:30:06,138 --> 00:30:07,306
-Can you come with me?
-Me?
459
00:30:07,389 --> 00:30:08,349
-Yeah.
-Why?
460
00:30:08,432 --> 00:30:09,850
I think you can leave now.
461
00:30:09,933 --> 00:30:11,685
Already? It hasn't even been a minute.
462
00:30:11,769 --> 00:30:13,854
That's enough. It's more than enough.
463
00:30:13,937 --> 00:30:15,105
Hey.
464
00:30:15,189 --> 00:30:16,023
Come here.
465
00:30:16,106 --> 00:30:18,317
-Come on, I want to stay.
-There they go again.
466
00:30:18,400 --> 00:30:20,986
-People shouldn't change so abruptly.
-Jeez.
467
00:30:21,070 --> 00:30:25,032
-You must've been so startled. I'm sorry.
-Yeah, I was worried about you.
468
00:30:30,037 --> 00:30:31,830
They must still be talking.
469
00:30:32,331 --> 00:30:33,332
I guess so.
470
00:30:34,249 --> 00:30:37,211
There must be a lot to discuss.
Should I tell Hong-ran to stay?
471
00:30:37,294 --> 00:30:39,672
What are you talking about?
You should leave soon.
472
00:30:40,255 --> 00:30:42,508
Why? Do you want
some alone time with Ha-neul?
473
00:30:42,591 --> 00:30:44,802
No, she needs to rest.
474
00:30:46,720 --> 00:30:48,597
Anyways, you did a great job.
475
00:30:49,390 --> 00:30:52,059
By the way,
was Ha-neul driving by herself?
476
00:30:52,643 --> 00:30:55,729
I think she was with someone,
but I don't know the details.
477
00:30:56,355 --> 00:30:58,232
Why not? Didn't you talk to her?
478
00:30:58,315 --> 00:31:00,484
She needs to recover first.
479
00:31:00,567 --> 00:31:01,652
Then, we can talk.
480
00:31:18,877 --> 00:31:21,088
To be honest, I had so many questions.
481
00:31:30,806 --> 00:31:32,391
MIN KYUNG-MIN
482
00:31:34,518 --> 00:31:37,229
CARDIAC SURGERY
MALE, IN SURGERY
483
00:31:41,108 --> 00:31:43,736
NAM HA-NEUL
484
00:31:47,781 --> 00:31:49,158
Why was she with him?
485
00:31:49,908 --> 00:31:51,535
Had she been in danger?
486
00:31:52,619 --> 00:31:53,912
I was worried.
487
00:31:53,996 --> 00:31:58,751
But most of all, it broke my heart
to think of how scared she must've been.
488
00:32:06,884 --> 00:32:09,178
Let's hurry. Ha-neul must be waiting.
489
00:32:09,261 --> 00:32:11,305
Jeong-woo must be so tired too.
490
00:32:12,264 --> 00:32:13,140
Goodness.
491
00:32:13,223 --> 00:32:16,727
Why are you sighing?
Her surgery went well. Everything's fine.
492
00:32:16,810 --> 00:32:20,773
It's just that she's been through
so much this year.
493
00:32:20,856 --> 00:32:23,567
I just feel uneasy. That's all.
494
00:32:24,234 --> 00:32:26,069
But good things happened to her too.
495
00:32:26,153 --> 00:32:27,237
She met Jeong-woo.
496
00:32:28,447 --> 00:32:30,407
I now see him in a different light.
497
00:32:31,074 --> 00:32:34,161
He seemed so reliable
when he took care of us all.
498
00:32:34,244 --> 00:32:35,913
I thought he'd get mad at her.
499
00:32:35,996 --> 00:32:36,830
Why?
500
00:32:38,415 --> 00:32:40,375
She was with some other guy
during the accident.
501
00:32:40,459 --> 00:32:42,002
"Some other guy"?
502
00:32:42,085 --> 00:32:43,712
Don't say it like that.
503
00:32:43,796 --> 00:32:45,297
He was just her senior colleague.
504
00:32:45,380 --> 00:32:48,133
Exactly. Senior colleague. A guy friend.
505
00:32:48,217 --> 00:32:49,384
Guys hate people like that.
506
00:32:50,302 --> 00:32:53,388
Plus, the accident happened at night.
You think he'd be happy?
507
00:32:54,807 --> 00:32:57,142
You think he stayed behind
to put the screws to her?
508
00:32:57,226 --> 00:33:00,062
Don't be absurd. He wouldn't do that
to someone who's hurt.
509
00:33:00,145 --> 00:33:02,439
She's lost a gall bladder
and a fourth of her lungs.
510
00:33:02,523 --> 00:33:03,649
Who knows?
511
00:33:05,234 --> 00:33:07,861
Hell no. This won't do.
I need to protect her.
512
00:33:07,945 --> 00:33:09,863
There you go running wild again.
513
00:33:09,947 --> 00:33:11,198
Jeez.
514
00:33:19,206 --> 00:33:20,666
It's hot. Be careful.
515
00:33:27,506 --> 00:33:29,550
What are you doing? Come on.
516
00:33:29,633 --> 00:33:31,593
I told you not to exhaust yourself.
517
00:33:31,677 --> 00:33:33,971
Let me do all the dangerous stuff.
518
00:33:35,097 --> 00:33:37,182
To be honest, it was a bit much.
519
00:33:37,266 --> 00:33:38,183
Right?
520
00:33:39,059 --> 00:33:41,728
You're like an affectionate puppy.
521
00:33:43,063 --> 00:33:45,274
And you're a mischievous squirrel.
522
00:33:45,983 --> 00:33:46,984
What are you saying?
523
00:33:48,068 --> 00:33:49,111
You're so silly!
524
00:33:49,194 --> 00:33:50,195
You're so adorable.
525
00:33:54,408 --> 00:33:56,869
-Hello, Ms. Kong.
-Hey, you two.
526
00:33:56,952 --> 00:33:59,955
Jeez, you are so lovey-dovey.
527
00:34:00,038 --> 00:34:01,164
Were things okay last night?
528
00:34:01,248 --> 00:34:04,668
Yes, her doctor came by in the morning.
529
00:34:04,751 --> 00:34:06,503
They said she's doing well.
530
00:34:06,587 --> 00:34:09,089
But she needs to get an X-ray later today.
531
00:34:09,172 --> 00:34:10,716
All right.
532
00:34:10,799 --> 00:34:14,261
Leave this mischievous squirrel
to us and go to work.
533
00:34:15,304 --> 00:34:16,138
Yes, ma'am.
534
00:34:17,556 --> 00:34:19,016
Goodbye, then.
535
00:34:19,099 --> 00:34:19,933
Bye.
536
00:34:21,852 --> 00:34:22,978
Gosh, it's hot.
537
00:34:26,481 --> 00:34:29,151
Right. I packed Jeong-woo's lunch.
538
00:34:29,234 --> 00:34:30,319
Jeong-woo!
539
00:34:33,488 --> 00:34:34,406
Ha-neul.
540
00:34:35,824 --> 00:34:37,409
I'm sorry for everything.
541
00:34:39,661 --> 00:34:42,623
For stealing money from you
and for not looking for work.
542
00:34:45,167 --> 00:34:47,502
And I'm really sorry
for the sweet potato incident.
543
00:34:49,046 --> 00:34:50,547
"The sweet potato incident"?
544
00:34:52,883 --> 00:34:53,759
Jeong-woo.
545
00:34:54,801 --> 00:34:58,805
Here. Take this.
I packed you some rice and side dishes.
546
00:34:58,889 --> 00:35:01,350
-Have them for lunch.
-Thank you.
547
00:35:01,850 --> 00:35:03,435
But you didn't have to.
548
00:35:03,518 --> 00:35:06,146
Of course, I had to.
You've helped out so much.
549
00:35:07,648 --> 00:35:12,361
And as for that guy who was
in the car with Ha-neul yesterday,
550
00:35:12,444 --> 00:35:15,405
he was just a senior colleague,
so don't worry about it.
551
00:35:17,532 --> 00:35:19,493
-I know who him as well.
-Is that so?
552
00:35:20,327 --> 00:35:24,122
Thank goodness. I was worried
that you'd get the wrong idea.
553
00:35:25,916 --> 00:35:29,294
By the way, how is he doing?
554
00:35:30,337 --> 00:35:31,421
I'm not sure.
555
00:35:31,505 --> 00:35:34,132
I heard he went to the ICU after surgery.
556
00:35:34,967 --> 00:35:36,134
But that was it.
557
00:35:44,685 --> 00:35:48,480
His vitals are weakening and his HB
and platelet levels are dropping.
558
00:35:48,563 --> 00:35:51,066
His liver and kidneys are failing too.
559
00:35:51,149 --> 00:35:52,818
He's suffering from multi-organ failure
560
00:35:52,901 --> 00:35:55,278
since he lost a lot of blood
before and during surgery.
561
00:35:55,362 --> 00:35:57,155
I'm afraid DIC is in progress.
562
00:35:58,573 --> 00:36:00,075
I don't know if he'll make it.
563
00:36:03,829 --> 00:36:06,039
I heard their part-timers are handsome.
564
00:36:06,123 --> 00:36:08,709
It's cold and cloudy today,
so I'm craving some hot soup.
565
00:36:08,792 --> 00:36:10,293
How about some kalguksu?
566
00:36:10,377 --> 00:36:12,546
Yes. Pasta sounds good.
567
00:36:12,629 --> 00:36:14,881
I didn't say "pasta." I said kalguksu.
568
00:36:14,965 --> 00:36:16,800
Okay. Let's have pasta.
569
00:36:16,883 --> 00:36:18,802
I said kalguksu, not pasta!
570
00:36:19,428 --> 00:36:21,722
Jeong-woo, do you want pasta…
571
00:36:23,724 --> 00:36:24,975
How about kalguksu for lunch?
572
00:36:25,642 --> 00:36:28,353
I brought my own lunch.
And I have to go somewhere.
573
00:36:28,437 --> 00:36:29,479
I see.
574
00:36:29,563 --> 00:36:31,606
Are you visiting Dr. Nam?
575
00:36:31,690 --> 00:36:32,649
Can we come?
576
00:36:32,733 --> 00:36:34,067
Of course not.
577
00:36:34,151 --> 00:36:37,154
-She needs rest. You shouldn't visit.
-Right.
578
00:36:37,237 --> 00:36:40,907
Please tell her
we're thinking a lot about her.
579
00:36:40,991 --> 00:36:43,326
And we'll delay your schedule
as much as possible,
580
00:36:43,410 --> 00:36:45,579
so don't worry and focus
on nursing your girlfriend.
581
00:36:45,662 --> 00:36:46,872
Thank you…
582
00:36:49,374 --> 00:36:50,834
How did you know?
583
00:36:52,419 --> 00:36:54,171
What? Do you all know?
584
00:36:57,674 --> 00:37:00,469
It wasn't me. I never told you!
585
00:37:01,636 --> 00:37:03,305
Be honest. How did you all know?
586
00:37:03,388 --> 00:37:06,224
How could we not know?
He kept dropping hints.
587
00:37:06,308 --> 00:37:10,103
I caught on when they kept going
to the stairwell.
588
00:37:10,187 --> 00:37:13,273
I caught on when we ate
those rolled omelettes.
589
00:37:14,691 --> 00:37:18,737
I saw you getting an earful from her
after you said she needed some work done.
590
00:37:19,863 --> 00:37:21,156
I witnessed it.
591
00:37:23,867 --> 00:37:25,660
You told me to keep it a secret,
592
00:37:25,744 --> 00:37:27,370
but you let it show to everyone.
593
00:37:28,163 --> 00:37:28,997
This won't do.
594
00:37:29,081 --> 00:37:31,750
You're paying
our electric bill from now on.
595
00:37:31,958 --> 00:37:35,712
Why do you keep telling me to pay
your utility bills? Are you short on cash?
596
00:37:35,796 --> 00:37:37,589
It's a trendy joke.
597
00:37:37,672 --> 00:37:38,799
Gosh.
598
00:37:38,882 --> 00:37:40,008
Dr. Bin.
599
00:37:40,092 --> 00:37:42,010
Isn't the joke, "Pay double in tax"?
600
00:37:43,970 --> 00:37:45,305
He remembered it incorrectly.
601
00:37:47,557 --> 00:37:48,475
I feel sorry for you.
602
00:37:48,558 --> 00:37:51,895
-Can we have pizza?
-I'm down for both pasta and pizza.
603
00:37:58,401 --> 00:38:01,488
I'm a bit flustered
to suddenly see you here.
604
00:38:02,322 --> 00:38:05,242
But thank you for coming.
605
00:38:08,161 --> 00:38:10,497
I called you several times,
but you never called back.
606
00:38:10,580 --> 00:38:12,082
It made me feel uneasy.
607
00:38:12,833 --> 00:38:17,587
You mustered the courage to step forward,
and I couldn't even thank you--
608
00:38:17,671 --> 00:38:19,214
Are you really thankful?
609
00:38:20,090 --> 00:38:22,467
I set up all those cameras in your clinic.
610
00:38:24,678 --> 00:38:25,720
Well…
611
00:38:26,847 --> 00:38:28,390
you had your reasons.
612
00:38:28,473 --> 00:38:29,516
I'll be honest.
613
00:38:30,517 --> 00:38:35,021
I told the detective I hid six,
but I hid seven cameras in your clinic.
614
00:38:39,526 --> 00:38:41,153
I have the last one.
615
00:38:43,196 --> 00:38:44,906
Do you know what it recorded?
616
00:38:46,074 --> 00:38:47,075
Hold on.
617
00:38:47,659 --> 00:38:49,619
Why are you bringing this up now?
618
00:38:52,581 --> 00:38:55,834
You should've told the detective
about it instead of telling me.
619
00:38:56,501 --> 00:38:57,335
Where is it?
620
00:38:58,461 --> 00:38:59,379
Exactly.
621
00:39:00,922 --> 00:39:03,008
This is how one would normally react.
622
00:39:04,426 --> 00:39:07,095
I said the same thing
623
00:39:07,179 --> 00:39:08,847
to Min Kyung-min as a test.
624
00:39:08,930 --> 00:39:10,265
"As a test"?
625
00:39:11,349 --> 00:39:13,476
Are you saying that was a lie?
626
00:39:13,560 --> 00:39:14,811
Yes.
627
00:39:15,270 --> 00:39:19,858
The whole incident seemed too odd.
I wanted to get to the bottom of it.
628
00:39:22,235 --> 00:39:24,196
But he reacted differently.
629
00:39:25,739 --> 00:39:28,992
He said it wasn't his fault
no matter what was recorded.
630
00:39:31,578 --> 00:39:33,455
So doesn't that mean
631
00:39:35,332 --> 00:39:36,499
someone is to blame?
632
00:39:37,918 --> 00:39:42,005
I think he knows something
about the medical accident.
633
00:39:49,262 --> 00:39:50,722
GANGNAM POLICE STATION, DETECTIVE KIM
634
00:40:04,236 --> 00:40:05,070
So…
635
00:40:06,404 --> 00:40:08,698
-The man who stalked me was--
-Correct.
636
00:40:09,532 --> 00:40:14,079
They're the same black jacket and pants
Mr. Nam Ba-da mentioned in his statement.
637
00:40:16,164 --> 00:40:19,251
To plan to have that murder
take place at your clinic,
638
00:40:19,334 --> 00:40:21,169
there were many things he needed to check.
639
00:40:21,711 --> 00:40:25,298
For example, the layout of the OR
and the location of CCTV cameras.
640
00:40:25,382 --> 00:40:27,592
But after searching through
the CCTV footage,
641
00:40:27,676 --> 00:40:31,596
the only people we saw visiting the clinic
were your employees and patients.
642
00:40:32,430 --> 00:40:34,140
Except for Min Kyung-min.
643
00:40:34,224 --> 00:40:37,352
But he came with you once
when you visited me.
644
00:40:37,435 --> 00:40:41,189
You two seemed very close,
645
00:40:41,273 --> 00:40:43,024
so I never suspected him.
646
00:40:43,108 --> 00:40:46,528
But maybe that's exactly why
he decided to come with you.
647
00:40:47,112 --> 00:40:48,863
So we looked into the footage again
648
00:40:49,864 --> 00:40:51,283
and found this.
649
00:40:53,618 --> 00:40:55,662
This was the day before the incident.
650
00:40:59,207 --> 00:41:03,044
He acted brazenly since he knew
there were no CCTV cameras there.
651
00:41:03,795 --> 00:41:05,964
But Kang Jin-seok's spy camera caught him.
652
00:41:07,340 --> 00:41:09,092
We should've detected this sooner.
653
00:41:09,592 --> 00:41:11,553
In any case, Ms. Nam played a key role.
654
00:41:14,389 --> 00:41:15,223
Ha-neul?
655
00:41:15,765 --> 00:41:20,228
Mr. Nam came two days ago to give
his statement, and she came with him.
656
00:41:20,312 --> 00:41:24,149
She was also the one who realized
Min followed you on the day you moved in.
657
00:41:24,858 --> 00:41:27,819
I don't know how, but she knew
Haesung wanted to manipulate stocks
658
00:41:27,902 --> 00:41:29,237
with a false dissertation.
659
00:41:29,321 --> 00:41:32,032
She also said it could be connected
to a gang in Macau.
660
00:41:32,699 --> 00:41:36,286
She saw this footage afterwards.
I think that's why she went to him.
661
00:41:37,120 --> 00:41:40,957
We restored a part of the dashcam footage
that was damaged in the accident.
662
00:41:41,041 --> 00:41:43,877
This was their conversation
right before the accident.
663
00:41:46,629 --> 00:41:49,591
Why did Haesung's vice president
attend Jeong-woo's hearing?
664
00:41:50,925 --> 00:41:54,846
Haesung has something to do
with that medical accident, right?
665
00:41:58,183 --> 00:41:59,351
Are you
666
00:41:59,976 --> 00:42:02,187
involved in Jeong-woo's medical accident?
667
00:42:03,980 --> 00:42:04,814
You…
668
00:42:05,648 --> 00:42:07,359
What did Jeong-woo ever do to you?
669
00:42:39,182 --> 00:42:40,016
Hey.
670
00:42:44,479 --> 00:42:47,232
Meeting Kyung-min was because of me?
671
00:42:49,567 --> 00:42:50,652
Jeong-woo.
672
00:42:50,735 --> 00:42:51,736
Is it true?
673
00:42:52,737 --> 00:42:54,322
This happened because of me?
674
00:42:56,533 --> 00:42:57,617
How did you know?
675
00:42:59,702 --> 00:43:03,081
Why did you go alone
when you knew how dangerous he was?
676
00:43:04,249 --> 00:43:07,544
You should've told me.
Why did you go and get hurt instead?
677
00:43:10,171 --> 00:43:12,465
You were on the verge of death.
678
00:43:13,425 --> 00:43:15,176
When I had to send you into surgery
679
00:43:15,885 --> 00:43:19,013
without getting to see your face,
how do you think I felt?
680
00:43:20,807 --> 00:43:23,309
It was scarier because I knew
what the surgery was.
681
00:43:23,852 --> 00:43:27,063
I could clearly see you
lying on that cold table.
682
00:43:27,147 --> 00:43:29,566
That made it more painful
and it was driving me insane!
683
00:43:31,693 --> 00:43:33,528
And it was all because of me?
684
00:43:35,697 --> 00:43:37,574
Why would you put yourself in danger?
685
00:44:09,397 --> 00:44:12,317
A car crash allegedly due
to sudden unintended acceleration
686
00:44:12,400 --> 00:44:15,028
occurred in Yeoksam-dong,
Gangnam-gu last Wednesday night.
687
00:44:15,111 --> 00:44:17,280
The police are investigating the cause
688
00:44:17,363 --> 00:44:20,158
using eyewitness testimony
and dashcam footage.
689
00:44:20,241 --> 00:44:24,454
According to reports, the driver
of the vehicle is still unconscious.
690
00:44:47,227 --> 00:44:48,061
Excuse me.
691
00:44:49,979 --> 00:44:52,273
I'm sorry, but is Mr. Yeo Jeong-woo here?
692
00:44:53,066 --> 00:44:55,485
He's not here right now.
May I ask who you are?
693
00:44:55,568 --> 00:44:59,113
He came and ordered
this flower basket earlier today.
694
00:44:59,197 --> 00:45:02,033
He asked me to call him
when I arrived, but he hasn't picked up.
695
00:45:02,116 --> 00:45:04,077
I'm sorry, but is it okay
to leave this here?
696
00:45:05,119 --> 00:45:05,954
Sure.
697
00:45:08,122 --> 00:45:09,415
Have a nice day.
698
00:45:20,176 --> 00:45:23,179
Ha-neul, I'll stay strong.
699
00:45:24,180 --> 00:45:25,890
So you should stay strong too.
700
00:45:25,974 --> 00:45:28,726
We will be okay.
701
00:45:52,417 --> 00:45:53,543
Here you are.
702
00:46:07,765 --> 00:46:09,851
I'm sorry for putting myself in danger.
703
00:46:10,685 --> 00:46:11,686
But in that moment,
704
00:46:12,312 --> 00:46:14,605
I couldn't think rationally.
705
00:46:19,485 --> 00:46:21,487
I desperately hoped I was mistaken.
706
00:46:21,571 --> 00:46:23,990
I wanted to meet him
and hear him say it wasn't true.
707
00:46:26,701 --> 00:46:27,994
I didn't expect
708
00:46:29,162 --> 00:46:30,538
it would turn out this way.
709
00:46:33,791 --> 00:46:36,169
But even if I went back in time,
710
00:46:37,879 --> 00:46:39,297
I still wouldn't tell you.
711
00:46:42,633 --> 00:46:44,635
You're just starting to heal.
712
00:46:45,595 --> 00:46:47,680
You're finally good enough to do surgery
713
00:46:47,764 --> 00:46:49,640
and carry on with daily life.
714
00:46:51,893 --> 00:46:54,103
So I couldn't hurt you again.
715
00:46:56,647 --> 00:46:58,524
How could I possibly tell you?
716
00:47:00,568 --> 00:47:01,402
Jeong-woo.
717
00:47:03,946 --> 00:47:05,448
Before we met…
718
00:47:07,575 --> 00:47:10,453
when I collapsed
and almost died in front of the hospital,
719
00:47:11,162 --> 00:47:12,580
do you know what I was thinking?
720
00:47:14,499 --> 00:47:15,541
"Sure, let's just die."
721
00:47:16,751 --> 00:47:19,212
I thought that would be the better option.
722
00:47:21,005 --> 00:47:24,175
But this time,
all I could think of was one thing.
723
00:47:27,845 --> 00:47:28,888
And it was you.
724
00:47:32,558 --> 00:47:36,354
I could've died then and there,
but all I thought about was you.
725
00:47:37,522 --> 00:47:39,732
I wanted to tell you that I loved you.
726
00:47:45,113 --> 00:47:46,447
This is my love.
727
00:47:48,366 --> 00:47:49,867
For even a day or a few hours,
728
00:47:50,993 --> 00:47:53,746
I wanted to postpone
telling you for as long as I could.
729
00:47:56,999 --> 00:47:58,709
For as long as possible…
730
00:48:07,343 --> 00:48:09,053
I wanted you to be free of pain.
731
00:48:11,806 --> 00:48:13,099
I'm sorry.
732
00:48:48,426 --> 00:48:49,594
Are you going home now?
733
00:48:50,928 --> 00:48:53,306
-Don't you have an umbrella?
-No, I do.
734
00:48:53,389 --> 00:48:55,057
Then, why are you still here?
735
00:48:55,141 --> 00:48:57,059
I was just watching the rain.
736
00:48:59,312 --> 00:49:03,566
This is the perfect weather
for some seafood kalguksu and soju.
737
00:49:04,442 --> 00:49:07,403
Right? Kalguksu and rainy days
go hand in hand, right?
738
00:49:07,487 --> 00:49:11,407
That's what I said, but my colleagues said
pasta suited this weather better.
739
00:49:11,491 --> 00:49:12,909
So we had pasta for lunch.
740
00:49:14,785 --> 00:49:16,037
I understand.
741
00:49:16,621 --> 00:49:19,707
Let's have some kalguksu
and soju like you suggested.
742
00:49:20,750 --> 00:49:23,461
I never said we should.
It was just a thought.
743
00:49:23,544 --> 00:49:25,630
Then, you should act on your thought.
744
00:49:26,839 --> 00:49:27,882
All right.
745
00:49:36,974 --> 00:49:37,975
Let's go.
746
00:49:41,604 --> 00:49:43,356
I know a good place.
747
00:49:52,156 --> 00:49:54,742
I feel a little bad for Ha-neul.
748
00:49:55,910 --> 00:49:57,995
She was at the brink of death last night,
749
00:49:58,663 --> 00:50:00,456
but I'm sitting here drinking.
750
00:50:01,666 --> 00:50:03,876
She asked me to look into Kyung-min
751
00:50:04,585 --> 00:50:07,838
and then got into that accident.
I don't know what's going on.
752
00:50:07,922 --> 00:50:11,300
Didn't I say we should talk about us
the next time we met?
753
00:50:12,510 --> 00:50:15,179
Well, is there anything
you'd like to talk about?
754
00:50:18,599 --> 00:50:20,810
I divorced my husband because he cheated.
755
00:50:21,852 --> 00:50:23,104
Excuse me.
756
00:50:25,356 --> 00:50:27,024
We met each other in college.
757
00:50:27,775 --> 00:50:31,445
I suffered so much as an intern
and needed someone to lean on.
758
00:50:32,029 --> 00:50:35,157
So I asked him to marry me,
and he said, "Sure."
759
00:50:36,242 --> 00:50:38,202
We got our parents' blessing,
760
00:50:38,286 --> 00:50:40,746
and he went alone
to register our marriage.
761
00:50:41,414 --> 00:50:44,125
Then, he proposed
while I was still in my scrubs.
762
00:50:45,084 --> 00:50:46,419
That's how we got married.
763
00:50:48,296 --> 00:50:49,714
That's quite romantic.
764
00:50:50,631 --> 00:50:52,508
At first, yes.
765
00:50:53,843 --> 00:50:56,053
But later, it all fell apart.
766
00:50:57,138 --> 00:51:00,099
He started coming home late
after expanding his business.
767
00:51:01,017 --> 00:51:02,977
And he started staying out all night.
768
00:51:03,477 --> 00:51:05,896
-Then, he cheated on me with his employee.
-What?
769
00:51:06,772 --> 00:51:09,525
-But I was pregnant back then.
-That crazy bastard!
770
00:51:10,401 --> 00:51:13,279
You did the right thing!
I'm glad you divorced him.
771
00:51:16,824 --> 00:51:19,285
Why are you so loud?
Are you holding a microphone?
772
00:51:19,827 --> 00:51:20,661
I'm sorry.
773
00:51:21,912 --> 00:51:23,998
I just got worked up.
774
00:51:24,915 --> 00:51:28,169
You mentioned your divorce in the past.
775
00:51:28,794 --> 00:51:32,423
I only told you since I thought
it was unfair of me to not share mine.
776
00:51:35,217 --> 00:51:37,553
It's raining today,
777
00:51:38,262 --> 00:51:39,639
and I'm feeling down, so…
778
00:51:40,348 --> 00:51:42,558
Why are you feeling down?
779
00:51:45,019 --> 00:51:46,020
No reason.
780
00:51:47,396 --> 00:51:51,150
I feel like life is difficult.
781
00:51:53,194 --> 00:51:55,946
I know this is about Ha-neul again,
but look at what happened.
782
00:51:56,947 --> 00:51:59,659
I thought she was doing fine
at her hospital,
783
00:52:00,660 --> 00:52:01,869
but she quit.
784
00:52:01,952 --> 00:52:04,955
Then, as she was getting back on her feet,
785
00:52:05,039 --> 00:52:07,917
another bad thing happened.
786
00:52:08,584 --> 00:52:10,628
Things will look up for her again.
787
00:52:14,340 --> 00:52:17,176
Like this.
788
00:52:25,476 --> 00:52:27,645
Anyway, that's why.
789
00:52:28,562 --> 00:52:30,606
We're done with our drinks, so let's go.
790
00:52:31,774 --> 00:52:33,192
Ma'am, we'd like to pay now.
791
00:52:33,275 --> 00:52:34,110
Okay.
792
00:52:37,738 --> 00:52:39,323
-Here's my card.
-Okay.
793
00:52:40,241 --> 00:52:42,618
-Let me treat you next time.
-Sounds great.
794
00:52:45,538 --> 00:52:48,833
-What? Where did it go?
-What's wrong?
795
00:52:48,916 --> 00:52:52,128
This is the same color, but it's not mine.
796
00:52:52,211 --> 00:52:55,256
Oh, no. I think the customer
who just left took yours.
797
00:52:55,339 --> 00:52:59,176
I'll call and ask them to return it.
Could you take that one for today?
798
00:52:59,260 --> 00:53:01,846
It's okay. We can share mine.
799
00:53:02,805 --> 00:53:04,890
-Would that be okay?
-Sure.
800
00:53:09,103 --> 00:53:12,940
It started pouring
even heavier that night.
801
00:53:18,904 --> 00:53:19,905
That rain
802
00:53:20,614 --> 00:53:22,825
marked a new beginning for some.
803
00:53:27,621 --> 00:53:31,667
BEST FOODS FOR CAR ACCIDENT RECOVERY
804
00:53:36,964 --> 00:53:38,424
For others,
805
00:53:39,675 --> 00:53:43,012
they hoped the rain
would wash away their pain.
806
00:53:44,972 --> 00:53:48,350
Gosh, you just had to pick the time
when we were out of ingredients.
807
00:53:48,434 --> 00:53:50,895
Why did you buy groceries
in this rain to make milmyeon?
808
00:53:50,978 --> 00:53:52,188
I'll teach you tomorrow.
809
00:53:52,271 --> 00:53:54,273
No, it has to be today.
810
00:53:54,356 --> 00:53:56,984
I promised to work hard
once Ha-neul woke up.
811
00:53:57,067 --> 00:53:58,736
But why do I need to be a part of that?
812
00:53:59,445 --> 00:54:01,322
Come on, Uncle Tae-seon!
813
00:54:04,158 --> 00:54:05,284
What should I start with?
814
00:54:06,619 --> 00:54:07,828
Prepare the ingredients.
815
00:54:10,956 --> 00:54:12,500
And for others,
816
00:54:13,292 --> 00:54:16,587
they kept their promise despite the rain.
817
00:54:18,464 --> 00:54:21,091
And for us,
818
00:54:21,884 --> 00:54:25,179
we desperately hoped the rain
meant this suffering would end.
819
00:54:26,430 --> 00:54:29,099
Just like how
the rain would eventually stop,
820
00:54:29,892 --> 00:54:34,021
we wanted to stop thinking
that this sadness would last forever.
821
00:54:36,023 --> 00:54:36,857
Jeong-woo.
822
00:54:38,609 --> 00:54:40,569
I heard you listened
to the dashcam recording.
823
00:54:44,114 --> 00:54:45,157
Yeah.
824
00:54:46,534 --> 00:54:50,287
But the most important part
came after that.
825
00:54:53,999 --> 00:54:56,752
I was still conscious
before the ambulance came.
826
00:54:56,836 --> 00:54:58,003
And that's when I heard him.
827
00:55:01,674 --> 00:55:03,634
He must've thought
828
00:55:04,927 --> 00:55:06,554
he couldn't hide it anymore.
829
00:55:14,770 --> 00:55:15,771
Ha-neul.
830
00:55:21,277 --> 00:55:22,278
Ha-neul.
831
00:55:26,198 --> 00:55:27,199
Ha-neul.
832
00:55:47,177 --> 00:55:48,679
Why did you already shower?
833
00:55:48,762 --> 00:55:51,807
I was too sleepy,
so I thought it would help me wake up.
834
00:55:52,933 --> 00:55:55,686
I'm sorry. It must be tough
to stay awake because of me.
835
00:55:55,769 --> 00:55:57,938
It's okay. We only have three weeks left.
836
00:55:58,522 --> 00:55:59,356
You're right.
837
00:55:59,440 --> 00:56:01,734
Three more weeks, and you can escape.
838
00:56:02,318 --> 00:56:04,194
It's stifling to live here, isn't it?
839
00:56:04,904 --> 00:56:05,738
Just a bit.
840
00:56:08,324 --> 00:56:10,576
I'm kidding. I like your house.
841
00:56:10,659 --> 00:56:12,328
I'm making tons of money thanks to you.
842
00:56:12,953 --> 00:56:13,787
Really?
843
00:56:14,371 --> 00:56:17,458
Then, will you buy me ramyeon
and kimbap again after exams?
844
00:56:17,541 --> 00:56:20,753
Just ramyeon? I'll buy you some clothes.
845
00:56:23,672 --> 00:56:26,216
A suit for graduation
and your first day of med school.
846
00:56:26,926 --> 00:56:30,346
Are you talking about those black suits?
Men should wear black.
847
00:56:30,429 --> 00:56:31,680
So you know a little bit.
848
00:56:31,764 --> 00:56:34,934
Okay, I'll get you a black suit,
so study. I'll check in ten.
849
00:56:35,017 --> 00:56:36,602
-Let's do it!
-Let's do it.
850
00:56:36,685 --> 00:56:38,187
-Let's do it.
-All right.
851
00:56:38,812 --> 00:56:39,897
Where was I again?
852
00:56:49,114 --> 00:56:49,949
Hello, ma'am.
853
00:56:54,203 --> 00:56:55,871
It's medicine for my indigestion.
854
00:56:57,998 --> 00:56:58,832
Good night.
855
00:57:01,961 --> 00:57:03,379
FATHER
856
00:57:14,765 --> 00:57:15,766
Ma'am.
857
00:57:17,434 --> 00:57:18,769
I'm sorry to tell you this.
858
00:57:18,852 --> 00:57:22,147
But the bar called and said
my father was very drunk.
859
00:57:23,357 --> 00:57:27,027
I'm the only one who can pick him up.
Could you give me two hours to go--
860
00:57:27,111 --> 00:57:28,487
The CSAT is in three weeks.
861
00:57:30,322 --> 00:57:31,490
Yes, I'm aware of that.
862
00:57:32,741 --> 00:57:36,161
Actually, my father has been asking me
to have a meal with him.
863
00:57:36,245 --> 00:57:37,538
It's unlike him to do so.
864
00:57:37,621 --> 00:57:42,251
-I'm worried something is up--
-I said the CSAT is in three weeks.
865
00:57:44,795 --> 00:57:46,213
Don't you get it?
866
00:57:49,550 --> 00:57:50,384
Yes, ma'am.
867
00:57:56,974 --> 00:58:01,895
Like he said, Jeong-woo
didn't do anything to him at all.
868
00:58:05,065 --> 00:58:05,899
However…
869
00:58:07,151 --> 00:58:09,069
According to the bar owner,
870
00:58:10,195 --> 00:58:13,782
your father kept lying down
and said he wanted to sleep.
871
00:58:15,743 --> 00:58:18,829
He must've thought he was home
and took the sleeping pills.
872
00:58:20,080 --> 00:58:21,665
But perhaps since he was drunk,
873
00:58:22,624 --> 00:58:24,335
he took eight pills at once.
874
00:58:26,253 --> 00:58:29,840
He drove drunk
after taking too much Ambien.
875
00:58:30,632 --> 00:58:34,136
His truck crashed into a guardrail
876
00:58:35,137 --> 00:58:36,555
and died instantly at the scene.
877
00:58:40,142 --> 00:58:42,811
I'm sorry for asking,
878
00:58:43,395 --> 00:58:46,732
but I heard he called you
many times to come pick him up.
879
00:58:48,400 --> 00:58:49,985
May I ask why you couldn't?
880
00:58:52,613 --> 00:58:54,239
Foolishly enough, his resentment
881
00:58:55,032 --> 00:58:57,159
was dreadful and brutal
like his circumstances.
882
00:59:12,007 --> 00:59:15,010
What? There's more alcohol.
883
00:59:16,678 --> 00:59:17,971
Cheers, Kyung-min.
884
00:59:18,555 --> 00:59:22,309
He wanted Jeong-woo's family
to suffer the same way his family did.
885
00:59:22,393 --> 00:59:24,269
But that was just self-justification.
886
00:59:27,815 --> 00:59:28,649
Jeong-woo…
887
00:59:28,732 --> 00:59:31,693
He claimed to have been torn
between affection and hate.
888
00:59:31,777 --> 00:59:33,237
But that was just an excuse.
889
00:59:47,918 --> 00:59:50,838
He claimed Jeong-woo's kindness
made him feel pathetic.
890
00:59:50,921 --> 00:59:53,090
But that was just wretched self-pity.
891
00:59:54,133 --> 00:59:55,300
That's impossible.
892
00:59:56,552 --> 00:59:58,011
I know nothing of this.
893
01:00:00,139 --> 01:00:02,724
And committing the unthinkable
894
01:00:02,808 --> 01:00:04,393
was of his own doing.
895
01:00:16,780 --> 01:00:17,781
So I hope
896
01:00:19,241 --> 01:00:20,951
Jeong-woo will never forgive him.
897
01:00:23,412 --> 01:00:27,374
INTENSIVE CARE UNIT
898
01:00:55,110 --> 01:00:57,237
Jeong-woo…
899
01:01:03,994 --> 01:01:05,454
What is this?
900
01:01:10,042 --> 01:01:13,504
Did you deliberately cause
that incident at my clinic?
901
01:01:15,088 --> 01:01:17,382
I didn't know at first
902
01:01:18,634 --> 01:01:20,802
that it was your clinic.
903
01:01:23,180 --> 01:01:25,182
How can I believe you?
904
01:01:32,564 --> 01:01:38,028
I know the situation I'm in right now.
905
01:01:41,698 --> 01:01:47,287
If I was going to lie…
906
01:01:48,747 --> 01:01:50,916
I wouldn't have asked you to come.
907
01:01:57,714 --> 01:02:00,592
I found out the day before.
908
01:02:02,761 --> 01:02:04,054
And I tried my best…
909
01:02:06,223 --> 01:02:09,101
to dissuade them.
910
01:02:10,352 --> 01:02:15,065
But I'd already come too far.
911
01:02:16,233 --> 01:02:17,901
So I had no choice.
912
01:02:17,985 --> 01:02:19,361
What do you mean?
913
01:02:20,737 --> 01:02:24,157
What do you mean by "too far"?
The stock manipulation? For what?
914
01:02:26,868 --> 01:02:28,912
I purposely didn't visit you
because of this.
915
01:02:30,956 --> 01:02:33,917
I didn't want to see you in pain
and feel sorry for you.
916
01:02:35,043 --> 01:02:38,839
I was afraid I'd hurt for you
when you didn't deserve it.
917
01:02:41,633 --> 01:02:42,718
Jeong-woo.
918
01:02:43,802 --> 01:02:45,095
I'm sorry.
919
01:02:45,971 --> 01:02:46,805
I know…
920
01:02:49,141 --> 01:02:50,559
I hurt you.
921
01:02:53,979 --> 01:02:55,564
When you needed help,
922
01:02:56,732 --> 01:02:57,899
I was sincere
923
01:02:59,276 --> 01:03:00,861
about helping you out.
924
01:03:00,944 --> 01:03:03,530
Your sincerity means nothing now!
925
01:03:05,157 --> 01:03:07,409
Don't waste your time…
926
01:03:09,369 --> 01:03:13,123
resenting me.
927
01:03:14,499 --> 01:03:15,459
Damn it.
928
01:03:18,337 --> 01:03:21,214
Even if I die…
929
01:03:24,426 --> 01:03:25,761
please forget everything…
930
01:03:28,889 --> 01:03:31,975
and move on.
931
01:03:33,477 --> 01:03:34,478
Jeong-woo.
932
01:03:37,397 --> 01:03:38,774
Goodbye.
933
01:04:07,052 --> 01:04:10,347
What happened?
Why did he suddenly want to see you?
934
01:04:12,516 --> 01:04:13,684
He apologized.
935
01:04:17,896 --> 01:04:20,857
So? What did you say?
936
01:04:24,069 --> 01:04:25,320
I couldn't say anything.
937
01:04:28,532 --> 01:04:30,075
He might not make it.
938
01:04:32,786 --> 01:04:35,539
-Maybe I should've forgiven him.
-What for?
939
01:04:37,165 --> 01:04:38,166
Fine.
940
01:04:39,000 --> 01:04:41,336
Let's say he was hurt because of you.
941
01:04:42,045 --> 01:04:44,548
But that doesn't justify
his cruel actions.
942
01:04:45,590 --> 01:04:47,843
Does he deserve forgiveness
because of that?
943
01:04:48,969 --> 01:04:50,804
Give yourself time to process…
944
01:04:53,140 --> 01:04:54,516
and don't suppress your feelings.
945
01:04:56,226 --> 01:04:57,894
If you forgive him now,
946
01:04:59,104 --> 01:05:01,523
then the tears you shed
will be meaningless.
947
01:05:04,735 --> 01:05:06,194
I can't do it just yet.
948
01:05:09,531 --> 01:05:11,742
I can't forgive him.
949
01:05:24,379 --> 01:05:25,297
You don't have to.
950
01:05:31,970 --> 01:05:35,849
It's okay.
951
01:05:46,151 --> 01:05:47,986
I refused to forgive him in the end…
952
01:05:50,238 --> 01:05:52,365
for the sake of my own pain.
953
01:07:30,714 --> 01:07:32,841
DOCTOR SLUMP
954
01:07:32,924 --> 01:07:35,093
It's been a while, Dad.
955
01:07:35,886 --> 01:07:39,306
How much time needs to pass
for things to feel okay like that?
956
01:07:39,389 --> 01:07:41,308
-Hey, Jeong-woo!
-Kyung-min!
957
01:07:41,391 --> 01:07:42,851
I'm such an idiot.
958
01:07:42,934 --> 01:07:44,936
I can't forget how good he was to me.
959
01:07:45,020 --> 01:07:46,605
I'm having a pretty tough time.
960
01:07:46,688 --> 01:07:50,442
You forgive someone not for their sake
961
01:07:50,525 --> 01:07:51,902
but for yours.
962
01:07:52,819 --> 01:07:53,820
You should go back
963
01:07:55,113 --> 01:07:56,072
before it's too late.
964
01:07:56,156 --> 01:07:57,282
-Bye, Uncle Tae-seon.
-Bye.
965
01:07:57,365 --> 01:07:58,283
Go do your job.
966
01:07:58,909 --> 01:08:01,286
Actually, I got an offer
to be an assistant professor.
967
01:08:01,369 --> 01:08:02,203
You're the best!
968
01:08:02,287 --> 01:08:06,875
To be by your side,
I made a huge decision.
969
01:08:09,461 --> 01:08:14,466
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
71322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.