All language subtitles for E04 Doctor Slump [720p]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,569 --> 00:00:05,365
THE FOLLOWING PROGRAM MAY NOT
BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
2
00:00:05,446 --> 00:00:08,646
VIEWER DISCRETION IS ADVISED
3
00:00:08,726 --> 00:00:12,012
THIS PROGRAM CONTAINS INDIRECT
AND VIRTUAL ADVERTISING
4
00:00:39,684 --> 00:00:42,062
DOCTOR SLUMP
5
00:00:42,457 --> 00:00:43,795
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
6
00:00:43,876 --> 00:00:45,259
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
7
00:00:56,783 --> 00:00:58,744
Hey, do you want to play jumpsies?
8
00:00:58,827 --> 00:01:00,829
No, let's play jacks.
9
00:01:00,913 --> 00:01:03,040
Let's just have some snacks instead.
10
00:01:03,123 --> 00:01:04,708
Forget it.
11
00:01:04,791 --> 00:01:06,543
Let's just review for math class.
12
00:01:09,129 --> 00:01:13,967
How many numbers
from one to 20 are less than 17?
13
00:01:16,345 --> 00:01:18,889
I never had any friends.
14
00:01:24,394 --> 00:01:27,856
I enjoyed studying over playing
with friends in elementary school.
15
00:01:29,358 --> 00:01:33,028
I really enjoyed studying over hanging
with friends in middle school.
16
00:01:38,242 --> 00:01:42,120
And I really enjoyed studying even more
over hanging with friends in high school.
17
00:01:42,204 --> 00:01:44,665
BUSAN SEA FISH CAKES' NAM HA-NEUL
KOREA'S TOP STUDENT
18
00:01:45,791 --> 00:01:49,002
That's how I ended up as the country's
best student in academics.
19
00:01:51,004 --> 00:01:53,090
Then, is Ha-neul going
to a university in Seoul?
20
00:01:53,173 --> 00:01:56,176
Well, her homeroom teacher said
21
00:01:56,260 --> 00:01:59,263
she could easily get into medical school
at Hanguk National University.
22
00:01:59,346 --> 00:02:00,264
Isn't that incredible?
23
00:02:00,347 --> 00:02:03,267
Ha-neul got in for her achievements.
24
00:02:03,350 --> 00:02:05,853
As a result,
my family's expectations grew.
25
00:02:24,788 --> 00:02:26,790
REPORT CARD
26
00:02:26,874 --> 00:02:28,542
The top-ranked student at school.
27
00:02:33,088 --> 00:02:34,715
This was the only time…
28
00:02:37,551 --> 00:02:40,095
when my weary dad could smile.
29
00:02:42,806 --> 00:02:45,475
That's why I became
more earnest in studying.
30
00:02:54,401 --> 00:02:55,235
- Ha-neul.
- Yeah?
31
00:02:55,319 --> 00:02:57,613
Do you want to eat
some
tteokbokki with us?
32
00:02:58,405 --> 00:03:00,032
I'm allergic to
tteokbokki.
33
00:03:00,782 --> 00:03:02,534
Then, want to go to the arcade?
34
00:03:02,618 --> 00:03:04,453
Whoever loses at
Tetris buys drinks.
35
00:03:05,037 --> 00:03:06,330
I don't like
Tetris.
36
00:03:07,414 --> 00:03:08,540
- I see.
- I see.
37
00:03:09,333 --> 00:03:11,293
Then, how about a movie this weekend?
38
00:03:11,877 --> 00:03:13,211
I've already seen it.
39
00:03:14,338 --> 00:03:16,423
But I didn't say which movie it was.
40
00:03:17,507 --> 00:03:18,508
Let's go.
41
00:03:25,682 --> 00:03:28,769
I gradually forgot
how to hang out with friends.
42
00:03:33,398 --> 00:03:35,942
OCEAN VIEW CAFE
43
00:03:46,370 --> 00:03:47,204
Guess what?
44
00:03:47,287 --> 00:03:49,289
Remember that guy I told you about?
45
00:03:49,373 --> 00:03:50,207
What? Wait.
46
00:03:52,417 --> 00:03:54,753
I don't have any friends
from my school days.
47
00:03:57,965 --> 00:03:58,840
But then,
48
00:04:00,801 --> 00:04:01,843
a friend…
49
00:04:04,346 --> 00:04:06,390
from those days came into my life.
50
00:04:51,601 --> 00:04:53,937
I now have a friend…
51
00:04:57,315 --> 00:04:58,900
to reminisce about the past with.
52
00:05:07,409 --> 00:05:10,412
Hey, what are you
writing on the sand? Stop it.
53
00:05:10,495 --> 00:05:11,788
These will be memories too.
54
00:05:11,872 --> 00:05:15,500
Memories, my foot.
It's giving me goosebumps. It's so corny.
55
00:05:15,584 --> 00:05:18,086
Hey, don't touch it.
This is like a monument.
56
00:05:18,170 --> 00:05:19,129
No.
57
00:05:19,212 --> 00:05:21,173
Hey, you. Come here.
58
00:05:21,256 --> 00:05:24,176
Go over there, all right?
59
00:05:24,259 --> 00:05:25,761
I need to take a photo of it.
60
00:05:25,844 --> 00:05:27,137
Okay. I got it.
61
00:05:29,097 --> 00:05:29,931
No!
62
00:05:30,015 --> 00:05:30,849
Hey!
63
00:05:31,349 --> 00:05:32,893
Come on! Hey!
64
00:05:33,977 --> 00:05:35,103
Hey! Are you serious?
65
00:05:35,187 --> 00:05:37,230
DOCTOR SLUMP
66
00:05:37,314 --> 00:05:40,025
NAM HA-NEUL AND YEO JEONG-WOO
FRIENDS SINCE APRIL 2023
67
00:05:47,741 --> 00:05:49,326
Goodness, come on in.
68
00:05:50,035 --> 00:05:50,911
Hello.
69
00:05:50,994 --> 00:05:51,912
Sit over there.
70
00:05:57,834 --> 00:05:59,085
- Here.
- Thank you.
71
00:06:00,253 --> 00:06:02,047
- All right.
- What would you like?
72
00:06:04,466 --> 00:06:06,927
Two bowls of seafood
kalguksu, please.
73
00:06:07,010 --> 00:06:08,637
All right. It won't take long.
74
00:06:08,720 --> 00:06:09,721
Okay.
75
00:06:11,681 --> 00:06:12,766
Right.
76
00:06:13,934 --> 00:06:16,353
Here. It's the dissertation
I brought yesterday.
77
00:06:16,436 --> 00:06:19,064
I printed out a copy
so you could read it too.
78
00:06:20,273 --> 00:06:21,274
Thanks.
79
00:06:22,067 --> 00:06:24,528
We never came across this case though.
80
00:06:25,529 --> 00:06:28,740
I told you. Finding obscure dissertations
to read is my hobby.
81
00:06:29,616 --> 00:06:31,535
We found a similar case,
82
00:06:31,618 --> 00:06:33,954
so you'll have the advantage
in the next hearing.
83
00:06:44,464 --> 00:06:45,423
You must be tired.
84
00:06:46,049 --> 00:06:47,926
You couldn't sleep while coming here.
85
00:06:48,009 --> 00:06:51,429
That's not all.
I spent three nights looking for that.
86
00:06:52,472 --> 00:06:53,682
Are you serious?
87
00:06:58,478 --> 00:07:00,188
Gosh, it's out of battery.
88
00:07:00,647 --> 00:07:02,315
Here. I'll ask if they have a charger.
89
00:07:03,275 --> 00:07:04,442
- Thanks.
- No problem.
90
00:07:05,694 --> 00:07:06,611
Okay.
91
00:07:12,409 --> 00:07:14,411
- Excuse me, ma'am.
- Yes?
92
00:07:14,494 --> 00:07:17,122
Do you have a charger by any chance?
93
00:07:17,205 --> 00:07:19,875
Gosh, I don't have one. I'm sorry.
94
00:07:20,500 --> 00:07:23,295
I see. It's okay.
95
00:07:30,760 --> 00:07:31,970
She doesn't have a…
96
00:07:46,818 --> 00:07:47,819
My goodness.
97
00:07:48,612 --> 00:07:49,613
She fell asleep.
98
00:07:49,696 --> 00:07:52,282
Yes. Ma'am, could I see you for a moment?
99
00:07:57,162 --> 00:08:01,041
So… I'm sorry,
but could you let her sleep a bit?
100
00:08:01,124 --> 00:08:02,584
What? In there?
101
00:08:03,710 --> 00:08:06,296
We run an inn too.
102
00:08:06,379 --> 00:08:08,089
An inn?
103
00:08:08,798 --> 00:08:10,258
Gosh, we're not dating.
104
00:08:10,342 --> 00:08:13,053
We're just friends.
105
00:08:14,054 --> 00:08:16,181
Anyway, we don't need an inn.
106
00:08:16,264 --> 00:08:18,516
If you could let her sleep
for an hour or two,
107
00:08:19,517 --> 00:08:22,145
I'll order the spicy braised seafood
and octopus dumplings.
108
00:08:22,229 --> 00:08:23,521
- Really?
- Yes.
109
00:08:23,605 --> 00:08:24,856
Then, I'll let her sleep.
110
00:08:25,398 --> 00:08:27,275
It's early so there are
no customers anyway.
111
00:08:27,984 --> 00:08:28,985
Thank you.
112
00:09:16,032 --> 00:09:17,117
Things will work out.
113
00:09:43,184 --> 00:09:44,978
Am I being too cheesy?
114
00:09:47,480 --> 00:09:50,400
No, I can do this much for a friend.
115
00:10:58,968 --> 00:11:00,178
Come on in!
116
00:11:00,261 --> 00:11:01,513
What would you like?
117
00:11:01,596 --> 00:11:02,972
- Three rice bowls.
- Okay.
118
00:11:08,895 --> 00:11:09,896
Ma'am!
119
00:11:12,273 --> 00:11:13,483
Where's our food?
120
00:11:21,116 --> 00:11:22,033
What?
121
00:11:23,868 --> 00:11:25,787
What? When did I fall asleep?
122
00:11:26,746 --> 00:11:27,747
When did I fall asleep?
123
00:11:31,543 --> 00:11:33,128
Hey, you're finally up.
124
00:11:33,962 --> 00:11:37,674
Then, I'll bring out
all the dishes you ordered.
125
00:11:38,925 --> 00:11:41,052
Right. Okay.
126
00:11:50,687 --> 00:11:52,188
Is that so?
127
00:11:52,939 --> 00:11:54,858
No, I'm glad to hear that.
128
00:11:54,941 --> 00:11:57,735
Thank you. You really helped me out.
129
00:12:11,499 --> 00:12:12,584
What's wrong?
130
00:12:13,543 --> 00:12:15,837
Nothing. My clinic got sold.
131
00:12:17,380 --> 00:12:20,800
Goodness, some things
are finally starting to pan out.
132
00:12:24,846 --> 00:12:25,763
Let's go.
133
00:12:29,309 --> 00:12:30,935
How about some fresh air first?
134
00:12:37,859 --> 00:12:38,818
Bitter, right?
135
00:12:40,612 --> 00:12:41,863
It's sweet and delicious.
136
00:12:43,615 --> 00:12:44,449
Not the coffee.
137
00:12:45,992 --> 00:12:48,077
I bet you worked hard
to save up all that money.
138
00:12:48,995 --> 00:12:50,914
I can't even imagine such a figure.
139
00:12:51,998 --> 00:12:54,709
But you spent it all
on penalties and compensations.
140
00:12:55,543 --> 00:12:57,086
You even sold your clinic.
141
00:12:58,296 --> 00:12:59,797
I thought you wouldn't be all right.
142
00:13:02,091 --> 00:13:04,594
Well, I'd be lying
if I said I was delighted.
143
00:13:05,470 --> 00:13:06,304
But…
144
00:13:08,556 --> 00:13:09,891
I also just think
145
00:13:11,142 --> 00:13:14,312
it's a relief to have had
that much saved up.
146
00:13:16,272 --> 00:13:19,275
In any case, some people's lives
were ruined because of me.
147
00:13:19,984 --> 00:13:24,072
I'm glad I had enough money
to at least give them
148
00:13:25,990 --> 00:13:27,867
what they deserved.
149
00:13:29,369 --> 00:13:30,328
That's how I feel.
150
00:13:58,564 --> 00:13:59,482
Mom.
151
00:14:00,233 --> 00:14:02,652
Where's Ha-neul's car keys?
They're not in the drawer.
152
00:14:03,528 --> 00:14:05,196
What do you need them for?
153
00:14:05,280 --> 00:14:08,491
It's a waste having it always parked,
so I was going to drive it.
154
00:14:08,574 --> 00:14:10,410
I thought I'd take my crush for a drive.
155
00:14:11,286 --> 00:14:13,413
Drive, my foot.
156
00:14:13,496 --> 00:14:15,748
You don't even earn money
for the gas. Forget it.
157
00:14:16,666 --> 00:14:18,793
She took the car keys with her anyway.
158
00:14:19,460 --> 00:14:21,546
Really? Where did she go?
159
00:14:21,629 --> 00:14:24,257
She went to Sokcho
with a friend to see the sunrise.
160
00:14:25,591 --> 00:14:27,218
And she spent the night outside.
161
00:14:29,679 --> 00:14:33,057
She's never been out all night
hanging out. I'm proud of her.
162
00:14:33,891 --> 00:14:35,727
- Who's the friend?
- Who do you think?
163
00:14:35,810 --> 00:14:37,937
I see. Hong-ran?
164
00:14:38,646 --> 00:14:40,815
Gosh. She must be distraught.
165
00:14:40,898 --> 00:14:44,360
I hope she gets fresh air with Hong-ran
in Sok-cho and feels better.
166
00:14:48,239 --> 00:14:49,324
Who is it?
167
00:14:54,495 --> 00:14:56,164
Hello, ma'am.
168
00:14:56,247 --> 00:14:57,832
Hey, Lambada.
169
00:14:57,915 --> 00:14:59,334
It's Nam Ba-da, not Lambada.
170
00:15:00,126 --> 00:15:03,630
Anyway, how was Sokcho? Where's Ha-neul?
171
00:15:03,713 --> 00:15:06,466
What do you mean "Sokcho"?
Is Ha-neul not home?
172
00:15:06,549 --> 00:15:08,217
No, she's not.
173
00:15:09,427 --> 00:15:14,182
She said yesterday she's spending
the night in Sokcho with a friend,
174
00:15:14,265 --> 00:15:16,392
so of course, I thought she went with you.
175
00:15:17,185 --> 00:15:18,227
Then who could it be?
176
00:15:21,356 --> 00:15:23,900
Goodness! No way! Oh, my gosh!
177
00:15:28,946 --> 00:15:30,073
Where are you going?
178
00:15:30,156 --> 00:15:33,618
To Sokcho! I need to find my daughter!
179
00:15:33,701 --> 00:15:34,952
How will you find her there?
180
00:15:35,036 --> 00:15:36,954
Just call her instead!
181
00:15:37,038 --> 00:15:39,916
Her phone is off!
182
00:15:39,999 --> 00:15:43,670
I'm sure something's wrong!
She could've jumped into the sea!
183
00:15:43,753 --> 00:15:45,505
Why would she do such a thing?
184
00:15:45,588 --> 00:15:47,674
She has depression!
185
00:15:48,424 --> 00:15:49,258
What? She does?
186
00:15:49,342 --> 00:15:52,011
Ha-neul!
187
00:15:52,095 --> 00:15:53,096
Come on!
188
00:15:53,680 --> 00:15:57,141
Ha-neul!
189
00:15:59,102 --> 00:16:00,853
- Mom.
- What?
190
00:16:02,647 --> 00:16:05,733
Wait. Why is he… What's going on?
191
00:16:06,693 --> 00:16:09,570
Ha-neul, did you go
to Sokcho with Mr. Rooftop?
192
00:16:10,905 --> 00:16:11,739
"Mr. Rooftop"?
193
00:16:12,407 --> 00:16:15,326
Is this your first love
who moved into the rooftop room?
194
00:16:18,705 --> 00:16:20,498
- What?
- I'm your first love?
195
00:16:22,041 --> 00:16:24,335
- No, you're not.
- What?
196
00:16:25,795 --> 00:16:27,839
No, you got it wrong.
197
00:16:28,464 --> 00:16:29,340
He isn't.
198
00:16:30,883 --> 00:16:31,884
What are you doing here?
199
00:16:34,137 --> 00:16:34,971
What?
200
00:16:41,167 --> 00:16:43,711
Where do I even begin?
201
00:16:43,795 --> 00:16:45,254
What should I ask first?
202
00:16:46,005 --> 00:16:47,715
Hey, let me ask you first.
203
00:16:47,799 --> 00:16:49,467
Why did you come unannounced?
204
00:16:49,550 --> 00:16:52,094
I thought I'd see you
before my night shift today.
205
00:16:52,178 --> 00:16:54,931
Your phone was off,
so I thought you'd be home.
206
00:16:55,014 --> 00:16:57,016
Seriously, where do I begin?
207
00:16:57,099 --> 00:16:58,684
What are you so curious about?
208
00:16:58,768 --> 00:17:03,064
Do you… really have depression?
209
00:17:04,357 --> 00:17:06,776
I told you I was depressed
over drinks last time.
210
00:17:07,902 --> 00:17:09,946
I didn't know it was serious.
211
00:17:10,029 --> 00:17:11,572
Is that why you quit your job?
212
00:17:12,949 --> 00:17:14,450
I had no idea.
213
00:17:14,534 --> 00:17:16,202
Hey, don't overreact.
214
00:17:16,285 --> 00:17:19,580
You said you were depressed too
like everyone else in this day and age.
215
00:17:20,748 --> 00:17:22,750
I was screened and quit work as advised.
216
00:17:22,834 --> 00:17:24,836
I'm also taking medication,
so don't worry.
217
00:17:25,419 --> 00:17:28,047
Knowing you, you must've mustered
the courage to tell me.
218
00:17:28,130 --> 00:17:30,550
But I just blabbered on
about your first love.
219
00:17:30,633 --> 00:17:34,262
I nagged you for another round of drinks
and kept ordering more food. I was so…
220
00:17:35,346 --> 00:17:36,264
I was insane.
221
00:17:36,806 --> 00:17:38,099
Don't be so hard on yourself.
222
00:17:38,683 --> 00:17:41,727
Enough with the pity party.
Next question. What do you want to know?
223
00:17:42,895 --> 00:17:45,606
- The rooftop room guy.
- I said he wasn't my first love.
224
00:17:45,690 --> 00:17:47,775
Then, that's even weirder.
225
00:17:47,859 --> 00:17:52,697
How is your nemesis and rival from school
Yeo Jeong-woo, "the nation's doctor"?
226
00:17:53,239 --> 00:17:54,699
Fine, let's say that's true.
227
00:17:54,782 --> 00:17:57,869
But I thought you hated each other.
You despised him.
228
00:17:57,952 --> 00:18:02,248
You said he was moving out, so why did you
go to Sokcho to see the sunrise with him?
229
00:18:05,501 --> 00:18:08,087
I don't want to repeat myself,
so all of you just listen.
230
00:18:09,630 --> 00:18:10,715
Should we?
231
00:18:10,798 --> 00:18:13,009
He's just a friend, not my first love.
232
00:18:13,092 --> 00:18:15,553
We weren't close before,
but we became friends.
233
00:18:16,387 --> 00:18:18,180
But the news said--
234
00:18:18,264 --> 00:18:20,725
Since when did you watch the news?
235
00:18:23,102 --> 00:18:24,729
There's more to the story.
236
00:18:24,812 --> 00:18:27,064
It's still an ongoing trial.
And above all else…
237
00:18:30,067 --> 00:18:31,110
I can handle it myself.
238
00:18:33,529 --> 00:18:37,575
I know how to judge if someone
is good enough to be friends with or not.
239
00:18:51,714 --> 00:18:53,966
Hong-ran, take this with you and eat.
240
00:18:55,468 --> 00:18:56,802
Thank you.
241
00:18:57,345 --> 00:18:58,179
By the way,
242
00:18:59,388 --> 00:19:05,353
is it really okay to let Ha-neul
hang out with the rooftop fellow?
243
00:19:05,436 --> 00:19:09,190
I'm sure she'll be fine. Like she said,
she knows how to judge such things.
244
00:19:09,273 --> 00:19:12,610
But still, it doesn't seem
like a normal medical malpractice case.
245
00:19:12,693 --> 00:19:14,612
It makes me so worried.
246
00:19:15,446 --> 00:19:19,492
Speaking of which,
why don't you set up a blind date for her?
247
00:19:20,076 --> 00:19:23,663
- All of a sudden?
- She's not interested in getting married.
248
00:19:24,288 --> 00:19:27,583
But I'm afraid if they hang out together,
they'll start liking each other.
249
00:19:28,167 --> 00:19:33,089
I think it'd be better if she had
someone by her side while she's depressed.
250
00:19:33,172 --> 00:19:35,549
Then, I'll ask her--
251
00:19:35,633 --> 00:19:39,720
Come on. Then, she'd definitely refuse.
252
00:19:39,804 --> 00:19:42,348
Let's look for a guy first,
and then pressure her.
253
00:19:42,932 --> 00:19:47,103
Just set her up with someone,
and I'll carry her there if I must. Okay?
254
00:19:48,229 --> 00:19:49,480
I'll give it a try then.
255
00:19:49,563 --> 00:19:51,857
- All right. Take this.
- Okay.
256
00:19:56,195 --> 00:19:58,406
That's what I said, but…
257
00:20:01,492 --> 00:20:04,161
This guy got married last year.
258
00:20:04,870 --> 00:20:06,539
And this one…
259
00:20:06,622 --> 00:20:08,624
No, he has terrible habits when drunk.
260
00:20:10,292 --> 00:20:14,964
Ha-neul knows the rest of them.
How will I ever find anyone?
261
00:20:15,047 --> 00:20:18,009
Dr. Lee, here's the list
of the C-section patients for tomorrow.
262
00:20:18,551 --> 00:20:20,344
- Nurse Joo.
- Yes?
263
00:20:20,928 --> 00:20:23,347
Do you happen to know any decent guys?
264
00:20:23,431 --> 00:20:24,890
What? Guys?
265
00:20:24,974 --> 00:20:27,351
I'm just looking
for good blind date candidates.
266
00:20:27,935 --> 00:20:29,353
Blind dates?
267
00:20:31,272 --> 00:20:32,231
Hello, Professor Park.
268
00:20:32,898 --> 00:20:34,191
- Let's talk later.
- Okay.
269
00:20:39,572 --> 00:20:41,282
"Lee Hong-ran."
270
00:20:41,365 --> 00:20:44,410
RECENT SUBSCRIBERS
LEE HONG-RAN
271
00:20:44,994 --> 00:20:48,164
Who in the world could she be?
Why would she subscribe to me?
272
00:20:48,247 --> 00:20:49,915
CHANNEL DASHBOARD
273
00:20:51,917 --> 00:20:52,752
Come in.
274
00:20:55,004 --> 00:20:55,838
What is it?
275
00:20:55,921 --> 00:20:58,466
- Do you want to go on a blind date?
- A blind date?
276
00:21:00,051 --> 00:21:02,303
No. No, thank you.
277
00:21:03,512 --> 00:21:06,057
She's the anesthesiologist
at Hope OBGYN Clinic.
278
00:21:06,140 --> 00:21:08,559
- I'm not interested.
- Her name's Lee Hong-ran.
279
00:21:10,227 --> 00:21:11,062
Lee Hong-ran?
280
00:21:13,564 --> 00:21:18,736
The person who chose me just for my videos
and isn't family or someone I know?
281
00:21:18,819 --> 00:21:21,280
This Lee Hong-ran?
282
00:21:22,281 --> 00:21:23,657
I'm not sure.
283
00:21:23,741 --> 00:21:28,245
I can't tell if they're the same person,
but you did get offered a blind date.
284
00:21:29,121 --> 00:21:31,916
Did she really subscribe to you
and ask for a blind date
285
00:21:31,999 --> 00:21:33,459
because she's interested in you?
286
00:21:34,877 --> 00:21:36,170
I'll tell her you said no.
287
00:21:36,754 --> 00:21:39,381
No! I'll go on the blind date! Nurse Do!
288
00:21:40,633 --> 00:21:41,634
Nurse Do!
289
00:21:44,178 --> 00:21:46,555
Things are getting weird.
290
00:21:47,389 --> 00:21:49,308
We used to be archenemies.
291
00:21:51,560 --> 00:21:52,978
"Mr. Rooftop"?
292
00:21:53,062 --> 00:21:55,731
Is this your first love
who moved into the rooftop room?
293
00:21:57,191 --> 00:21:58,275
Am I really
294
00:22:00,027 --> 00:22:01,570
Ha-neul's first love?
295
00:22:02,238 --> 00:22:04,865
Come on. No way.
296
00:22:05,616 --> 00:22:07,326
Come on. That's ridiculous.
297
00:22:10,412 --> 00:22:11,831
- Who is it?
- It's me.
298
00:22:15,042 --> 00:22:16,043
Hold on.
299
00:22:26,720 --> 00:22:27,721
Come on in.
300
00:22:31,475 --> 00:22:35,688
I found these alongside that dissertation.
I thought you might want to read them too.
301
00:22:35,771 --> 00:22:37,273
Okay. Thanks.
302
00:22:40,234 --> 00:22:44,405
Right. Who pulls all-nighters
to find papers to help someone?
303
00:22:46,657 --> 00:22:48,576
It's only because I'm her first love.
304
00:22:51,203 --> 00:22:53,205
Do you want a drink? Want some coffee?
305
00:22:54,164 --> 00:22:56,500
Sure. Let's drink outside.
306
00:22:57,251 --> 00:22:58,168
Okay. Go sit down.
307
00:23:15,185 --> 00:23:17,521
Did your mom scold you
for hanging out with me?
308
00:23:17,605 --> 00:23:21,650
What am I, a kid? I'm too old for that.
Don't take anything you hear to heart.
309
00:23:26,363 --> 00:23:27,990
Right. Are you free later today?
310
00:23:30,492 --> 00:23:34,330
Well, I have nothing planned. Why?
311
00:23:35,998 --> 00:23:38,542
Then, can you come shopping
with me tonight?
312
00:23:39,835 --> 00:23:41,086
Why shopping all of a sudden?
313
00:23:43,088 --> 00:23:44,381
No, I just…
314
00:23:48,177 --> 00:23:49,428
What? Why are you being shy?
315
00:23:51,096 --> 00:23:52,056
Right.
316
00:23:52,890 --> 00:23:55,100
Of course, she'd be shy
with her first love.
317
00:23:58,354 --> 00:23:59,897
So are you coming or not?
318
00:24:00,648 --> 00:24:03,192
I'll come. Jeez.
319
00:24:04,860 --> 00:24:07,571
Let's nap so we won't be tired,
and I'll see you at 7:00 p.m.
320
00:24:08,405 --> 00:24:09,490
Sure.
321
00:24:11,575 --> 00:24:12,993
Thanks for the coffee.
322
00:24:17,539 --> 00:24:19,041
My goodness.
323
00:24:23,253 --> 00:24:24,672
Gosh, how blinding. What's that?
324
00:24:25,255 --> 00:24:26,632
Wait, it's just me.
325
00:24:28,676 --> 00:24:29,843
What should I wear?
326
00:24:30,427 --> 00:24:32,680
Gosh, she's such a nuisance.
327
00:24:35,140 --> 00:24:36,684
Then…
328
00:24:43,190 --> 00:24:45,484
No. Not you.
329
00:24:46,735 --> 00:24:48,821
Pink. No, thank you.
330
00:24:49,655 --> 00:24:51,323
Get out of here. No use in clinging on.
331
00:24:52,074 --> 00:24:52,908
Gosh, too dull.
332
00:24:54,159 --> 00:24:54,994
You're…
333
00:25:08,257 --> 00:25:10,551
Why are you wearing
a cap at night? There's no sun.
334
00:25:12,136 --> 00:25:15,764
Well, no reason. I don't want people
to gossip if they recognize me.
335
00:25:17,141 --> 00:25:18,892
Sorry. I shouldn't have invited you.
336
00:25:19,560 --> 00:25:22,771
I meant you, not me.
I wore it so you wouldn't be embarrassed.
337
00:25:24,565 --> 00:25:26,734
In that case, I'm fine. Just take it off.
338
00:25:27,484 --> 00:25:29,236
- It's okay.
- Come on.
339
00:25:29,319 --> 00:25:30,571
- Take it off.
- I said I'm okay.
340
00:25:30,654 --> 00:25:31,905
- Take it off.
- I'm okay. Stop--
341
00:25:55,345 --> 00:25:56,680
Hey, thanks.
342
00:25:56,764 --> 00:25:58,849
If it wasn't for you, I would've fallen.
343
00:25:59,850 --> 00:26:00,684
Right.
344
00:26:02,644 --> 00:26:03,520
Let's go.
345
00:26:03,604 --> 00:26:05,522
What? Okay.
346
00:26:15,407 --> 00:26:18,035
Is this one pretty? Or is this one pretty?
347
00:26:21,914 --> 00:26:23,999
I think they'll both look fine.
348
00:26:25,876 --> 00:26:28,128
But I think that one will look better.
349
00:26:28,212 --> 00:26:29,213
Really?
350
00:26:30,881 --> 00:26:32,049
Then, I'll try this one on.
351
00:26:39,389 --> 00:26:40,682
What is this?
352
00:26:40,766 --> 00:26:43,018
Does she still care about what I think?
353
00:26:45,687 --> 00:26:48,690
Is this why they say
you can never forget your first love?
354
00:27:01,411 --> 00:27:02,246
Jeez.
355
00:27:15,384 --> 00:27:17,010
What do you think? Does it look pretty?
356
00:27:18,303 --> 00:27:19,138
Very pretty.
357
00:27:19,721 --> 00:27:20,556
Really?
358
00:27:29,398 --> 00:27:30,399
The dress.
359
00:27:32,317 --> 00:27:33,402
It's really pretty.
360
00:27:35,237 --> 00:27:36,989
What? Why are you suddenly being shy?
361
00:27:38,115 --> 00:27:40,993
Is it because we touched
when you caught me earlier?
362
00:27:41,076 --> 00:27:43,787
What are you talking about?
As if that was a big deal.
363
00:27:44,413 --> 00:27:45,581
Don't be ridiculous.
364
00:27:47,958 --> 00:27:50,252
To be honest, I was a bit surprised.
365
00:27:50,335 --> 00:27:52,212
You seemed to have matured a lot.
366
00:27:53,922 --> 00:27:56,175
- What?
- You once threw me.
367
00:27:56,258 --> 00:27:58,510
So I almost broke both wrists. Remember?
368
00:27:58,594 --> 00:28:00,470
- What do you mean?
- You remember.
369
00:28:00,554 --> 00:28:03,682
It was when I'd just transferred,
and in our classroom fan broke.
370
00:28:05,851 --> 00:28:07,561
Right.
371
00:28:07,644 --> 00:28:09,563
That fan incident.
372
00:28:09,646 --> 00:28:10,856
Gosh, it's hot.
373
00:28:14,318 --> 00:28:16,862
STUDY HALL
374
00:28:16,945 --> 00:28:18,739
This is way too hot.
375
00:28:18,822 --> 00:28:19,781
I'm going crazy.
376
00:28:21,700 --> 00:28:23,911
It's spring. Why is it so hot?
377
00:28:29,833 --> 00:28:31,126
That's so noisy.
378
00:28:34,630 --> 00:28:35,547
Hey.
379
00:28:35,631 --> 00:28:37,090
What are you doing?
380
00:28:39,509 --> 00:28:43,805
Jeez, it's not that loud.
She's making such a fuss.
381
00:28:59,446 --> 00:29:00,280
Gosh.
382
00:29:11,250 --> 00:29:15,671
- Date!
- Date!
383
00:29:15,754 --> 00:29:18,799
- Date!
- Date!
384
00:29:18,882 --> 00:29:21,051
What's the matter with you guys?
385
00:29:21,134 --> 00:29:23,595
Don't be ridiculous.
386
00:29:24,846 --> 00:29:25,681
Hey!
387
00:29:25,764 --> 00:29:27,099
- Gosh.
- Hey.
388
00:29:28,767 --> 00:29:29,893
Did she hurt her wrists?
389
00:29:29,977 --> 00:29:31,144
I think she broke them.
390
00:29:33,272 --> 00:29:34,231
It hurts.
391
00:29:36,567 --> 00:29:39,069
Stop doodling and solve the problem.
392
00:29:44,408 --> 00:29:46,159
She doesn't know when to give up.
393
00:29:46,827 --> 00:29:48,412
How is she able to work like that?
394
00:29:49,454 --> 00:29:51,748
Jeong-woo. Be honest.
395
00:29:51,832 --> 00:29:53,584
Helping her was an excuse.
396
00:29:53,667 --> 00:29:55,919
You were actually trying
to kill her, right?
397
00:29:56,003 --> 00:29:56,837
What?
398
00:29:56,920 --> 00:30:00,716
Didn't you try to get rid of your rival
since you're unhappy she came here?
399
00:30:01,466 --> 00:30:04,011
Right. He destroyed both her wrists,
400
00:30:04,094 --> 00:30:06,471
so she can't take notes
or solve problems quick.
401
00:30:06,555 --> 00:30:08,140
She's struggling to keep up.
402
00:30:08,223 --> 00:30:10,350
Hey, things are going
just as you as planned.
403
00:30:11,893 --> 00:30:13,979
You guys are dangerous.
404
00:30:14,062 --> 00:30:15,397
Who keeps chatting?
405
00:30:15,480 --> 00:30:17,357
- Who?
- It's Jeong-woo.
406
00:30:17,441 --> 00:30:19,860
- Do you have a question?
- No, sir.
407
00:30:20,694 --> 00:30:22,321
- Nice.
- Nice.
408
00:30:23,655 --> 00:30:26,241
- I'll kill you.
- You're the teacher's pet.
409
00:31:01,109 --> 00:31:03,195
Are your wrists okay?
Shouldn't you see a doctor?
410
00:31:04,696 --> 00:31:06,698
It's okay. I just sprained them.
411
00:31:10,452 --> 00:31:11,286
Hold on.
412
00:31:13,455 --> 00:31:16,041
- Here.
- What's that?
413
00:31:17,042 --> 00:31:19,878
I took notes and recorded the lectures.
414
00:31:19,961 --> 00:31:22,881
I got our teacher's permission
to record, so don't worry.
415
00:31:26,009 --> 00:31:29,429
I'll do it until your wrists get better.
I'm really sorry.
416
00:31:34,476 --> 00:31:35,519
Right.
417
00:31:50,492 --> 00:31:52,953
Let's go. I'll carry this for you.
418
00:31:58,667 --> 00:32:00,085
What are you doing? Come on.
419
00:32:01,044 --> 00:32:01,878
Okay.
420
00:32:35,829 --> 00:32:37,914
Even if I was hurt back then,
421
00:32:37,998 --> 00:32:44,463
you found seats for me, took notes for me,
and got permission to record lectures.
422
00:32:45,839 --> 00:32:47,174
I thought you were kind.
423
00:32:49,092 --> 00:32:52,721
Is that why she fell for me?
424
00:32:55,599 --> 00:32:59,186
I wasn't trying to be nice.
I just wanted to play fair and square.
425
00:33:00,520 --> 00:33:03,315
- I finally get it.
- Get what?
426
00:33:04,024 --> 00:33:07,527
All this time, I just thought
you were framed for some vague reason.
427
00:33:08,278 --> 00:33:12,240
My gut told me you weren't the type
to brazenly deny your wrongdoings.
428
00:33:14,367 --> 00:33:17,829
But after getting to know you
and reminiscing about that incident,
429
00:33:18,789 --> 00:33:20,749
I finally get why I trust you so much.
430
00:33:23,585 --> 00:33:27,756
You're extremely competitive
but still thoughtful of others.
431
00:33:28,715 --> 00:33:33,345
Despite losing everything you had,
you worry about the pain of others first.
432
00:33:35,555 --> 00:33:37,098
So you couldn't have done it.
433
00:33:47,400 --> 00:33:49,027
Thanks for making time today.
434
00:33:52,072 --> 00:33:52,906
And actually…
435
00:33:56,243 --> 00:33:57,744
I have something to tell you.
436
00:34:02,624 --> 00:34:03,625
What is it?
437
00:34:07,504 --> 00:34:08,797
You see, I…
438
00:34:26,523 --> 00:34:27,983
I have a blind date tomorrow.
439
00:34:36,867 --> 00:34:37,951
What?
440
00:34:39,369 --> 00:34:40,203
A blind date.
441
00:34:41,705 --> 00:34:43,039
What's wrong?
442
00:34:44,624 --> 00:34:45,458
Nothing.
443
00:34:47,210 --> 00:34:48,920
It was so unexpected.
444
00:34:49,004 --> 00:34:51,840
They say blind dates
are supposed to be sudden like this.
445
00:34:51,923 --> 00:34:55,218
I was going to tell you earlier,
but I was too shy.
446
00:34:56,761 --> 00:34:59,347
Asking you to come help me
buy a dress for the date was hard.
447
00:35:01,308 --> 00:35:02,517
A dress for the date?
448
00:35:02,601 --> 00:35:03,435
Yeah.
449
00:35:04,769 --> 00:35:08,607
The internet said asking guy friends
was the best option, so I brought you.
450
00:35:11,067 --> 00:35:12,068
I see.
451
00:35:13,737 --> 00:35:16,364
But I thought
you wouldn't be interested in blind dates.
452
00:35:16,448 --> 00:35:19,367
I wasn't, but I after spending
some time with you,
453
00:35:19,451 --> 00:35:21,286
I realized I hadn't done much in life.
454
00:35:21,912 --> 00:35:24,456
So I'm going to have some fun
like you told me to.
455
00:35:24,539 --> 00:35:26,207
I'm going to try every new thing.
456
00:35:28,501 --> 00:35:29,628
I see.
457
00:35:29,711 --> 00:35:32,881
Hong-ran did kind of pressure me
to do the blind date.
458
00:35:32,964 --> 00:35:34,549
Right. You saw her, didn't you?
459
00:35:34,633 --> 00:35:36,760
She blabbered on
about you being my first love.
460
00:35:36,843 --> 00:35:39,679
She's always making a fool of herself.
461
00:35:39,763 --> 00:35:41,222
Wasn't that really funny?
462
00:35:42,265 --> 00:35:43,141
Right.
463
00:35:44,142 --> 00:35:47,395
She's going to be
the death of me. Let's go.
464
00:36:02,577 --> 00:36:03,411
I'm glad.
465
00:36:04,120 --> 00:36:05,372
This is a good thing.
466
00:36:06,039 --> 00:36:09,960
It was uncomfortable
thinking that I was her first love.
467
00:36:10,043 --> 00:36:11,419
So this turned out great.
468
00:36:13,421 --> 00:36:14,714
What a relief.
469
00:36:16,091 --> 00:36:17,425
Let's clean up.
470
00:36:19,010 --> 00:36:20,178
Damn it!
471
00:36:34,025 --> 00:36:35,360
Okay, I'll see you there.
472
00:36:36,695 --> 00:36:38,989
- Was that your blind date?
- How'd you know?
473
00:36:39,072 --> 00:36:41,700
I could tell right away
from your despicable tone.
474
00:36:44,119 --> 00:36:45,203
What does that scum--
475
00:36:47,330 --> 00:36:48,999
What does that guy do?
476
00:36:49,082 --> 00:36:50,375
- He's a plastic surgeon.
- Age?
477
00:36:50,458 --> 00:36:52,210
- He's a year older.
- Any hobbies?
478
00:36:52,293 --> 00:36:54,462
How would I know? I'll ask.
479
00:36:55,296 --> 00:36:57,465
All right, you do that. A good scum--
480
00:36:58,550 --> 00:37:00,260
I hope he's a good guy.
481
00:37:01,970 --> 00:37:03,013
I hope so too.
482
00:37:05,390 --> 00:37:06,307
Bye.
483
00:37:11,187 --> 00:37:12,230
What?
484
00:37:31,916 --> 00:37:32,751
Eat up.
485
00:37:32,834 --> 00:37:37,047
This is the best restaurant in our area,
so it wasn't easy to reserve a table.
486
00:37:37,630 --> 00:37:38,465
I see.
487
00:37:39,049 --> 00:37:40,717
So you're an anesthesiologist?
488
00:37:40,800 --> 00:37:42,302
Yes. And you're a plastic surgeon?
489
00:37:43,386 --> 00:37:44,262
Yes.
490
00:37:44,345 --> 00:37:46,014
I opened my practice here recently.
491
00:37:47,599 --> 00:37:50,060
Gosh, hold on. Please excuse me.
492
00:37:51,269 --> 00:37:52,645
There it is!
493
00:37:54,522 --> 00:37:56,733
This is my business card.
494
00:37:56,816 --> 00:37:58,651
Feel free to visit whenever you like.
495
00:37:59,778 --> 00:38:00,779
Okay.
496
00:38:00,862 --> 00:38:02,781
LA BEAUTE PLASTIC SURGERY CLINIC
BIN DAE-YEONG
497
00:38:02,864 --> 00:38:04,783
"La Beaute Plastic Surgery Clinic"?
498
00:38:04,866 --> 00:38:07,952
Yes. It's a noun in French
meaning "beauty."
499
00:38:08,036 --> 00:38:12,665
But I believe "beauty"
is a verb, not a noun.
500
00:38:12,749 --> 00:38:16,419
Because I could change beauty
with my fingertips.
501
00:38:18,755 --> 00:38:19,631
I see.
502
00:38:19,714 --> 00:38:23,259
If your practice recently opened,
it must've been tough settling in.
503
00:38:23,343 --> 00:38:25,345
No, not at all.
504
00:38:25,428 --> 00:38:30,433
I have an excellent aesthetic sense,
and my hands are quite dexterous.
505
00:38:30,517 --> 00:38:34,312
So I'm your best bet
in helping you transform yourself.
506
00:38:35,063 --> 00:38:37,190
I don't know
if you're familiar with this saying.
507
00:38:37,273 --> 00:38:38,608
"Medicine is an art."
508
00:38:38,691 --> 00:38:42,445
It's the art of medicine,
and I create that art.
509
00:38:42,529 --> 00:38:44,864
Call me "The Michelangelo of Surgery."
510
00:38:46,574 --> 00:38:47,408
I see.
511
00:38:48,034 --> 00:38:51,704
Anyway, that's why I chose
that name for my channel.
512
00:38:51,788 --> 00:38:55,625
It actually wasn't my intention
to bring in more patients.
513
00:38:55,708 --> 00:38:57,377
How do I put it?
514
00:38:57,460 --> 00:38:58,837
It's just a hobby. Yes.
515
00:38:58,920 --> 00:39:00,880
NeoTube is just a hobby for me.
516
00:39:02,173 --> 00:39:03,299
I see.
517
00:39:03,383 --> 00:39:06,594
And I just started, so that's why
I don't have many subscribers.
518
00:39:06,678 --> 00:39:08,221
But I'll gradually get more.
519
00:39:09,472 --> 00:39:10,515
I see.
520
00:39:12,725 --> 00:39:15,395
What? Why does he keep talking
about NeoTube?
521
00:39:16,437 --> 00:39:17,981
"Why did you subscribe to me?"
522
00:39:18,064 --> 00:39:22,193
"Are you interested in me?"
It'd be rude to ask right away, right?
523
00:39:25,113 --> 00:39:27,115
- Eat up.
- Okay.
524
00:39:32,579 --> 00:39:34,956
I wonder how the blind date is going.
525
00:39:49,262 --> 00:39:50,263
Whatever.
526
00:39:51,347 --> 00:39:52,974
I don't have time for that.
527
00:39:53,808 --> 00:39:57,520
Let's not think about nonsense
and just focus on the trial.
528
00:40:04,777 --> 00:40:07,488
I guess Ms. Hong-ran
doesn't like meat that much?
529
00:40:08,072 --> 00:40:10,533
What? That's not true.
530
00:40:10,617 --> 00:40:13,494
- Hong-ran likes meat.
- Sorry?
531
00:40:15,330 --> 00:40:16,623
I see.
532
00:40:17,665 --> 00:40:20,001
What else does Hong-ran like?
533
00:40:23,129 --> 00:40:25,882
Hong-ran likes alcohol.
534
00:40:25,965 --> 00:40:27,592
She also likes junk food.
535
00:40:28,885 --> 00:40:30,053
I see.
536
00:40:30,136 --> 00:40:34,474
What's her deal? Why does she keep talking
about herself in the third person?
537
00:40:36,017 --> 00:40:38,478
Why does he keep asking about Hong-ran?
538
00:40:41,606 --> 00:40:44,442
You seem to be great at grilling meat.
539
00:40:44,525 --> 00:40:45,360
Right.
540
00:40:45,443 --> 00:40:46,277
Hold on!
541
00:40:46,361 --> 00:40:47,362
Hey, Eun-jeong.
542
00:40:48,446 --> 00:40:50,740
- Isn't that your dad?
- What?
543
00:40:51,783 --> 00:40:54,744
- You're right.
- He's with a woman.
544
00:40:55,703 --> 00:40:57,163
Your dad likes someone!
545
00:40:57,247 --> 00:40:58,081
No, he doesn't.
546
00:40:58,164 --> 00:40:59,749
- He has a girlfriend?
- No.
547
00:41:00,875 --> 00:41:05,380
Jeez, why did he have to go
on a date in our neighborhood?
548
00:41:05,463 --> 00:41:06,339
This is so annoying.
549
00:41:06,422 --> 00:41:08,716
What does Hong-ran
usually do on her days off?
550
00:41:08,800 --> 00:41:12,428
She usually spends time with her son.
551
00:41:13,179 --> 00:41:15,473
I see. So that's what she does.
552
00:41:17,934 --> 00:41:21,688
Still, it must be nice that Ms. Hong-ran
gets to spend time with her son.
553
00:41:21,771 --> 00:41:25,566
My daughter's all grown up and only wants
to hang out with her friends.
554
00:41:25,650 --> 00:41:27,318
She doesn't even hang out with me.
555
00:41:28,653 --> 00:41:29,862
You have a daughter?
556
00:41:30,989 --> 00:41:31,990
Dad.
557
00:41:32,824 --> 00:41:34,492
Dad, who is this woman?
558
00:41:36,286 --> 00:41:38,955
- You have a girlfriend?
- Well… You see…
559
00:41:40,373 --> 00:41:43,376
She's not my girlfriend.
It's a blind date.
560
00:41:43,459 --> 00:41:45,003
What? A blind date?
561
00:41:45,086 --> 00:41:47,297
Hey, why are you doing this?
562
00:41:47,380 --> 00:41:51,050
Even I don't go on blind dates.
Why would an old guy like you go on one?
563
00:41:52,593 --> 00:41:53,970
You just got divorced too.
564
00:41:54,053 --> 00:41:56,180
It's actually been a while, okay?
565
00:41:56,764 --> 00:41:58,558
It's been four years already.
566
00:41:58,641 --> 00:42:00,810
- Sure, brag about it.
- I wasn't bragging.
567
00:42:00,893 --> 00:42:02,186
You think I wanted a divorce?
568
00:42:02,270 --> 00:42:04,147
Later on, you might get divorced too…
569
00:42:04,772 --> 00:42:06,899
- Gosh, I'm sorry.
- Are you trying to curse me?
570
00:42:06,983 --> 00:42:08,026
Are you really my dad?
571
00:42:08,693 --> 00:42:10,528
- You're so annoying.
- Eun-jeong.
572
00:42:11,904 --> 00:42:13,072
I…
573
00:42:15,074 --> 00:42:17,201
Goodness, I apologize.
574
00:42:17,285 --> 00:42:20,288
Let's talk again next time.
I'll be in touch, Hong-ran.
575
00:42:20,872 --> 00:42:22,707
What? Hold on.
576
00:42:22,790 --> 00:42:23,624
Hong-ran?
577
00:42:24,876 --> 00:42:26,252
I'm Ha-neul.
578
00:42:27,545 --> 00:42:29,047
- Sorry?
- What?
579
00:42:29,630 --> 00:42:30,631
What?
580
00:42:40,767 --> 00:42:41,601
Damn it.
581
00:42:44,270 --> 00:42:46,731
Hey. I can't believe this.
582
00:42:47,482 --> 00:42:50,943
I asked our nurse if she knew
any blind date candidates,
583
00:42:51,027 --> 00:42:53,196
and she thought
I was asking for one by mistake.
584
00:42:53,279 --> 00:42:55,907
- So that guy thought it was me.
- Forget it.
585
00:42:55,990 --> 00:42:59,619
What's his deal? He showed up to see you.
He wanted to ask you something.
586
00:42:59,702 --> 00:43:02,914
- Ask me? Ask me what?
- How would I know?
587
00:43:02,997 --> 00:43:05,166
Then, how would I know?
I've never met him.
588
00:43:06,084 --> 00:43:07,752
Hey, is he cute?
589
00:43:07,835 --> 00:43:09,545
Find out for yourself if you're curious.
590
00:43:10,129 --> 00:43:13,383
Jeez, I regret buying this dress
and wasting my time for this date.
591
00:43:13,966 --> 00:43:15,301
Yeah, you're all dressed up.
592
00:43:16,135 --> 00:43:19,389
It'd be a waste to just go home.
Want to go somewhere nice and have wine?
593
00:43:19,472 --> 00:43:21,140
I'll pay for everything.
594
00:43:22,850 --> 00:43:24,310
- Really?
- You bet.
595
00:43:26,312 --> 00:43:27,438
Hang on.
596
00:43:29,315 --> 00:43:30,608
It's an emergency. Bye.
597
00:43:33,277 --> 00:43:34,195
Yes, I'm coming.
598
00:43:34,278 --> 00:43:35,738
Unbelievable.
599
00:43:39,534 --> 00:43:41,285
Did she go on the blind date yet?
600
00:43:43,621 --> 00:43:44,705
Should I call her?
601
00:43:48,835 --> 00:43:50,878
MY SMART DAUGHTER
602
00:43:52,255 --> 00:43:55,299
Never mind.
She'll come home once she's done.
603
00:43:57,802 --> 00:43:58,636
Goodness!
604
00:43:58,719 --> 00:43:59,846
SUK-JA
605
00:44:00,930 --> 00:44:03,558
Jeez, why is she calling me?
606
00:44:04,559 --> 00:44:07,061
Hello, Suk-ja. It's been a while.
607
00:44:07,145 --> 00:44:09,814
Wol-seon, did Ha-neul quit her job?
608
00:44:11,649 --> 00:44:12,650
How did you know?
609
00:44:12,733 --> 00:44:14,569
The thing is
610
00:44:14,652 --> 00:44:18,406
Mi-ja and I are in Seoul for a wedding.
611
00:44:18,990 --> 00:44:21,784
The venue was right next
to Ha-neul's hospital,
612
00:44:21,868 --> 00:44:26,914
so we visited thinking
she could treat us to some coffee.
613
00:44:26,998 --> 00:44:28,666
But they said she quit.
614
00:44:28,749 --> 00:44:31,127
Well, you see…
615
00:44:31,210 --> 00:44:33,004
You should've called her first.
616
00:44:33,087 --> 00:44:35,047
Goodness, never mind.
617
00:44:35,131 --> 00:44:36,507
Let's talk at your house.
618
00:44:36,591 --> 00:44:37,800
I'll be there in five.
619
00:44:37,884 --> 00:44:40,011
What? Five minutes?
620
00:44:40,094 --> 00:44:41,929
Goodness! What should I do?
621
00:44:42,555 --> 00:44:45,057
Gosh, what do I do?
622
00:44:50,980 --> 00:44:51,981
Jeong-woo.
623
00:44:55,485 --> 00:44:57,737
That little… Jeong-woo.
624
00:44:58,654 --> 00:45:00,698
Jeong-woo!
625
00:45:01,324 --> 00:45:02,408
What do you want?
626
00:45:02,492 --> 00:45:06,996
What? That's no way to greet your friend.
Plus, I just came back from a blind date.
627
00:45:07,079 --> 00:45:10,791
Isn't asking me how it went
the polite thing to do?
628
00:45:10,875 --> 00:45:13,961
I'm not the polite type.
I'm not that curious either.
629
00:45:14,045 --> 00:45:14,879
Jeez.
630
00:45:15,463 --> 00:45:17,089
It didn't go well.
631
00:45:21,552 --> 00:45:23,387
The date was a flop.
632
00:45:24,513 --> 00:45:26,599
- What?
- Jeez.
633
00:45:36,025 --> 00:45:37,109
Why was it a flop?
634
00:45:39,278 --> 00:45:40,821
What happened?
635
00:45:40,905 --> 00:45:43,324
How's business here?
636
00:45:43,407 --> 00:45:45,952
In Busan, there are tons
of
milmyeon restaurants,
637
00:45:46,035 --> 00:45:49,080
but none could hold a candle
to Tae-seon's noodles.
638
00:45:49,163 --> 00:45:49,997
That's true.
639
00:45:51,123 --> 00:45:52,833
Here are your noodles.
640
00:45:53,960 --> 00:45:55,002
Goodness.
641
00:45:55,586 --> 00:45:58,464
- Thank you, Tae-seon.
- My pleasure.
642
00:45:59,048 --> 00:46:00,633
This looks delicious.
643
00:46:00,716 --> 00:46:04,720
By the way,
why did Ha-neul quit such a great job?
644
00:46:04,804 --> 00:46:07,640
I doubt she quit willingly.
645
00:46:07,723 --> 00:46:11,602
She was probably shunned
after failing to become a professor.
646
00:46:12,270 --> 00:46:13,896
It's not like that.
647
00:46:13,980 --> 00:46:16,482
She was just exhausted,
so she's taking a break.
648
00:46:16,565 --> 00:46:18,943
Well, what a lucky girl.
649
00:46:19,026 --> 00:46:21,153
She can even take a break.
650
00:46:21,237 --> 00:46:25,032
I heard you had to jump through hoops
to become a professor.
651
00:46:25,116 --> 00:46:26,909
You think there's time for rest?
652
00:46:27,743 --> 00:46:33,958
Goodness, our dear Ha-neul
must be extremely naive. Right?
653
00:46:34,041 --> 00:46:38,337
Or she's too weak to endure things.
654
00:46:38,421 --> 00:46:39,547
What the hell?
655
00:46:43,467 --> 00:46:45,594
Goodness, I spilled the broth.
656
00:46:45,678 --> 00:46:48,180
Have some of this too.
657
00:46:49,890 --> 00:46:50,725
Okay.
658
00:46:53,019 --> 00:46:55,396
Well, since she's not working,
659
00:46:55,479 --> 00:46:57,690
she might as well find
a decent guy to marry.
660
00:46:57,773 --> 00:47:01,485
Gosh, not everyone can get married.
Who would like her personality?
661
00:47:02,069 --> 00:47:04,155
What's wrong with Ha-neul?
662
00:47:04,238 --> 00:47:05,364
Do you really not know?
663
00:47:05,448 --> 00:47:08,284
She loves to brag, and she's inflexible.
664
00:47:08,367 --> 00:47:10,453
She's arrogant too. Gosh.
665
00:47:10,536 --> 00:47:14,040
She's not the type that men usually like.
666
00:47:14,790 --> 00:47:16,375
She's single too, right?
667
00:47:16,959 --> 00:47:20,379
No, she's not!
She's even on a date right now.
668
00:47:20,463 --> 00:47:23,549
He's a plastic surgeon
who's just as successful as she is.
669
00:47:23,632 --> 00:47:26,635
To be honest, she quit work
to prepare for her wedding.
670
00:47:26,719 --> 00:47:29,513
- What?
- Wedding?
671
00:47:31,057 --> 00:47:33,726
Wol-seon, I'm a bit busy.
Can you steam the dumplings?
672
00:47:33,809 --> 00:47:34,727
Sure.
673
00:47:36,645 --> 00:47:37,605
Goodness.
674
00:47:37,688 --> 00:47:39,482
Ha-neul is getting married?
675
00:47:39,565 --> 00:47:42,151
- Why did you say that nonsense?
- I don't know.
676
00:47:42,234 --> 00:47:43,861
I must be insane.
677
00:47:44,862 --> 00:47:45,863
What do I do?
678
00:47:47,615 --> 00:47:49,033
Gosh, isn't that Ha-neul?
679
00:47:51,369 --> 00:47:54,246
Goodness, she really is with a guy.
680
00:47:54,330 --> 00:47:58,042
Holy cow. How could that happen?
681
00:47:58,125 --> 00:48:01,462
Why do you look so excited?
Are you happy that my date flopped?
682
00:48:01,545 --> 00:48:03,464
- No, that's not why.
- Goodness!
683
00:48:03,547 --> 00:48:05,299
Ha-neul!
684
00:48:05,383 --> 00:48:07,093
You're finally here!
685
00:48:07,176 --> 00:48:09,595
Hello, Aunt Suk-ja. What brings you here?
686
00:48:09,678 --> 00:48:13,391
We were in Seoul for something
and decided to drop by.
687
00:48:14,058 --> 00:48:16,560
Goodness. Hello.
688
00:48:18,312 --> 00:48:20,022
I heard you're a plastic surgeon.
689
00:48:21,440 --> 00:48:22,983
Yes, I am.
690
00:48:24,235 --> 00:48:27,405
So Wol-seon was right, wasn't she?
691
00:48:28,030 --> 00:48:29,365
Goodness. Please come in.
692
00:48:29,448 --> 00:48:30,825
- Sorry?
- Let's chat inside.
693
00:48:30,908 --> 00:48:32,410
- Ha-neul, come in.
- No, I…
694
00:48:32,493 --> 00:48:34,286
All right.
695
00:48:34,370 --> 00:48:35,788
No, you see…
696
00:48:35,871 --> 00:48:37,248
Over here.
697
00:48:37,331 --> 00:48:38,666
- Sorry?
- Sit down.
698
00:48:38,749 --> 00:48:40,209
You can sit here, Ha-neul.
699
00:48:40,292 --> 00:48:46,841
Goodness. I can't believe
we get to meet Ha-neul's boyfriend.
700
00:48:46,924 --> 00:48:49,718
Gosh, you're so handsome!
701
00:48:50,845 --> 00:48:53,013
So? I heard you're getting married soon.
702
00:48:53,722 --> 00:48:55,099
- What?
- What do you mean?
703
00:48:57,685 --> 00:48:59,854
No, he's just my friend.
704
00:48:59,937 --> 00:49:01,439
- That's right.
- Just a friend?
705
00:49:01,522 --> 00:49:05,067
Your mom said you went out
to meet a plastic surgeon.
706
00:49:05,734 --> 00:49:06,735
Oh, that?
707
00:49:06,819 --> 00:49:10,656
I did have a blind date today,
but it didn't work out.
708
00:49:11,574 --> 00:49:12,700
What?
709
00:49:13,200 --> 00:49:17,788
Then, he's just a friend,
and she went on a blind date today.
710
00:49:17,872 --> 00:49:20,916
So the whole marriage thing was a lie?
711
00:49:23,586 --> 00:49:25,421
Well, you see…
712
00:49:29,592 --> 00:49:30,801
I finally get it.
713
00:49:32,636 --> 00:49:35,514
You were so proud
that your daughter was a doctor.
714
00:49:35,598 --> 00:49:39,768
Imagine how humiliating it must be
now that she's jobless like Ba-da.
715
00:49:39,852 --> 00:49:41,562
Right? I get it.
716
00:49:41,645 --> 00:49:43,272
You were lying.
717
00:49:45,065 --> 00:49:47,359
Goodness, of course.
718
00:49:47,443 --> 00:49:50,738
You packed up and went to Seoul
so she could get into HNU's med school.
719
00:49:50,821 --> 00:49:52,448
But she didn't get in.
720
00:49:52,531 --> 00:49:56,160
Then, you bragged about her
becoming a doctor at a big hospital,
721
00:49:56,243 --> 00:49:58,579
but even that went down the drain.
722
00:49:58,662 --> 00:50:00,789
What'll you do now?
723
00:50:00,873 --> 00:50:02,166
Hey.
724
00:50:02,249 --> 00:50:03,667
Mr. Just a Friend.
725
00:50:04,251 --> 00:50:08,589
Then, why did you lie
about being a plastic surgeon?
726
00:50:09,173 --> 00:50:10,966
- Because I am.
- What?
727
00:50:11,050 --> 00:50:14,637
Then, does that mean
you can give us a discount?
728
00:50:14,720 --> 00:50:17,556
I was actually planning
on getting my eyes redone.
729
00:50:17,640 --> 00:50:20,851
Hey, your eyes are already so beautiful.
730
00:50:20,935 --> 00:50:22,353
You don't need surgery.
731
00:50:22,436 --> 00:50:24,563
Let's just get Botox instead.
732
00:50:25,231 --> 00:50:26,440
Goodness, Suk-ja.
733
00:50:26,524 --> 00:50:29,693
We already look so young.
We don't need Botox.
734
00:50:30,778 --> 00:50:32,530
Come on. Tell us how much work we need.
735
00:50:37,243 --> 00:50:41,789
Then, I'll be as honest as I can
since you're Ha-neul's aunts.
736
00:50:41,872 --> 00:50:43,374
All right.
737
00:50:43,457 --> 00:50:44,625
I'll start with you, ma'am.
738
00:50:46,752 --> 00:50:49,838
Given how old you are,
your face has aged quite a bit.
739
00:50:49,922 --> 00:50:53,259
Your double eyelids were thick, right?
But you can barely see them now.
740
00:50:53,342 --> 00:50:56,720
It's because your skin
is aging and sagging.
741
00:50:56,804 --> 00:51:00,099
But getting something minor done
won't solve the problem.
742
00:51:00,182 --> 00:51:02,101
You need major eye surgery.
743
00:51:02,184 --> 00:51:04,019
What? Major?
744
00:51:04,103 --> 00:51:05,854
Yes. As for you, ma'am…
745
00:51:07,815 --> 00:51:10,568
I see. You got fillers
for your smile lines, didn't you?
746
00:51:12,820 --> 00:51:16,282
But those fillers have spread out
and are creating more wrinkles.
747
00:51:16,365 --> 00:51:19,702
What's even more serious
is those saggy, bulldog-like cheeks.
748
00:51:20,286 --> 00:51:24,164
Gosh, you'll need a complete facelift.
749
00:51:24,248 --> 00:51:28,085
It needs to be lifted as much as possible
to fix the saggy skin and wrinkles.
750
00:51:28,168 --> 00:51:31,964
You think a few tweaks will make you
look a decade younger, right?
751
00:51:32,047 --> 00:51:33,882
No, there's no chance.
752
00:51:33,966 --> 00:51:35,968
You won't even look six months younger.
753
00:51:36,552 --> 00:51:39,054
Normally, people say
plastic surgery is reconstruction.
754
00:51:39,805 --> 00:51:42,600
But you two will need
a full redevelopment.
755
00:51:42,683 --> 00:51:43,809
Young man!
756
00:51:43,892 --> 00:51:45,728
How dare you bad-mouth our faces?
757
00:51:45,811 --> 00:51:47,438
Hold on. "Bad-mouth"?
758
00:51:47,521 --> 00:51:49,940
You asked him how much work you needed.
759
00:51:50,024 --> 00:51:53,444
So he was providing medical consultation,
not bad-mouthing you.
760
00:51:53,527 --> 00:51:55,821
And let me say this
since we're on the topic.
761
00:51:55,904 --> 00:52:00,200
Before you consider Botox for your faces,
you should think and speak more kindly
762
00:52:00,284 --> 00:52:02,328
and frown less.
763
00:52:02,411 --> 00:52:06,415
They say inner beauty matters more
than outer beauty as you age.
764
00:52:07,458 --> 00:52:09,585
All right. Good for you.
765
00:52:10,169 --> 00:52:12,338
Is that why you were shunned
by your hospital?
766
00:52:18,469 --> 00:52:19,720
Gosh, Suk-ja. Let's go.
767
00:52:19,803 --> 00:52:21,847
Let's go. Come on, Suk-ja.
768
00:52:21,930 --> 00:52:24,183
- That's enough. Let's go.
- Let go of me.
769
00:52:24,266 --> 00:52:26,810
Let's go.
770
00:52:26,894 --> 00:52:28,062
Goodness.
771
00:52:28,604 --> 00:52:30,606
- That'll be 23,000 won.
- We barely had any.
772
00:52:30,689 --> 00:52:33,025
I guess it didn't suit your tastes.
773
00:52:33,108 --> 00:52:35,110
You still need to pay 23,000 won.
774
00:53:00,761 --> 00:53:04,973
Hello, did you look over
that case report you received at court?
775
00:53:05,057 --> 00:53:09,436
Yes, we got in touch with the writer,
and they'll appear in court if needed.
776
00:53:09,520 --> 00:53:13,440
You'll have an advantage in court
since we found a similar case.
777
00:53:13,524 --> 00:53:14,358
That's a relief.
778
00:53:14,942 --> 00:53:17,653
Right. Have you looked into Dr. Kang?
779
00:53:18,153 --> 00:53:19,780
We're keeping a close eye on that.
780
00:53:19,863 --> 00:53:21,824
Just wait a little bit more.
781
00:53:21,907 --> 00:53:25,202
All right. Thank you. Goodbye.
782
00:53:35,129 --> 00:53:36,130
Jeong-woo.
783
00:53:38,590 --> 00:53:39,591
What is it?
784
00:53:42,261 --> 00:53:44,138
- What is that?
- Let's have a drink.
785
00:53:44,888 --> 00:53:48,142
Jeez, I told myself
I wouldn't waste time on nonsense.
786
00:53:48,225 --> 00:53:49,768
Why is she doing this to me?
787
00:53:55,858 --> 00:53:57,651
I can't believe you're mixing them.
788
00:53:59,111 --> 00:54:02,030
I've ruined my life,
so I need to drink all the alcohol I can.
789
00:54:02,906 --> 00:54:06,744
Why would you say that?
Is this because of your aunts?
790
00:54:08,328 --> 00:54:09,413
That too.
791
00:54:10,205 --> 00:54:12,040
I'm depressed and unemployed.
792
00:54:12,124 --> 00:54:15,586
I'm so unlucky that my blind date
even had a teenage daughter.
793
00:54:20,424 --> 00:54:22,926
This crushed can reminds me of my life.
794
00:54:24,511 --> 00:54:27,347
Hey, I should drink more
than you if that's the case.
795
00:54:27,431 --> 00:54:31,351
- My life's been crushed more than yours.
- That's not true. My life's worse.
796
00:54:31,435 --> 00:54:33,645
Jeez, you're being so competitive again.
797
00:54:38,108 --> 00:54:39,777
I'm always exhausted because of you.
798
00:54:39,860 --> 00:54:41,361
Here's a sneak peek into my life.
799
00:54:45,574 --> 00:54:46,575
Here you go.
800
00:54:48,786 --> 00:54:50,245
My life is worse.
801
00:54:51,663 --> 00:54:55,250
Fine. Let's find out
whose life is worse tonight.
802
00:54:55,334 --> 00:54:58,378
I won't lose.
Ruining my life's my specialty.
803
00:55:13,602 --> 00:55:15,813
Gosh, I really don't know.
804
00:55:17,981 --> 00:55:20,692
- Don't know what?
- Just…
805
00:55:20,776 --> 00:55:23,529
I told myself I'd start having fun.
806
00:55:24,279 --> 00:55:27,533
That's why I went on that blind date
and shopped for clothes.
807
00:55:28,617 --> 00:55:29,910
But it wasn't fun at all.
808
00:55:31,662 --> 00:55:34,456
I feel so pathetic right now.
809
00:55:35,415 --> 00:55:36,416
I hate myself.
810
00:55:41,922 --> 00:55:43,215
Do I sound too depressed?
811
00:55:44,508 --> 00:55:45,509
Yes.
812
00:55:46,718 --> 00:55:49,596
You do. You're definitely depressed.
813
00:55:50,347 --> 00:55:51,181
Hey.
814
00:55:52,140 --> 00:55:53,559
Is it a sin to be depressed?
815
00:55:54,434 --> 00:55:55,853
- No.
- No!
816
00:55:55,936 --> 00:55:57,688
Right?
817
00:55:57,771 --> 00:56:00,357
Does everyone have to be
bright and cheerful?
818
00:56:00,440 --> 00:56:04,111
I'm choosing to be sad,
so why does it matter?
819
00:56:04,194 --> 00:56:05,529
Exactly. Hey.
820
00:56:05,612 --> 00:56:08,615
Don't worry about others
and just be depressed.
821
00:56:12,369 --> 00:56:14,663
But I don't want that either.
822
00:56:17,708 --> 00:56:18,876
Then, what do you want?
823
00:56:21,253 --> 00:56:22,170
I don't know.
824
00:56:22,796 --> 00:56:25,549
It's so hard to even please myself.
825
00:56:28,302 --> 00:56:30,762
Even if it wasn't
a life full of happiness,
826
00:56:31,471 --> 00:56:33,181
I just wanted a decent life.
827
00:56:33,765 --> 00:56:34,600
Hey.
828
00:56:36,226 --> 00:56:37,728
You can do just that.
829
00:56:39,897 --> 00:56:40,939
Really?
830
00:56:41,940 --> 00:56:44,234
You really think I can work again?
831
00:56:44,318 --> 00:56:45,903
Of course!
832
00:56:47,696 --> 00:56:48,697
I give you my word.
833
00:56:50,782 --> 00:56:51,783
Why?
834
00:56:53,577 --> 00:56:55,662
How are you so sure? What is it?
835
00:56:56,622 --> 00:56:58,206
Do you have a job referral for me?
836
00:57:00,584 --> 00:57:03,003
- No.
- Damn it.
837
00:57:03,837 --> 00:57:05,631
- Hey.
- What?
838
00:57:07,257 --> 00:57:10,928
Submit your résumé
on that job site for doctors.
839
00:57:14,139 --> 00:57:16,308
You're right! I can do that.
840
00:57:16,391 --> 00:57:19,227
Hey, I'm going to write a résumé. Okay?
841
00:57:19,311 --> 00:57:20,520
But before that!
842
00:57:23,815 --> 00:57:25,734
We're out of alcohol.
843
00:57:27,903 --> 00:57:30,697
Running out of alcohol midway
is so annoying.
844
00:57:30,781 --> 00:57:33,033
However…
845
00:57:33,116 --> 00:57:33,951
"However"?
846
00:57:34,034 --> 00:57:36,078
We have a secret weapon.
847
00:57:36,995 --> 00:57:38,956
- What is it?
- In my room…
848
00:57:43,752 --> 00:57:45,295
I have whiskey!
849
00:57:49,508 --> 00:57:51,843
Let's drink it.
850
00:57:51,927 --> 00:57:52,761
Okay.
851
00:57:56,890 --> 00:57:57,891
Wait here.
852
00:57:59,309 --> 00:58:00,560
Hey, be careful.
853
00:58:00,644 --> 00:58:01,895
I won't be long.
854
00:58:35,762 --> 00:58:36,722
Damn it.
855
00:58:37,973 --> 00:58:39,891
Why is it suddenly raining?
856
00:58:41,059 --> 00:58:42,185
Then, what about this?
857
00:58:43,687 --> 00:58:46,857
We can drink under an umbrella!
858
00:59:07,711 --> 00:59:09,421
When are you going to bed?
859
00:59:11,673 --> 00:59:12,966
After you do.
860
00:59:14,634 --> 00:59:18,055
I see. After I do.
861
00:59:20,057 --> 00:59:21,308
After I do…
862
01:00:19,074 --> 01:00:21,284
She's a habitual offender.
863
01:00:22,160 --> 01:00:24,246
She just falls asleep anywhere.
864
01:00:37,509 --> 01:00:39,386
I wasn't going to think about this.
865
01:00:48,645 --> 01:00:50,230
I shouldn't think about it.
866
01:01:17,716 --> 01:01:22,304
STANDARD PLASTIC SURGERY
867
01:01:50,123 --> 01:01:52,125
"Zero, five, four"?
What area code is that?
868
01:01:55,295 --> 01:01:56,379
Hello?
869
01:01:57,797 --> 01:01:59,799
Yes, this is Nam Ha-neul.
870
01:02:06,014 --> 01:02:07,015
What?
871
01:02:18,693 --> 01:02:20,612
- Hey!
- What?
872
01:02:21,154 --> 01:02:21,988
I'm in huge trouble.
873
01:02:23,198 --> 01:02:26,701
I was drunk yesterday and sent
my résumé to a medical center in Hwabon.
874
01:02:27,744 --> 01:02:30,664
What? Hwabon?
As in North Gyeongsang Province?
875
01:02:31,289 --> 01:02:34,251
Yeah, it was
for the Chief of Anesthesiology position.
876
01:02:34,876 --> 01:02:36,461
And they want me for an interview.
877
01:02:37,546 --> 01:02:38,380
What?
878
01:02:44,735 --> 01:02:45,736
Coffee.
879
01:02:46,403 --> 01:02:47,404
Thanks.
880
01:02:49,948 --> 01:02:51,075
So tell me.
881
01:02:52,576 --> 01:02:53,702
What's your plan?
882
01:02:55,788 --> 01:02:58,207
I'm not sure. What should I do?
883
01:02:58,916 --> 01:03:02,419
That place is so far away,
and you won't know anyone there,
884
01:03:02,503 --> 01:03:04,713
so wouldn't it be hard on your own?
885
01:03:06,632 --> 01:03:09,968
Plus, you didn't think it through
before applying.
886
01:03:10,052 --> 01:03:11,887
You did it impulsively while drunk.
887
01:03:16,934 --> 01:03:18,185
Take your time.
888
01:03:20,854 --> 01:03:22,314
I wish I could.
889
01:03:24,358 --> 01:03:26,360
But I can't help but feel impatient.
890
01:03:28,112 --> 01:03:30,489
Work has been so tough for me lately.
891
01:03:31,198 --> 01:03:35,577
Even if I do exactly what they wanted,
some patients complain about the outcome.
892
01:03:35,661 --> 01:03:38,831
They'd file complaints.
Now, I'm just going through the motions…
893
01:03:38,914 --> 01:03:40,457
To be honest,
894
01:03:40,541 --> 01:03:44,420
rather than figuring out
if I liked my date or not,
895
01:03:44,503 --> 01:03:46,964
I felt pitiful for being unable to relate.
896
01:03:55,097 --> 01:03:57,433
I was envious of my friend who had a job.
897
01:03:58,517 --> 01:04:00,018
All right. Good for you.
898
01:04:00,602 --> 01:04:03,814
Is that why you were shunned
by your hospital?
899
01:04:03,897 --> 01:04:05,023
Gosh, Suk-ja. Let's go.
900
01:04:05,107 --> 01:04:07,818
- Her words cut deep.
- Let's go.
901
01:04:09,528 --> 01:04:11,613
That's how far my self-esteem had fallen.
902
01:04:17,578 --> 01:04:18,495
Thanks for the coffee.
903
01:04:21,123 --> 01:04:22,124
Rest up.
904
01:04:25,711 --> 01:04:26,795
And your interview outfit?
905
01:04:30,299 --> 01:04:32,926
- Don't you need my help to pick them out?
- What?
906
01:04:34,011 --> 01:04:35,053
Do the interview.
907
01:04:38,056 --> 01:04:42,394
They say when someone asks you for advice,
they've already made up their mind.
908
01:04:45,522 --> 01:04:48,942
No matter where you go, you'll do great.
909
01:05:04,875 --> 01:05:05,793
Hwabon?
910
01:05:06,293 --> 01:05:08,879
- You're going all the way there to work?
- Yes.
911
01:05:09,588 --> 01:05:13,091
It's not a bad idea to start afresh
in a completely new place.
912
01:05:14,092 --> 01:05:16,011
But still,
913
01:05:16,094 --> 01:05:18,430
returning to your hospital
after resting a bit more--
914
01:05:18,514 --> 01:05:20,933
How can she? She beat up her professor.
915
01:05:24,186 --> 01:05:27,105
Before I beat you up,
just shut it and eat.
916
01:05:27,189 --> 01:05:30,442
How can I? I need to open it to eat.
917
01:05:32,903 --> 01:05:35,906
Anyway, just know I'm going
to the interview tomorrow.
918
01:05:35,989 --> 01:05:39,576
They said it was just a formality
and I'd likely get the job.
919
01:05:39,660 --> 01:05:41,662
So it's safe to say I'm leaving soon.
920
01:05:48,001 --> 01:05:50,712
Gosh, why is she in such a rush?
921
01:05:52,297 --> 01:05:54,341
Is it because of what her aunts said?
922
01:05:54,424 --> 01:05:56,927
Why did you have to lie
and rub salt in her wound?
923
01:05:57,511 --> 01:06:00,097
Damn it, I know. I'm out of my mind!
924
01:06:00,180 --> 01:06:02,015
This is all my fault!
925
01:06:02,808 --> 01:06:03,767
What's with you, Mom?
926
01:06:04,810 --> 01:06:06,270
You cry so easily nowadays.
927
01:06:06,353 --> 01:06:09,189
Ha-neul's depressed.
And are you going through menopause?
928
01:06:15,779 --> 01:06:16,905
I guess it's not that.
929
01:06:19,867 --> 01:06:21,034
- Bye, Mom.
- Bye.
930
01:06:21,118 --> 01:06:22,786
- Be safe.
- Okay.
931
01:06:22,870 --> 01:06:24,037
Don't skip your meals.
932
01:06:24,121 --> 01:06:24,955
I won't.
933
01:06:26,957 --> 01:06:27,833
Go on in.
934
01:06:38,218 --> 01:06:39,511
SURPRISE SALE!
935
01:06:40,846 --> 01:06:42,931
He hasn't wished me luck on my interview.
936
01:06:43,515 --> 01:06:46,435
What kind of friend is he? Jeez.
937
01:06:48,312 --> 01:06:49,897
NAM HA-NEUL
938
01:06:49,980 --> 01:06:52,441
Good luck with your interview.
939
01:06:59,656 --> 01:07:02,618
Be safe.
940
01:07:07,039 --> 01:07:08,040
Jeong-woo.
941
01:07:09,833 --> 01:07:12,544
Kyung-min! What suddenly brings you here?
942
01:07:12,628 --> 01:07:14,796
I haven't visited at all
after you moved in.
943
01:07:15,464 --> 01:07:17,090
It's not bad.
944
01:07:17,799 --> 01:07:18,926
Jeez.
945
01:07:19,509 --> 01:07:22,888
- I thought we could grab some food.
- Then, you should've called.
946
01:07:24,222 --> 01:07:25,223
So tell me.
947
01:07:26,224 --> 01:07:28,560
- What are you buying?
- What do you want to eat?
948
01:07:29,102 --> 01:07:31,063
- There is something I want.
- What?
Gukbap?
949
01:07:31,688 --> 01:07:33,357
- Yeah.
- Why are you so surprised?
950
01:07:33,440 --> 01:07:34,650
You must be psychic!
951
01:07:34,733 --> 01:07:36,026
- Let's go.
- Okay.
952
01:07:40,364 --> 01:07:43,575
Right. I heard Ha-neul gave you
a dissertation at your hearing.
953
01:07:44,451 --> 01:07:48,747
The victim had taken warfarin
for over six months.
954
01:07:48,830 --> 01:07:49,665
Right.
955
01:07:49,748 --> 01:07:53,168
But there was a case in India
where a patient also had taken warfarin
956
01:07:53,251 --> 01:07:56,213
and died during surgery
due to excessive bleeding.
957
01:07:57,297 --> 01:08:00,092
Gosh, Ha-neul is impressive.
958
01:08:00,175 --> 01:08:02,260
She must've searched
a long time to find that.
959
01:08:02,344 --> 01:08:03,345
Tell me about it.
960
01:08:05,472 --> 01:08:09,267
Gosh, she had so much potential.
I feel bad for her.
961
01:08:09,351 --> 01:08:13,397
She lacks social skills,
so she didn't have many close colleagues.
962
01:08:13,480 --> 01:08:16,525
It seems like she looked
for a job in a rural area.
963
01:08:17,609 --> 01:08:19,361
How did you know that?
964
01:08:20,028 --> 01:08:21,947
I know the director of that clinic.
965
01:08:22,531 --> 01:08:26,576
- I got a call this morning about Ha-neul.
- And so?
966
01:08:27,160 --> 01:08:30,622
So I told the truth.
I said she had issues with her professor.
967
01:08:31,790 --> 01:08:34,126
Afterwards, I think they asked
others about her too.
968
01:08:34,918 --> 01:08:38,547
They said she kicked her professor
and didn't get along with her colleagues.
969
01:08:38,630 --> 01:08:41,008
They're afraid of Professor Kim
and didn't defend her.
970
01:08:41,800 --> 01:08:43,135
But why did you say that?
971
01:08:44,553 --> 01:08:46,221
I just said the truth.
972
01:08:46,304 --> 01:08:48,765
Then, you should've told the entire story.
973
01:08:48,849 --> 01:08:50,892
He stole her dissertation, bullied her,
974
01:08:50,976 --> 01:08:53,437
and took the research funds
and her severance pay.
975
01:08:54,187 --> 01:08:55,939
Hey, what's wrong with you?
976
01:08:57,566 --> 01:09:00,235
She was so excited to go there.
977
01:09:02,195 --> 01:09:03,113
Hey.
978
01:10:12,933 --> 01:10:15,852
RAILROAD CROSSING
979
01:10:23,777 --> 01:10:25,278
Hello, I just arrived.
980
01:10:25,362 --> 01:10:27,114
I'm so sorry, Dr. Nam.
981
01:10:27,197 --> 01:10:29,741
You don't have to
come in today for the interview.
982
01:10:29,825 --> 01:10:32,244
Sorry? Why all of a sudden…
983
01:10:42,587 --> 01:10:45,799
HWABON STATION
984
01:10:53,974 --> 01:10:57,602
Our director looked into
your history a bit.
985
01:10:57,686 --> 01:11:01,189
He doesn't think you would be
a good fit for our hospital.
986
01:11:29,843 --> 01:11:30,844
Hey, Jeong-woo.
987
01:11:31,636 --> 01:11:33,096
I couldn't do the interview.
988
01:11:38,476 --> 01:11:39,311
I think
989
01:11:40,687 --> 01:11:42,480
I've lived my life wrong.
990
01:12:31,863 --> 01:12:33,448
What are you doing here?
991
01:12:35,909 --> 01:12:37,744
You didn't live your life wrong.
992
01:12:42,207 --> 01:12:43,458
It's not your fault.
993
01:12:49,214 --> 01:12:50,924
I came here to tell you this.
994
01:13:13,321 --> 01:13:14,239
EPILOGUE
995
01:13:58,783 --> 01:14:00,827
DOCTOR SLUMP
996
01:14:01,286 --> 01:14:04,456
What do you want to do
if you can go back to being a student?
997
01:14:05,457 --> 01:14:07,250
I'd like to give you a hug.
998
01:14:07,334 --> 01:14:09,085
Are you sure that you won't feel a thing
999
01:14:09,169 --> 01:14:11,629
even if you spent the night
at a hotel together?
1000
01:14:11,713 --> 01:14:12,964
Confess, my foot.
1001
01:14:13,048 --> 01:14:14,591
I told you we were friends.
1002
01:14:15,633 --> 01:14:17,218
I have no right to be happy.
1003
01:14:17,927 --> 01:14:18,887
I missed you.
1004
01:14:21,056 --> 01:14:22,849
You care about me, right?
1005
01:14:23,808 --> 01:14:26,019
Stay with me.
1006
01:14:29,522 --> 01:14:32,886
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
1007
01:14:32,966 --> 01:14:34,966
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
72759