Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,230 --> 00:00:10,350
Ryan, over here.
2
00:00:16,530 --> 00:00:17,530
Wait.
3
00:00:18,010 --> 00:00:19,750
How'd you know there's a fishing hole
around here?
4
00:00:20,370 --> 00:00:21,930
Sully told me about it a while back.
5
00:00:23,450 --> 00:00:25,090
He'll be glad when he has time to go
fishing again.
6
00:00:29,090 --> 00:00:31,490
Decide what you want to do about your
science project here, Brian.
7
00:00:31,750 --> 00:00:33,570
No, I'm still having trouble with it.
8
00:00:34,030 --> 00:00:35,030
When's it due?
9
00:00:35,130 --> 00:00:36,130
Friday.
10
00:00:37,320 --> 00:00:39,140
Well, Ms. Morales give you any ideas?
11
00:00:39,540 --> 00:00:40,540
No.
12
00:00:41,060 --> 00:00:43,020
She just said to use our imaginations.
13
00:00:44,900 --> 00:00:45,900
Think we got enough?
14
00:00:46,360 --> 00:00:47,360
I'd say.
15
00:00:50,760 --> 00:00:51,760
Look at this feather.
16
00:00:52,780 --> 00:00:54,180
Never seen one like it before.
17
00:00:54,860 --> 00:00:55,860
Me either.
18
00:00:57,740 --> 00:00:58,740
Hey, look.
19
00:00:58,800 --> 00:00:59,800
Here's another one.
20
00:01:08,230 --> 00:01:09,230
What's the matter, boy?
21
00:01:10,950 --> 00:01:11,950
Look out!
22
00:01:12,270 --> 00:01:13,270
Brian!
23
00:01:14,490 --> 00:01:18,030
Are you all right?
24
00:01:18,310 --> 00:01:20,730
More importantly, are you all right?
25
00:01:21,270 --> 00:01:22,270
Yeah.
26
00:01:23,730 --> 00:01:24,830
I'm dreadfully sorry.
27
00:01:25,370 --> 00:01:28,730
I never would have attempted that
experiment if I'd known anyone was
28
00:01:29,590 --> 00:01:31,230
Maybe you shouldn't try to get up just
yet.
29
00:01:31,470 --> 00:01:32,470
Oh, goodness.
30
00:01:33,290 --> 00:01:34,268
My beak.
31
00:01:34,270 --> 00:01:35,270
It's all right, is it?
32
00:01:37,139 --> 00:01:38,820
Your nose is just fine.
33
00:01:39,300 --> 00:01:41,100
You've got a pretty serious cut on your
forehead.
34
00:01:41,300 --> 00:01:42,300
Oh, dear.
35
00:01:42,360 --> 00:01:43,400
We'll take you to our ma.
36
00:01:43,620 --> 00:01:44,619
She's a doctor.
37
00:01:44,620 --> 00:01:45,620
A doctor?
38
00:01:45,640 --> 00:01:46,660
No, I'm quite all right.
39
00:01:47,220 --> 00:01:49,080
I really don't think I need a doctor.
40
00:01:49,480 --> 00:01:51,180
She's a really good one. You'll see.
41
00:01:51,400 --> 00:01:52,560
She'll pick you right up.
42
00:01:53,080 --> 00:01:54,080
Come on.
43
00:01:55,580 --> 00:01:56,580
Not far.
44
00:03:02,780 --> 00:03:06,340
Now, Martin, if you don't mind, I'll
need to remove... Not my wings.
45
00:03:07,760 --> 00:03:09,080
I'd rather you didn't.
46
00:03:10,360 --> 00:03:13,680
Well, I won't be able to do a thorough
examination if you're wearing them.
47
00:03:16,000 --> 00:03:22,860
Well, perhaps in the interest of
science. Yes, yes, exactly, in the
48
00:03:22,860 --> 00:03:24,160
interest of science. Thank you, Brian.
49
00:03:27,820 --> 00:03:29,780
You really think you're going to be able
to fly with these?
50
00:03:30,140 --> 00:03:33,600
Yes. I believe it's possible, if I can
achieve sufficient lift.
51
00:03:35,380 --> 00:03:36,380
Lift?
52
00:03:37,120 --> 00:03:39,880
You were trying to catch the updraft
from that cliff, weren't you?
53
00:03:40,520 --> 00:03:41,520
Excellent deduction.
54
00:03:44,180 --> 00:03:45,800
Martin, I haven't seen you before.
55
00:03:46,620 --> 00:03:47,820
Are you new to this area?
56
00:03:48,280 --> 00:03:53,160
Well, I've been residing in the woods,
just outside your lovely town, for some
57
00:03:53,160 --> 00:03:54,160
weeks. Oh.
58
00:03:54,900 --> 00:03:58,720
I'm surprised you've remained anonymous,
being...
59
00:04:00,010 --> 00:04:01,010
So unique.
60
00:04:01,990 --> 00:04:03,170
What about you, Dr. Quinn?
61
00:04:03,770 --> 00:04:07,610
You're rather a rare specimen yourself,
are you not?
62
00:04:07,950 --> 00:04:11,810
Me? Well, a woman doctor, you know, here
in Colorado Springs.
63
00:04:12,690 --> 00:04:16,769
Well, it took some time, but eventually
the people of the town came to accept
64
00:04:16,769 --> 00:04:17,769
me.
65
00:04:26,530 --> 00:04:28,930
I'd prefer to monitor your condition
for...
66
00:04:29,150 --> 00:04:30,069
A day or two.
67
00:04:30,070 --> 00:04:32,330
Just to be certain that you haven't
suffered a concussion.
68
00:04:33,430 --> 00:04:35,230
Would it be possible for you to stay
here overnight?
69
00:04:36,290 --> 00:04:37,289
Well, of course.
70
00:04:37,290 --> 00:04:39,590
I mean, if you think that's best,
scientifically.
71
00:04:41,130 --> 00:04:42,950
Is there anyone you'd like us to
contact?
72
00:04:43,350 --> 00:04:44,350
No.
73
00:04:45,830 --> 00:04:46,830
Kelly.
74
00:04:47,210 --> 00:04:48,029
Afternoon, Brian.
75
00:04:48,030 --> 00:04:50,670
Hello. These just come for you. Well,
thank you, Daniel. No problem.
76
00:04:51,030 --> 00:04:53,450
I'm Martin. This is Daniel Simon. He's
our sheriff.
77
00:04:53,890 --> 00:04:58,050
Daniel, this is Martin... I'm of the
family Abishominis.
78
00:04:58,890 --> 00:05:00,210
That's an unusual name. Where are you
from?
79
00:05:00,770 --> 00:05:02,590
London, originally. Then New York.
80
00:05:03,090 --> 00:05:09,890
But since confinement in one place does
not agree with me, I've been obliged to
81
00:05:09,890 --> 00:05:12,070
be a rather migratory creature of recent
years.
82
00:05:13,850 --> 00:05:14,870
Well, welcome to town.
83
00:05:15,310 --> 00:05:16,310
Well, thank you.
84
00:05:21,970 --> 00:05:24,130
So you're saying that he actually jumped
off a cliff?
85
00:05:24,450 --> 00:05:27,250
Well, it wasn't exactly a cliff. It was
only about 15 feet.
86
00:05:27,680 --> 00:05:28,780
But he was trying to fly.
87
00:05:29,560 --> 00:05:32,340
He seems nice enough, but he is a little
odd.
88
00:05:32,940 --> 00:05:33,940
Oh, Matthew.
89
00:05:33,980 --> 00:05:35,300
Wait till you hear what his name was.
90
00:05:35,680 --> 00:05:36,680
What was it, Mom?
91
00:05:37,040 --> 00:05:38,380
Avis something or other?
92
00:05:38,620 --> 00:05:39,620
Avis hominis.
93
00:05:41,240 --> 00:05:42,240
Avis hominis.
94
00:05:46,240 --> 00:05:48,940
Avis. Avis, that's the Latin word for
bird.
95
00:05:49,860 --> 00:05:54,660
And, uh... Oh, hominis.
96
00:05:55,470 --> 00:05:58,150
It's Latin for the zoological
classification of man.
97
00:06:01,130 --> 00:06:02,130
Birdman.
98
00:06:06,450 --> 00:06:08,370
What do you suppose a birdman eats, Mom?
99
00:06:08,690 --> 00:06:09,910
I can't really say, Brian.
100
00:06:11,010 --> 00:06:12,010
Somebody's whistling.
101
00:06:12,630 --> 00:06:13,630
Well, see me.
102
00:06:25,800 --> 00:06:28,800
Well, Michaela, it seems that your
patient is up with the Lawrence.
103
00:06:29,500 --> 00:06:31,640
He's been doing that since the crack of
dawn.
104
00:06:35,580 --> 00:06:36,860
Good morning, Dr. Quinn.
105
00:06:37,540 --> 00:06:38,540
Good morning, Martin.
106
00:06:39,320 --> 00:06:41,920
Please, stay there. We'll be right up.
107
00:06:57,100 --> 00:06:58,100
What a beautiful day.
108
00:06:58,240 --> 00:06:59,460
Yes, certainly.
109
00:07:00,660 --> 00:07:01,920
Martin, do you feel all right?
110
00:07:02,440 --> 00:07:03,440
I couldn't be better.
111
00:07:04,700 --> 00:07:06,380
Ma, look at these.
112
00:07:11,140 --> 00:07:13,440
Well, these are splendid, Martin.
113
00:07:14,060 --> 00:07:15,060
They sure are.
114
00:07:15,320 --> 00:07:16,320
Thank you.
115
00:07:16,900 --> 00:07:18,440
I believe I'm close now.
116
00:07:18,940 --> 00:07:19,940
To what?
117
00:07:20,000 --> 00:07:21,160
Why, to flight, my boy.
118
00:07:21,400 --> 00:07:22,400
To flight.
119
00:07:23,320 --> 00:07:26,380
Oh, so far a minor logistical problem
has kept me earthbound.
120
00:07:27,080 --> 00:07:28,520
I keep toppling forward.
121
00:07:28,880 --> 00:07:35,340
But the moment I work out how to balance
myself... I built a flying machine
122
00:07:35,340 --> 00:07:36,600
once. Did you?
123
00:07:38,360 --> 00:07:39,360
But I crashed.
124
00:07:39,620 --> 00:07:41,560
Ah, yes, well, so have I, many times.
125
00:07:42,000 --> 00:07:45,980
But we must keep trying, mustn't we?
126
00:07:47,680 --> 00:07:52,180
Hey, maybe I could build another flying
machine for my science project.
127
00:07:52,540 --> 00:07:54,240
Well, I could think of no worthy
endeavor.
128
00:07:55,800 --> 00:07:57,120
Perhaps Brian should be getting off to
school.
129
00:07:58,080 --> 00:07:59,080
I guess so.
130
00:08:02,400 --> 00:08:03,400
Martin!
131
00:08:04,140 --> 00:08:06,320
You wouldn't want to help me with my
project, would you?
132
00:08:07,640 --> 00:08:08,680
I would be delighted.
133
00:08:09,760 --> 00:08:11,480
I don't think that's such a good idea.
134
00:08:12,360 --> 00:08:13,239
Why not?
135
00:08:13,240 --> 00:08:14,620
Well, I don't want you to get hurt.
136
00:08:16,540 --> 00:08:19,020
Brian was seriously injured once when he
fell from a tree.
137
00:08:19,580 --> 00:08:20,920
Mom, I was just a kid then.
138
00:08:21,600 --> 00:08:23,000
Besides, there's only going to be a
model.
139
00:08:23,380 --> 00:08:24,380
Not to sit in.
140
00:08:26,030 --> 00:08:28,090
Brian, I'm not sure that Martin's up to
this.
141
00:08:28,570 --> 00:08:29,730
But I feel wonderful.
142
00:08:30,890 --> 00:08:32,070
When shall we start?
143
00:08:32,429 --> 00:08:33,490
How about right after school?
144
00:08:33,909 --> 00:08:34,909
Excellent.
145
00:08:56,970 --> 00:08:57,970
Oh, Daniel.
146
00:08:58,110 --> 00:08:59,110
How's the patient?
147
00:08:59,430 --> 00:09:01,070
Well, his vital signs are excellent.
148
00:09:01,330 --> 00:09:04,170
Good. And I've ruled out any possibility
of concussion.
149
00:09:04,470 --> 00:09:05,470
Good.
150
00:09:05,830 --> 00:09:06,830
But?
151
00:09:08,330 --> 00:09:10,010
He doesn't believe that he's hurt.
152
00:09:10,810 --> 00:09:11,810
Yeah.
153
00:09:13,150 --> 00:09:14,990
I'm not sure what's causing his
behavior.
154
00:09:16,050 --> 00:09:19,070
It's possible he might have experienced
some kind of trauma in the woods.
155
00:09:19,690 --> 00:09:21,630
Maybe he's just playing crazy.
156
00:09:22,110 --> 00:09:23,770
Is that possible with you as well?
157
00:09:26,000 --> 00:09:27,020
Do you think he'd ever hurt anybody?
158
00:09:27,500 --> 00:09:28,500
Oh, no.
159
00:09:28,540 --> 00:09:30,480
I don't believe so. He's very gentle.
160
00:09:31,320 --> 00:09:32,600
He seems quite homeless.
161
00:09:34,680 --> 00:09:41,400
Well, still, Sully and me knew this
strange fella named Sam back in the
162
00:09:41,400 --> 00:09:42,400
camp.
163
00:09:42,620 --> 00:09:46,760
He'd been mauled by a bear, and soon
after that, he started seeing one behind
164
00:09:46,760 --> 00:09:48,860
every tree and bush and stump.
165
00:09:50,020 --> 00:09:51,920
This poor guy was scared of his own
shadow.
166
00:09:52,760 --> 00:09:53,760
So what happened?
167
00:09:54,160 --> 00:09:55,180
Well, one night...
168
00:09:55,760 --> 00:09:58,220
He thought he saw a bear out in the
brush.
169
00:09:59,460 --> 00:10:01,580
So he picked up a rifle and just started
firing.
170
00:10:02,800 --> 00:10:05,680
Only the bear turned out to be another
miner.
171
00:10:06,300 --> 00:10:07,800
He was a widower with six kids.
172
00:10:09,400 --> 00:10:10,400
Did he kill him?
173
00:10:10,700 --> 00:10:17,660
No, he just nicked him, but... The other
miners were so mad that they
174
00:10:17,660 --> 00:10:20,100
strung Sam up from the nearest tree
before we could stop them.
175
00:10:30,060 --> 00:10:31,039
Need a pen and telegram?
176
00:10:31,040 --> 00:10:32,040
It'll work, too.
177
00:10:34,340 --> 00:10:36,060
New York City Police Department.
178
00:10:37,360 --> 00:10:38,360
Yes, sir.
179
00:10:44,460 --> 00:10:45,980
Where do you think the wings ought to
go?
180
00:10:46,740 --> 00:10:50,380
Well, you see, I would say about here.
181
00:10:51,040 --> 00:10:56,500
Although, having experienced the
destabilizing effects of a sudden
182
00:10:56,500 --> 00:11:03,150
firsthand, I would suggest... That we
balance the model's front and rear wing
183
00:11:03,150 --> 00:11:04,510
support quite precisely.
184
00:11:05,590 --> 00:11:07,510
Otherwise... We'll crash.
185
00:11:08,290 --> 00:11:09,290
Exactly.
186
00:11:11,970 --> 00:11:13,410
Ah, behold, Brian.
187
00:11:13,950 --> 00:11:15,670
The perfect flying machine.
188
00:11:16,550 --> 00:11:18,530
See how he glides on the thermals?
189
00:11:19,530 --> 00:11:21,370
Why, he barely moves his wings.
190
00:11:32,140 --> 00:11:37,820
I believe if we are ever to fly, we must
imagine ourselves as him.
191
00:11:39,240 --> 00:11:42,340
Can you picture what he sees from up
there?
192
00:11:45,380 --> 00:11:47,560
How he soars through the clouds.
193
00:11:50,020 --> 00:11:53,340
To be so free.
194
00:12:09,800 --> 00:12:10,800
In the meadow with Brian.
195
00:12:11,180 --> 00:12:12,180
This just came.
196
00:12:12,400 --> 00:12:16,800
It seems that Martin matches the
description of one Martin Chesterfield,
197
00:12:16,800 --> 00:12:18,520
professor of science at New York
University.
198
00:12:19,560 --> 00:12:22,020
He walked out of a place called Bellevue
three years ago.
199
00:12:25,660 --> 00:12:27,080
Bellevue? That's an insane asylum.
200
00:12:42,640 --> 00:12:43,920
except they're testing the wind
velocity.
201
00:12:44,180 --> 00:12:45,180
Yes, indeed.
202
00:12:45,760 --> 00:12:48,300
And as I thought, the prevailing wind is
from the south.
203
00:12:49,080 --> 00:12:54,000
Although, I'm afraid we're going to be
experiencing some turbulent weather over
204
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
the next few days.
205
00:12:55,820 --> 00:12:58,860
We're hoping to build my flying machine
tonight and test it tomorrow.
206
00:13:00,260 --> 00:13:03,820
So you weren't planning on flying off
the roof, Sven?
207
00:13:05,100 --> 00:13:08,980
Flying should never be attempted without
wings, my good man.
208
00:13:09,860 --> 00:13:11,420
One can't fly without wings.
209
00:13:13,110 --> 00:13:14,390
Martin, I was thinking.
210
00:13:15,010 --> 00:13:17,730
Maybe we should make the rear support
test something heavier, like cedar.
211
00:13:18,470 --> 00:13:21,450
That would offset the weight of the
wings and give us the balance that we
212
00:13:21,770 --> 00:13:25,350
Yes, strong, but flexible enough to
yield to a crosswind.
213
00:13:25,650 --> 00:13:27,510
That's an excellent choice, Brian.
214
00:13:28,790 --> 00:13:29,790
Would you excuse us?
215
00:13:29,990 --> 00:13:31,290
Our deadline looms.
216
00:13:31,690 --> 00:13:32,690
Of course.
217
00:13:36,170 --> 00:13:38,170
What are we going to do about this guy,
Michaela?
218
00:13:49,040 --> 00:13:51,560
Well, it is wonderful of you to invite
me to your home for dinner.
219
00:13:52,440 --> 00:13:54,940
Perhaps you'd like to perch over there.
220
00:13:59,620 --> 00:14:05,220
Hold tight.
221
00:14:11,700 --> 00:14:13,380
What do you suppose that's all about?
222
00:14:13,720 --> 00:14:14,720
Beats me.
223
00:14:17,870 --> 00:14:19,590
You know anything about this, Horace?
224
00:14:20,070 --> 00:14:23,550
Oh, I'm sworn to secrecy. Well, why
don't you just go ahead and tell us and
225
00:14:23,550 --> 00:14:24,550
it over with?
226
00:14:24,630 --> 00:14:26,950
You know I can't, Jake. I took an oath.
227
00:14:27,650 --> 00:14:28,650
Oh, yeah.
228
00:14:29,390 --> 00:14:30,390
The oath.
229
00:14:31,330 --> 00:14:32,330
Darn right, Jake.
230
00:14:32,370 --> 00:14:34,850
Well, you can laugh, but that oath's
something I live by.
231
00:14:35,150 --> 00:14:38,510
It means I have to keep a lot of things
private for a lot of folks, and I don't
232
00:14:38,510 --> 00:14:39,590
intend on letting them down.
233
00:14:40,250 --> 00:14:41,250
No, sir.
234
00:14:41,310 --> 00:14:44,510
Those folks from the asylum are trusting
me, and I ain't gonna say nothing.
235
00:14:46,990 --> 00:14:47,990
Asylum?
236
00:14:50,330 --> 00:14:52,230
You are smelled divine, Dr. Quinn.
237
00:14:52,450 --> 00:14:53,450
Thank you, Martin.
238
00:15:06,310 --> 00:15:07,310
Dr. Martin?
239
00:15:08,330 --> 00:15:09,430
Yes, Dr. Quinn?
240
00:15:10,330 --> 00:15:14,210
Now, as I understand it, your name means
Birdman, does it not?
241
00:15:15,130 --> 00:15:16,130
You know Latin?
242
00:15:17,290 --> 00:15:22,470
And does that name imply that you
actually are part bird and part man?
243
00:15:22,950 --> 00:15:23,950
Indeed it does.
244
00:15:25,130 --> 00:15:30,090
So there are times when you behave like
a bird, and then there are other times
245
00:15:30,090 --> 00:15:31,090
when you behave like a man.
246
00:15:31,870 --> 00:15:36,230
Yes, exactly. For instance, in the
field, definitely a bird.
247
00:15:37,570 --> 00:15:39,970
And at this moment?
248
00:15:44,590 --> 00:15:45,590
Excuse me.
249
00:15:46,060 --> 00:15:47,060
What am I thinking?
250
00:15:48,760 --> 00:15:50,700
I don't know. You're quite right, Dr.
Quinn.
251
00:15:52,140 --> 00:15:53,500
I was using field manners.
252
00:15:54,780 --> 00:15:56,180
Quite different from table manners.
253
00:16:01,640 --> 00:16:02,640
It's delicious.
254
00:16:05,740 --> 00:16:10,620
Hey, everybody, look.
255
00:16:11,580 --> 00:16:14,580
Oh, that's lovely, Brian. I'm calling it
Moonrider 4.
256
00:16:15,360 --> 00:16:18,240
Martin suggested it after I told him
about my other flying machines.
257
00:16:19,500 --> 00:16:20,880
Perseverance is an admirable quality.
258
00:16:21,100 --> 00:16:22,180
Don't you agree, Dr. Quinn?
259
00:16:22,380 --> 00:16:23,380
Oh, yes, indeed, Martin.
260
00:16:28,080 --> 00:16:29,280
Looks like I don't have any choice.
261
00:16:31,220 --> 00:16:32,220
Shake me.
262
00:16:32,260 --> 00:16:33,720
You beat me again, Michaela.
263
00:16:34,240 --> 00:16:35,240
Another game?
264
00:16:35,320 --> 00:16:37,060
No, I don't think so.
265
00:16:37,640 --> 00:16:38,900
May I challenge the winner?
266
00:16:39,920 --> 00:16:40,920
You may.
267
00:16:43,400 --> 00:16:44,400
Good luck.
268
00:16:50,990 --> 00:16:52,650
I'm so glad you could join us for
supper, Martin.
269
00:16:53,150 --> 00:16:54,150
Pleasure's mine, Dr. Quinn.
270
00:16:55,350 --> 00:16:57,650
Seldom do I dine in such congenial
company.
271
00:16:58,350 --> 00:17:00,850
I can't recall a more delicious home
-cooked meal.
272
00:17:01,190 --> 00:17:02,190
Well, thank you.
273
00:17:03,030 --> 00:17:05,829
Do you care to dine out as well?
274
00:17:07,829 --> 00:17:08,829
Indeed I do.
275
00:17:09,190 --> 00:17:10,190
Why do you ask?
276
00:17:10,829 --> 00:17:13,910
I wondered if you'd like to join me at
Grace's Cafe tomorrow.
277
00:17:16,450 --> 00:17:17,609
That would be most enjoyable.
278
00:17:17,930 --> 00:17:18,930
Wonderful.
279
00:17:20,470 --> 00:17:26,170
Though I do think that, um, well, since
there's field manners and table manners,
280
00:17:26,410 --> 00:17:31,330
it would tend to follow that there would
be field attire and town attire as
281
00:17:31,330 --> 00:17:32,330
well.
282
00:17:33,970 --> 00:17:37,790
Right you are, Dr. Crane. I must have
the proper attire. I shall acquire some
283
00:17:37,790 --> 00:17:39,770
immediately upon arrival in town
tomorrow.
284
00:17:43,390 --> 00:17:44,390
Check.
285
00:18:09,870 --> 00:18:12,350
Are you sure you wouldn't be more
comfortable staying in the house
286
00:18:12,690 --> 00:18:17,250
Ah, I can think of no finer
accommodation than to roost with my
287
00:18:18,310 --> 00:18:19,770
Even though they are flightless.
288
00:18:22,130 --> 00:18:23,130
Very well.
289
00:18:23,430 --> 00:18:24,430
Good night, then.
290
00:18:25,970 --> 00:18:26,970
Oh, Dr. Quinn.
291
00:18:29,570 --> 00:18:32,310
Thank you for your very generous
hospitality.
292
00:18:33,370 --> 00:18:34,390
You're welcome, Martin.
293
00:18:34,710 --> 00:18:38,270
Do you think if I was to take up
residence in town...
294
00:18:39,310 --> 00:18:40,910
That I might be as welcome there?
295
00:18:43,290 --> 00:18:45,410
Perhaps that's something with which I
might help you.
296
00:18:49,690 --> 00:18:50,690
Is something wrong?
297
00:18:51,150 --> 00:18:53,210
I hope you've fastened your windows, Dr.
Quinn.
298
00:18:54,410 --> 00:18:56,350
Because soon it's going to be very
windy.
299
00:19:04,350 --> 00:19:05,870
At least we had some warning.
300
00:19:14,510 --> 00:19:15,510
will soon abate.
301
00:19:33,790 --> 00:19:37,030
Martin, would you mind hanging on to
Moonwright of Gore while I'm at school?
302
00:19:37,770 --> 00:19:40,110
I don't want anybody seeing it until
tomorrow.
303
00:19:40,550 --> 00:19:41,550
Certainly.
304
00:19:41,990 --> 00:19:42,990
I'm speaking.
305
00:19:43,180 --> 00:19:44,400
Attempted test flight later.
306
00:19:45,340 --> 00:19:46,340
Martin was right.
307
00:19:46,400 --> 00:19:47,400
The wind had the bait.
308
00:19:49,080 --> 00:19:51,240
And Martin, how did you know what the
weather was going to be like?
309
00:19:52,240 --> 00:19:56,080
Years of observing and emulating the
behavior of my fellow avians.
310
00:19:57,100 --> 00:19:58,200
Because he's a bird man.
311
00:20:05,520 --> 00:20:11,060
Did you know, Dr. Quinn, that despite
its desert habitat, the cactus wren...
312
00:20:11,480 --> 00:20:15,880
Possesses as great a fondness for
bathing as does the common loon.
313
00:20:16,920 --> 00:20:18,180
Really? How interesting.
314
00:20:18,560 --> 00:20:20,460
I guess you'd know about loons.
315
00:20:40,170 --> 00:20:41,550
I'm reminded of the willow ptarmigan.
316
00:20:42,930 --> 00:20:48,030
It's an arctic bird whose seasonal
molting processes transform him into an
317
00:20:48,030 --> 00:20:50,930
almost unrecognizable version of his
former self.
318
00:20:51,370 --> 00:20:52,630
It's nice of you to buy him a suit.
319
00:20:53,810 --> 00:20:54,810
Let's leave it there.
320
00:20:59,470 --> 00:21:00,790
You know, it's good on him, don't it?
321
00:21:01,590 --> 00:21:02,850
Too bad he's still crazy.
322
00:21:04,450 --> 00:21:05,730
You're very handsome, Orson.
323
00:21:06,430 --> 00:21:07,890
I know of no other bird.
324
00:21:08,590 --> 00:21:09,870
Which dons another's feathers.
325
00:21:10,250 --> 00:21:12,170
But I'll try my best.
326
00:21:13,930 --> 00:21:14,930
Dr. Mike.
327
00:21:17,710 --> 00:21:18,770
Would you excuse me?
328
00:21:25,690 --> 00:21:27,390
Sally, get this wire from Denver.
329
00:21:27,890 --> 00:21:30,690
I hope nothing went wrong in his meeting
with Senator Winston. Everything's
330
00:21:30,690 --> 00:21:33,430
fine. But you remember those matches
Sally made of the Longs Peak area?
331
00:21:33,790 --> 00:21:36,470
Yes. Well, he needs it to send them to
him right away before the senator leaves
332
00:21:36,470 --> 00:21:37,470
for Washington.
333
00:21:37,650 --> 00:21:40,010
I'll press so we can catch the five o
'clock train and get those maps on it.
334
00:22:17,260 --> 00:22:18,300
Oh, possibly you can.
335
00:22:18,600 --> 00:22:23,100
I'm told my friend Brian Cooper assisted
with this publication from time to
336
00:22:23,100 --> 00:22:24,820
time. Have you tried the school?
337
00:22:25,720 --> 00:22:28,660
Oh, yes, of course. Here be a school.
Thank you.
338
00:22:29,660 --> 00:22:30,660
Excuse me.
339
00:22:31,120 --> 00:22:33,400
Aren't you the man I saw yesterday on
Michaela's balcony?
340
00:22:34,440 --> 00:22:37,740
Ah, yes. Well, I do like to greet the
morning from as high a vantage point as
341
00:22:37,740 --> 00:22:38,740
possible.
342
00:22:38,860 --> 00:22:40,300
Gives one perspective, you know.
343
00:22:40,520 --> 00:22:41,520
Ah, perspective.
344
00:22:42,380 --> 00:22:45,260
Well, I must say, you look considerably
different now.
345
00:22:46,800 --> 00:22:49,120
In fact, you look familiar.
346
00:22:49,880 --> 00:22:50,940
Have we met before?
347
00:22:52,000 --> 00:22:53,020
I don't believe so.
348
00:22:53,260 --> 00:22:55,480
No, I have the distinct feeling we have.
349
00:22:59,120 --> 00:23:00,200
I remember now.
350
00:23:00,540 --> 00:23:03,800
I met you at a wedding reception hosted
by the Goulds several years ago.
351
00:23:04,600 --> 00:23:09,080
The New York Goulds. Ah, well, that
would be my sister's wedding. Very happy
352
00:23:09,080 --> 00:23:10,860
event. Then you must be Martin
Chesterfield.
353
00:23:11,720 --> 00:23:13,280
Yes, I was.
354
00:23:13,680 --> 00:23:14,880
Trust me, larger third.
355
00:23:15,580 --> 00:23:16,580
Pleasure to meet you.
356
00:23:17,180 --> 00:23:20,540
It's quite unusual to have a member of
such a distinguished family in our
357
00:23:21,060 --> 00:23:22,700
Why, thank you, Mr. Lodge.
358
00:23:23,380 --> 00:23:24,900
Well, good afternoon.
359
00:23:28,420 --> 00:23:29,420
There you are, Martin.
360
00:23:30,400 --> 00:23:31,400
He waved his hand.
361
00:23:40,560 --> 00:23:42,600
Horace, I need to send a telegram.
362
00:23:42,820 --> 00:23:43,960
Where to? New York.
363
00:23:44,600 --> 00:23:45,700
Make it out to Mrs.
364
00:23:45,940 --> 00:23:48,100
Alice Chesterfield Gould.
365
00:24:02,840 --> 00:24:08,320
Thank you very much.
366
00:24:09,520 --> 00:24:10,700
You're doing very well, Mars.
367
00:24:12,680 --> 00:24:13,680
Taylor?
368
00:24:15,120 --> 00:24:16,120
Can I speak to you for a minute?
369
00:24:16,180 --> 00:24:17,180
Yeah, of course.
370
00:24:17,820 --> 00:24:18,820
Would you excuse me?
371
00:24:43,180 --> 00:24:44,640
So they sent me a telegram back.
372
00:24:45,860 --> 00:24:47,800
Folks from Bellevue are sending somebody
for Martin.
373
00:24:49,640 --> 00:24:50,640
Or is it something else?
374
00:24:53,200 --> 00:24:55,180
Turns out Martin's from a real prominent
family.
375
00:24:55,980 --> 00:25:00,120
Preston got in touch with them. They
sent word back they think Martin's a
376
00:25:00,120 --> 00:25:01,120
to himself.
377
00:25:02,400 --> 00:25:04,980
They want me to keep him confined until
somebody can come for him.
378
00:25:05,240 --> 00:25:08,040
Confined? But he hasn't had anything to
warrant being locked up.
379
00:25:35,169 --> 00:25:36,270
Told you he was crazy.
380
00:25:57,090 --> 00:26:02,530
Dr. Mike, are you really keeping that
bird man here in town tonight?
381
00:26:03,470 --> 00:26:05,250
Well, yes, we're all staying here with
him.
382
00:26:05,950 --> 00:26:09,090
The recovery room seems to have a
calming effect on Martin. Bet he'd find
383
00:26:09,090 --> 00:26:10,090
jail calming, too.
384
00:26:12,270 --> 00:26:15,630
Jake, I know that what you saw earlier
may have seemed disturbing.
385
00:26:15,970 --> 00:26:18,890
Disturbing? Dr. Mike, the man's as crazy
as a bed bug and he'll only be locked
386
00:26:18,890 --> 00:26:21,810
up until somebody comes for him. But I
still maintain that he's harmless.
387
00:26:22,110 --> 00:26:23,110
Well, what if he's not?
388
00:26:23,730 --> 00:26:27,350
As mayor, I've got a responsibility to
the people of this town. Well, and as a
389
00:26:27,350 --> 00:26:29,190
doctor, I have a responsibility to my
patient.
390
00:26:30,320 --> 00:26:32,820
Does that mean you're taking
responsibility for him?
391
00:26:35,440 --> 00:26:36,560
Yes, I suppose it does.
392
00:26:39,120 --> 00:26:40,760
Well, I just hope you know what you're
doing, then.
393
00:26:46,760 --> 00:26:53,500
I thought you'd like to know that your
human
394
00:26:53,500 --> 00:26:54,900
family are very concerned about you.
395
00:26:56,340 --> 00:26:57,059
They are?
396
00:26:57,060 --> 00:26:59,180
They're sending someone from the
hospital for you.
397
00:27:03,240 --> 00:27:05,880
I was beginning to look upon Colorado
Springs as home.
398
00:27:08,100 --> 00:27:09,760
You've been so very pleasant to me.
399
00:27:10,980 --> 00:27:14,360
I really do like it here so much better
than where I was before.
400
00:27:15,620 --> 00:27:16,880
I hate to go back there.
401
00:27:18,880 --> 00:27:20,200
Must I go, Dr. Quinn?
402
00:27:25,560 --> 00:27:29,840
Well, when the doctor comes here, if you
like, I could speak to him and ask him
403
00:27:29,840 --> 00:27:30,840
if you could stay.
404
00:27:31,760 --> 00:27:34,460
But it'll be up to you to convince him
that you can fit in here.
405
00:27:35,160 --> 00:27:39,460
And it'll mean wearing town clothes and
using table manners.
406
00:27:40,240 --> 00:27:44,620
And most importantly, it means you must
not do anything to endanger yourself.
407
00:27:47,820 --> 00:27:49,080
Like jumping off cliffs.
408
00:27:50,780 --> 00:27:53,900
I mean, I should be the very model of
deportment.
409
00:27:54,720 --> 00:27:57,780
Oh, Brian, tomorrow morning is going to
be glorious.
410
00:27:58,180 --> 00:27:59,580
A time to fly.
411
00:28:03,120 --> 00:28:04,600
The project is due tomorrow, isn't it?
412
00:28:05,620 --> 00:28:06,620
Yeah.
413
00:28:08,280 --> 00:28:15,200
However... Well, since we didn't get to
do the test flight, I'm kind
414
00:28:15,200 --> 00:28:18,340
of worried she might... well, crash.
415
00:28:19,080 --> 00:28:20,080
Ah.
416
00:28:22,340 --> 00:28:24,700
Yes, well, there is that possibility.
417
00:28:26,440 --> 00:28:28,100
Maybe I shouldn't try to fly her
tomorrow.
418
00:28:28,580 --> 00:28:29,580
No, Brian.
419
00:28:29,620 --> 00:28:31,220
We must never cease to persevere.
420
00:28:31,740 --> 00:28:33,800
even when all the odds are against us.
421
00:28:34,560 --> 00:28:35,560
Yes, indeed.
422
00:28:36,300 --> 00:28:40,440
Sheer perseverance has been the making
of most of the geniuses of science.
423
00:28:42,680 --> 00:28:47,220
Although I... I will have to give this
stabilization problem a bit more
424
00:28:48,220 --> 00:28:49,620
Well, it is getting late.
425
00:28:50,160 --> 00:28:51,160
You need to rest.
426
00:29:05,230 --> 00:29:06,230
Can you just leave?
427
00:29:06,430 --> 00:29:07,430
Finally, yes.
428
00:29:09,850 --> 00:29:12,690
Ma, do you think Martin's doctor is
going to listen to you?
429
00:29:14,190 --> 00:29:15,190
I don't know.
430
00:29:16,930 --> 00:29:20,390
If he doesn't, they're going to lock him
up, aren't they?
431
00:29:20,850 --> 00:29:21,850
I'm afraid so.
432
00:29:23,050 --> 00:29:24,050
But why?
433
00:29:25,470 --> 00:29:26,850
What's he done that's so wrong?
434
00:29:28,870 --> 00:29:30,510
He hasn't done anything wrong, Brian.
435
00:29:31,150 --> 00:29:32,910
It's just that he's not like most
people.
436
00:29:33,790 --> 00:29:35,010
What's wrong with being different?
437
00:29:35,950 --> 00:29:38,630
Unfortunately, his family seems to think
he's a little too different.
438
00:29:39,410 --> 00:29:40,410
His family?
439
00:29:40,630 --> 00:29:45,690
When I thought I was a bird, you didn't
have me locked up.
440
00:29:46,530 --> 00:29:49,390
You were a child, Brian. You had
fantasies. So did he.
441
00:29:51,230 --> 00:29:57,470
Unfortunately, sometimes people who are,
let's say, unique are disturbing to
442
00:29:57,470 --> 00:29:58,470
those who are not.
443
00:29:58,670 --> 00:30:00,010
And I like that he's unique.
444
00:30:00,940 --> 00:30:03,640
In fact, I think he's one of the
smartest people I've ever met.
445
00:30:04,480 --> 00:30:05,540
I think so, too.
446
00:30:07,200 --> 00:30:09,440
But I'm afraid that his family thinks
otherwise.
447
00:30:17,820 --> 00:30:19,440
So his family's rich, huh?
448
00:30:22,240 --> 00:30:23,240
Rich.
449
00:30:24,220 --> 00:30:28,100
Martin Chesterfield belongs to one of
the wealthiest shipping families this
450
00:30:28,100 --> 00:30:29,100
of the Atlantic.
451
00:30:29,280 --> 00:30:32,480
I bet they're going to be real grateful
to Dr. Mike for taking care of him.
452
00:30:33,860 --> 00:30:35,920
There could even be some reward money
involved.
453
00:30:36,300 --> 00:30:38,700
Well, if there is, you better plan on
sharing some of it with me.
454
00:30:40,160 --> 00:30:41,480
I'm the one that cleaned him up.
455
00:30:41,980 --> 00:30:45,440
I wouldn't count on any kind of
financial remuneration from them, Jake.
456
00:30:45,900 --> 00:30:50,240
Why not? Because from what I gather,
Commodore Chesterfield is an extremely
457
00:30:50,240 --> 00:30:52,720
conservative, straight -laced sort of
fellow. So?
458
00:30:53,200 --> 00:30:58,060
So, I rather doubt he assigns any value
to this cuckoo bird son of his.
459
00:30:58,560 --> 00:30:59,560
Well, thanks for the information.
460
00:30:59,820 --> 00:31:02,600
You know, Jake, you should really be
grateful to me.
461
00:31:02,820 --> 00:31:03,639
For what?
462
00:31:03,640 --> 00:31:08,100
If I hadn't sent that wire, Mr.
Chesterfield wouldn't even be confined
463
00:31:08,100 --> 00:31:09,099
now.
464
00:31:09,100 --> 00:31:11,420
After all, he is insane.
465
00:31:12,100 --> 00:31:13,180
I thought about that.
466
00:31:13,660 --> 00:31:15,200
But Dr. Mike says he's harmless.
467
00:31:15,440 --> 00:31:17,860
Well, she's probably right.
468
00:31:19,860 --> 00:31:21,120
Forget I even mentioned it.
469
00:32:46,860 --> 00:32:48,440
Right there. I don't understand.
470
00:32:48,660 --> 00:32:49,660
Don't move.
471
00:32:49,740 --> 00:32:50,740
Let me explain.
472
00:33:05,920 --> 00:33:06,920
Jake.
473
00:33:07,920 --> 00:33:11,540
What's going on, Sheriff? What's going
on is this lunatic broke into my shop
474
00:33:11,540 --> 00:33:12,459
tried to kill me.
475
00:33:12,460 --> 00:33:13,620
Well, there must be some mistake.
476
00:33:13,920 --> 00:33:16,080
Dr. Quinn. Shut up. Hold on, Jake.
477
00:33:18,520 --> 00:33:19,540
Now, what happened exactly?
478
00:33:20,720 --> 00:33:23,820
I found him robbing my shop. He come at
me with a razor and I had to fire a shot
479
00:33:23,820 --> 00:33:24,599
to stop him.
480
00:33:24,600 --> 00:33:25,960
Please, let me explain.
481
00:33:28,620 --> 00:33:29,620
Go on.
482
00:33:30,420 --> 00:33:33,320
I was trying to retrieve something that
I'd left in there.
483
00:33:33,660 --> 00:33:36,800
I found him cutting a strip from that.
Probably meaning to tie me up and slit
484
00:33:36,800 --> 00:33:37,699
throat. No!
485
00:33:37,700 --> 00:33:39,780
I knew it was dangerous to have someone
like this around.
486
00:33:40,320 --> 00:33:41,500
Martin would never hurt anyone.
487
00:33:41,720 --> 00:33:43,060
What are you going to do about him,
Sheriff?
488
00:33:49,360 --> 00:33:53,760
I don't have any choice but to put him
where he can't hurt anybody and nobody
489
00:33:53,760 --> 00:33:54,760
can hurt him.
490
00:33:56,660 --> 00:33:57,660
Not the jail.
491
00:33:58,740 --> 00:34:00,060
It's for his own good, Michaela.
492
00:34:35,659 --> 00:34:36,739
Can't get a word out of him.
493
00:34:41,380 --> 00:34:42,380
Seems sick.
494
00:34:48,179 --> 00:34:49,179
Morning, Mike.
495
00:34:50,920 --> 00:34:51,920
Brought you some breakfast.
496
00:34:53,659 --> 00:34:54,659
Thank you.
497
00:34:57,580 --> 00:35:01,440
Um, Brian sent you this. He thought you
might want to do some sketching.
498
00:35:11,420 --> 00:35:12,600
Steal anything from anyone?
499
00:35:13,540 --> 00:35:14,540
I know, Martin.
500
00:35:16,080 --> 00:35:18,520
But it may be difficult to convince the
doctor from Bellevue of that.
501
00:35:20,980 --> 00:35:23,380
You said you left something at the
barbershop?
502
00:35:25,180 --> 00:35:26,900
I was trying to retrieve my hair.
503
00:35:28,100 --> 00:35:30,700
But why did you need it?
504
00:35:31,160 --> 00:35:32,520
Well, so that I could build a nest.
505
00:35:33,160 --> 00:35:38,160
You see, I felt if the doctor knew that
I had a place to live, well, he would be
506
00:35:38,160 --> 00:35:39,900
more inclined to allow me to stay.
507
00:35:47,100 --> 00:35:49,060
We may not be able to convince them of
that now.
508
00:35:50,980 --> 00:35:55,520
But even if we can't, your family must
have missed you terribly. You must be
509
00:35:55,520 --> 00:35:56,520
looking forward to seeing them.
510
00:35:58,500 --> 00:36:00,020
I doubt that I will see them.
511
00:36:01,880 --> 00:36:03,340
Surely they'll see you at the hospital.
512
00:36:07,920 --> 00:36:08,980
They never did before.
513
00:36:11,120 --> 00:36:15,080
Why, you and Brian, you've been more
family to me than my own ever was.
514
00:36:22,190 --> 00:36:25,910
Clearly, Martin doesn't have much of a
family, no matter how prominent they
515
00:36:26,170 --> 00:36:28,210
But they are his family, and there's
legal guardians.
516
00:36:28,430 --> 00:36:29,430
Well, they don't deserve to be.
517
00:36:30,990 --> 00:36:33,430
Asylums should be reserved for the
criminally insane.
518
00:36:33,930 --> 00:36:34,930
Eccentric?
519
00:36:35,290 --> 00:36:39,870
Michaela, keeping a wolf as a pet is
eccentric, but thinking you're a bird,
520
00:36:39,930 --> 00:36:40,930
that's crazy.
521
00:36:41,470 --> 00:36:47,770
Possibly, but given the bedlam of an
asylum, perhaps standing at a window and
522
00:36:47,770 --> 00:36:50,670
looking out and imagining oneself to be
a bird...
523
00:36:51,230 --> 00:36:52,970
Able to fly away from all that madness.
524
00:36:55,010 --> 00:36:58,130
Well, under those circumstances, perhaps
that's the sanest behavior of all.
525
00:37:00,330 --> 00:37:02,910
But isn't his family right about him
being a danger to himself?
526
00:37:04,390 --> 00:37:06,470
You notice the scars on his wrists?
527
00:37:07,010 --> 00:37:08,570
Yeah. Manacles.
528
00:37:08,930 --> 00:37:10,610
And they're often used in asylums.
529
00:37:11,550 --> 00:37:16,170
And after three years of wandering
through the wilderness alone, Martin's
530
00:37:16,170 --> 00:37:17,850
nothing to himself to equal those scars.
531
00:37:50,860 --> 00:37:52,760
and Dr. Mike flown the coop yet?
532
00:37:54,440 --> 00:37:56,200
Since you asked, not well at all.
533
00:37:56,480 --> 00:37:57,920
Well, that's why he belongs in the loony
bin.
534
00:37:59,040 --> 00:38:02,200
Spending time with a mental ill isn't a
very effective way of restoring sanity.
535
00:38:02,540 --> 00:38:04,480
What makes you think he ever had
anything to restore?
536
00:38:05,640 --> 00:38:08,920
Jake Martin was once a professor of
science at a very prestigious
537
00:38:09,440 --> 00:38:10,920
Well, that just proves my point.
538
00:38:11,420 --> 00:38:14,400
He lost his marbles thinking about all
them stupid ideas.
539
00:38:15,700 --> 00:38:19,000
Well, perhaps he was just ahead of his
time.
540
00:38:20,560 --> 00:38:24,540
Are you saying that you think people are
going to fly someday?
541
00:38:26,120 --> 00:38:31,320
Dr. Mike, people weren't made to fly,
and they're never going to.
542
00:38:44,940 --> 00:38:46,380
How'd your project go today?
543
00:38:46,840 --> 00:38:49,380
I had a minor logistical problem. What?
544
00:38:49,850 --> 00:38:50,689
I crashed.
545
00:38:50,690 --> 00:38:51,870
Oh, I'm so sorry.
546
00:38:52,270 --> 00:38:53,270
That's all right.
547
00:38:53,290 --> 00:38:55,730
Sometimes it takes a bunch of tries for
a project to succeed.
548
00:38:58,810 --> 00:39:00,770
Did you tell Martin about it?
549
00:39:01,290 --> 00:39:03,310
Yeah. I took him to my flying machine
after school.
550
00:39:03,910 --> 00:39:05,590
Told him how close we were to staying
airborne.
551
00:39:06,030 --> 00:39:09,030
And how we just need to shift a little
more weight near the tail for balance.
552
00:39:10,990 --> 00:39:13,850
I was trying to cheer him up, but he
seemed awful sad.
553
00:39:17,710 --> 00:39:18,710
Ma, it ain't right.
554
00:39:19,820 --> 00:39:21,240
Martin doesn't belong in an asylum.
555
00:39:21,880 --> 00:39:23,640
He just simply doesn't fit in, Brian.
556
00:39:23,860 --> 00:39:26,380
And just because of that, he's going to
spend the rest of his life locked up?
557
00:39:34,620 --> 00:39:35,620
Hey, Daniel.
558
00:39:36,060 --> 00:39:37,060
What are you off to?
559
00:39:37,320 --> 00:39:39,840
A doctor from Bellevue's coming in on a
five o 'clock train.
560
00:39:40,400 --> 00:39:42,260
That's a shame about Martin, isn't it?
561
00:39:43,720 --> 00:39:45,340
Yeah, it sure is.
562
00:39:46,320 --> 00:39:48,120
There's a lot of tough things about this
job.
563
00:39:49,480 --> 00:39:50,480
I'm finding that out.
564
00:39:51,800 --> 00:39:52,800
Hey, Daniel.
565
00:39:53,680 --> 00:39:55,320
I wish there was something we could do
to help.
566
00:39:57,480 --> 00:39:58,480
Yeah, me too.
567
00:40:03,360 --> 00:40:04,360
Matthew.
568
00:40:06,080 --> 00:40:07,860
You know, I never got around to fixing
that drawer.
569
00:40:09,660 --> 00:40:11,320
Drawer? Yeah, the one in the desk.
570
00:40:11,900 --> 00:40:12,900
Always sticking.
571
00:40:15,160 --> 00:40:16,300
Never got around to fixing it.
572
00:40:17,960 --> 00:40:22,220
In fact, everything in that desk is just
how you left it.
573
00:40:25,520 --> 00:40:26,520
I'll see you.
574
00:40:27,240 --> 00:40:28,240
See you.
575
00:40:36,380 --> 00:40:38,720
Martin, we've come to get you out of
here.
576
00:40:40,020 --> 00:40:41,020
A jailbreak?
577
00:40:41,780 --> 00:40:42,780
How exciting.
578
00:40:48,910 --> 00:40:50,690
I know. I left the spare key in here.
579
00:40:52,630 --> 00:40:54,090
I hope you're right, Matthew.
580
00:40:59,190 --> 00:41:04,290
You the man from Bellevue?
581
00:41:04,530 --> 00:41:05,530
I am.
582
00:41:05,970 --> 00:41:06,970
Sheriff Daniel Simon.
583
00:41:07,790 --> 00:41:09,150
I'm Dr. John Liberty.
584
00:41:10,730 --> 00:41:12,250
Well, I'd better collect my patient.
585
00:41:31,340 --> 00:41:33,520
He needs some assistance with these
restraints.
586
00:41:35,780 --> 00:41:36,780
Where is he?
587
00:41:37,580 --> 00:41:40,920
Sheriff Simon, what the devil is going
on?
588
00:41:42,680 --> 00:41:44,240
I've got the only key right here.
589
00:41:59,560 --> 00:42:02,280
Matthew. I owe you a debt of gratitude.
590
00:42:02,720 --> 00:42:04,420
Just take care of yourself, Martin.
591
00:42:05,560 --> 00:42:06,560
Here's some food.
592
00:42:07,520 --> 00:42:11,100
Dr. Quinn, it's been an honor to have
known you.
593
00:42:12,820 --> 00:42:13,820
Good luck, Martin.
594
00:42:18,640 --> 00:42:19,920
You can't leave without these.
595
00:42:21,800 --> 00:42:23,900
I'm never going to forget you, my
friend.
596
00:42:25,960 --> 00:42:26,960
Me either.
597
00:42:27,180 --> 00:42:28,600
Oh, right.
598
00:42:29,160 --> 00:42:30,160
Almost, my God.
599
00:42:33,190 --> 00:42:34,390
It's a strip from the pillowcase.
600
00:42:38,470 --> 00:42:40,330
You figured out how to stabilize it.
601
00:42:42,930 --> 00:42:43,930
Try it now.
602
00:42:53,270 --> 00:42:54,270
Oh, please.
603
00:43:22,860 --> 00:43:27,240
In the 1870s, two young boys named
Orville and Wilbur Wright experimented
604
00:43:27,240 --> 00:43:28,240
their first model aircraft.
605
00:43:28,520 --> 00:43:29,520
They failed.
606
00:43:29,960 --> 00:43:35,420
However, on December 17, 1903, at Kitty
Hawk, North Carolina, the same Wright
607
00:43:35,420 --> 00:43:38,640
brothers finally achieved the first
successful manned flight in history.
43256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.