All language subtitles for Dr Quinn s06e15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,120 --> 00:00:11,480 There you go. Thanks a lot. 2 00:00:22,380 --> 00:00:24,080 Robert E., you're back. 3 00:00:26,920 --> 00:00:27,920 Hey, Brian. 4 00:00:28,360 --> 00:00:30,000 You and Miss Grace have a good time in New Orleans? 5 00:00:32,980 --> 00:00:33,980 It's good to be home. 6 00:00:34,340 --> 00:00:35,340 What are you up to? 7 00:00:35,600 --> 00:00:37,000 Selling tickets to the sweetheart's desk. 8 00:00:37,580 --> 00:00:38,580 Only a nickel apiece. 9 00:00:39,020 --> 00:00:41,000 That's when you have to buy a ticket to the sweetheart's dance. 10 00:00:41,420 --> 00:00:42,420 That was Jake's idea. 11 00:00:42,940 --> 00:00:44,200 Raise money for the town treasury. 12 00:00:45,260 --> 00:00:46,780 Want to buy a pair for you, Miss Grace? 13 00:00:49,520 --> 00:00:56,180 Um... I'm, uh... I'm sure Grace is ready for Dan. 14 00:00:59,320 --> 00:01:00,680 Maybe it would make her feel better. 15 00:01:03,840 --> 00:01:05,480 Anthony wouldn't want his mom to feel sad. 16 00:01:12,780 --> 00:01:13,780 I'll take two. 17 00:01:19,680 --> 00:01:20,680 Thanks. 18 00:01:28,580 --> 00:01:29,580 Oh, 19 00:01:32,300 --> 00:01:33,920 I seem to have someone's package. 20 00:01:37,340 --> 00:01:38,640 How much is this fabric? 21 00:01:39,310 --> 00:01:41,050 A dollar or both, like the sign says. 22 00:01:41,330 --> 00:01:42,650 Even the satin? Even the satin. 23 00:01:43,110 --> 00:01:44,110 What about the brocade? 24 00:01:44,370 --> 00:01:45,770 All of it, like the sign says. 25 00:01:46,050 --> 00:01:47,370 Warren, I didn't know you were having a sale. 26 00:01:47,630 --> 00:01:49,530 That's right. Clearing out the old inventory. 27 00:01:50,430 --> 00:01:53,570 He said it'd be good for business. It seems to be working. 28 00:01:54,590 --> 00:01:56,430 Warren, you can't possibly make a profit selling it. 29 00:01:56,890 --> 00:02:00,270 Dr. Mike, why don't you let me worry about whether I make a profit? 30 00:02:00,670 --> 00:02:03,870 Now, is there anything else I can help you with? Because as you can see, I'm 31 00:02:03,870 --> 00:02:04,870 busy to stop and visit. 32 00:02:05,110 --> 00:02:08,490 No, I just came for some flour and sugar. Good morning, Lauren. 33 00:02:09,370 --> 00:02:12,970 I'm pleased to tell you I've considered your proposal and I believe we can come 34 00:02:12,970 --> 00:02:16,270 to an agreement. At the price I said? Because I told you I won't sell for a 35 00:02:16,270 --> 00:02:19,930 penny less. Yes, yes, at the price you said. All right. If you'd like, we can 36 00:02:19,930 --> 00:02:21,470 work on a contract right now. Fine. 37 00:02:22,930 --> 00:02:24,710 Let's talk about it later. 38 00:02:25,190 --> 00:02:27,610 What? I thought you wanted to sell as soon as possible. 39 00:02:30,990 --> 00:02:32,990 Yes, of course. We'll discuss it later. 40 00:02:34,850 --> 00:02:35,850 Michaela! 41 00:02:39,630 --> 00:02:41,990 Did I hear something about an agreement to sell? 42 00:02:42,430 --> 00:02:44,370 That's just between him and me. It's nothing. 43 00:02:45,370 --> 00:02:46,370 Lauren? 44 00:02:48,710 --> 00:02:49,710 Dr. Mike. 45 00:03:03,880 --> 00:03:07,040 You've got to promise me you won't say anything to anyone about this. Not a 46 00:03:07,040 --> 00:03:08,600 word. What's this about? 47 00:03:09,080 --> 00:03:10,080 Not a word. 48 00:03:10,560 --> 00:03:11,560 Promise. 49 00:03:12,500 --> 00:03:13,459 I promise. 50 00:03:13,460 --> 00:03:14,460 Good. 51 00:03:15,020 --> 00:03:20,680 Well, I'm selling the store to Preston. What? And before you go trying to talk 52 00:03:20,680 --> 00:03:24,780 me out of it, just know that I've been thinking about doing this for some time. 53 00:03:25,440 --> 00:03:26,580 Giving it a lot of thought. 54 00:03:27,360 --> 00:03:31,640 And I figure, well, I've been doing this all my life. 55 00:03:32,280 --> 00:03:33,280 Working hard. 56 00:03:33,440 --> 00:03:34,440 Making an honest living. 57 00:03:34,960 --> 00:03:36,640 The man gets to be my age. 58 00:03:37,020 --> 00:03:38,580 He's entitled to retire. 59 00:03:40,880 --> 00:03:43,220 Relax, enjoy himself for a while. 60 00:03:43,680 --> 00:03:44,680 See the world. 61 00:03:45,040 --> 00:03:46,320 Well, you're not leaving Colorado Springs. 62 00:03:46,960 --> 00:03:47,960 I am. 63 00:03:50,040 --> 00:03:55,020 I figure it's time for me to start living life instead of watching it go by 64 00:03:55,460 --> 00:03:58,600 And I don't want the whole town knowing about it. 65 00:03:59,180 --> 00:04:00,180 All right, Lauren. 66 00:04:02,380 --> 00:04:05,540 I'm sorry you're leaving, but that's what you want. 67 00:04:05,940 --> 00:04:06,940 It is. 68 00:04:09,260 --> 00:04:10,380 Well, then I'm happy for you. 69 00:04:11,460 --> 00:04:14,400 Now you're going to be quiet on this, like you promised. 70 00:05:31,400 --> 00:05:34,720 I worried well and Smith about some land in the Rockies up by Long's Peak. 71 00:05:36,080 --> 00:05:38,040 It could be a good place for a national park. 72 00:05:44,420 --> 00:05:45,420 Well? 73 00:05:48,540 --> 00:05:49,800 Haven't said a word all night. 74 00:05:52,180 --> 00:05:53,180 Been thinking. 75 00:05:54,480 --> 00:05:55,480 About what? 76 00:05:56,180 --> 00:05:58,700 Thinking about something I promised I wouldn't say a word about. 77 00:06:03,050 --> 00:06:04,050 I could tell you. 78 00:06:06,710 --> 00:06:07,710 You could? 79 00:06:08,030 --> 00:06:09,030 You wouldn't tell? 80 00:06:09,790 --> 00:06:10,790 I wouldn't tell. 81 00:06:15,490 --> 00:06:16,490 Lauren's selling his store. 82 00:06:17,050 --> 00:06:18,290 He's leaving Colorado Springs. 83 00:06:19,550 --> 00:06:20,950 Well, Kaylee, he's said that before. 84 00:06:21,730 --> 00:06:23,430 Only this time I think he really means it. 85 00:06:24,630 --> 00:06:26,790 He said he wants to retire, enjoy life. 86 00:06:27,870 --> 00:06:29,670 I can't imagine town without Lauren. 87 00:06:29,970 --> 00:06:31,590 I know. He's become such a fixture here. 88 00:06:32,780 --> 00:06:34,600 He's the only grandfather Brian's ever known. 89 00:06:35,140 --> 00:06:36,140 Yeah. 90 00:06:37,100 --> 00:06:39,860 He has worked hard all his life, though. Yes, of course he has. 91 00:06:40,580 --> 00:06:42,400 A man of his age is entitled to retire. 92 00:06:46,940 --> 00:06:51,360 Can't help but wondering whether... whether he isn't running away from the 93 00:06:51,360 --> 00:06:52,360 of losing Marjorie. 94 00:06:54,020 --> 00:06:55,020 He might be. 95 00:06:55,860 --> 00:06:57,300 Lauren's lost a lot of people he loved. 96 00:06:59,020 --> 00:06:59,949 Imagine it. 97 00:06:59,950 --> 00:07:02,570 Ain't easy waking up every morning facing nothing but memories. 98 00:07:03,930 --> 00:07:06,510 I just wish there were a way we could let him know that he doesn't have to 99 00:07:06,510 --> 00:07:07,510 leave. 100 00:07:07,950 --> 00:07:10,090 That we're all here and we'll help him get through this. 101 00:07:12,670 --> 00:07:14,770 If only you knew how much we all cared for him. 102 00:07:48,620 --> 00:07:49,620 Come in. 103 00:07:51,560 --> 00:07:52,560 Morning, Michaela. 104 00:07:53,100 --> 00:07:55,140 Dorothy. What can I do for you? 105 00:07:55,960 --> 00:07:59,620 Well, I got this letter to the editor this morning. 106 00:07:59,960 --> 00:08:01,260 The strangest thing. 107 00:08:02,420 --> 00:08:03,520 It wasn't signed. 108 00:08:05,960 --> 00:08:06,960 Oh. 109 00:08:07,840 --> 00:08:11,400 Yes, I see you. There's something real familiar about the handwriting, though. 110 00:08:13,780 --> 00:08:17,400 Well, what's most important is the letter's content. 111 00:08:18,360 --> 00:08:19,360 Don't you think? 112 00:08:19,540 --> 00:08:21,640 Oh, it's a real fine letter. 113 00:08:21,860 --> 00:08:22,860 So you're going to print it? 114 00:08:23,700 --> 00:08:26,860 I'm not so sure. I've never printed a letter that wasn't signed. 115 00:08:27,360 --> 00:08:31,660 Well, I'm certain that the person who wrote this had a very good reason for 116 00:08:31,660 --> 00:08:37,400 doing so anonymously and would be very grateful if you were to print it. 117 00:08:40,280 --> 00:08:43,020 Well, I guess I'd better set up the press, then. 118 00:08:56,970 --> 00:08:57,970 told you? 119 00:08:59,070 --> 00:09:03,090 Yes. I hope that you might consider delaying the final negotiation. 120 00:09:04,690 --> 00:09:05,690 Why would I do that? 121 00:09:06,430 --> 00:09:09,670 Or perhaps it would be best for Lauren if he didn't rush into anything. 122 00:09:11,330 --> 00:09:14,890 Selling the store and moving away. He should be certain of his decision. He is 123 00:09:14,890 --> 00:09:15,890 certain. 124 00:09:16,290 --> 00:09:18,850 Michaela, this is going to be good for this town. 125 00:09:19,550 --> 00:09:22,050 The store will be expanded with a much larger inventory. 126 00:09:22,570 --> 00:09:25,250 I'll carry only the finest products. And much higher prices. 127 00:09:27,170 --> 00:09:28,170 Mrs. Morales. 128 00:09:29,090 --> 00:09:30,090 Mr. Lodge. 129 00:09:31,430 --> 00:09:32,790 I do not wish to interrupt. 130 00:09:33,070 --> 00:09:34,130 You're not interrupting, please. 131 00:09:35,010 --> 00:09:37,110 My business with Dr. Quinn is finished. 132 00:09:37,330 --> 00:09:38,430 Oh, that's quite all right. I'll wait. 133 00:09:44,070 --> 00:09:45,670 I've come to make a payment. 134 00:09:46,470 --> 00:09:52,930 I know. It is not the full amount. 135 00:09:53,150 --> 00:09:54,149 No, it is not. 136 00:09:54,150 --> 00:09:55,970 And this payment is already two weeks late. 137 00:09:56,680 --> 00:10:00,040 If you could just extend me a little more time. We have a contract, Mrs. 138 00:10:00,100 --> 00:10:03,480 Morales. You've agreed to make your mortgage payments in full on the first 139 00:10:03,480 --> 00:10:04,119 every month. 140 00:10:04,120 --> 00:10:07,100 Yes, but you must understand, with the added expense of the boarding house... I 141 00:10:07,100 --> 00:10:09,500 understand that these are difficult times for everyone. 142 00:10:10,460 --> 00:10:14,920 And I'm afraid I'm... Perhaps you aren't aware of Mrs. Morales' generosity 143 00:10:14,920 --> 00:10:15,960 during the epidemic. 144 00:10:16,860 --> 00:10:20,980 She lent her own money to families who were unable to afford food. Dr. Quinn, 145 00:10:21,060 --> 00:10:22,059 thank you. 146 00:10:22,060 --> 00:10:23,820 But I am able to take care of my own business. 147 00:10:27,440 --> 00:10:30,420 I can see clearly that this property has become a burden to you. 148 00:10:31,360 --> 00:10:33,200 Therefore, I'm willing to purchase the property. 149 00:10:33,940 --> 00:10:35,100 At cost, of course. 150 00:10:36,060 --> 00:10:38,900 That land is my late husband's legacy, Mr. Lodge. 151 00:10:39,540 --> 00:10:41,060 I will not part with it. 152 00:10:45,760 --> 00:10:46,760 You'll have your money. 153 00:10:48,180 --> 00:10:49,260 I will find a way. 154 00:10:58,480 --> 00:11:00,700 You were busy mixing into someone else's life. 155 00:11:07,520 --> 00:11:08,520 How'd it go? 156 00:11:09,220 --> 00:11:10,900 He will not extend me more time. 157 00:11:11,920 --> 00:11:12,920 I thought so. 158 00:11:13,020 --> 00:11:16,200 Jake, this is not your concern. 159 00:11:18,160 --> 00:11:19,300 You are my concern. 160 00:11:21,440 --> 00:11:22,540 You are very kind. 161 00:11:23,440 --> 00:11:25,360 But I must manage this on my own. 162 00:11:42,209 --> 00:11:43,209 Great. 163 00:11:49,710 --> 00:11:50,930 Something wrong, Robert A? 164 00:11:51,510 --> 00:11:52,590 Yeah, something's wrong. 165 00:11:54,610 --> 00:11:55,610 Well, what is it? 166 00:12:01,230 --> 00:12:03,430 I've got to get these biscuits out of the oven before they burn. 167 00:12:30,510 --> 00:12:31,670 Here's another letter to the editor. 168 00:12:32,350 --> 00:12:38,090 Dear Mrs. Jennings, I woke this morning to the sounds of a town finally at 169 00:12:38,090 --> 00:12:44,490 peace. Months of Indian raids, army occupation, and a tragic epidemic have 170 00:12:44,490 --> 00:12:46,650 tested this community and left us weary. 171 00:12:47,690 --> 00:12:53,130 As we go about putting those terrible events behind us, we must not forget 172 00:12:53,130 --> 00:12:55,050 who are still grieving deeply. 173 00:12:57,230 --> 00:13:02,070 How sad it would be if we missed our chance to step forward and tell those we 174 00:13:02,070 --> 00:13:05,370 love just when they need us most what is truly in our hearts. 175 00:13:07,090 --> 00:13:08,090 Sentimental hogwash. 176 00:13:10,950 --> 00:13:13,710 Well, I don't know about that, Jake. I think it's very compelling. 177 00:13:14,730 --> 00:13:15,730 Oh, that's right. 178 00:13:16,290 --> 00:13:19,510 Many times it's those we love the most who we take the most for granted. 179 00:13:19,730 --> 00:13:20,730 Exactly. 180 00:13:21,050 --> 00:13:23,610 You never know when someone close to you might be planning on moving away. 181 00:13:27,150 --> 00:13:28,250 Or something like that. 182 00:13:29,530 --> 00:13:33,670 I mean, the point is, it doesn't hurt to let someone know how you feel about 183 00:13:33,670 --> 00:13:34,670 them before it's too late. 184 00:13:41,050 --> 00:13:44,170 Michaela, I know Colleen can't get away for the sweetheart dance. 185 00:13:45,130 --> 00:13:47,030 Do you think she'd mind my visiting her up in Denver? 186 00:13:49,450 --> 00:13:50,450 No, 187 00:13:50,690 --> 00:13:51,770 I'm sure she'd enjoy that. 188 00:13:53,250 --> 00:13:54,250 I'll wire her right away. 189 00:13:56,520 --> 00:13:57,520 Excuse me. 190 00:13:57,940 --> 00:13:58,940 Jake? 191 00:14:02,380 --> 00:14:04,080 Look, he's going to talk to Mrs. Morales. 192 00:14:08,860 --> 00:14:09,860 Here. 193 00:14:10,280 --> 00:14:11,280 Talk to him, Lauren. 194 00:14:17,500 --> 00:14:19,040 Lauren? Oh, Dr. Mike. 195 00:14:19,460 --> 00:14:20,460 Glad you'd come by. 196 00:14:20,920 --> 00:14:23,240 I'm just marking the price of these canned peas down. 197 00:14:23,840 --> 00:14:27,400 Four tins per nickel. You wouldn't want to pass up a bargain like that. 198 00:14:28,080 --> 00:14:28,919 Thank you. 199 00:14:28,920 --> 00:14:30,160 I wondered if we could talk. 200 00:14:31,060 --> 00:14:32,820 There's nothing to talk about, Dr. Mike. 201 00:14:33,480 --> 00:14:36,740 After I left you the other day, I realized that I hadn't been completely 202 00:14:36,740 --> 00:14:37,740 truthful with you. 203 00:14:38,040 --> 00:14:39,040 What do you mean? 204 00:14:39,640 --> 00:14:42,960 I told you that if you wanted to leave Colorado Springs, that I would be happy 205 00:14:42,960 --> 00:14:43,960 for you. 206 00:14:44,440 --> 00:14:45,720 But the truth is that I'm not. 207 00:14:47,200 --> 00:14:51,840 Don't worry about it. I'm not happy for you because... I'm not sure that... 208 00:14:52,270 --> 00:14:54,310 that you've really thought this thing through completely. 209 00:14:54,710 --> 00:14:55,689 Well, I have. 210 00:14:55,690 --> 00:14:59,870 And I would feel terrible if you made a hasty decision and then regretted it. I 211 00:14:59,870 --> 00:15:03,090 won't. But there's so many more things to consider. Is there anything else, Dr. 212 00:15:03,150 --> 00:15:06,010 Mike? Because I've got a lot to do here. 213 00:15:42,350 --> 00:15:43,350 Talk to you in a minute? 214 00:15:43,630 --> 00:15:45,490 Right now, I'm kind of busy. 215 00:15:49,410 --> 00:15:51,450 Seems like you're always busy these days. 216 00:15:52,170 --> 00:15:54,850 None of the business. I got some tickets for you. 217 00:15:55,990 --> 00:15:56,990 Sweetheart's dance. 218 00:15:57,330 --> 00:15:59,990 I was telling the freshmen that night, it wasn't that bad. 219 00:16:06,690 --> 00:16:10,110 I was hoping we could spend some time together. 220 00:16:11,210 --> 00:16:12,630 Just spent lots of time together. 221 00:16:13,330 --> 00:16:14,330 In New Orleans? 222 00:16:14,690 --> 00:16:18,090 We never really talked. 223 00:16:19,510 --> 00:16:20,510 About what? 224 00:16:20,590 --> 00:16:21,590 Please. 225 00:16:21,870 --> 00:16:23,790 You keep telling me we have to talk. 226 00:16:24,770 --> 00:16:25,790 We have to talk. 227 00:16:26,750 --> 00:16:27,750 About what? 228 00:16:31,230 --> 00:16:32,590 I got things to do. 229 00:16:43,370 --> 00:16:45,710 I've come to talk to you about something that's going to be hard for me to say, 230 00:16:45,730 --> 00:16:47,210 so I'm just going to say it right now. 231 00:16:47,890 --> 00:16:48,890 All right. 232 00:16:52,250 --> 00:16:59,170 I've been thinking a lot about, you know, the trouble you've been having 233 00:16:59,170 --> 00:17:03,950 Preston and your loan and all, and I've come to tell you I'm going to give you 234 00:17:03,950 --> 00:17:04,950 the money to pay off your loan. 235 00:17:07,390 --> 00:17:09,630 It's a most generous offer. 236 00:17:09,869 --> 00:17:11,589 Well, I want to do it. But I cannot accept. 237 00:17:12,940 --> 00:17:13,940 Why not? 238 00:17:14,319 --> 00:17:16,859 Jake, I am an unmarried woman. 239 00:17:17,200 --> 00:17:18,480 It would be most improper. 240 00:17:22,640 --> 00:17:26,000 I... I didn't think, of course. 241 00:17:27,579 --> 00:17:28,580 So we'll get married. 242 00:17:31,480 --> 00:17:33,000 That'd make it all right, wouldn't it? 243 00:17:37,560 --> 00:17:41,260 It means much to me that you would... 244 00:17:41,630 --> 00:17:43,970 go so far to look after me. 245 00:17:46,290 --> 00:17:49,070 But I cannot marry you to settle alone, Jake. 246 00:17:50,590 --> 00:17:51,590 I'm sorry. 247 00:17:55,590 --> 00:17:58,170 I must get my lessons ready for tomorrow. 248 00:18:27,820 --> 00:18:29,660 48 tickets and a nickel a piece. 249 00:18:30,300 --> 00:18:32,580 That's $2 .40. 250 00:18:35,680 --> 00:18:36,680 Make that $2 .50. 251 00:18:37,820 --> 00:18:38,820 Counting on her saying yes. 252 00:18:41,660 --> 00:18:43,160 Did Mr. Bray buy a ticket from you? 253 00:18:43,700 --> 00:18:46,040 No. I asked him if he was coming. 254 00:18:46,840 --> 00:18:48,400 He said he was too busy with the sale. 255 00:18:49,580 --> 00:18:51,020 I don't think that's the real reason, though. 256 00:18:52,380 --> 00:18:54,240 I think he's missing Aunt Marjorie too much. 257 00:18:57,620 --> 00:18:58,720 Well, we all miss her. 258 00:19:00,440 --> 00:19:02,520 But at least we also have each other. 259 00:19:03,920 --> 00:19:05,740 Must be very lonely for Mr. Bray at times. 260 00:19:16,100 --> 00:19:17,100 Brian? 261 00:19:18,300 --> 00:19:20,900 It's been quite a while since you and Mr. Bray went fishing, hasn't it? 262 00:19:21,560 --> 00:19:22,560 Yeah. 263 00:19:22,700 --> 00:19:24,280 Seems like he hasn't been too interested lately. 264 00:19:25,690 --> 00:19:27,190 Well, perhaps you should encourage him. 265 00:19:28,050 --> 00:19:30,170 Sometimes people need to know that we miss their company. 266 00:19:32,230 --> 00:19:33,250 Maybe I'll ask him tomorrow. 267 00:19:34,370 --> 00:19:35,710 I think that would be a good idea. 268 00:19:38,410 --> 00:19:39,410 Don. 269 00:19:41,030 --> 00:19:43,150 That telegram came for you from Will and Smith. 270 00:19:44,030 --> 00:19:45,030 Thanks, Matthew. 271 00:19:46,430 --> 00:19:48,830 The Rocky Mountain National Park? 272 00:19:50,310 --> 00:19:53,590 That's what they're going to call it. Congress agrees to set aside the land. 273 00:19:53,850 --> 00:19:54,850 How much are they talking about? 274 00:19:55,310 --> 00:19:56,530 Thousands of acres of timberland. 275 00:19:57,290 --> 00:19:59,230 Can be a lot of safe territory for wildlife. 276 00:19:59,710 --> 00:20:00,710 Sounds incredible. 277 00:20:01,290 --> 00:20:02,370 Everything all right? 278 00:20:02,890 --> 00:20:04,450 Yeah, got everything you need. 279 00:20:10,090 --> 00:20:11,590 Oh, I'm sorry. 280 00:20:12,010 --> 00:20:15,330 I cleaned that for you. Grace, you all right? I'm fine. 281 00:20:19,110 --> 00:20:20,630 No, thank you, Grace. 282 00:20:21,070 --> 00:20:22,070 I'm all right. 283 00:20:24,300 --> 00:20:25,300 Anything. 284 00:20:25,600 --> 00:20:26,820 Just let me know. 285 00:20:31,140 --> 00:20:32,140 Grace, Grace. 286 00:20:34,380 --> 00:20:35,380 I'm all right. 287 00:20:35,660 --> 00:20:36,660 Grace. 288 00:20:37,060 --> 00:20:39,120 Grace, try not to move. I'm all right. 289 00:20:41,020 --> 00:20:42,020 You're bleeding, Grace. 290 00:20:45,800 --> 00:20:46,800 I'm bleeding. 291 00:20:49,040 --> 00:20:50,040 You'll need stitches. 292 00:20:52,970 --> 00:20:53,970 I'm going to go get Robert E. 293 00:20:54,950 --> 00:20:56,170 I'll help you get into the clinic. 294 00:20:57,690 --> 00:21:04,530 I won't need to bandage this, 295 00:21:04,750 --> 00:21:06,910 but you will need to keep the stitches clean and dry. 296 00:21:23,310 --> 00:21:26,250 Are you still prescribing the Shadow Springs Health Tonic for her insomnia? 297 00:21:26,830 --> 00:21:28,470 No, she stopped purchasing the tonic. 298 00:21:29,270 --> 00:21:30,410 At least a month ago. 299 00:21:31,470 --> 00:21:32,830 She's clearly intoxicated. 300 00:21:34,550 --> 00:21:37,630 I ain't been drinking, Dr. Mike. 301 00:21:37,850 --> 00:21:38,850 Please. 302 00:21:39,770 --> 00:21:40,669 Tell Dr. 303 00:21:40,670 --> 00:21:41,670 Mike. 304 00:21:43,010 --> 00:21:44,010 Tell her what? 305 00:21:46,390 --> 00:21:48,930 Like I said, I ain't been drinking. 306 00:21:50,670 --> 00:21:51,890 And that's the end of it? 307 00:22:06,280 --> 00:22:09,860 I just go along keeping my mouth shut, trying not to see what's right in front 308 00:22:09,860 --> 00:22:10,860 of my face. 309 00:22:11,740 --> 00:22:14,440 How long can I go on acting like nothing's wrong, lying to everybody? 310 00:22:15,660 --> 00:22:16,660 Lying to myself. 311 00:22:17,540 --> 00:22:19,400 It ain't getting better. It's getting worse. 312 00:22:19,840 --> 00:22:22,780 Things are hard right now, Robert. Does she think drinking's going to help her 313 00:22:22,780 --> 00:22:23,780 to forget? 314 00:22:23,820 --> 00:22:24,920 Anthony is gone. 315 00:22:28,140 --> 00:22:32,420 Now she's slipping away from me, too. A little more every day, and there's 316 00:22:32,420 --> 00:22:35,380 nothing I can do about it. Maybe there is something we can do, Robert E. 317 00:22:35,760 --> 00:22:38,560 Hunt, if you're going to tell me to empty all the bottles, I tried that. She 318 00:22:38,560 --> 00:22:39,560 buys more. 319 00:22:41,700 --> 00:22:45,680 I tried taking her away. I tried watching her all the time. 320 00:22:45,920 --> 00:22:49,720 I tried talking to her about it. She doesn't want to talk. Well, then make 321 00:22:49,720 --> 00:22:50,720 talk about it. 322 00:22:50,860 --> 00:22:51,860 Make her. 323 00:23:04,460 --> 00:23:07,960 I can't believe you would use your own son to do your dirty work. 324 00:23:08,160 --> 00:23:12,740 Dirty work? Sending in Brian to say he misses me, to say he'd like to go 325 00:23:12,740 --> 00:23:14,120 fishing. He would. 326 00:23:15,080 --> 00:23:17,280 And he thought of that all on his own, did he? 327 00:23:17,860 --> 00:23:19,000 Well, what if he didn't? 328 00:23:19,940 --> 00:23:23,580 I'm concerned about you, Lauren. Wanting to leave town all of a sudden? It ain't 329 00:23:23,580 --> 00:23:24,579 all of a sudden. 330 00:23:24,580 --> 00:23:27,240 I know that Marjorie's death was a terrible shock to you. 331 00:23:28,460 --> 00:23:30,260 I don't want to talk about that. 332 00:23:30,960 --> 00:23:33,800 Perhaps you should. Perhaps that's exactly what you should do. Ah, and you 333 00:23:33,800 --> 00:23:35,900 exactly what everybody should do, don't you? 334 00:23:36,140 --> 00:23:38,920 Well, I know that since Marjorie's death, you haven't even mentioned her 335 00:23:39,020 --> 00:23:40,020 Not even once. 336 00:23:40,640 --> 00:23:42,020 And whose business is that? 337 00:23:43,300 --> 00:23:46,960 Well, I mean, now you're running away from everyone and everything that 338 00:23:46,960 --> 00:23:47,739 you of her? 339 00:23:47,740 --> 00:23:49,640 If that is the most ridiculous thing! 340 00:23:50,820 --> 00:23:51,820 Is it, Lauren? 341 00:23:54,240 --> 00:23:57,640 Look, if I am running, it's my choice. 342 00:23:58,680 --> 00:23:59,680 It's my life. 343 00:23:59,900 --> 00:24:00,900 Not yours. 344 00:24:01,180 --> 00:24:04,420 And I'm telling you for the last time, stay out of it! 345 00:24:24,740 --> 00:24:25,740 Hey, Peter. 346 00:24:30,960 --> 00:24:31,960 Your head ain't hurting? 347 00:24:32,880 --> 00:24:34,040 It's fine, Robert E. 348 00:24:34,360 --> 00:24:35,359 It's nothing. 349 00:24:35,360 --> 00:24:36,360 It ain't nothing. 350 00:24:38,100 --> 00:24:39,100 Grace. 351 00:24:40,540 --> 00:24:41,620 We gotta talk. 352 00:24:42,760 --> 00:24:46,480 It's been a long day, Robert E., and I'm all talked out. No, well, you're gonna 353 00:24:46,480 --> 00:24:47,480 talk some more. 354 00:24:48,400 --> 00:24:49,920 No, we gotta stop fooling ourselves. 355 00:24:52,720 --> 00:24:56,220 Grace, you've been drinking. You've been drinking for months now, and I've been 356 00:24:56,220 --> 00:24:57,520 acting like I don't even see it. 357 00:24:58,740 --> 00:24:59,960 I ain't gonna pretend no more. 358 00:25:00,650 --> 00:25:01,770 And neither are you. 359 00:25:06,350 --> 00:25:07,790 Our boy is dead. 360 00:25:08,650 --> 00:25:11,630 No, we have to move on without him. 361 00:25:13,450 --> 00:25:14,450 It's time. 362 00:25:42,670 --> 00:25:45,130 Reverend said you wanted to see me. Yeah, yeah, that's right. 363 00:25:49,230 --> 00:25:53,210 More like a going out of business sale than spring cleaning. 364 00:25:56,770 --> 00:26:00,670 Here, I, uh... I'm going to give you these. 365 00:26:02,390 --> 00:26:03,470 Cubans? Yeah. 366 00:26:04,410 --> 00:26:05,410 What's the catch? 367 00:26:05,950 --> 00:26:06,950 No catch. 368 00:26:08,360 --> 00:26:11,020 You give me a box of your best imported cigars and there's no catch? 369 00:26:11,320 --> 00:26:12,320 It ain't a full box. 370 00:26:17,060 --> 00:26:18,060 What's going on? 371 00:26:19,220 --> 00:26:21,060 You running off to Bolivia again? 372 00:26:21,660 --> 00:26:22,680 San Francisco. 373 00:26:25,620 --> 00:26:26,700 This ain't a vacation. 374 00:26:40,400 --> 00:26:41,400 Pacific Ocean. 375 00:26:43,420 --> 00:26:44,940 That's something I'd like to see someday. 376 00:26:46,860 --> 00:26:48,140 Well, they got photographs. 377 00:26:50,200 --> 00:26:51,720 I'll send you one. 378 00:27:10,350 --> 00:27:11,350 Hello, Jake. 379 00:27:20,330 --> 00:27:21,870 He really means it this time. 380 00:27:23,050 --> 00:27:24,050 Yes. 381 00:27:28,530 --> 00:27:30,250 It's hard saying goodbye, isn't it? 382 00:27:31,370 --> 00:27:33,110 Can't say as it's my favorite thing. 383 00:27:41,390 --> 00:27:42,390 It's like that letter said. 384 00:27:44,570 --> 00:27:49,110 I wish that we could all just tell each other exactly what we feel in our hearts 385 00:27:49,110 --> 00:27:50,110 without being afraid. 386 00:27:56,570 --> 00:27:58,470 Well, good night, Jake. 387 00:28:20,840 --> 00:28:21,920 Jake. These are for you. 388 00:28:22,660 --> 00:28:23,660 Thank you. 389 00:28:24,540 --> 00:28:25,540 I want to apologize. 390 00:28:26,820 --> 00:28:30,120 I'm not much good at putting feelings into words, and when I asked you to 391 00:28:30,120 --> 00:28:31,120 me, I didn't. 392 00:28:31,680 --> 00:28:33,000 I had to say all that I should have. 393 00:28:35,500 --> 00:28:40,320 I should have told you that from the first time I laid eyes on you, I thought 394 00:28:40,320 --> 00:28:42,200 you were the most beautiful woman ever put on this earth. 395 00:28:43,580 --> 00:28:46,540 I should have told you that I think you're the most wonderful woman I've 396 00:28:46,540 --> 00:28:47,540 known. 397 00:28:48,360 --> 00:28:49,360 Most of all. 398 00:28:49,640 --> 00:28:56,500 I should have told you that... I love you, 399 00:28:56,520 --> 00:28:57,520 Teresa. 400 00:28:57,780 --> 00:28:58,800 With all my heart. 401 00:28:59,820 --> 00:29:02,360 And I'd be proud and honored if you'd be my wife. 402 00:29:03,480 --> 00:29:08,060 Jake. Don't say anything now. Just... Just think about it, all right? 403 00:29:29,850 --> 00:29:30,850 That letter. 404 00:29:31,210 --> 00:29:32,430 You mean the anonymous one? 405 00:29:32,650 --> 00:29:34,110 Yes, the anonymous one. 406 00:29:35,050 --> 00:29:37,050 Did it help the person you wanted it to? 407 00:29:37,990 --> 00:29:38,990 I'm afraid not. 408 00:29:39,670 --> 00:29:43,230 Well, maybe if you told me who you were writing about, I could help. Dorothy, I 409 00:29:43,230 --> 00:29:44,169 can't tell you. 410 00:29:44,170 --> 00:29:45,170 Dorothy! 411 00:29:46,970 --> 00:29:49,910 I found this stuff in my attic. Thought you might be missing it. 412 00:29:50,870 --> 00:29:51,870 Oh! 413 00:29:52,710 --> 00:29:53,950 Well, thank you, Lauren. 414 00:29:54,650 --> 00:29:55,970 Why are you giving it to me now? 415 00:29:57,419 --> 00:30:00,660 If you don't want it, just throw it out. I don't need the clutter. 416 00:30:01,040 --> 00:30:03,880 No, no, all right. Just set it down. I'll get to it later. 417 00:30:09,860 --> 00:30:10,860 What? 418 00:30:12,780 --> 00:30:14,300 Why are you two looking at me like that? 419 00:30:15,980 --> 00:30:21,280 Oh, I'm sorry, Lauren, but Michaela was just telling me something. You told her 420 00:30:21,280 --> 00:30:22,099 I'm leaving? 421 00:30:22,100 --> 00:30:25,940 No, I didn't. You're leaving? Why couldn't you just mind your own business 422 00:30:25,940 --> 00:30:26,940 be quiet? 423 00:30:29,639 --> 00:30:30,639 Lauren? Lauren? 424 00:30:30,820 --> 00:30:34,480 Lauren, please. What do you mean, leave it? You start on me now. That's all I 425 00:30:34,480 --> 00:30:37,640 need is you two harping on me. Lauren, Dorothy didn't know anything. Oh, now, 426 00:30:37,640 --> 00:30:41,000 you see what you started? You had to keep meddling, didn't you? 427 00:30:41,200 --> 00:30:43,180 I only meant... It don't matter what you meant. 428 00:30:43,560 --> 00:30:46,960 You got no business poking your nose into other people's affairs. 429 00:30:47,320 --> 00:30:49,020 Now, just stop it. 430 00:30:49,700 --> 00:30:52,360 Go on, get out of here, everybody. There's nothing to see. Go home. 431 00:31:03,150 --> 00:31:06,070 I thought if his friends read my letter, they'd realize how important Lauren was 432 00:31:06,070 --> 00:31:07,070 to them. 433 00:31:08,730 --> 00:31:12,050 You've been talking about how important Lauren is. 434 00:31:12,970 --> 00:31:14,370 What he means to his friends. 435 00:31:15,050 --> 00:31:16,490 What he means to town, Brian. 436 00:31:18,570 --> 00:31:19,610 What about you, Michaela? 437 00:31:22,110 --> 00:31:23,110 What's Lauren mean to you? 438 00:31:46,160 --> 00:31:47,160 Robert E. 439 00:31:48,960 --> 00:31:49,960 Hey. 440 00:31:52,900 --> 00:31:54,880 I've been thinking about what you said. 441 00:31:57,140 --> 00:31:58,140 Yeah? 442 00:31:58,940 --> 00:32:01,500 You were right about the drinking. 443 00:32:04,660 --> 00:32:09,700 It helped me to get away from the things I was feeling. 444 00:32:16,010 --> 00:32:17,210 Our boy is dead. 445 00:32:19,270 --> 00:32:21,930 And we do have to go on without him. 446 00:32:23,790 --> 00:32:25,010 It ain't gonna be easy. 447 00:32:25,810 --> 00:32:32,490 When Anthony died, I felt a pain 448 00:32:32,490 --> 00:32:36,370 so deep and true. 449 00:32:44,680 --> 00:32:47,780 And the drinking did take care of that for a while. 450 00:32:51,500 --> 00:32:58,500 But now when I'm with you, all I see is the life that we had together. 451 00:32:59,560 --> 00:33:00,640 The three of us. 452 00:33:02,520 --> 00:33:04,220 And I can't bear it. 453 00:33:06,860 --> 00:33:10,900 I can't live like that. 454 00:33:11,620 --> 00:33:12,660 What are you saying? 455 00:33:14,670 --> 00:33:15,670 I'm moving out. 456 00:33:16,350 --> 00:33:17,350 What? 457 00:33:19,210 --> 00:33:21,770 I can't be a wife to you anymore. 458 00:33:21,990 --> 00:33:25,170 This is crazy. I have to. You can't do this. No, you can't do this. 459 00:33:27,050 --> 00:33:30,330 Robert A., I got to. 460 00:33:41,430 --> 00:33:42,550 Did you, uh... 461 00:33:44,520 --> 00:33:46,160 Stay in the house, I'll stay in everything. 462 00:34:27,340 --> 00:34:28,540 It's from Marjorie. 463 00:34:29,739 --> 00:34:33,080 She wrote me every night, no matter where she was. 464 00:34:34,380 --> 00:34:37,739 I'd get five, six letters at a time. 465 00:34:39,060 --> 00:34:41,659 This one's from San Francisco. 466 00:34:43,199 --> 00:34:46,420 She wanted to show me the Pacific Ocean. 467 00:34:47,739 --> 00:34:51,520 I thought maybe one day we'd see it together. 468 00:34:52,420 --> 00:34:54,199 But now... 469 00:34:55,790 --> 00:35:00,890 Well, I feel like if I see some of the places she wrote about, 470 00:35:01,510 --> 00:35:07,650 it won't be so hard to go on without her. 471 00:35:09,030 --> 00:35:10,430 She loved you very much. 472 00:35:13,450 --> 00:35:18,190 Lauren, I owe you an apology. 473 00:35:20,070 --> 00:35:24,830 I'm truly sorry for interfering and all those things you said about me the other 474 00:35:24,830 --> 00:35:25,830 day. 475 00:35:28,460 --> 00:35:30,920 Forget what I said. I didn't mean it. 476 00:35:31,180 --> 00:35:32,480 No, I don't want to forget it. 477 00:35:33,780 --> 00:35:39,160 I do meddle where I'm uninvited, and I... I tell people what I think before 478 00:35:39,160 --> 00:35:40,160 have a chance to ask. 479 00:35:41,620 --> 00:35:43,060 If they ever were going to ask. 480 00:35:43,880 --> 00:35:45,440 Don't be so hard on yourself. 481 00:35:46,740 --> 00:35:50,740 Ever since I came to Colorado Springs, I've relied on you. 482 00:35:52,460 --> 00:35:56,120 You've never been too shy to tell me when I've overstepped my bounds. 483 00:35:58,350 --> 00:36:02,290 I may not have told you before, but I am grateful. 484 00:36:06,030 --> 00:36:12,910 And there is one other thing that I haven't told you in all this time that 485 00:36:12,910 --> 00:36:16,150 I really need to tell you before you go. 486 00:36:38,960 --> 00:36:39,960 Come in, Lauren. 487 00:36:42,920 --> 00:36:44,660 You knew it was me, huh? Sure. 488 00:36:46,700 --> 00:36:48,300 I got your jacket. 489 00:36:48,580 --> 00:36:51,860 Oh, thanks. I wondered what happened to that. You left it downstairs. 490 00:36:52,340 --> 00:36:54,220 Ah, and you didn't sell it. 491 00:36:55,340 --> 00:36:57,160 So are you going to the sweetheart's dance? 492 00:36:58,840 --> 00:37:00,400 No. Oh, 493 00:37:02,020 --> 00:37:03,020 folks will miss you. 494 00:37:03,960 --> 00:37:05,800 It's just a dance. 495 00:37:07,240 --> 00:37:08,240 Here. 496 00:37:08,650 --> 00:37:09,468 Thank you. 497 00:37:09,470 --> 00:37:14,190 I spoke to Preston. He said you can keep the room. 498 00:37:15,330 --> 00:37:20,590 You know, giving me this room was very kind of you, Lauren, but that's not what 499 00:37:20,590 --> 00:37:21,590 helped me get through this. 500 00:37:23,530 --> 00:37:25,570 Your tie's all crooked. 501 00:37:26,430 --> 00:37:28,010 Can't go to the dance looking like this. 502 00:37:32,610 --> 00:37:34,030 All right. Thank you, Lauren. 503 00:38:56,270 --> 00:38:58,710 You look beautiful. 504 00:39:00,830 --> 00:39:01,830 Thank you. 505 00:39:02,050 --> 00:39:03,050 You're welcome, Kate. 506 00:39:04,090 --> 00:39:09,750 I said I... Would you like to dance? 507 00:39:13,710 --> 00:39:18,250 I... I, too, find it difficult to put my feelings into words. 508 00:39:21,890 --> 00:39:24,950 But there is something that I want to tell you. 509 00:39:31,530 --> 00:39:35,210 When you told me that, you loved me. 510 00:39:37,190 --> 00:39:39,650 What I wanted to say is... 511 00:39:39,650 --> 00:39:46,470 I love you, 512 00:39:46,510 --> 00:39:47,510 too. 513 00:39:47,870 --> 00:39:51,650 Does that mean... Will you... Yes. 514 00:39:53,070 --> 00:39:54,610 Yes, I will marry you. 515 00:41:25,960 --> 00:41:26,960 must be saying goodbye. 516 00:41:39,440 --> 00:41:40,440 Evening, Lord. 517 00:41:40,680 --> 00:41:41,680 Sally. 518 00:41:43,200 --> 00:41:45,920 Why don't you two take this dance? 519 00:41:46,440 --> 00:41:48,740 Shall we? 520 00:42:01,770 --> 00:42:02,990 So are you talking to Dorothy? 521 00:42:03,450 --> 00:42:06,890 I told her I'd bring her back something pretty from Frisco. 522 00:42:09,110 --> 00:42:10,110 Coming back? 523 00:42:11,390 --> 00:42:12,990 I'm not selling the store. 524 00:42:14,430 --> 00:42:17,010 I told Preston to rip up the papers. 525 00:42:17,430 --> 00:42:18,430 You did? 526 00:42:19,490 --> 00:42:22,850 What you said to me, I was right. 527 00:42:24,070 --> 00:42:25,690 I count on you, too. 528 00:42:26,870 --> 00:42:31,030 You always tell me the truth, just as you see it. 529 00:42:32,420 --> 00:42:39,200 I was running away, trying to hide from all the 530 00:42:39,200 --> 00:42:40,200 memories. 531 00:42:41,860 --> 00:42:43,040 Marjorie would not like that. 532 00:42:45,060 --> 00:42:49,200 I'm going on that trip, just the way she and I planned it. 533 00:42:50,400 --> 00:42:55,500 After a few weeks, I'll be coming home, just as we would have. 37616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.