Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,120 --> 00:00:11,480
There you go. Thanks a lot.
2
00:00:22,380 --> 00:00:24,080
Robert E., you're back.
3
00:00:26,920 --> 00:00:27,920
Hey, Brian.
4
00:00:28,360 --> 00:00:30,000
You and Miss Grace have a good time in
New Orleans?
5
00:00:32,980 --> 00:00:33,980
It's good to be home.
6
00:00:34,340 --> 00:00:35,340
What are you up to?
7
00:00:35,600 --> 00:00:37,000
Selling tickets to the sweetheart's
desk.
8
00:00:37,580 --> 00:00:38,580
Only a nickel apiece.
9
00:00:39,020 --> 00:00:41,000
That's when you have to buy a ticket to
the sweetheart's dance.
10
00:00:41,420 --> 00:00:42,420
That was Jake's idea.
11
00:00:42,940 --> 00:00:44,200
Raise money for the town treasury.
12
00:00:45,260 --> 00:00:46,780
Want to buy a pair for you, Miss Grace?
13
00:00:49,520 --> 00:00:56,180
Um... I'm, uh... I'm sure Grace is ready
for Dan.
14
00:00:59,320 --> 00:01:00,680
Maybe it would make her feel better.
15
00:01:03,840 --> 00:01:05,480
Anthony wouldn't want his mom to feel
sad.
16
00:01:12,780 --> 00:01:13,780
I'll take two.
17
00:01:19,680 --> 00:01:20,680
Thanks.
18
00:01:28,580 --> 00:01:29,580
Oh,
19
00:01:32,300 --> 00:01:33,920
I seem to have someone's package.
20
00:01:37,340 --> 00:01:38,640
How much is this fabric?
21
00:01:39,310 --> 00:01:41,050
A dollar or both, like the sign says.
22
00:01:41,330 --> 00:01:42,650
Even the satin? Even the satin.
23
00:01:43,110 --> 00:01:44,110
What about the brocade?
24
00:01:44,370 --> 00:01:45,770
All of it, like the sign says.
25
00:01:46,050 --> 00:01:47,370
Warren, I didn't know you were having a
sale.
26
00:01:47,630 --> 00:01:49,530
That's right. Clearing out the old
inventory.
27
00:01:50,430 --> 00:01:53,570
He said it'd be good for business. It
seems to be working.
28
00:01:54,590 --> 00:01:56,430
Warren, you can't possibly make a profit
selling it.
29
00:01:56,890 --> 00:02:00,270
Dr. Mike, why don't you let me worry
about whether I make a profit?
30
00:02:00,670 --> 00:02:03,870
Now, is there anything else I can help
you with? Because as you can see, I'm
31
00:02:03,870 --> 00:02:04,870
busy to stop and visit.
32
00:02:05,110 --> 00:02:08,490
No, I just came for some flour and
sugar. Good morning, Lauren.
33
00:02:09,370 --> 00:02:12,970
I'm pleased to tell you I've considered
your proposal and I believe we can come
34
00:02:12,970 --> 00:02:16,270
to an agreement. At the price I said?
Because I told you I won't sell for a
35
00:02:16,270 --> 00:02:19,930
penny less. Yes, yes, at the price you
said. All right. If you'd like, we can
36
00:02:19,930 --> 00:02:21,470
work on a contract right now. Fine.
37
00:02:22,930 --> 00:02:24,710
Let's talk about it later.
38
00:02:25,190 --> 00:02:27,610
What? I thought you wanted to sell as
soon as possible.
39
00:02:30,990 --> 00:02:32,990
Yes, of course. We'll discuss it later.
40
00:02:34,850 --> 00:02:35,850
Michaela!
41
00:02:39,630 --> 00:02:41,990
Did I hear something about an agreement
to sell?
42
00:02:42,430 --> 00:02:44,370
That's just between him and me. It's
nothing.
43
00:02:45,370 --> 00:02:46,370
Lauren?
44
00:02:48,710 --> 00:02:49,710
Dr. Mike.
45
00:03:03,880 --> 00:03:07,040
You've got to promise me you won't say
anything to anyone about this. Not a
46
00:03:07,040 --> 00:03:08,600
word. What's this about?
47
00:03:09,080 --> 00:03:10,080
Not a word.
48
00:03:10,560 --> 00:03:11,560
Promise.
49
00:03:12,500 --> 00:03:13,459
I promise.
50
00:03:13,460 --> 00:03:14,460
Good.
51
00:03:15,020 --> 00:03:20,680
Well, I'm selling the store to Preston.
What? And before you go trying to talk
52
00:03:20,680 --> 00:03:24,780
me out of it, just know that I've been
thinking about doing this for some time.
53
00:03:25,440 --> 00:03:26,580
Giving it a lot of thought.
54
00:03:27,360 --> 00:03:31,640
And I figure, well, I've been doing this
all my life.
55
00:03:32,280 --> 00:03:33,280
Working hard.
56
00:03:33,440 --> 00:03:34,440
Making an honest living.
57
00:03:34,960 --> 00:03:36,640
The man gets to be my age.
58
00:03:37,020 --> 00:03:38,580
He's entitled to retire.
59
00:03:40,880 --> 00:03:43,220
Relax, enjoy himself for a while.
60
00:03:43,680 --> 00:03:44,680
See the world.
61
00:03:45,040 --> 00:03:46,320
Well, you're not leaving Colorado
Springs.
62
00:03:46,960 --> 00:03:47,960
I am.
63
00:03:50,040 --> 00:03:55,020
I figure it's time for me to start
living life instead of watching it go by
64
00:03:55,460 --> 00:03:58,600
And I don't want the whole town knowing
about it.
65
00:03:59,180 --> 00:04:00,180
All right, Lauren.
66
00:04:02,380 --> 00:04:05,540
I'm sorry you're leaving, but that's
what you want.
67
00:04:05,940 --> 00:04:06,940
It is.
68
00:04:09,260 --> 00:04:10,380
Well, then I'm happy for you.
69
00:04:11,460 --> 00:04:14,400
Now you're going to be quiet on this,
like you promised.
70
00:05:31,400 --> 00:05:34,720
I worried well and Smith about some land
in the Rockies up by Long's Peak.
71
00:05:36,080 --> 00:05:38,040
It could be a good place for a national
park.
72
00:05:44,420 --> 00:05:45,420
Well?
73
00:05:48,540 --> 00:05:49,800
Haven't said a word all night.
74
00:05:52,180 --> 00:05:53,180
Been thinking.
75
00:05:54,480 --> 00:05:55,480
About what?
76
00:05:56,180 --> 00:05:58,700
Thinking about something I promised I
wouldn't say a word about.
77
00:06:03,050 --> 00:06:04,050
I could tell you.
78
00:06:06,710 --> 00:06:07,710
You could?
79
00:06:08,030 --> 00:06:09,030
You wouldn't tell?
80
00:06:09,790 --> 00:06:10,790
I wouldn't tell.
81
00:06:15,490 --> 00:06:16,490
Lauren's selling his store.
82
00:06:17,050 --> 00:06:18,290
He's leaving Colorado Springs.
83
00:06:19,550 --> 00:06:20,950
Well, Kaylee, he's said that before.
84
00:06:21,730 --> 00:06:23,430
Only this time I think he really means
it.
85
00:06:24,630 --> 00:06:26,790
He said he wants to retire, enjoy life.
86
00:06:27,870 --> 00:06:29,670
I can't imagine town without Lauren.
87
00:06:29,970 --> 00:06:31,590
I know. He's become such a fixture here.
88
00:06:32,780 --> 00:06:34,600
He's the only grandfather Brian's ever
known.
89
00:06:35,140 --> 00:06:36,140
Yeah.
90
00:06:37,100 --> 00:06:39,860
He has worked hard all his life, though.
Yes, of course he has.
91
00:06:40,580 --> 00:06:42,400
A man of his age is entitled to retire.
92
00:06:46,940 --> 00:06:51,360
Can't help but wondering whether...
whether he isn't running away from the
93
00:06:51,360 --> 00:06:52,360
of losing Marjorie.
94
00:06:54,020 --> 00:06:55,020
He might be.
95
00:06:55,860 --> 00:06:57,300
Lauren's lost a lot of people he loved.
96
00:06:59,020 --> 00:06:59,949
Imagine it.
97
00:06:59,950 --> 00:07:02,570
Ain't easy waking up every morning
facing nothing but memories.
98
00:07:03,930 --> 00:07:06,510
I just wish there were a way we could
let him know that he doesn't have to
99
00:07:06,510 --> 00:07:07,510
leave.
100
00:07:07,950 --> 00:07:10,090
That we're all here and we'll help him
get through this.
101
00:07:12,670 --> 00:07:14,770
If only you knew how much we all cared
for him.
102
00:07:48,620 --> 00:07:49,620
Come in.
103
00:07:51,560 --> 00:07:52,560
Morning, Michaela.
104
00:07:53,100 --> 00:07:55,140
Dorothy. What can I do for you?
105
00:07:55,960 --> 00:07:59,620
Well, I got this letter to the editor
this morning.
106
00:07:59,960 --> 00:08:01,260
The strangest thing.
107
00:08:02,420 --> 00:08:03,520
It wasn't signed.
108
00:08:05,960 --> 00:08:06,960
Oh.
109
00:08:07,840 --> 00:08:11,400
Yes, I see you. There's something real
familiar about the handwriting, though.
110
00:08:13,780 --> 00:08:17,400
Well, what's most important is the
letter's content.
111
00:08:18,360 --> 00:08:19,360
Don't you think?
112
00:08:19,540 --> 00:08:21,640
Oh, it's a real fine letter.
113
00:08:21,860 --> 00:08:22,860
So you're going to print it?
114
00:08:23,700 --> 00:08:26,860
I'm not so sure. I've never printed a
letter that wasn't signed.
115
00:08:27,360 --> 00:08:31,660
Well, I'm certain that the person who
wrote this had a very good reason for
116
00:08:31,660 --> 00:08:37,400
doing so anonymously and would be very
grateful if you were to print it.
117
00:08:40,280 --> 00:08:43,020
Well, I guess I'd better set up the
press, then.
118
00:08:56,970 --> 00:08:57,970
told you?
119
00:08:59,070 --> 00:09:03,090
Yes. I hope that you might consider
delaying the final negotiation.
120
00:09:04,690 --> 00:09:05,690
Why would I do that?
121
00:09:06,430 --> 00:09:09,670
Or perhaps it would be best for Lauren
if he didn't rush into anything.
122
00:09:11,330 --> 00:09:14,890
Selling the store and moving away. He
should be certain of his decision. He is
123
00:09:14,890 --> 00:09:15,890
certain.
124
00:09:16,290 --> 00:09:18,850
Michaela, this is going to be good for
this town.
125
00:09:19,550 --> 00:09:22,050
The store will be expanded with a much
larger inventory.
126
00:09:22,570 --> 00:09:25,250
I'll carry only the finest products. And
much higher prices.
127
00:09:27,170 --> 00:09:28,170
Mrs. Morales.
128
00:09:29,090 --> 00:09:30,090
Mr. Lodge.
129
00:09:31,430 --> 00:09:32,790
I do not wish to interrupt.
130
00:09:33,070 --> 00:09:34,130
You're not interrupting, please.
131
00:09:35,010 --> 00:09:37,110
My business with Dr. Quinn is finished.
132
00:09:37,330 --> 00:09:38,430
Oh, that's quite all right. I'll wait.
133
00:09:44,070 --> 00:09:45,670
I've come to make a payment.
134
00:09:46,470 --> 00:09:52,930
I know. It is not the full amount.
135
00:09:53,150 --> 00:09:54,149
No, it is not.
136
00:09:54,150 --> 00:09:55,970
And this payment is already two weeks
late.
137
00:09:56,680 --> 00:10:00,040
If you could just extend me a little
more time. We have a contract, Mrs.
138
00:10:00,100 --> 00:10:03,480
Morales. You've agreed to make your
mortgage payments in full on the first
139
00:10:03,480 --> 00:10:04,119
every month.
140
00:10:04,120 --> 00:10:07,100
Yes, but you must understand, with the
added expense of the boarding house... I
141
00:10:07,100 --> 00:10:09,500
understand that these are difficult
times for everyone.
142
00:10:10,460 --> 00:10:14,920
And I'm afraid I'm... Perhaps you aren't
aware of Mrs. Morales' generosity
143
00:10:14,920 --> 00:10:15,960
during the epidemic.
144
00:10:16,860 --> 00:10:20,980
She lent her own money to families who
were unable to afford food. Dr. Quinn,
145
00:10:21,060 --> 00:10:22,059
thank you.
146
00:10:22,060 --> 00:10:23,820
But I am able to take care of my own
business.
147
00:10:27,440 --> 00:10:30,420
I can see clearly that this property has
become a burden to you.
148
00:10:31,360 --> 00:10:33,200
Therefore, I'm willing to purchase the
property.
149
00:10:33,940 --> 00:10:35,100
At cost, of course.
150
00:10:36,060 --> 00:10:38,900
That land is my late husband's legacy,
Mr. Lodge.
151
00:10:39,540 --> 00:10:41,060
I will not part with it.
152
00:10:45,760 --> 00:10:46,760
You'll have your money.
153
00:10:48,180 --> 00:10:49,260
I will find a way.
154
00:10:58,480 --> 00:11:00,700
You were busy mixing into someone else's
life.
155
00:11:07,520 --> 00:11:08,520
How'd it go?
156
00:11:09,220 --> 00:11:10,900
He will not extend me more time.
157
00:11:11,920 --> 00:11:12,920
I thought so.
158
00:11:13,020 --> 00:11:16,200
Jake, this is not your concern.
159
00:11:18,160 --> 00:11:19,300
You are my concern.
160
00:11:21,440 --> 00:11:22,540
You are very kind.
161
00:11:23,440 --> 00:11:25,360
But I must manage this on my own.
162
00:11:42,209 --> 00:11:43,209
Great.
163
00:11:49,710 --> 00:11:50,930
Something wrong, Robert A?
164
00:11:51,510 --> 00:11:52,590
Yeah, something's wrong.
165
00:11:54,610 --> 00:11:55,610
Well, what is it?
166
00:12:01,230 --> 00:12:03,430
I've got to get these biscuits out of
the oven before they burn.
167
00:12:30,510 --> 00:12:31,670
Here's another letter to the editor.
168
00:12:32,350 --> 00:12:38,090
Dear Mrs. Jennings, I woke this morning
to the sounds of a town finally at
169
00:12:38,090 --> 00:12:44,490
peace. Months of Indian raids, army
occupation, and a tragic epidemic have
170
00:12:44,490 --> 00:12:46,650
tested this community and left us weary.
171
00:12:47,690 --> 00:12:53,130
As we go about putting those terrible
events behind us, we must not forget
172
00:12:53,130 --> 00:12:55,050
who are still grieving deeply.
173
00:12:57,230 --> 00:13:02,070
How sad it would be if we missed our
chance to step forward and tell those we
174
00:13:02,070 --> 00:13:05,370
love just when they need us most what is
truly in our hearts.
175
00:13:07,090 --> 00:13:08,090
Sentimental hogwash.
176
00:13:10,950 --> 00:13:13,710
Well, I don't know about that, Jake. I
think it's very compelling.
177
00:13:14,730 --> 00:13:15,730
Oh, that's right.
178
00:13:16,290 --> 00:13:19,510
Many times it's those we love the most
who we take the most for granted.
179
00:13:19,730 --> 00:13:20,730
Exactly.
180
00:13:21,050 --> 00:13:23,610
You never know when someone close to you
might be planning on moving away.
181
00:13:27,150 --> 00:13:28,250
Or something like that.
182
00:13:29,530 --> 00:13:33,670
I mean, the point is, it doesn't hurt to
let someone know how you feel about
183
00:13:33,670 --> 00:13:34,670
them before it's too late.
184
00:13:41,050 --> 00:13:44,170
Michaela, I know Colleen can't get away
for the sweetheart dance.
185
00:13:45,130 --> 00:13:47,030
Do you think she'd mind my visiting her
up in Denver?
186
00:13:49,450 --> 00:13:50,450
No,
187
00:13:50,690 --> 00:13:51,770
I'm sure she'd enjoy that.
188
00:13:53,250 --> 00:13:54,250
I'll wire her right away.
189
00:13:56,520 --> 00:13:57,520
Excuse me.
190
00:13:57,940 --> 00:13:58,940
Jake?
191
00:14:02,380 --> 00:14:04,080
Look, he's going to talk to Mrs.
Morales.
192
00:14:08,860 --> 00:14:09,860
Here.
193
00:14:10,280 --> 00:14:11,280
Talk to him, Lauren.
194
00:14:17,500 --> 00:14:19,040
Lauren? Oh, Dr. Mike.
195
00:14:19,460 --> 00:14:20,460
Glad you'd come by.
196
00:14:20,920 --> 00:14:23,240
I'm just marking the price of these
canned peas down.
197
00:14:23,840 --> 00:14:27,400
Four tins per nickel. You wouldn't want
to pass up a bargain like that.
198
00:14:28,080 --> 00:14:28,919
Thank you.
199
00:14:28,920 --> 00:14:30,160
I wondered if we could talk.
200
00:14:31,060 --> 00:14:32,820
There's nothing to talk about, Dr. Mike.
201
00:14:33,480 --> 00:14:36,740
After I left you the other day, I
realized that I hadn't been completely
202
00:14:36,740 --> 00:14:37,740
truthful with you.
203
00:14:38,040 --> 00:14:39,040
What do you mean?
204
00:14:39,640 --> 00:14:42,960
I told you that if you wanted to leave
Colorado Springs, that I would be happy
205
00:14:42,960 --> 00:14:43,960
for you.
206
00:14:44,440 --> 00:14:45,720
But the truth is that I'm not.
207
00:14:47,200 --> 00:14:51,840
Don't worry about it. I'm not happy for
you because... I'm not sure that...
208
00:14:52,270 --> 00:14:54,310
that you've really thought this thing
through completely.
209
00:14:54,710 --> 00:14:55,689
Well, I have.
210
00:14:55,690 --> 00:14:59,870
And I would feel terrible if you made a
hasty decision and then regretted it. I
211
00:14:59,870 --> 00:15:03,090
won't. But there's so many more things
to consider. Is there anything else, Dr.
212
00:15:03,150 --> 00:15:06,010
Mike? Because I've got a lot to do here.
213
00:15:42,350 --> 00:15:43,350
Talk to you in a minute?
214
00:15:43,630 --> 00:15:45,490
Right now, I'm kind of busy.
215
00:15:49,410 --> 00:15:51,450
Seems like you're always busy these
days.
216
00:15:52,170 --> 00:15:54,850
None of the business. I got some tickets
for you.
217
00:15:55,990 --> 00:15:56,990
Sweetheart's dance.
218
00:15:57,330 --> 00:15:59,990
I was telling the freshmen that night,
it wasn't that bad.
219
00:16:06,690 --> 00:16:10,110
I was hoping we could spend some time
together.
220
00:16:11,210 --> 00:16:12,630
Just spent lots of time together.
221
00:16:13,330 --> 00:16:14,330
In New Orleans?
222
00:16:14,690 --> 00:16:18,090
We never really talked.
223
00:16:19,510 --> 00:16:20,510
About what?
224
00:16:20,590 --> 00:16:21,590
Please.
225
00:16:21,870 --> 00:16:23,790
You keep telling me we have to talk.
226
00:16:24,770 --> 00:16:25,790
We have to talk.
227
00:16:26,750 --> 00:16:27,750
About what?
228
00:16:31,230 --> 00:16:32,590
I got things to do.
229
00:16:43,370 --> 00:16:45,710
I've come to talk to you about something
that's going to be hard for me to say,
230
00:16:45,730 --> 00:16:47,210
so I'm just going to say it right now.
231
00:16:47,890 --> 00:16:48,890
All right.
232
00:16:52,250 --> 00:16:59,170
I've been thinking a lot about, you
know, the trouble you've been having
233
00:16:59,170 --> 00:17:03,950
Preston and your loan and all, and I've
come to tell you I'm going to give you
234
00:17:03,950 --> 00:17:04,950
the money to pay off your loan.
235
00:17:07,390 --> 00:17:09,630
It's a most generous offer.
236
00:17:09,869 --> 00:17:11,589
Well, I want to do it. But I cannot
accept.
237
00:17:12,940 --> 00:17:13,940
Why not?
238
00:17:14,319 --> 00:17:16,859
Jake, I am an unmarried woman.
239
00:17:17,200 --> 00:17:18,480
It would be most improper.
240
00:17:22,640 --> 00:17:26,000
I... I didn't think, of course.
241
00:17:27,579 --> 00:17:28,580
So we'll get married.
242
00:17:31,480 --> 00:17:33,000
That'd make it all right, wouldn't it?
243
00:17:37,560 --> 00:17:41,260
It means much to me that you would...
244
00:17:41,630 --> 00:17:43,970
go so far to look after me.
245
00:17:46,290 --> 00:17:49,070
But I cannot marry you to settle alone,
Jake.
246
00:17:50,590 --> 00:17:51,590
I'm sorry.
247
00:17:55,590 --> 00:17:58,170
I must get my lessons ready for
tomorrow.
248
00:18:27,820 --> 00:18:29,660
48 tickets and a nickel a piece.
249
00:18:30,300 --> 00:18:32,580
That's $2 .40.
250
00:18:35,680 --> 00:18:36,680
Make that $2 .50.
251
00:18:37,820 --> 00:18:38,820
Counting on her saying yes.
252
00:18:41,660 --> 00:18:43,160
Did Mr. Bray buy a ticket from you?
253
00:18:43,700 --> 00:18:46,040
No. I asked him if he was coming.
254
00:18:46,840 --> 00:18:48,400
He said he was too busy with the sale.
255
00:18:49,580 --> 00:18:51,020
I don't think that's the real reason,
though.
256
00:18:52,380 --> 00:18:54,240
I think he's missing Aunt Marjorie too
much.
257
00:18:57,620 --> 00:18:58,720
Well, we all miss her.
258
00:19:00,440 --> 00:19:02,520
But at least we also have each other.
259
00:19:03,920 --> 00:19:05,740
Must be very lonely for Mr. Bray at
times.
260
00:19:16,100 --> 00:19:17,100
Brian?
261
00:19:18,300 --> 00:19:20,900
It's been quite a while since you and
Mr. Bray went fishing, hasn't it?
262
00:19:21,560 --> 00:19:22,560
Yeah.
263
00:19:22,700 --> 00:19:24,280
Seems like he hasn't been too interested
lately.
264
00:19:25,690 --> 00:19:27,190
Well, perhaps you should encourage him.
265
00:19:28,050 --> 00:19:30,170
Sometimes people need to know that we
miss their company.
266
00:19:32,230 --> 00:19:33,250
Maybe I'll ask him tomorrow.
267
00:19:34,370 --> 00:19:35,710
I think that would be a good idea.
268
00:19:38,410 --> 00:19:39,410
Don.
269
00:19:41,030 --> 00:19:43,150
That telegram came for you from Will and
Smith.
270
00:19:44,030 --> 00:19:45,030
Thanks, Matthew.
271
00:19:46,430 --> 00:19:48,830
The Rocky Mountain National Park?
272
00:19:50,310 --> 00:19:53,590
That's what they're going to call it.
Congress agrees to set aside the land.
273
00:19:53,850 --> 00:19:54,850
How much are they talking about?
274
00:19:55,310 --> 00:19:56,530
Thousands of acres of timberland.
275
00:19:57,290 --> 00:19:59,230
Can be a lot of safe territory for
wildlife.
276
00:19:59,710 --> 00:20:00,710
Sounds incredible.
277
00:20:01,290 --> 00:20:02,370
Everything all right?
278
00:20:02,890 --> 00:20:04,450
Yeah, got everything you need.
279
00:20:10,090 --> 00:20:11,590
Oh, I'm sorry.
280
00:20:12,010 --> 00:20:15,330
I cleaned that for you. Grace, you all
right? I'm fine.
281
00:20:19,110 --> 00:20:20,630
No, thank you, Grace.
282
00:20:21,070 --> 00:20:22,070
I'm all right.
283
00:20:24,300 --> 00:20:25,300
Anything.
284
00:20:25,600 --> 00:20:26,820
Just let me know.
285
00:20:31,140 --> 00:20:32,140
Grace, Grace.
286
00:20:34,380 --> 00:20:35,380
I'm all right.
287
00:20:35,660 --> 00:20:36,660
Grace.
288
00:20:37,060 --> 00:20:39,120
Grace, try not to move. I'm all right.
289
00:20:41,020 --> 00:20:42,020
You're bleeding, Grace.
290
00:20:45,800 --> 00:20:46,800
I'm bleeding.
291
00:20:49,040 --> 00:20:50,040
You'll need stitches.
292
00:20:52,970 --> 00:20:53,970
I'm going to go get Robert E.
293
00:20:54,950 --> 00:20:56,170
I'll help you get into the clinic.
294
00:20:57,690 --> 00:21:04,530
I won't need to bandage this,
295
00:21:04,750 --> 00:21:06,910
but you will need to keep the stitches
clean and dry.
296
00:21:23,310 --> 00:21:26,250
Are you still prescribing the Shadow
Springs Health Tonic for her insomnia?
297
00:21:26,830 --> 00:21:28,470
No, she stopped purchasing the tonic.
298
00:21:29,270 --> 00:21:30,410
At least a month ago.
299
00:21:31,470 --> 00:21:32,830
She's clearly intoxicated.
300
00:21:34,550 --> 00:21:37,630
I ain't been drinking, Dr. Mike.
301
00:21:37,850 --> 00:21:38,850
Please.
302
00:21:39,770 --> 00:21:40,669
Tell Dr.
303
00:21:40,670 --> 00:21:41,670
Mike.
304
00:21:43,010 --> 00:21:44,010
Tell her what?
305
00:21:46,390 --> 00:21:48,930
Like I said, I ain't been drinking.
306
00:21:50,670 --> 00:21:51,890
And that's the end of it?
307
00:22:06,280 --> 00:22:09,860
I just go along keeping my mouth shut,
trying not to see what's right in front
308
00:22:09,860 --> 00:22:10,860
of my face.
309
00:22:11,740 --> 00:22:14,440
How long can I go on acting like
nothing's wrong, lying to everybody?
310
00:22:15,660 --> 00:22:16,660
Lying to myself.
311
00:22:17,540 --> 00:22:19,400
It ain't getting better. It's getting
worse.
312
00:22:19,840 --> 00:22:22,780
Things are hard right now, Robert. Does
she think drinking's going to help her
313
00:22:22,780 --> 00:22:23,780
to forget?
314
00:22:23,820 --> 00:22:24,920
Anthony is gone.
315
00:22:28,140 --> 00:22:32,420
Now she's slipping away from me, too. A
little more every day, and there's
316
00:22:32,420 --> 00:22:35,380
nothing I can do about it. Maybe there
is something we can do, Robert E.
317
00:22:35,760 --> 00:22:38,560
Hunt, if you're going to tell me to
empty all the bottles, I tried that. She
318
00:22:38,560 --> 00:22:39,560
buys more.
319
00:22:41,700 --> 00:22:45,680
I tried taking her away. I tried
watching her all the time.
320
00:22:45,920 --> 00:22:49,720
I tried talking to her about it. She
doesn't want to talk. Well, then make
321
00:22:49,720 --> 00:22:50,720
talk about it.
322
00:22:50,860 --> 00:22:51,860
Make her.
323
00:23:04,460 --> 00:23:07,960
I can't believe you would use your own
son to do your dirty work.
324
00:23:08,160 --> 00:23:12,740
Dirty work? Sending in Brian to say he
misses me, to say he'd like to go
325
00:23:12,740 --> 00:23:14,120
fishing. He would.
326
00:23:15,080 --> 00:23:17,280
And he thought of that all on his own,
did he?
327
00:23:17,860 --> 00:23:19,000
Well, what if he didn't?
328
00:23:19,940 --> 00:23:23,580
I'm concerned about you, Lauren. Wanting
to leave town all of a sudden? It ain't
329
00:23:23,580 --> 00:23:24,579
all of a sudden.
330
00:23:24,580 --> 00:23:27,240
I know that Marjorie's death was a
terrible shock to you.
331
00:23:28,460 --> 00:23:30,260
I don't want to talk about that.
332
00:23:30,960 --> 00:23:33,800
Perhaps you should. Perhaps that's
exactly what you should do. Ah, and you
333
00:23:33,800 --> 00:23:35,900
exactly what everybody should do, don't
you?
334
00:23:36,140 --> 00:23:38,920
Well, I know that since Marjorie's
death, you haven't even mentioned her
335
00:23:39,020 --> 00:23:40,020
Not even once.
336
00:23:40,640 --> 00:23:42,020
And whose business is that?
337
00:23:43,300 --> 00:23:46,960
Well, I mean, now you're running away
from everyone and everything that
338
00:23:46,960 --> 00:23:47,739
you of her?
339
00:23:47,740 --> 00:23:49,640
If that is the most ridiculous thing!
340
00:23:50,820 --> 00:23:51,820
Is it, Lauren?
341
00:23:54,240 --> 00:23:57,640
Look, if I am running, it's my choice.
342
00:23:58,680 --> 00:23:59,680
It's my life.
343
00:23:59,900 --> 00:24:00,900
Not yours.
344
00:24:01,180 --> 00:24:04,420
And I'm telling you for the last time,
stay out of it!
345
00:24:24,740 --> 00:24:25,740
Hey, Peter.
346
00:24:30,960 --> 00:24:31,960
Your head ain't hurting?
347
00:24:32,880 --> 00:24:34,040
It's fine, Robert E.
348
00:24:34,360 --> 00:24:35,359
It's nothing.
349
00:24:35,360 --> 00:24:36,360
It ain't nothing.
350
00:24:38,100 --> 00:24:39,100
Grace.
351
00:24:40,540 --> 00:24:41,620
We gotta talk.
352
00:24:42,760 --> 00:24:46,480
It's been a long day, Robert E., and I'm
all talked out. No, well, you're gonna
353
00:24:46,480 --> 00:24:47,480
talk some more.
354
00:24:48,400 --> 00:24:49,920
No, we gotta stop fooling ourselves.
355
00:24:52,720 --> 00:24:56,220
Grace, you've been drinking. You've been
drinking for months now, and I've been
356
00:24:56,220 --> 00:24:57,520
acting like I don't even see it.
357
00:24:58,740 --> 00:24:59,960
I ain't gonna pretend no more.
358
00:25:00,650 --> 00:25:01,770
And neither are you.
359
00:25:06,350 --> 00:25:07,790
Our boy is dead.
360
00:25:08,650 --> 00:25:11,630
No, we have to move on without him.
361
00:25:13,450 --> 00:25:14,450
It's time.
362
00:25:42,670 --> 00:25:45,130
Reverend said you wanted to see me.
Yeah, yeah, that's right.
363
00:25:49,230 --> 00:25:53,210
More like a going out of business sale
than spring cleaning.
364
00:25:56,770 --> 00:26:00,670
Here, I, uh... I'm going to give you
these.
365
00:26:02,390 --> 00:26:03,470
Cubans? Yeah.
366
00:26:04,410 --> 00:26:05,410
What's the catch?
367
00:26:05,950 --> 00:26:06,950
No catch.
368
00:26:08,360 --> 00:26:11,020
You give me a box of your best imported
cigars and there's no catch?
369
00:26:11,320 --> 00:26:12,320
It ain't a full box.
370
00:26:17,060 --> 00:26:18,060
What's going on?
371
00:26:19,220 --> 00:26:21,060
You running off to Bolivia again?
372
00:26:21,660 --> 00:26:22,680
San Francisco.
373
00:26:25,620 --> 00:26:26,700
This ain't a vacation.
374
00:26:40,400 --> 00:26:41,400
Pacific Ocean.
375
00:26:43,420 --> 00:26:44,940
That's something I'd like to see
someday.
376
00:26:46,860 --> 00:26:48,140
Well, they got photographs.
377
00:26:50,200 --> 00:26:51,720
I'll send you one.
378
00:27:10,350 --> 00:27:11,350
Hello, Jake.
379
00:27:20,330 --> 00:27:21,870
He really means it this time.
380
00:27:23,050 --> 00:27:24,050
Yes.
381
00:27:28,530 --> 00:27:30,250
It's hard saying goodbye, isn't it?
382
00:27:31,370 --> 00:27:33,110
Can't say as it's my favorite thing.
383
00:27:41,390 --> 00:27:42,390
It's like that letter said.
384
00:27:44,570 --> 00:27:49,110
I wish that we could all just tell each
other exactly what we feel in our hearts
385
00:27:49,110 --> 00:27:50,110
without being afraid.
386
00:27:56,570 --> 00:27:58,470
Well, good night, Jake.
387
00:28:20,840 --> 00:28:21,920
Jake. These are for you.
388
00:28:22,660 --> 00:28:23,660
Thank you.
389
00:28:24,540 --> 00:28:25,540
I want to apologize.
390
00:28:26,820 --> 00:28:30,120
I'm not much good at putting feelings
into words, and when I asked you to
391
00:28:30,120 --> 00:28:31,120
me, I didn't.
392
00:28:31,680 --> 00:28:33,000
I had to say all that I should have.
393
00:28:35,500 --> 00:28:40,320
I should have told you that from the
first time I laid eyes on you, I thought
394
00:28:40,320 --> 00:28:42,200
you were the most beautiful woman ever
put on this earth.
395
00:28:43,580 --> 00:28:46,540
I should have told you that I think
you're the most wonderful woman I've
396
00:28:46,540 --> 00:28:47,540
known.
397
00:28:48,360 --> 00:28:49,360
Most of all.
398
00:28:49,640 --> 00:28:56,500
I should have told you that... I love
you,
399
00:28:56,520 --> 00:28:57,520
Teresa.
400
00:28:57,780 --> 00:28:58,800
With all my heart.
401
00:28:59,820 --> 00:29:02,360
And I'd be proud and honored if you'd be
my wife.
402
00:29:03,480 --> 00:29:08,060
Jake. Don't say anything now. Just...
Just think about it, all right?
403
00:29:29,850 --> 00:29:30,850
That letter.
404
00:29:31,210 --> 00:29:32,430
You mean the anonymous one?
405
00:29:32,650 --> 00:29:34,110
Yes, the anonymous one.
406
00:29:35,050 --> 00:29:37,050
Did it help the person you wanted it to?
407
00:29:37,990 --> 00:29:38,990
I'm afraid not.
408
00:29:39,670 --> 00:29:43,230
Well, maybe if you told me who you were
writing about, I could help. Dorothy, I
409
00:29:43,230 --> 00:29:44,169
can't tell you.
410
00:29:44,170 --> 00:29:45,170
Dorothy!
411
00:29:46,970 --> 00:29:49,910
I found this stuff in my attic. Thought
you might be missing it.
412
00:29:50,870 --> 00:29:51,870
Oh!
413
00:29:52,710 --> 00:29:53,950
Well, thank you, Lauren.
414
00:29:54,650 --> 00:29:55,970
Why are you giving it to me now?
415
00:29:57,419 --> 00:30:00,660
If you don't want it, just throw it out.
I don't need the clutter.
416
00:30:01,040 --> 00:30:03,880
No, no, all right. Just set it down.
I'll get to it later.
417
00:30:09,860 --> 00:30:10,860
What?
418
00:30:12,780 --> 00:30:14,300
Why are you two looking at me like that?
419
00:30:15,980 --> 00:30:21,280
Oh, I'm sorry, Lauren, but Michaela was
just telling me something. You told her
420
00:30:21,280 --> 00:30:22,099
I'm leaving?
421
00:30:22,100 --> 00:30:25,940
No, I didn't. You're leaving? Why
couldn't you just mind your own business
422
00:30:25,940 --> 00:30:26,940
be quiet?
423
00:30:29,639 --> 00:30:30,639
Lauren? Lauren?
424
00:30:30,820 --> 00:30:34,480
Lauren, please. What do you mean, leave
it? You start on me now. That's all I
425
00:30:34,480 --> 00:30:37,640
need is you two harping on me. Lauren,
Dorothy didn't know anything. Oh, now,
426
00:30:37,640 --> 00:30:41,000
you see what you started? You had to
keep meddling, didn't you?
427
00:30:41,200 --> 00:30:43,180
I only meant... It don't matter what you
meant.
428
00:30:43,560 --> 00:30:46,960
You got no business poking your nose
into other people's affairs.
429
00:30:47,320 --> 00:30:49,020
Now, just stop it.
430
00:30:49,700 --> 00:30:52,360
Go on, get out of here, everybody.
There's nothing to see. Go home.
431
00:31:03,150 --> 00:31:06,070
I thought if his friends read my letter,
they'd realize how important Lauren was
432
00:31:06,070 --> 00:31:07,070
to them.
433
00:31:08,730 --> 00:31:12,050
You've been talking about how important
Lauren is.
434
00:31:12,970 --> 00:31:14,370
What he means to his friends.
435
00:31:15,050 --> 00:31:16,490
What he means to town, Brian.
436
00:31:18,570 --> 00:31:19,610
What about you, Michaela?
437
00:31:22,110 --> 00:31:23,110
What's Lauren mean to you?
438
00:31:46,160 --> 00:31:47,160
Robert E.
439
00:31:48,960 --> 00:31:49,960
Hey.
440
00:31:52,900 --> 00:31:54,880
I've been thinking about what you said.
441
00:31:57,140 --> 00:31:58,140
Yeah?
442
00:31:58,940 --> 00:32:01,500
You were right about the drinking.
443
00:32:04,660 --> 00:32:09,700
It helped me to get away from the things
I was feeling.
444
00:32:16,010 --> 00:32:17,210
Our boy is dead.
445
00:32:19,270 --> 00:32:21,930
And we do have to go on without him.
446
00:32:23,790 --> 00:32:25,010
It ain't gonna be easy.
447
00:32:25,810 --> 00:32:32,490
When Anthony died, I felt a pain
448
00:32:32,490 --> 00:32:36,370
so deep and true.
449
00:32:44,680 --> 00:32:47,780
And the drinking did take care of that
for a while.
450
00:32:51,500 --> 00:32:58,500
But now when I'm with you, all I see is
the life that we had together.
451
00:32:59,560 --> 00:33:00,640
The three of us.
452
00:33:02,520 --> 00:33:04,220
And I can't bear it.
453
00:33:06,860 --> 00:33:10,900
I can't live like that.
454
00:33:11,620 --> 00:33:12,660
What are you saying?
455
00:33:14,670 --> 00:33:15,670
I'm moving out.
456
00:33:16,350 --> 00:33:17,350
What?
457
00:33:19,210 --> 00:33:21,770
I can't be a wife to you anymore.
458
00:33:21,990 --> 00:33:25,170
This is crazy. I have to. You can't do
this. No, you can't do this.
459
00:33:27,050 --> 00:33:30,330
Robert A., I got to.
460
00:33:41,430 --> 00:33:42,550
Did you, uh...
461
00:33:44,520 --> 00:33:46,160
Stay in the house, I'll stay in
everything.
462
00:34:27,340 --> 00:34:28,540
It's from Marjorie.
463
00:34:29,739 --> 00:34:33,080
She wrote me every night, no matter
where she was.
464
00:34:34,380 --> 00:34:37,739
I'd get five, six letters at a time.
465
00:34:39,060 --> 00:34:41,659
This one's from San Francisco.
466
00:34:43,199 --> 00:34:46,420
She wanted to show me the Pacific Ocean.
467
00:34:47,739 --> 00:34:51,520
I thought maybe one day we'd see it
together.
468
00:34:52,420 --> 00:34:54,199
But now...
469
00:34:55,790 --> 00:35:00,890
Well, I feel like if I see some of the
places she wrote about,
470
00:35:01,510 --> 00:35:07,650
it won't be so hard to go on without
her.
471
00:35:09,030 --> 00:35:10,430
She loved you very much.
472
00:35:13,450 --> 00:35:18,190
Lauren, I owe you an apology.
473
00:35:20,070 --> 00:35:24,830
I'm truly sorry for interfering and all
those things you said about me the other
474
00:35:24,830 --> 00:35:25,830
day.
475
00:35:28,460 --> 00:35:30,920
Forget what I said. I didn't mean it.
476
00:35:31,180 --> 00:35:32,480
No, I don't want to forget it.
477
00:35:33,780 --> 00:35:39,160
I do meddle where I'm uninvited, and
I... I tell people what I think before
478
00:35:39,160 --> 00:35:40,160
have a chance to ask.
479
00:35:41,620 --> 00:35:43,060
If they ever were going to ask.
480
00:35:43,880 --> 00:35:45,440
Don't be so hard on yourself.
481
00:35:46,740 --> 00:35:50,740
Ever since I came to Colorado Springs,
I've relied on you.
482
00:35:52,460 --> 00:35:56,120
You've never been too shy to tell me
when I've overstepped my bounds.
483
00:35:58,350 --> 00:36:02,290
I may not have told you before, but I am
grateful.
484
00:36:06,030 --> 00:36:12,910
And there is one other thing that I
haven't told you in all this time that
485
00:36:12,910 --> 00:36:16,150
I really need to tell you before you go.
486
00:36:38,960 --> 00:36:39,960
Come in, Lauren.
487
00:36:42,920 --> 00:36:44,660
You knew it was me, huh? Sure.
488
00:36:46,700 --> 00:36:48,300
I got your jacket.
489
00:36:48,580 --> 00:36:51,860
Oh, thanks. I wondered what happened to
that. You left it downstairs.
490
00:36:52,340 --> 00:36:54,220
Ah, and you didn't sell it.
491
00:36:55,340 --> 00:36:57,160
So are you going to the sweetheart's
dance?
492
00:36:58,840 --> 00:37:00,400
No. Oh,
493
00:37:02,020 --> 00:37:03,020
folks will miss you.
494
00:37:03,960 --> 00:37:05,800
It's just a dance.
495
00:37:07,240 --> 00:37:08,240
Here.
496
00:37:08,650 --> 00:37:09,468
Thank you.
497
00:37:09,470 --> 00:37:14,190
I spoke to Preston. He said you can keep
the room.
498
00:37:15,330 --> 00:37:20,590
You know, giving me this room was very
kind of you, Lauren, but that's not what
499
00:37:20,590 --> 00:37:21,590
helped me get through this.
500
00:37:23,530 --> 00:37:25,570
Your tie's all crooked.
501
00:37:26,430 --> 00:37:28,010
Can't go to the dance looking like this.
502
00:37:32,610 --> 00:37:34,030
All right. Thank you, Lauren.
503
00:38:56,270 --> 00:38:58,710
You look beautiful.
504
00:39:00,830 --> 00:39:01,830
Thank you.
505
00:39:02,050 --> 00:39:03,050
You're welcome, Kate.
506
00:39:04,090 --> 00:39:09,750
I said I... Would you like to dance?
507
00:39:13,710 --> 00:39:18,250
I... I, too, find it difficult to put my
feelings into words.
508
00:39:21,890 --> 00:39:24,950
But there is something that I want to
tell you.
509
00:39:31,530 --> 00:39:35,210
When you told me that, you loved me.
510
00:39:37,190 --> 00:39:39,650
What I wanted to say is...
511
00:39:39,650 --> 00:39:46,470
I love you,
512
00:39:46,510 --> 00:39:47,510
too.
513
00:39:47,870 --> 00:39:51,650
Does that mean... Will you... Yes.
514
00:39:53,070 --> 00:39:54,610
Yes, I will marry you.
515
00:41:25,960 --> 00:41:26,960
must be saying goodbye.
516
00:41:39,440 --> 00:41:40,440
Evening, Lord.
517
00:41:40,680 --> 00:41:41,680
Sally.
518
00:41:43,200 --> 00:41:45,920
Why don't you two take this dance?
519
00:41:46,440 --> 00:41:48,740
Shall we?
520
00:42:01,770 --> 00:42:02,990
So are you talking to Dorothy?
521
00:42:03,450 --> 00:42:06,890
I told her I'd bring her back something
pretty from Frisco.
522
00:42:09,110 --> 00:42:10,110
Coming back?
523
00:42:11,390 --> 00:42:12,990
I'm not selling the store.
524
00:42:14,430 --> 00:42:17,010
I told Preston to rip up the papers.
525
00:42:17,430 --> 00:42:18,430
You did?
526
00:42:19,490 --> 00:42:22,850
What you said to me, I was right.
527
00:42:24,070 --> 00:42:25,690
I count on you, too.
528
00:42:26,870 --> 00:42:31,030
You always tell me the truth, just as
you see it.
529
00:42:32,420 --> 00:42:39,200
I was running away, trying to hide from
all the
530
00:42:39,200 --> 00:42:40,200
memories.
531
00:42:41,860 --> 00:42:43,040
Marjorie would not like that.
532
00:42:45,060 --> 00:42:49,200
I'm going on that trip, just the way she
and I planned it.
533
00:42:50,400 --> 00:42:55,500
After a few weeks, I'll be coming home,
just as we would have.
37616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.