All language subtitles for Dr Quinn s06e12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,140 Previously on Dr. Quinn, Medicine Woman. 2 00:00:02,400 --> 00:00:05,740 Black Moon is willing to surrender himself in exchange for the Army's 3 00:00:05,740 --> 00:00:09,300 that all of his braves will receive safe passage to freedom in the Northern 4 00:00:09,300 --> 00:00:10,300 Cheyenne Territory. 5 00:00:10,420 --> 00:00:15,160 The pact must also include a complete and full pardon of my husband. 6 00:00:18,380 --> 00:00:19,380 Will they be safe? 7 00:00:19,620 --> 00:00:22,420 Mr. Smith, we're going to ride up north with you. I'd appreciate your help. 8 00:00:22,640 --> 00:00:24,440 I'm so happy for you, Cloud Dad. 9 00:00:24,840 --> 00:00:26,060 You'll stay in my heart. 10 00:00:26,280 --> 00:00:27,980 And you will stay in mine. 11 00:00:30,920 --> 00:00:32,040 Up a little bit higher. 12 00:00:32,360 --> 00:00:33,640 Right there. That's good. 13 00:00:35,200 --> 00:00:36,380 It's going to look real good, Brian. 14 00:00:37,260 --> 00:00:38,260 Hey. 15 00:00:38,980 --> 00:00:41,500 I want to thank you all for helping me with these decorations. 16 00:00:41,920 --> 00:00:42,920 It's our pleasure, Reverend. 17 00:00:45,560 --> 00:00:46,560 Look at that. 18 00:00:48,800 --> 00:00:49,920 The army's leaving. 19 00:00:50,420 --> 00:00:51,420 It's about time. 20 00:00:53,240 --> 00:00:54,840 How's Colleen's train? I've got to go. 21 00:00:55,180 --> 00:00:58,040 Hey, Daniel, will you help us decorate the homestead later on? 22 00:00:58,900 --> 00:00:59,900 Sure thing, Brian. 23 00:01:00,380 --> 00:01:02,260 Get it fixed up real nice when your ma and pa come home. 24 00:01:03,540 --> 00:01:04,980 Think they'll get home in time for Christmas? 25 00:01:06,020 --> 00:01:07,020 Oh, you can bet on it. 26 00:01:08,260 --> 00:01:09,360 Tell Colleen I'll see you later. 27 00:01:09,560 --> 00:01:10,560 Okay. 28 00:01:12,440 --> 00:01:13,440 Daniel. 29 00:01:14,900 --> 00:01:15,940 Telegram just come for you. 30 00:01:17,320 --> 00:01:19,600 Thank you, Horace. Well, uh, I gotta go. 31 00:01:20,100 --> 00:01:21,100 Train's coming. 32 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 Trouble? 33 00:01:28,120 --> 00:01:31,400 No, no, it's, uh... Just Christmas wishes from an old friend. 34 00:01:50,640 --> 00:01:51,700 Look what I found. 35 00:01:52,300 --> 00:01:53,360 A wiffle tip. 36 00:01:55,140 --> 00:01:56,140 Merry Christmas. 37 00:01:56,460 --> 00:01:57,460 Not yet. 38 00:01:57,500 --> 00:01:58,500 That's when we get home. 39 00:02:01,040 --> 00:02:02,040 Fresh water. 40 00:02:02,340 --> 00:02:03,340 Thanks, Clyde Anthony. 41 00:02:05,080 --> 00:02:06,080 This isn't a goodbye. 42 00:02:09,320 --> 00:02:11,960 It's good that you're staying up here with your people free and safe in your 43 00:02:11,960 --> 00:02:12,960 land. 44 00:02:13,540 --> 00:02:14,540 It is good. 45 00:02:15,180 --> 00:02:16,960 And it is good you get to go home to your family. 46 00:02:22,100 --> 00:02:24,840 Well, folks, this is where our paths diverge. 47 00:02:25,400 --> 00:02:27,960 You're not coming back to Colorado Springs with us? I figured since I'm so 48 00:02:27,960 --> 00:02:29,340 close, I'd ride on into Yellowstone. 49 00:02:29,600 --> 00:02:35,100 visit superintendent langford how's he handling the job it's an arduous 50 00:02:35,100 --> 00:02:38,900 undertaking at best preserving the wilderness is a foreign notion to most 51 00:02:38,900 --> 00:02:43,100 the department of the interior could sure use some help perhaps i could 52 00:02:43,100 --> 00:02:48,320 you in reconsidering that job i offered you last year i don't want to move my 53 00:02:48,320 --> 00:02:51,640 family you wouldn't have to the national parks movement is gaining a foothold 54 00:02:51,640 --> 00:02:56,160 all across the west and we need scouts to guide these politicians down into 55 00:02:56,160 --> 00:02:59,440 these realms and show them the remarkable natural attractions that this 56 00:02:59,440 --> 00:03:02,740 possesses. Then they can go back to Washington and vote to preserve them. 57 00:03:04,380 --> 00:03:06,120 I really don't want to leave my family. 58 00:03:08,460 --> 00:03:11,380 Well, you'd only have to for short periods of time. A month, maybe. 59 00:03:12,620 --> 00:03:14,300 I just spent half a year away from home. 60 00:03:16,240 --> 00:03:17,860 I appreciate the offer, really, I do. 61 00:03:18,900 --> 00:03:20,240 It's five days before Christmas. 62 00:03:20,680 --> 00:03:23,060 The only thing on my mind right now is getting back home to my family. 63 00:03:23,950 --> 00:03:27,670 Very few people realize just how important this kind of work is. And I'm 64 00:03:27,670 --> 00:03:29,790 you'll agree there's nobody better suited to the job. 65 00:03:32,470 --> 00:03:34,710 Will you at least consider it? 66 00:03:37,330 --> 00:03:38,330 Ready? 67 00:03:51,670 --> 00:03:52,670 Take care. 68 00:04:03,300 --> 00:04:04,740 decision I'll think on it 69 00:05:09,479 --> 00:05:11,340 Stop up here to see if the horses want a drink. 70 00:05:14,320 --> 00:05:16,440 Best to keep pushing on as long as this good weather holds. 71 00:05:18,100 --> 00:05:20,240 It'd be wonderful being back together again for Christmas. 72 00:05:21,040 --> 00:05:22,860 Hopefully we'll be back in time to buy it some presents. 73 00:05:23,260 --> 00:05:25,960 The only present I want is to be home with my family. 74 00:05:27,900 --> 00:05:29,240 Soon our lives will be back to normal. 75 00:05:29,720 --> 00:05:30,720 Look for some work. 76 00:05:32,180 --> 00:05:33,980 Maybe even finish Preston's homestead. 77 00:05:36,300 --> 00:05:37,300 Zoe, look. 78 00:05:41,040 --> 00:05:43,100 There's a time millions of buffaloes roam these plains. 79 00:05:50,480 --> 00:05:51,480 Oh, it's jiggling. 80 00:05:52,680 --> 00:05:53,680 Oh, boy. 81 00:06:08,140 --> 00:06:09,140 It's good. 82 00:06:12,330 --> 00:06:14,670 I didn't want this being the only place in town without the Christmas spirit. 83 00:06:16,270 --> 00:06:17,270 Right here. 84 00:06:22,970 --> 00:06:27,710 Listen, uh, if you don't have any plans, we'd like you to come out to the 85 00:06:27,710 --> 00:06:29,190 homestead and celebrate Christmas with us. 86 00:06:30,630 --> 00:06:31,670 Well, I can't refuse that. 87 00:06:32,230 --> 00:06:34,610 Sure beats spending the holidays in the boarding house. 88 00:06:35,950 --> 00:06:37,210 Well, how do you plan on staying there? 89 00:06:38,890 --> 00:06:41,150 When you've got all that land out there, you know. 90 00:06:41,900 --> 00:06:43,540 Ever think about building a homestead on it? 91 00:06:45,160 --> 00:06:46,160 Nearly every day. 92 00:06:47,640 --> 00:06:48,640 Why don't you? 93 00:06:50,260 --> 00:06:51,260 I don't know. 94 00:06:51,940 --> 00:06:55,100 Ever since I was a kid, I always moved around a lot. 95 00:06:55,700 --> 00:06:59,000 Never could seem to settle down in one place for very long. 96 00:06:59,260 --> 00:07:06,160 I always thought I'd outgrown it, but... I guess I haven't. 97 00:07:11,580 --> 00:07:12,580 Goldmine? 98 00:07:12,680 --> 00:07:13,820 Yeah, they just struck a vein. 99 00:07:14,680 --> 00:07:16,020 Want me to come out and run the operation? 100 00:07:16,320 --> 00:07:17,320 Your leader? 101 00:07:17,620 --> 00:07:22,200 Well, I haven't decided yet, but... The fact is, Matthew, Sully's been pardoned 102 00:07:22,200 --> 00:07:25,640 and the Indian problem's all settled. I figure my job here is done. 103 00:07:26,700 --> 00:07:29,960 What about your job as sheriff? Well, I haven't said I accepted the job. 104 00:07:30,460 --> 00:07:31,940 Yeah, and I'm just considering it. That's all. 105 00:07:34,460 --> 00:07:36,500 There's got to be some way to get him out of town. 106 00:07:37,140 --> 00:07:41,130 I mean, get everybody to vote him out of office. Why? Because he arrested you? 107 00:07:41,590 --> 00:07:43,570 Because he's a lousy sheriff is why. 108 00:07:43,910 --> 00:07:45,730 If you ask me, I think he's doing a good job. 109 00:07:46,130 --> 00:07:47,190 Sounds a lot safer. 110 00:07:47,670 --> 00:07:49,550 Folks seem to be taking to him. 111 00:07:53,050 --> 00:07:55,190 Well, he's very kind. 112 00:08:33,610 --> 00:08:34,610 Hold it right there. 113 00:08:35,429 --> 00:08:37,169 I'll shoot you dead. I surely will. 114 00:08:37,710 --> 00:08:38,710 Easy, boy. Stay. 115 00:08:40,090 --> 00:08:41,090 Take it easy. 116 00:08:41,390 --> 00:08:42,390 You'll be no trouble. 117 00:08:44,930 --> 00:08:46,370 You speak English? 118 00:08:47,090 --> 00:08:48,090 Of course I do. 119 00:08:49,370 --> 00:08:52,390 Well, I thought... I thought you were an Indian. 120 00:08:54,450 --> 00:08:57,030 Why don't you just put that thing down before someone gets hurt? 121 00:09:00,010 --> 00:09:01,010 Don't you worry about him. 122 00:09:01,570 --> 00:09:02,570 You all trouble? 123 00:09:04,500 --> 00:09:05,560 Yeah. Come on. 124 00:09:06,100 --> 00:09:07,100 Let's go, boy. 125 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 Come on. 126 00:09:15,720 --> 00:09:16,720 I'm Sully. 127 00:09:17,500 --> 00:09:19,180 And this here's my wife, Michaela. 128 00:09:19,380 --> 00:09:20,380 Hello. 129 00:09:20,460 --> 00:09:21,460 Chester Barnes. 130 00:09:21,880 --> 00:09:22,920 My wife, Hallie. 131 00:09:23,240 --> 00:09:24,240 How do you do? 132 00:09:24,880 --> 00:09:25,880 You folks lost? 133 00:09:26,360 --> 00:09:28,640 No, sir. We're headed for a town called New Hope. 134 00:09:30,300 --> 00:09:31,300 Never heard of it. 135 00:09:31,400 --> 00:09:32,400 No, sir, you haven't. 136 00:09:33,100 --> 00:09:34,460 Well, not yet, anyway. 137 00:09:34,840 --> 00:09:38,080 It's a small settlement of 13 families, including our parents. 138 00:09:38,600 --> 00:09:40,300 It's just beyond that ridge there. 139 00:09:41,520 --> 00:09:43,140 I don't think there's a settlement over there. 140 00:09:43,960 --> 00:09:44,960 Oh, sure there is. 141 00:09:45,240 --> 00:09:46,240 Come on, I'll show you. 142 00:09:47,100 --> 00:09:48,280 I got a map over here. 143 00:09:50,820 --> 00:09:51,820 Are you all right? 144 00:09:52,980 --> 00:09:53,980 It's just a cough. 145 00:09:55,180 --> 00:09:56,600 Well, you look feverish. 146 00:09:57,380 --> 00:09:58,700 I'm a doctor. Perhaps I can help. 147 00:09:59,420 --> 00:10:01,440 I have some medical supplies in my saddlebag. 148 00:10:02,120 --> 00:10:03,120 I'll be right back. 149 00:10:04,740 --> 00:10:11,560 All right. You see, we're right here, and the settlement is right 150 00:10:11,560 --> 00:10:14,780 there. So I figure that's about half a day's ride, don't you think? 151 00:10:15,480 --> 00:10:19,480 Yep. If that's what we were, our only problem is we're not. 152 00:10:19,940 --> 00:10:20,940 What? 153 00:10:21,400 --> 00:10:22,400 Well, where are we? 154 00:10:25,860 --> 00:10:29,800 We're, uh... right about there. 155 00:10:39,050 --> 00:10:40,650 She wants to call a town meet. 156 00:10:41,270 --> 00:10:44,610 Why? To reinstate the no guns in town law. 157 00:10:45,030 --> 00:10:46,030 Good luck. 158 00:10:46,330 --> 00:10:48,850 Most of the town council's standing right here and we ain't gonna let that 159 00:10:48,850 --> 00:10:49,850 happen. I don't know. 160 00:10:50,190 --> 00:10:51,710 You know how Dorothy can get. 161 00:10:52,230 --> 00:10:53,930 Daniel will probably agree with her. 162 00:10:54,230 --> 00:10:57,550 If he's got the folks in town going along with him. You ain't gonna change 163 00:10:57,550 --> 00:11:00,630 mind. I gotta do what the people want if I plan on staying mayor. 164 00:11:01,010 --> 00:11:02,470 Well, they ain't gonna come to that, Jake. 165 00:11:02,790 --> 00:11:07,050 So I'm gonna go tell the sheriff right now that nobody is laying down their 166 00:11:07,050 --> 00:11:08,050 guns. 167 00:11:13,800 --> 00:11:15,180 You're concerned, Mr. Dorothy, I do. 168 00:11:15,780 --> 00:11:17,460 I'm afraid I have to disagree with you on this. 169 00:11:18,160 --> 00:11:21,780 I believe that folks ought to have the right to carry guns in town as long as 170 00:11:21,780 --> 00:11:22,780 they do it responsibly. 171 00:11:23,480 --> 00:11:24,480 Responsibly? 172 00:11:24,720 --> 00:11:27,360 You know, for protection, self -defense. 173 00:11:28,420 --> 00:11:31,700 I don't believe that the law -abiding citizens ought to be punished right 174 00:11:31,700 --> 00:11:32,980 alongside of the troublemakers. 175 00:11:34,360 --> 00:11:38,260 I see your point, Daniel. 176 00:11:41,680 --> 00:11:44,000 Well, I guess we won't need that town meeting after all. 177 00:11:53,800 --> 00:11:54,800 How are you feeling? 178 00:11:55,140 --> 00:11:56,760 Better. A little sleepy. 179 00:11:57,080 --> 00:11:58,640 Oh, that's from the laudanum I gave you. 180 00:11:59,140 --> 00:12:00,360 It'll help quiet your cough. 181 00:12:01,160 --> 00:12:02,400 Here, drink this tea. 182 00:12:03,040 --> 00:12:03,959 It's cold. 183 00:12:03,960 --> 00:12:05,220 It'll help reduce your fever. 184 00:12:05,780 --> 00:12:07,700 Our family went ahead four months ago. 185 00:12:07,920 --> 00:12:10,300 I wanted to stay and earn some more money before we followed. 186 00:12:10,920 --> 00:12:12,320 Then we took the train to Denver. 187 00:12:12,740 --> 00:12:14,860 That's where we got the mule and the horses. 188 00:12:15,300 --> 00:12:17,780 We started out on our own about two days ago. 189 00:12:19,180 --> 00:12:20,660 A lot of work you did, Chester. 190 00:12:21,580 --> 00:12:27,920 Well, I was a tailor in Chicago, but I knew hope I'm going to be a farmer with 191 00:12:27,920 --> 00:12:28,920 the others in the settlement. 192 00:12:29,780 --> 00:12:30,840 Sodbusters, they call us. 193 00:12:33,900 --> 00:12:34,900 She's feeling better. 194 00:12:35,360 --> 00:12:38,240 Well, I guess we better move along then. We got a lot of ground to cover. 195 00:12:38,600 --> 00:12:39,600 Are you able to ride? 196 00:12:40,590 --> 00:12:41,590 You think so? 197 00:12:42,290 --> 00:12:43,770 Just keep heading due northeast. 198 00:12:44,410 --> 00:12:45,470 And check your compass. 199 00:12:46,170 --> 00:12:47,169 Yes, sir. 200 00:12:47,170 --> 00:12:49,530 And don't work this mule too hard. You don't want her dropping dead on you. 201 00:12:50,550 --> 00:12:52,010 Do you think we'll make it by Christmas? 202 00:12:52,650 --> 00:12:56,830 Oh, sure. As long as you follow this map carefully, it should be about a two 203 00:12:56,830 --> 00:12:57,830 -day ride from here. 204 00:13:03,810 --> 00:13:05,430 Perhaps we can help you find the way. 205 00:13:07,670 --> 00:13:08,670 We'll just... 206 00:13:08,910 --> 00:13:10,630 Ride with you until we go over to the next ridge. 207 00:13:11,290 --> 00:13:13,070 Oh, that won't be necessary. We'll be fine. 208 00:13:13,670 --> 00:13:15,410 Oh, it's no trouble at all, really. 209 00:13:18,410 --> 00:13:19,410 She's right. 210 00:13:19,790 --> 00:13:22,150 We'll take you over to the next valley. It should be a pretty easy ride from 211 00:13:22,150 --> 00:13:23,150 there. 212 00:13:24,310 --> 00:13:25,830 Thank you. 213 00:13:27,010 --> 00:13:27,649 Come on. 214 00:13:27,650 --> 00:13:31,410 We'll make it back in time for Christmas, won't we? 215 00:13:32,130 --> 00:13:34,310 We should, as long as we don't run into any problems. 216 00:13:41,900 --> 00:13:44,060 Don't think I'll ever get accustomed to sleeping on the ground. 217 00:13:44,560 --> 00:13:45,800 That comes with time. 218 00:13:46,360 --> 00:13:48,400 You look like you've been around here for a long time. 219 00:13:49,380 --> 00:13:51,820 Yep. And you've no doubt had encounters with Indians. 220 00:13:52,920 --> 00:13:55,420 Yep. I hear tell they're quite well armed. 221 00:13:55,780 --> 00:13:57,280 Really give an army a run for their money. 222 00:13:58,360 --> 00:13:59,960 Indians ain't the ones looking for a fight. 223 00:14:00,380 --> 00:14:03,140 You treat them with respect, and they give right back to you. 224 00:14:04,240 --> 00:14:07,220 This means, friend, if you do that, you're off to a good start. 225 00:14:07,560 --> 00:14:10,220 This? No, no, no. It's too close to your face. This means blood. 226 00:14:11,460 --> 00:14:13,860 Just remember, you won't have to fight them if you treat them properly. 227 00:14:14,380 --> 00:14:15,420 Can you show me some more? 228 00:14:16,060 --> 00:14:18,260 Sure. This means peace. 229 00:14:21,560 --> 00:14:22,560 Good. 230 00:14:36,620 --> 00:14:37,620 Hey. 231 00:14:37,860 --> 00:14:38,860 Daniel. 232 00:14:39,060 --> 00:14:40,060 What you doing? 233 00:14:40,780 --> 00:14:42,460 you were going out to the McFarland place. 234 00:14:42,820 --> 00:14:43,579 I did. 235 00:14:43,580 --> 00:14:48,460 By the time I got out there, Logan and Muriel had already kissed and made up. 236 00:14:48,500 --> 00:14:49,500 She didn't want me to arrest them anymore. 237 00:14:50,660 --> 00:14:51,660 Making something? 238 00:14:51,680 --> 00:14:52,680 Uh, yeah. 239 00:14:55,040 --> 00:14:58,780 We're doing some chores for Robert E. While he and Miss Grace are in New 240 00:14:58,780 --> 00:14:59,780 Orleans. 241 00:15:00,160 --> 00:15:01,160 That's mighty nice of you. 242 00:15:03,220 --> 00:15:04,220 Daniel, can I talk to you? 243 00:15:04,760 --> 00:15:05,760 Sure. 244 00:15:09,680 --> 00:15:12,360 Did you give any more thought to that telegram you got from your friend? 245 00:15:14,700 --> 00:15:18,740 Yeah, I did, but I'm, uh... I'm gonna wait till Shelly and McKayla get home. 246 00:15:19,160 --> 00:15:20,160 Talk about it with them. 247 00:15:20,500 --> 00:15:21,500 Good. 248 00:15:22,860 --> 00:15:27,340 Uh, listen, just in case you're wondering, folks around here, they don't 249 00:15:27,340 --> 00:15:28,340 you to go. 250 00:15:30,920 --> 00:15:31,920 Neither do we. 251 00:15:35,860 --> 00:15:36,860 Well, thank you. 252 00:15:38,040 --> 00:15:39,040 Matthew, thank you. 253 00:15:58,860 --> 00:15:59,860 What are you looking for? 254 00:15:59,920 --> 00:16:00,920 Somewhere to camp. 255 00:16:03,100 --> 00:16:04,100 What's wrong with here? 256 00:16:05,280 --> 00:16:06,280 Look at the ground. 257 00:16:07,160 --> 00:16:08,160 What do you see? 258 00:16:10,840 --> 00:16:12,300 Rocks, dirt, sand. 259 00:16:12,900 --> 00:16:13,900 It's a wash. 260 00:16:14,200 --> 00:16:15,840 Storm kicks up, we get flooded out. 261 00:16:16,240 --> 00:16:17,560 It's best to camp upslope. 262 00:16:17,980 --> 00:16:19,880 Air is warmer, ground is drier. 263 00:16:46,990 --> 00:16:48,310 This ought to do fine right here. 264 00:16:49,230 --> 00:16:51,270 We'll be able to find a settlement from here without any trouble. 265 00:16:52,850 --> 00:16:55,870 Right over those hills. Should be a day's ride at the most. 266 00:16:56,810 --> 00:16:58,110 Right over those hills. 267 00:16:59,330 --> 00:17:00,330 No. 268 00:17:00,970 --> 00:17:02,130 Those hills right there. 269 00:17:04,730 --> 00:17:05,730 All right. 270 00:17:43,690 --> 00:17:44,710 It's going to be dark soon. 271 00:17:45,530 --> 00:17:48,250 Not much longer. We're going to be with our families celebrating Christmas. 272 00:17:49,890 --> 00:17:50,890 Get some cough medicine. 273 00:17:55,010 --> 00:17:56,890 You're going to unload that mule soon. It'll be dark. 274 00:17:57,550 --> 00:17:58,710 I'll get to it. Don't worry. 275 00:18:01,570 --> 00:18:04,770 All I want is a nice warm bed. Get out of this cold. 276 00:18:06,010 --> 00:18:07,010 You will very soon. 277 00:18:07,210 --> 00:18:10,470 Don't worry. When we get to that settlement, I'm going to build us a 278 00:18:10,470 --> 00:18:12,290 roaring fireplaces in every room. 279 00:18:14,220 --> 00:18:18,380 That day that you married me, I told you I'd always take care of you. 280 00:18:18,980 --> 00:18:19,980 And I will. 281 00:18:20,320 --> 00:18:21,440 I surely will. 282 00:18:23,520 --> 00:18:24,800 How long have you been married? 283 00:18:26,380 --> 00:18:27,500 Two years this August. 284 00:18:28,140 --> 00:18:30,940 You? It'll be three years this May. 285 00:18:32,980 --> 00:18:33,980 Any children? 286 00:18:34,800 --> 00:18:35,800 Four. 287 00:18:36,840 --> 00:18:37,840 Four? 288 00:18:39,060 --> 00:18:40,060 Three are adopted. 289 00:18:43,180 --> 00:18:45,420 I bet you miss them. Oh, terribly. 290 00:18:46,100 --> 00:18:47,940 Katie, our youngest is only a year and a half. 291 00:18:48,380 --> 00:18:49,500 We're going to have seven children. 292 00:18:50,280 --> 00:18:51,440 Seven? Seven? 293 00:18:52,180 --> 00:18:53,119 Or six. 294 00:18:53,120 --> 00:18:54,120 Or five. 295 00:18:55,200 --> 00:18:56,360 I just love children. 296 00:18:57,400 --> 00:18:58,400 Especially at Christmas. 297 00:19:02,940 --> 00:19:03,940 Sounded close. 298 00:19:04,860 --> 00:19:06,200 He's at least four miles away. 299 00:19:07,160 --> 00:19:08,220 Wolves travel in packs. 300 00:19:08,600 --> 00:19:09,600 Am I right? 301 00:19:10,700 --> 00:19:11,700 Yes, you are. 302 00:19:12,330 --> 00:19:13,370 Except that's a coyote. 303 00:19:17,510 --> 00:19:18,510 That's a nighthawk. 304 00:19:19,130 --> 00:19:20,210 Setting out to get his prey. 305 00:19:20,950 --> 00:19:21,950 Prey? 306 00:19:23,010 --> 00:19:24,009 Don't worry, Chester. 307 00:19:24,010 --> 00:19:25,050 They're too big to carry off. 308 00:19:26,430 --> 00:19:28,110 You hear many things out in the wild. 309 00:19:29,090 --> 00:19:31,050 And once you learn what they are, they're not as frightening. 310 00:19:31,750 --> 00:19:36,430 A yell or a scream could just be a bird or a squirrel. 311 00:19:39,110 --> 00:19:40,110 That was no squirrel. 312 00:19:40,570 --> 00:19:42,990 Sully? Stay, boy. Is it a bear? 313 00:19:43,990 --> 00:19:44,990 Easy, Chester. 314 00:19:46,070 --> 00:19:47,070 That's no bear. 315 00:19:48,150 --> 00:19:49,150 It's a cougar. 316 00:19:54,390 --> 00:19:55,570 He's not looking for trouble. 317 00:19:56,410 --> 00:19:57,410 How do you know that? 318 00:19:58,410 --> 00:20:01,970 Because his tail's not moving and his ears are straight up and up, in fact. 319 00:20:02,870 --> 00:20:05,250 He's going to attack us. Yeah, he's just curious. 320 00:20:12,880 --> 00:20:13,880 The mule! 321 00:20:13,920 --> 00:20:14,920 Stop him! 322 00:20:16,000 --> 00:20:17,000 I'll get the horse. 323 00:20:29,820 --> 00:20:31,400 Chester! Are you alright? 324 00:20:36,480 --> 00:20:37,480 Where's the mule? 325 00:20:37,800 --> 00:20:38,800 He's gone. 326 00:20:42,160 --> 00:20:43,160 Food, our belongings. 327 00:20:43,240 --> 00:20:44,240 And money. 328 00:20:44,940 --> 00:20:46,460 I should have unpacked him. 329 00:20:47,980 --> 00:20:49,480 Why didn't I unpack him? 330 00:20:53,640 --> 00:20:54,820 Now what do we do? 331 00:21:08,160 --> 00:21:10,460 Perfect. Now let's get it decorated. 332 00:21:14,120 --> 00:21:16,200 First thing tomorrow morning, we'll go out and get a nice big tree for the 333 00:21:16,200 --> 00:21:18,780 homestead. Maybe Ma and Pa will be back to go with us. 334 00:21:21,080 --> 00:21:24,140 Mayor Slicker, will you not help with the decoration? 335 00:21:24,640 --> 00:21:29,520 Well, I usually just supervise, but... I don't make any money. 336 00:21:30,020 --> 00:21:33,460 Oh, I don't know. I think the sheriff's doing just fine. 337 00:21:35,660 --> 00:21:36,660 Yes, he is. 338 00:21:37,940 --> 00:21:39,460 He's a very kind man. 339 00:21:41,240 --> 00:21:42,360 You better forget everything. 340 00:21:43,960 --> 00:21:45,320 He's an upstanding citizen. 341 00:21:45,980 --> 00:21:47,120 People like that, don't they? 342 00:21:50,980 --> 00:21:52,160 Upstanding citizen. 343 00:21:58,140 --> 00:22:03,580 You don't have to ride with us. 344 00:22:04,420 --> 00:22:07,540 You know, I'm sure that we can find the settlement on our own. 345 00:22:08,440 --> 00:22:12,440 You have no map or compass. 346 00:22:13,210 --> 00:22:14,189 Or food. 347 00:22:14,190 --> 00:22:16,130 We just want to make certain that you get home safely. 348 00:22:17,630 --> 00:22:19,890 I sure would hate to see you miss Christmas with your children. 349 00:22:21,410 --> 00:22:23,330 We still got three days. We'll make it. Don't you worry. 350 00:22:24,010 --> 00:22:25,610 Well, I appreciate your generosity. 351 00:22:26,410 --> 00:22:27,410 I surely do. 352 00:22:48,660 --> 00:22:49,660 What is it? 353 00:22:50,260 --> 00:22:51,260 It's a sword fern. 354 00:22:51,740 --> 00:22:52,860 They grow all over the place. 355 00:22:53,740 --> 00:22:55,440 Indians eat the sprouts when they're on hunts. 356 00:22:55,920 --> 00:22:56,920 Go on, try. 357 00:23:01,280 --> 00:23:02,280 Not bad. 358 00:23:04,100 --> 00:23:06,160 It's not meat and potatoes, but it'll do in an emergency. 359 00:23:09,200 --> 00:23:10,200 Wait a minute. 360 00:23:10,580 --> 00:23:11,720 I think we're in luck here. 361 00:23:12,740 --> 00:23:15,980 Indians aren't the only ones who eat ferns. These are our whitetail deer 362 00:23:16,300 --> 00:23:17,300 Fresh. 363 00:23:18,920 --> 00:23:20,520 Might not be able to promise you potatoes. 364 00:23:20,840 --> 00:23:22,380 I think we'll be able to get ourselves some meat. 365 00:23:23,360 --> 00:23:24,360 Get your rifle. 366 00:23:32,120 --> 00:23:33,160 Tracks it off this way. 367 00:23:34,800 --> 00:23:35,800 Tracks it off this way. 368 00:23:36,640 --> 00:23:37,640 We'll go downwind. 369 00:23:38,780 --> 00:23:39,800 Go ahead and make camp here. 370 00:23:48,400 --> 00:23:49,400 Fried chicken. 371 00:23:49,540 --> 00:23:50,800 It's my favorite. Thank you. 372 00:23:51,280 --> 00:23:51,900 Good night 373 00:23:51,900 --> 00:24:08,020 Evening 374 00:24:08,020 --> 00:24:13,880 sheriff even mind if I come in There uh 375 00:24:13,880 --> 00:24:17,260 something I can do for you miss Sadie 376 00:24:18,520 --> 00:24:20,720 I've been admiring the way you do your job. 377 00:24:21,640 --> 00:24:24,740 Just thought I'd come by to get to know you better. 378 00:24:26,080 --> 00:24:27,080 Well, thank you. 379 00:24:29,660 --> 00:24:32,820 Can I get you something? Maybe coffee? 380 00:24:34,440 --> 00:24:35,440 Sure. 381 00:24:40,480 --> 00:24:41,620 You like the interior? 382 00:24:43,480 --> 00:24:45,060 Yeah, it's a good job for the most part. 383 00:24:51,989 --> 00:24:52,989 So dangerous. 384 00:24:54,630 --> 00:24:56,010 Dealing with criminals and all. 385 00:24:57,130 --> 00:24:58,130 Oh, I don't know. 386 00:24:58,830 --> 00:25:02,190 As long as you keep them locked up in a cell, you're pretty safe. 387 00:25:07,410 --> 00:25:08,410 You mean like this? 388 00:25:29,420 --> 00:25:30,420 What are you doing? 389 00:25:30,800 --> 00:25:31,860 I'm tanning the hide. 390 00:25:32,200 --> 00:25:33,520 Make a blanket or a coat. 391 00:25:34,580 --> 00:25:35,680 What's that you're rubbing on it? 392 00:25:36,320 --> 00:25:37,980 Some mixture of liver, brains. 393 00:25:39,140 --> 00:25:40,840 Helps to preserve and soften the hide. 394 00:25:43,100 --> 00:25:44,680 You don't let anything go to waste, do you? 395 00:25:44,960 --> 00:25:45,960 There's no reason to. 396 00:25:46,460 --> 00:25:48,160 Indians live their whole lives around the buffalo. 397 00:25:48,700 --> 00:25:54,420 They use the meat for food, the hides for clothing and blankets, and the bones 398 00:25:54,420 --> 00:25:55,239 for tools. 399 00:25:55,240 --> 00:25:56,760 The tails for fleshwaters. 400 00:25:58,969 --> 00:26:01,650 White hunters, though, they kill them just for their hides. 401 00:26:02,610 --> 00:26:03,610 Sometimes their tongues. 402 00:26:04,390 --> 00:26:05,970 They leave the rest to rot in the sun. 403 00:26:12,890 --> 00:26:13,990 I've never seen a buffalo. 404 00:26:22,530 --> 00:26:25,050 I was ten when my pa dropped dead in the field. 405 00:26:27,340 --> 00:26:28,900 16 when my mom caught the influenza. 406 00:26:31,760 --> 00:26:32,920 Been on my own ever since. 407 00:26:33,960 --> 00:26:35,320 How long you been working for Hank? 408 00:26:37,400 --> 00:26:38,400 I don't know. 409 00:26:39,100 --> 00:26:40,100 Last count of time. 410 00:26:45,160 --> 00:26:46,160 Years now. 411 00:26:48,480 --> 00:26:51,360 But one of these days, I'm gonna get out of here. 412 00:26:52,240 --> 00:26:53,240 See the world. 413 00:26:54,540 --> 00:26:56,320 Been my dream ever since I was a kid. 414 00:27:04,300 --> 00:27:05,300 Dreams are good. 415 00:27:06,220 --> 00:27:11,800 See, all my life I've been traveling around, seeing the world, dreaming of 416 00:27:11,800 --> 00:27:15,020 finding some place to call home. 417 00:27:17,560 --> 00:27:18,740 But you do have home. 418 00:27:21,360 --> 00:27:22,360 Here. 419 00:27:31,600 --> 00:27:32,720 Queen Dorothy. Oh! 420 00:27:33,420 --> 00:27:34,219 What are you doing? 421 00:27:34,220 --> 00:27:35,680 You might like to take a look in the jail. 422 00:27:35,960 --> 00:27:36,960 Jake. Jake. 423 00:27:37,040 --> 00:27:38,040 Morales. 424 00:27:38,360 --> 00:27:39,460 You've got to come see this, too. 425 00:27:39,940 --> 00:27:42,040 Ma 'am, you don't want to miss this. 426 00:27:44,660 --> 00:27:46,140 Hank, what are you talking about? 427 00:27:46,600 --> 00:27:48,460 Why don't you go on inside and take a look for yourself? 428 00:27:57,060 --> 00:27:58,660 Good morning, everybody. 429 00:28:00,120 --> 00:28:02,800 Miss Dorothy, would you mind opening this door? 430 00:28:10,570 --> 00:28:11,950 Please. That's it, right there. 431 00:28:17,030 --> 00:28:18,030 What's going on? 432 00:28:18,830 --> 00:28:19,970 I'd like to know. 433 00:28:20,950 --> 00:28:22,690 What's going on here is I'm quitting. 434 00:28:23,330 --> 00:28:25,070 What? You heard me. 435 00:28:25,450 --> 00:28:27,750 I'm through with you using me for your dirty little tricks. 436 00:28:29,330 --> 00:28:30,730 I'm leaving on the next train out. 437 00:28:30,970 --> 00:28:31,929 You can't leave. 438 00:28:31,930 --> 00:28:32,970 You're the best girl I got. 439 00:28:33,370 --> 00:28:35,130 I can do whatever I want. 440 00:28:36,190 --> 00:28:38,090 Sheriff loaned me train fare out of here. 441 00:28:42,050 --> 00:28:43,070 He's a kind man. 442 00:28:51,430 --> 00:28:52,430 She lied. 443 00:29:07,400 --> 00:29:08,400 Sure thing, Brian. 444 00:29:08,800 --> 00:29:10,260 Think you got room for me back there? 445 00:29:10,540 --> 00:29:11,540 Yeah. 446 00:29:14,000 --> 00:29:15,300 Daniel, you got no right. 447 00:29:16,940 --> 00:29:20,220 Hold on, Hank. I didn't talk her into anything. She made that decision on her 448 00:29:20,220 --> 00:29:22,480 own. I am tired of you getting in my way. 449 00:29:25,080 --> 00:29:26,800 Well, then stop crossing my path. 450 00:29:28,560 --> 00:29:31,420 I'm not going to fight with you, Hank. 451 00:29:32,120 --> 00:29:34,060 Wouldn't settle nothing. Got no choice. 452 00:29:34,260 --> 00:29:35,139 Come on, Hank. 453 00:29:35,140 --> 00:29:36,140 Tomorrow's Christmas Eve. 454 00:29:36,260 --> 00:29:37,260 Stay out of this, Jake. 455 00:29:37,920 --> 00:29:38,920 Let's go. 456 00:29:40,140 --> 00:29:41,280 Not fighting with you, Hank. 457 00:30:02,420 --> 00:30:03,420 Take it easy. 458 00:30:07,940 --> 00:30:08,940 You all right? 459 00:30:09,680 --> 00:30:10,820 Yeah, I'm fine. I'm fine. 460 00:30:14,020 --> 00:30:15,180 We're not going to save these ornaments. 461 00:30:51,600 --> 00:30:52,600 Where's everybody? 462 00:30:52,700 --> 00:30:53,800 Well, they were here, all right. 463 00:30:54,500 --> 00:30:56,860 We must have moved the settlement to where? 464 00:30:59,420 --> 00:31:00,420 To water. 465 00:31:00,820 --> 00:31:03,360 The river's in the next valley. They must have got tired of hauling the water 466 00:31:03,360 --> 00:31:04,360 all the way back here. 467 00:31:06,540 --> 00:31:07,540 All right. 468 00:31:08,360 --> 00:31:09,880 We can make it there by nightfall. Let's go. 469 00:31:10,240 --> 00:31:11,240 No. 470 00:31:11,440 --> 00:31:12,379 No more. 471 00:31:12,380 --> 00:31:15,400 I mean, who knows whether they're in the next valley or the valley after that. 472 00:31:15,440 --> 00:31:16,440 We're staying right here. 473 00:31:16,980 --> 00:31:19,680 Or better yet, we'll ride with you to Colorado Springs. 474 00:31:20,510 --> 00:31:21,910 Take the train back home from there. 475 00:31:22,470 --> 00:31:23,470 Home? 476 00:31:23,670 --> 00:31:24,670 To where? 477 00:31:25,070 --> 00:31:26,770 You sold everything you had, Chester. 478 00:31:27,230 --> 00:31:30,150 And what have I got to show for it? No money? No belongings? 479 00:31:30,610 --> 00:31:32,430 You've got a wife who loves you. 480 00:31:33,090 --> 00:31:35,190 You've got a family waiting to celebrate Christmas with you. 481 00:31:36,270 --> 00:31:38,310 You've come a long way, Chester. Don't give up now. 482 00:31:42,150 --> 00:31:43,310 We're going to the next valley. 483 00:31:44,070 --> 00:31:45,790 You can stay here or you can come with us. 484 00:31:46,990 --> 00:31:48,230 But what about your family? 485 00:31:48,630 --> 00:31:49,910 Tomorrow is Christmas Eve. 486 00:31:50,940 --> 00:31:53,120 We're going to have to ride all night, but we'll make it. 487 00:31:54,940 --> 00:31:55,940 Let's get you home first. 488 00:31:58,640 --> 00:31:59,640 Thank you. 489 00:32:02,460 --> 00:32:03,480 Thank you so much. 490 00:32:55,760 --> 00:32:57,420 Jensen. What are you doing here? 491 00:32:57,980 --> 00:32:59,780 Is this not the time of year you call Christmas? 492 00:33:04,180 --> 00:33:05,180 Yes. 493 00:33:05,340 --> 00:33:08,860 Yes, but I don't... And is Christmas not the time to be with those you love? 494 00:33:13,240 --> 00:33:14,240 Yes. 495 00:33:46,020 --> 00:33:47,140 That's the settlement, isn't it? 496 00:33:47,580 --> 00:33:50,640 Yes, yes it is. But look, rocks and sand. 497 00:33:51,280 --> 00:33:52,700 They're camped right in the middle of a wash. 498 00:33:53,140 --> 00:33:55,120 If that dorm kicks up, they'll get flooded out. 499 00:33:56,200 --> 00:33:57,560 Best to move the settlement up slow. 500 00:34:00,520 --> 00:34:01,520 We better get going. 501 00:34:02,100 --> 00:34:04,080 Wait, won't you come and meet her family? 502 00:34:04,940 --> 00:34:07,140 As much as we'd like to, we've got our own camp to get back to. 503 00:34:08,800 --> 00:34:12,199 Here's some laudanum and some cough syrup. 504 00:34:13,000 --> 00:34:13,958 Thank you. 505 00:34:13,960 --> 00:34:14,960 I feel better already. 506 00:34:15,880 --> 00:34:16,880 Thank you. 507 00:34:17,460 --> 00:34:18,560 Gonna do fine. 508 00:34:19,980 --> 00:34:21,040 Merry Christmas. 509 00:34:21,400 --> 00:34:22,400 Merry Christmas. 510 00:34:23,760 --> 00:34:24,780 You ready? 511 00:34:25,580 --> 00:34:26,639 More than ready. 512 00:34:27,699 --> 00:34:28,699 Let's go. 513 00:34:42,159 --> 00:34:43,920 How's that? That's good. 514 00:34:46,020 --> 00:34:47,020 Forget it. 515 00:34:51,460 --> 00:34:52,460 Courtney. 516 00:34:53,120 --> 00:34:54,120 Everyone. Hi. 517 00:34:54,460 --> 00:34:56,199 Oh, what a beautiful tree. 518 00:34:56,659 --> 00:34:58,700 We're waiting till Ma and Pa get home to decorate it. 519 00:34:59,500 --> 00:35:00,580 You mean they're not here? 520 00:35:02,280 --> 00:35:04,180 Claudette, what are you doing back? 521 00:35:04,460 --> 00:35:05,460 I cannot stay away. 522 00:35:05,700 --> 00:35:06,700 But I do not understand. 523 00:35:07,220 --> 00:35:09,900 If only Michaela lived before me, I did not see them on the trail. 524 00:35:10,340 --> 00:35:11,780 But maybe they took another trail. 525 00:35:12,260 --> 00:35:13,260 But why? 526 00:35:13,560 --> 00:35:15,880 Well, no one... McHale and Sully, they probably had a good reason. 527 00:35:18,920 --> 00:35:20,200 Yes, I'm sure there was good reason. 528 00:35:21,400 --> 00:35:23,260 Come on, let's finish putting the tree up. 529 00:35:47,720 --> 00:35:48,720 Stop and sleep for a little bit? 530 00:35:48,920 --> 00:35:49,920 No, no, I'm fine. 531 00:36:03,340 --> 00:36:04,340 What? 532 00:36:07,220 --> 00:36:08,220 I'm so proud of you. 533 00:36:09,500 --> 00:36:10,760 The way you helped that couple. 534 00:36:11,800 --> 00:36:14,460 Teaching them how to survive in the wilderness without destroying it. 535 00:36:15,960 --> 00:36:16,960 Same way you taught me. 536 00:36:19,790 --> 00:36:20,930 The same way you could teach others. 537 00:36:23,230 --> 00:36:24,230 Sully. 538 00:36:24,950 --> 00:36:26,630 The job Will and Smith offered you. 539 00:36:27,690 --> 00:36:29,950 He was right. I can't think of anyone better suited for it. 540 00:36:31,970 --> 00:36:33,490 I was wanted by the law, Michaela. 541 00:36:34,330 --> 00:36:35,990 I hated every minute I was away from home. 542 00:36:37,890 --> 00:36:40,390 Perhaps it's because you didn't know if you'd ever be able to come back. 543 00:36:41,870 --> 00:36:44,490 But now you're free and you can come and go whenever you like. 544 00:36:46,990 --> 00:36:51,610 Sully, of course we want you to be with us as much as possible, but it's also 545 00:36:51,610 --> 00:36:53,450 important to protect the land from destruction. 546 00:36:57,690 --> 00:36:58,690 You can do both. 547 00:37:02,510 --> 00:37:05,950 First thing after Christmas, I'll send them a telegram telling them I'm 548 00:37:05,950 --> 00:37:06,950 accepting the job. 549 00:37:08,790 --> 00:37:10,390 Come on, it's Christmas Eve. 550 00:37:10,770 --> 00:37:11,810 We've got a lot of riding to do. 551 00:37:21,360 --> 00:37:23,140 There's still no sign of Sally and Michaela. 552 00:37:24,020 --> 00:37:25,300 I wonder where they could be. 553 00:37:26,480 --> 00:37:29,260 I will check the other valleys to see if they took another trail. I should ride 554 00:37:29,260 --> 00:37:30,260 with you. No. 555 00:37:30,500 --> 00:37:32,700 The two of you should stay here for the sake of the children. 556 00:37:33,080 --> 00:37:36,160 I can help you check the other trails. If we both leave, the children will know 557 00:37:36,160 --> 00:37:36,839 we are worried. 558 00:37:36,840 --> 00:37:37,840 And then they will worry. 559 00:37:39,840 --> 00:37:40,840 Be careful. 560 00:37:41,700 --> 00:37:42,700 I'll find them. 561 00:37:57,000 --> 00:38:00,840 Yes, indeed, that was a wonderful sermon, Reverend. Thank you, Lauren. 562 00:38:01,060 --> 00:38:02,060 You're welcome. 563 00:38:02,140 --> 00:38:03,140 Well, here we are. 564 00:38:04,060 --> 00:38:05,060 Folks, 565 00:38:07,420 --> 00:38:09,400 gather around. 566 00:38:09,840 --> 00:38:10,840 Gather around, everybody. 567 00:38:15,700 --> 00:38:16,980 Matthew? Yep. 568 00:38:18,220 --> 00:38:22,460 Now, before we begin any Christmas carols, I'd just like to take a moment 569 00:38:22,460 --> 00:38:23,880 behalf of the entire town. 570 00:38:24,440 --> 00:38:31,060 to present a very special Christmas gift to our newest citizen, Daniel Simon. 571 00:38:32,180 --> 00:38:34,120 Merry Christmas, Daniel. 572 00:38:34,920 --> 00:38:35,500 Now, 573 00:38:35,500 --> 00:38:42,760 we 574 00:38:42,760 --> 00:38:47,500 all know that Daniel came to Colorado Springs to help out a friend, and that 575 00:38:47,500 --> 00:38:49,140 the main reason that he became our sheriff. 576 00:38:50,020 --> 00:38:52,820 But now, word has it that he might be leaving. 577 00:38:55,100 --> 00:39:01,620 Now, Daniel, you took this job to help Sully, but will you keep it for us? 578 00:39:04,280 --> 00:39:06,500 I told you that I wanted you to stay. 579 00:39:10,360 --> 00:39:16,860 I want to thank you all for this gift. 580 00:39:20,100 --> 00:39:21,100 And, uh... 581 00:39:26,060 --> 00:39:27,980 Or give me a place I can finally call home. 582 00:39:36,140 --> 00:39:39,880 Well, it certainly is a beautiful tree. 583 00:39:45,540 --> 00:39:47,280 Yes, it is. 584 00:39:49,340 --> 00:39:53,640 It just doesn't feel like Christmas without Grace singing. 585 00:41:25,960 --> 00:41:26,960 I'm sure they're fine. 586 00:41:27,700 --> 00:41:29,240 Brian, I'll be home soon. Don't you worry. 587 00:41:33,160 --> 00:41:35,700 Brian, why don't you read a Christmas carol for us? 588 00:41:36,440 --> 00:41:38,740 Sort of a tradition. We read it every Christmas Eve. 589 00:41:40,080 --> 00:41:41,360 Ma usually reads it, though. 590 00:41:42,260 --> 00:41:43,780 Yeah, I know, but this year you can read it. 591 00:41:59,370 --> 00:42:00,770 Charlie was dead to begin with. 592 00:42:01,410 --> 00:42:03,550 There is no doubt whatever about that. 593 00:42:04,150 --> 00:42:08,450 The register of his burial was signed by the clergyman, the clerk, the 594 00:42:08,450 --> 00:42:10,050 undertaker, and the chief mourner. 595 00:42:10,790 --> 00:42:15,070 Scrooge signed it, and Scrooge's name was good upon change for anything he 596 00:42:15,070 --> 00:42:16,070 to put his hand to. 597 00:42:16,890 --> 00:42:21,070 Running to the window, he opened it, put out his head. 598 00:42:26,930 --> 00:42:27,930 No fog. 599 00:42:28,620 --> 00:42:29,620 No mist. 600 00:42:31,120 --> 00:42:35,360 Clear, bright, jovial, stirring, cold. 601 00:42:36,200 --> 00:42:38,260 Cold piping for the blood to dance to. 602 00:42:39,380 --> 00:42:41,560 Golden sunlight, heavenly sky. 603 00:42:42,320 --> 00:42:44,480 Sweet fresh air, merry bells. 604 00:42:46,860 --> 00:42:48,440 Oh, glorious, glorious. 605 00:42:50,080 --> 00:42:54,520 What's today, cried Scrooge, calling downward to a boy's Sunday clothes. 606 00:42:55,460 --> 00:42:57,780 Perhaps it loitered in to look about him. 607 00:43:00,230 --> 00:43:03,390 returned the boy with all his mind of wonder. 608 00:43:04,310 --> 00:43:06,990 What today, my fine fellow, said Scrooge. 609 00:43:07,350 --> 00:43:11,130 Today, replied the boy, why, it's Christmas Day. 610 00:43:12,410 --> 00:43:14,010 Ma! Ma! 611 00:43:14,850 --> 00:43:17,470 Merry Christmas, everyone. 612 00:43:21,310 --> 00:43:23,990 Merry Christmas. 613 00:43:24,410 --> 00:43:25,410 Merry Christmas. 614 00:43:29,320 --> 00:43:33,320 welcome back thanks it's good to be home again 42315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.