Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:05,240
Previously on Dr. Quinn, Medicine Woman.
You invited Mother for Thanksgiving. I
2
00:00:05,240 --> 00:00:06,240
don't need your permission.
3
00:00:06,320 --> 00:00:08,500
He's burning up, and I don't know what
to do.
4
00:00:08,760 --> 00:00:12,620
The woman that was in your story,
Lauren, had to keep the medicine for her
5
00:00:12,620 --> 00:00:14,140
fever. He had diphtheria.
6
00:00:14,900 --> 00:00:17,220
You got it. Ask Andrew for the new
O'Dwyer instrument.
7
00:00:17,640 --> 00:00:21,240
It's a new method of keeping the larynx
open called intubation. There's still a
8
00:00:21,240 --> 00:00:23,300
great deal of controversy surrounding
their use, Michaela.
9
00:00:24,120 --> 00:00:26,400
Put her on bed.
10
00:00:26,720 --> 00:00:29,820
It's my fault. You could have saved her,
and I wouldn't let you. No.
11
00:00:31,039 --> 00:00:33,980
Doctor, my... She's feverish. I'm not.
12
00:00:34,780 --> 00:00:35,780
Well.
13
00:00:37,860 --> 00:00:40,120
Come back here, you two. Mother, stop
it.
14
00:00:40,700 --> 00:00:41,599
Marjorie's sick.
15
00:00:41,600 --> 00:00:46,120
She's got the diphtheria. I gave up my
post with Preston to help you in any way
16
00:00:46,120 --> 00:00:46,939
that I can.
17
00:00:46,940 --> 00:00:49,120
Intubation is most successful and
performed at this stage.
18
00:00:50,220 --> 00:00:51,900
I cannot go against my better judgment.
19
00:00:52,180 --> 00:00:53,180
Well, neither can I.
20
00:00:54,500 --> 00:00:55,500
There is some place.
21
00:00:55,920 --> 00:00:56,920
Now what?
22
00:00:57,060 --> 00:00:58,060
Now we wait.
23
00:02:07,440 --> 00:02:09,180
I don't want you working for at least a
week.
24
00:02:09,759 --> 00:02:12,880
Your only job now is to rest and eat
three nutritious meals a day.
25
00:02:13,440 --> 00:02:15,680
But the mail must be backed up pretty
bad.
26
00:02:17,160 --> 00:02:20,540
The train hasn't run for at least a
week, so you have nothing to worry
27
00:02:21,220 --> 00:02:25,120
I'll look in on you twice a day to see
how you're doing and to make sure you're
28
00:02:25,120 --> 00:02:26,140
following doctor's orders.
29
00:02:26,880 --> 00:02:28,800
Thanks for taking such good care of me,
Rebecca.
30
00:02:30,780 --> 00:02:32,740
And thanks for saving my life, Dr. Mike.
31
00:02:33,780 --> 00:02:35,260
I'm afraid I can't take credit for that.
32
00:02:36,030 --> 00:02:39,150
Well, all I can say is healing sure runs
in your family
33
00:02:39,150 --> 00:02:45,330
Rebecca good morning mother
34
00:02:45,330 --> 00:02:51,210
Horace Quinn you are looking well
feeling well, too. Thanks to your
35
00:02:51,210 --> 00:02:54,970
I'm sure their father is proud.
36
00:02:56,450 --> 00:02:58,070
I'm sure their mother is proud
37
00:03:10,600 --> 00:03:11,600
I'm not always approved.
38
00:03:12,820 --> 00:03:14,740
But I'm always proud.
39
00:03:36,540 --> 00:03:37,540
Lauren.
40
00:03:38,400 --> 00:03:39,460
Mr. Bray.
41
00:03:40,770 --> 00:03:42,070
Would you please excuse us?
42
00:03:42,710 --> 00:03:43,710
No.
43
00:03:44,110 --> 00:03:45,110
He won't.
44
00:03:45,650 --> 00:03:46,650
Yes, he will.
45
00:03:46,810 --> 00:03:50,950
No, he won't. Would you two kindly stop
talking about me as if I was not here in
46
00:03:50,950 --> 00:03:51,950
the room?
47
00:03:52,470 --> 00:03:53,750
Now, Elizabeth is your mother.
48
00:03:54,230 --> 00:03:55,270
And you are her daughter.
49
00:03:55,870 --> 00:03:58,490
And it's long overdue that the two of
you had a talk.
50
00:04:16,560 --> 00:04:17,920
I'm delighted that you're feeling
better.
51
00:04:20,600 --> 00:04:24,220
It was Mikhail's procedure that saved
me, Mother.
52
00:04:25,880 --> 00:04:26,880
Yes.
53
00:04:29,640 --> 00:04:31,220
I suppose I deserve better.
54
00:04:34,100 --> 00:04:36,580
I suppose I deserve a lot of what you
feel about me.
55
00:04:39,080 --> 00:04:42,780
But you deserve a lot of what I feel
about you.
56
00:04:45,130 --> 00:04:46,130
Like what, Mother?
57
00:04:47,330 --> 00:04:53,450
You know, my opinions about your
unorthodoxy are
58
00:04:53,450 --> 00:04:58,230
not expressed simply to annoy you, even
though you may believe that.
59
00:04:58,450 --> 00:05:00,270
Then why do you express them?
60
00:05:01,330 --> 00:05:03,350
Why can't we just be different?
61
00:05:03,810 --> 00:05:07,290
Do you really feel that I can't tolerate
your being different from me?
62
00:05:07,590 --> 00:05:08,630
Then what is it?
63
00:05:10,330 --> 00:05:11,410
Oh, Marjorie.
64
00:05:15,310 --> 00:05:20,590
You know, when you were a little girl,
you... You always have to play with
65
00:05:20,810 --> 00:05:23,430
The stove, the hearth.
66
00:05:24,570 --> 00:05:27,410
Even the matches that your father used
to use to light his pipe.
67
00:05:30,450 --> 00:05:34,090
And it was my job not to let you get
burned.
68
00:05:36,930 --> 00:05:40,610
I really appreciate your desire to
protect me, Mother.
69
00:05:41,650 --> 00:05:42,850
I really do.
70
00:05:45,320 --> 00:05:49,960
There just comes a point in life when
that's no longer your job.
71
00:05:51,060 --> 00:05:53,740
A point when the child's on her own.
72
00:05:54,080 --> 00:05:57,900
And if she still wants to play with
fire, so be it.
73
00:05:58,900 --> 00:05:59,900
No.
74
00:06:02,620 --> 00:06:04,220
As Lauren said, I'm your mother.
75
00:06:07,000 --> 00:06:08,100
And you are my daughter.
76
00:06:10,400 --> 00:06:11,400
And that's forever.
77
00:06:12,560 --> 00:06:14,100
And I will forever.
78
00:06:14,680 --> 00:06:18,500
Try to protect you. From what you
believe to be harmful.
79
00:06:18,740 --> 00:06:24,960
Yes, that's correct. Mother, I love
80
00:06:24,960 --> 00:06:26,620
Lauren.
81
00:06:28,040 --> 00:06:29,340
Then marry him.
82
00:06:31,260 --> 00:06:37,180
You know that I don't wish to get
married again. You can't be his
83
00:06:37,480 --> 00:06:38,780
I'm not his mistress.
84
00:06:39,260 --> 00:06:42,420
And even if I were, it's my life.
85
00:06:42,720 --> 00:06:44,140
I'll be the mistress.
86
00:06:44,620 --> 00:06:45,740
of whomever I please.
87
00:06:46,040 --> 00:06:47,040
That's disgusting.
88
00:06:49,020 --> 00:06:53,280
And more importantly, I'll be the
mistress of...
89
00:07:21,290 --> 00:07:22,290
Good morning, Mr. Quinn.
90
00:07:23,050 --> 00:07:24,370
Please take me to my grandchildren.
91
00:07:25,970 --> 00:07:27,390
I'm afraid that's easier said than done.
92
00:07:27,610 --> 00:07:28,930
I have the proper clothes.
93
00:07:30,770 --> 00:07:34,690
I don't think the Army really cares what
you're wearing, but they do care. Worth
94
00:07:34,690 --> 00:07:37,430
belly -tiding. I'm quite willing to take
whatever risk is necessary.
95
00:07:52,360 --> 00:07:53,360
We walk from here.
96
00:08:29,200 --> 00:08:31,060
Daniel was kind enough to bring me to
you.
97
00:08:33,919 --> 00:08:38,880
Even Michaela could see the wisdom of
her children being with their
98
00:08:38,880 --> 00:08:39,880
at a time like this.
99
00:08:41,820 --> 00:08:43,159
I hope you can see it, too.
100
00:08:44,860 --> 00:08:46,920
Sure. It's good that you're here.
101
00:08:47,860 --> 00:08:48,860
Yeah.
102
00:08:49,240 --> 00:08:50,240
It's a relief.
103
00:08:59,050 --> 00:09:00,570
I was afraid you might try to stop me.
104
00:09:01,250 --> 00:09:02,250
Why would I do that?
105
00:09:03,410 --> 00:09:05,810
Well, I know how you felt about Boston
in the past.
106
00:09:07,050 --> 00:09:08,090
Well, so what are you talking about?
107
00:09:09,190 --> 00:09:14,510
Now that Marjorie is well, I think it
best if I take everybody back to Boston.
108
00:09:14,770 --> 00:09:15,770
We're safe.
109
00:09:15,890 --> 00:09:16,890
Wait, wait a minute.
110
00:09:17,450 --> 00:09:19,170
You said you wanted to see Brian and
Katie.
111
00:09:19,750 --> 00:09:22,590
They're safe from the diphtheria right
where they are. What about the soldiers?
112
00:09:23,050 --> 00:09:24,050
The Indians?
113
00:09:25,199 --> 00:09:28,580
Winter's coming. There have always been
soldiers and Indians, Elizabeth.
114
00:09:28,980 --> 00:09:30,440
And winter comes this time every year.
115
00:09:31,280 --> 00:09:33,680
Sully's right, Mrs. Quinn. You cannot
break up this family.
116
00:09:33,920 --> 00:09:36,620
I hardly think that I'm the one
responsible for breaking up the family.
117
00:09:40,600 --> 00:09:42,560
Look, I know I'm to blame.
118
00:09:43,360 --> 00:09:46,380
But I made a promise to get us together
again, not let us get further apart.
119
00:09:47,100 --> 00:09:49,780
And I'm going to make good on that
promise. And how do you plan to do that?
120
00:09:51,940 --> 00:09:53,700
Cloud Danson and I are working with the
tribes.
121
00:09:54,320 --> 00:09:56,140
Trying to get him to stop from war and
go north.
122
00:09:56,700 --> 00:09:58,420
Then Matthew can get Sully cleared.
123
00:09:59,880 --> 00:10:04,280
Brian, with all due respect to Matthew,
there are far better lawyers in Boston
124
00:10:04,280 --> 00:10:05,880
that I can hire to defend Sully.
125
00:10:07,120 --> 00:10:11,100
As for the Indian Wars, all the more
reason to leave.
126
00:10:11,520 --> 00:10:12,520
No, ma 'am.
127
00:10:13,560 --> 00:10:16,220
You are welcome to stay here with us if
you'd like.
128
00:10:17,600 --> 00:10:18,940
But nobody's leaving here.
129
00:10:19,520 --> 00:10:20,520
Unless it's you.
130
00:10:26,410 --> 00:10:27,410
Stay, Grandma.
131
00:10:28,290 --> 00:10:31,150
You can feed Katie, and I'll play
checkers with you.
132
00:10:46,630 --> 00:10:47,870
It's so hot in here.
133
00:10:49,290 --> 00:10:51,310
Not really. You're just right over the
heat of the stove.
134
00:11:04,430 --> 00:11:05,430
I have high fever.
135
00:11:41,360 --> 00:11:43,020
She was the perfect candidate for
intubation.
136
00:11:44,060 --> 00:11:45,140
You were right, Michaela.
137
00:11:45,540 --> 00:11:47,160
No, I wasn't. Yes, you were.
138
00:11:47,840 --> 00:11:50,220
I would have chosen her as an optimum
patient for the procedure.
139
00:11:51,080 --> 00:11:52,440
But you wouldn't have done the
procedure.
140
00:11:57,040 --> 00:11:58,040
What am I doing?
141
00:11:59,280 --> 00:12:00,920
You made a valid medical decision.
142
00:12:01,300 --> 00:12:02,540
You can't blame yourself.
143
00:12:34,000 --> 00:12:35,420
We'll simply have to repeat the
drainage.
144
00:12:37,140 --> 00:12:38,140
Would you like me to do it?
145
00:12:54,120 --> 00:12:55,120
Michaela.
146
00:12:56,560 --> 00:12:59,140
Her lung, it's spilling fast. I can
clear it.
147
00:13:02,670 --> 00:13:04,830
I suggest we do everything possible to
revive her.
148
00:13:09,070 --> 00:13:10,070
You're right.
149
00:13:11,170 --> 00:13:12,690
At least you'd have the opportunity.
150
00:14:01,610 --> 00:14:03,870
I love you, Michaela.
151
00:14:05,490 --> 00:14:07,890
I love you, Margarita.
152
00:14:29,870 --> 00:14:30,870
Michaela is with her.
153
00:14:49,100 --> 00:14:50,500
And you're not supposed to come tonight.
154
00:14:56,360 --> 00:14:57,360
Sorry if I scared you.
155
00:14:59,020 --> 00:15:01,860
It's all right. I just wasn't expecting
you till tomorrow night.
156
00:15:03,480 --> 00:15:08,580
Yeah, well, uh... Something's happened
that I figured you ought to know about.
157
00:15:12,020 --> 00:15:13,020
It's Marjorie.
158
00:15:14,740 --> 00:15:15,960
She's taking a turn for the worse.
159
00:17:07,400 --> 00:17:08,400
Thank you.
160
00:17:58,560 --> 00:17:59,560
Thank you.
161
00:18:36,140 --> 00:18:37,240
We'll be leaving in the morning.
162
00:18:37,920 --> 00:18:38,920
Leaving?
163
00:18:39,300 --> 00:18:41,920
For Boston. We can't go home now,
Mother.
164
00:18:42,680 --> 00:18:44,240
We can, and we are.
165
00:18:44,460 --> 00:18:45,740
But Michaela needs our help.
166
00:18:47,240 --> 00:18:48,680
Michaela needs no one's help.
167
00:18:49,860 --> 00:18:53,900
If you mean to blame me for Marjorie's
death, Mother, you're too late. I've
168
00:18:53,900 --> 00:18:54,859
already blamed myself.
169
00:18:54,860 --> 00:18:56,500
But it's not a question of blame.
170
00:18:57,320 --> 00:19:00,600
Are you denying that Marjorie might
still be alive if it hadn't been for the
171
00:19:00,600 --> 00:19:02,720
pneumonia? We have no way of knowing
that.
172
00:19:02,920 --> 00:19:05,300
If it's true, she might.
173
00:19:15,150 --> 00:19:16,850
If you want to leave, then leave. No.
174
00:19:17,670 --> 00:19:19,130
We came for Thanksgiving.
175
00:19:19,650 --> 00:19:21,430
There's nothing to be thankful for.
176
00:19:22,610 --> 00:19:25,290
How can you say such a thing?
177
00:19:26,510 --> 00:19:30,870
You have four healthy daughters and ten
healthy grandchildren.
178
00:19:32,370 --> 00:19:36,310
We've all just suffered a horrible loss,
but we mustn't blame each other or
179
00:19:36,310 --> 00:19:37,310
ourselves.
180
00:19:39,310 --> 00:19:43,770
We are still among the living, and the
living in this town need our help.
181
00:19:44,030 --> 00:19:46,090
We should give thanks that we're able to
provide it.
182
00:19:47,530 --> 00:19:50,930
If you go home to Boston, you go alone.
183
00:20:13,389 --> 00:20:14,389
We're closed.
184
00:20:24,170 --> 00:20:25,770
You two, go on, get out.
185
00:20:29,990 --> 00:20:30,990
No, I mean it.
186
00:20:32,070 --> 00:20:33,130
I mean it. Go on.
187
00:20:33,350 --> 00:20:34,350
Go.
188
00:21:46,380 --> 00:21:47,380
It's all right?
189
00:21:48,820 --> 00:21:53,280
No. I cry for myself. It's not all
right. You've been through a lot.
190
00:21:56,780 --> 00:21:57,780
So have you.
191
00:22:02,040 --> 00:22:03,940
Brian told me of your father's death.
192
00:22:14,270 --> 00:22:17,290
Look, it ain't easy getting these poor
souls ready for their kin to see him for
193
00:22:17,290 --> 00:22:18,290
the last time.
194
00:22:22,010 --> 00:22:25,050
I think I ought to take you to town, get
you away from Mr. Wallace. No, I want
195
00:22:25,050 --> 00:22:26,050
to stay here with you.
196
00:22:34,190 --> 00:22:36,750
I'm sorry.
197
00:22:39,090 --> 00:22:40,090
I'm sorry.
198
00:22:44,140 --> 00:22:45,300
I want you here with me
199
00:23:41,420 --> 00:23:42,420
That's Marjorie.
200
00:23:54,300 --> 00:23:55,300
Michaela, how's she?
201
00:23:56,720 --> 00:23:57,720
She's holding up.
202
00:23:59,800 --> 00:24:00,800
Colleen and Matthew?
203
00:24:02,800 --> 00:24:04,180
Well, there's a lot of sadness, Brian.
204
00:24:05,640 --> 00:24:07,680
But they're healthy.
205
00:24:08,760 --> 00:24:10,140
So is your grandma and your Aunt
Rebecca.
206
00:24:13,800 --> 00:24:15,100
Wish I could have brought you better
news.
207
00:24:19,360 --> 00:24:20,360
I'm sorry.
208
00:24:48,240 --> 00:24:49,240
Better stay away.
209
00:24:49,300 --> 00:24:50,360
Go back into the cave.
210
00:24:50,680 --> 00:24:52,220
Throw all the stuff that Daniel brought
tonight.
211
00:24:53,060 --> 00:24:54,600
You should be back by morning. Go on.
212
00:24:56,600 --> 00:24:57,780
Daniel, come on.
213
00:24:58,280 --> 00:24:59,320
We've got to get you into town.
214
00:26:50,919 --> 00:26:51,919
Hey, hey, hey.
215
00:26:53,820 --> 00:26:55,820
Hey, hey, hey. Oh, ho, ho, ho.
216
00:26:57,480 --> 00:27:01,600
Get him inside.
217
00:27:02,780 --> 00:27:03,840
Get his ankle, Matthew.
218
00:27:04,040 --> 00:27:05,040
Got it. Got his leg.
219
00:27:05,280 --> 00:27:06,460
Got his leg. Got it.
220
00:27:23,790 --> 00:27:25,690
Mr. Bray, please, I need flour.
221
00:27:27,110 --> 00:27:28,110
Can't you read?
222
00:27:28,210 --> 00:27:29,570
It's for bread for my children.
223
00:27:32,310 --> 00:27:33,330
All right.
224
00:27:33,910 --> 00:27:34,910
Wait here.
225
00:27:45,870 --> 00:27:47,870
Good heavens, you startled me.
226
00:27:48,310 --> 00:27:53,130
I'm sorry. I didn't mean to. The
reverend let me...
227
00:28:04,750 --> 00:28:05,750
Put it on your account.
228
00:28:20,210 --> 00:28:21,950
Lauren, I need to talk to you.
229
00:28:22,710 --> 00:28:24,110
Go ahead. I'm listening.
230
00:28:26,470 --> 00:28:28,210
Well, you're not making this any easier.
231
00:28:28,430 --> 00:28:29,450
Why should I?
232
00:28:29,970 --> 00:28:32,630
You didn't make Marjorie's last hours
any easier.
233
00:28:32,970 --> 00:28:35,430
If you're looking to blame someone, I'd
start with Michaela, if I were you.
234
00:28:36,170 --> 00:28:37,490
Well, you ain't me, are you?
235
00:28:38,510 --> 00:28:42,050
Dr. Mike did her best to save Marjorie.
Yes.
236
00:28:43,670 --> 00:28:45,170
What she thought was her best.
237
00:28:45,450 --> 00:28:47,050
Well, that's all it is, isn't it?
238
00:28:47,850 --> 00:28:49,230
Doing what you think is best?
239
00:28:51,430 --> 00:28:53,930
Oh, tell me you thought you were doing
your best.
240
00:28:54,950 --> 00:28:57,410
Fighting with your daughter on her
sickbed.
241
00:28:58,670 --> 00:29:01,510
Telling her that what she felt for me
was disgusting.
242
00:29:03,920 --> 00:29:04,920
It wasn't.
243
00:29:45,870 --> 00:29:46,990
Here, let me do that.
244
00:30:15,660 --> 00:30:16,660
Aren't you going to go to sleep?
245
00:30:17,900 --> 00:30:19,560
Not right now.
246
00:30:26,180 --> 00:30:27,180
What's wrong?
247
00:30:28,440 --> 00:30:34,720
I mean, I know everything's awful with
the diphtheria epidemic, but you seem
248
00:30:34,720 --> 00:30:36,600
different.
249
00:30:40,260 --> 00:30:41,700
The truth is, I...
250
00:30:42,760 --> 00:30:47,620
Feel pretty bad sitting out here when
your mom needs my help our family needs
251
00:30:47,620 --> 00:30:51,120
help My best friend needs my help
252
00:30:51,120 --> 00:30:57,020
I Know what you mean?
253
00:31:11,389 --> 00:31:12,389
Michaela, come here.
254
00:31:12,990 --> 00:31:13,990
He's getting worse.
255
00:31:22,750 --> 00:31:25,190
What about the breathing tube?
256
00:31:28,830 --> 00:31:29,830
I don't know.
257
00:31:32,250 --> 00:31:35,490
I do know there was still time to
perform the procedure on Becky.
258
00:31:36,590 --> 00:31:37,890
Without it, she died.
259
00:31:39,760 --> 00:31:45,720
I do know I performed the procedure on
Marjorie before it was too late, and
260
00:31:45,720 --> 00:31:47,580
it, she died. I just don't know what to
do.
261
00:31:48,660 --> 00:31:49,660
Yes, you do.
262
00:31:50,520 --> 00:31:54,080
You're a good doctor, so there must be a
good reason why you believed it was
263
00:31:54,080 --> 00:31:55,080
right for Marjorie.
264
00:31:56,620 --> 00:31:57,620
Michaela, why?
265
00:31:59,000 --> 00:32:04,320
Well, I... I believe the procedure was
the most advanced treatment,
266
00:32:04,580 --> 00:32:08,800
and I believe it will be proven to be
the correct choice.
267
00:32:09,310 --> 00:32:10,310
Then make it.
268
00:32:12,570 --> 00:32:16,150
Michaela, what would you do if the
patient were you?
269
00:32:57,160 --> 00:32:58,780
Your lungs are clear. No infection.
270
00:33:02,280 --> 00:33:07,180
It's five days since I removed the
tubes, so... There's no longer any
271
00:33:07,180 --> 00:33:08,180
concern.
272
00:33:10,440 --> 00:33:11,440
Michaela.
273
00:33:14,980 --> 00:33:15,980
Thank you.
274
00:33:22,360 --> 00:33:25,320
You made the correct choice, Michaela.
Remember that.
275
00:33:45,320 --> 00:33:46,320
Thank you, Matt.
276
00:33:46,620 --> 00:33:48,700
Excuse me.
277
00:33:52,340 --> 00:33:53,340
What do I owe you?
278
00:33:54,520 --> 00:33:57,840
Well, since most of the patients were
unable to pay, we've been asking those
279
00:33:57,840 --> 00:34:00,500
more fortunate to give as much as they
possibly can.
280
00:34:05,380 --> 00:34:06,720
Well, thank you, Preston.
281
00:34:07,300 --> 00:34:10,100
Now it is I who should thank you and
Andrew.
282
00:34:12,540 --> 00:34:13,639
Is the epidemic over?
283
00:34:14,170 --> 00:34:16,630
It appears to be no new cases in three
days.
284
00:34:17,030 --> 00:34:19,350
So you won't be needing Andrew's
services anymore?
285
00:34:20,130 --> 00:34:24,690
Well, if you're asking me if I require
his assistance... Preston, if you're
286
00:34:24,690 --> 00:34:27,550
asking me to reconsider... There's
nothing to reconsider. We have a
287
00:34:28,409 --> 00:34:30,429
I expect to see you first thing tomorrow
morning.
288
00:34:38,469 --> 00:34:41,570
Holding a hand of each.
289
00:34:42,199 --> 00:34:44,960
and watching the two young faces
wistfully.
290
00:34:45,920 --> 00:34:52,719
Mrs. March said in her serious yet
cheery way, I want my daughter to be
291
00:34:52,719 --> 00:34:56,880
beautiful, accomplished, and good.
292
00:34:58,280 --> 00:35:02,460
To be admired, loved, and respected.
293
00:35:05,140 --> 00:35:06,680
To have a happy youth.
294
00:35:07,980 --> 00:35:10,100
To be well and wisely married.
295
00:35:12,200 --> 00:35:14,340
And to lead useful, pleasant lives.
296
00:35:16,440 --> 00:35:19,260
With as little care and sorrow to try
them.
297
00:35:21,740 --> 00:35:23,820
As God sees fit to tend.
298
00:35:47,310 --> 00:35:48,350
I've been doing a lot of thinking.
299
00:35:52,690 --> 00:35:54,850
I was wrong to blame you for Marjorie's
death.
300
00:35:57,730 --> 00:35:59,230
I am the one who made the decision?
301
00:36:00,690 --> 00:36:01,690
Exactly.
302
00:36:03,370 --> 00:36:05,870
Making decisions is an important part of
your job.
303
00:36:08,410 --> 00:36:13,890
Having the courage to choose a course of
action and to take it.
304
00:36:18,440 --> 00:36:25,240
There's a big difference between taking
the blame and taking the
305
00:36:25,240 --> 00:36:26,240
responsibility.
306
00:36:30,300 --> 00:36:31,940
I understand that now.
307
00:36:47,760 --> 00:36:48,760
plans for Thanksgiving?
308
00:36:49,360 --> 00:36:50,360
Plans?
309
00:36:51,200 --> 00:36:53,280
Well, the family. I mean, we're always
together.
310
00:36:54,660 --> 00:36:57,420
But this year was Sully away.
311
00:36:58,680 --> 00:36:59,680
I understand.
312
00:37:03,060 --> 00:37:04,060
Colleen!
313
00:37:07,320 --> 00:37:08,320
I'm coming.
314
00:37:15,280 --> 00:37:16,440
Could you help me, please?
315
00:37:29,210 --> 00:37:30,750
Colleen, there's something you need to
know.
316
00:37:33,230 --> 00:37:35,470
I made up my own mind about Becky that
night.
317
00:37:40,670 --> 00:37:42,050
I influenced you, Ma.
318
00:37:44,190 --> 00:37:46,230
You tried to influence me, but there's a
difference.
319
00:37:48,010 --> 00:37:52,330
Ultimately, I did what I thought was
best at that moment in time.
320
00:37:54,630 --> 00:37:56,590
And I would do the same again under the
same circumstances.
321
00:37:58,910 --> 00:37:59,910
You would?
322
00:38:01,610 --> 00:38:02,610
Yes, I would.
323
00:38:07,530 --> 00:38:09,710
I wonder if Andrew has any plans for
Thanksgiving.
324
00:38:11,290 --> 00:38:12,310
No, he doesn't.
325
00:38:12,690 --> 00:38:14,350
I think we should invite him to join us.
326
00:38:15,450 --> 00:38:16,450
You do?
327
00:38:17,030 --> 00:38:18,030
Yes, I do.
328
00:38:19,570 --> 00:38:24,950
Does that mean that I won't? That means
that I think that Andrew earned this
329
00:38:24,950 --> 00:38:25,950
family's trust.
330
00:38:28,270 --> 00:38:29,270
Don't you?
331
00:39:01,330 --> 00:39:02,330
Michaela.
332
00:39:06,830 --> 00:39:09,930
I'm so glad it's over.
333
00:39:11,830 --> 00:39:14,610
Only two patients left. They'll be home
for Thanksgiving.
334
00:39:15,830 --> 00:39:19,950
Oh, speaking of Thanksgiving, I've
decided to spend it with Lauren.
335
00:39:20,150 --> 00:39:21,230
He shouldn't be alone.
336
00:39:23,490 --> 00:39:24,550
No, he shouldn't.
337
00:39:29,670 --> 00:39:31,230
I know you'll be missing more, Trita.
338
00:39:32,190 --> 00:39:37,690
I'm sorry.
339
00:39:39,490 --> 00:39:42,950
I'm sorry.
340
00:39:45,050 --> 00:39:46,950
Just all the patients I have to...
341
00:40:17,300 --> 00:40:18,300
Zully!
342
00:40:18,940 --> 00:40:19,940
Daniel!
343
00:40:21,000 --> 00:40:22,000
Hello, Brian.
344
00:40:22,580 --> 00:40:23,580
You're all right.
345
00:40:23,820 --> 00:40:26,720
Yeah, I got a clean bill of health from
Iman and Andrew just yesterday.
346
00:40:27,000 --> 00:40:28,000
Good.
347
00:40:29,520 --> 00:40:31,640
What about Thanksgiving?
348
00:40:32,200 --> 00:40:33,700
Oh, don't you worry.
349
00:40:34,830 --> 00:40:35,830
I got a plan.
350
00:41:16,680 --> 00:41:17,680
Stay here.
351
00:41:25,860 --> 00:41:31,720
What have you got back there?
352
00:41:32,760 --> 00:41:34,000
Just some food and supplies.
353
00:41:36,820 --> 00:41:38,440
Come on, fellas, it's Thanksgiving.
354
00:41:39,040 --> 00:41:41,960
Well, thank you for looking to that
tarp.
355
00:42:01,320 --> 00:42:02,320
Thank you.
356
00:42:09,640 --> 00:42:14,900
Thank you.
357
00:43:44,430 --> 00:43:49,230
Dear Lord, let us give thanks to God our
Father for all of his gifts so freely
358
00:43:49,230 --> 00:43:50,230
bestowed upon us.
359
00:43:51,010 --> 00:43:55,610
For the beauty and wonder of your
creation in earth and sky and sea.
360
00:43:55,830 --> 00:43:57,370
For our daily food and drink.
361
00:43:58,170 --> 00:44:01,250
Our homes and family and friends.
362
00:44:02,350 --> 00:44:05,010
For minds to think and hearts to love.
363
00:44:05,330 --> 00:44:06,790
And hands to serve.
364
00:44:08,030 --> 00:44:09,910
For health and strength to work.
365
00:44:10,510 --> 00:44:12,430
And leisure to rest and play.
366
00:44:13,840 --> 00:44:18,340
for the brave and courageous who are
patient in suffering and faithful in
367
00:44:18,340 --> 00:44:23,600
adversity, and for all valiant seekers
after truth, liberty, and justice.
368
00:44:24,680 --> 00:44:26,160
We thank you, dear Lord.
369
00:44:26,780 --> 00:44:27,780
Amen.
370
00:44:32,160 --> 00:44:36,460
Intubation was deemed highly
experimental by the medical community in
371
00:44:36,460 --> 00:44:40,060
and did not come into favor as a
treatment for diphtheria and other
372
00:44:40,060 --> 00:44:41,860
distress until 1880.
373
00:44:43,640 --> 00:44:47,360
Today intubation is widely used by
physicians as an important life -saving
374
00:44:47,360 --> 00:44:48,360
procedure.
26262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.