All language subtitles for Dr Quinn s06e07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:04,740 Previously on Dr. Quinn Medicine. He's wanted for treason and murder. 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,760 Dorothy has told me that there have been many raids on the town. 3 00:00:06,960 --> 00:00:07,960 Oh, it's become a war. 4 00:00:08,320 --> 00:00:11,460 Then I must do what I can to stop it. My talks with you are over. 5 00:00:14,000 --> 00:00:15,660 Would you care to take a walk with me? 6 00:00:15,940 --> 00:00:17,560 Yes, Mayor Slickard, I would. 7 00:00:17,760 --> 00:00:19,160 Jake's been sweet on her for months. 8 00:00:19,560 --> 00:00:23,080 What? You think a woman should be a woman? What's wrong with that? You 9 00:00:23,080 --> 00:00:24,560 know what to do with a real woman. 10 00:00:25,540 --> 00:00:28,040 What's going to happen to me when I die? 11 00:00:29,450 --> 00:00:30,409 Come on, Katie. 12 00:00:30,410 --> 00:00:31,410 Come on. 13 00:00:31,590 --> 00:00:32,590 Katie, careful. 14 00:00:33,330 --> 00:00:37,230 I know the minute I take my eyes off of her, she'll fall and hurt herself. 15 00:00:38,550 --> 00:00:41,490 Part of finding your balance means falling down from time to time, doesn't 16 00:00:42,850 --> 00:00:44,190 She misses you so much. 17 00:00:44,810 --> 00:00:48,330 Every morning she stands at the window looking out, saying, Papa. 18 00:00:50,930 --> 00:00:53,490 Maybe her Papa's going to be able to come home sometime soon. 19 00:00:53,730 --> 00:00:54,770 Huh, Katie? 20 00:00:56,130 --> 00:00:57,790 We've been talking to some of the renegade graves. 21 00:00:59,130 --> 00:01:02,950 And I think that maybe we'll be able to reach an agreement another day or two. 22 00:01:03,330 --> 00:01:04,330 And if you do? 23 00:01:04,530 --> 00:01:05,790 It'll be the end of the fighting. 24 00:01:06,190 --> 00:01:07,710 Are they going to be bringing you home again? 25 00:01:08,770 --> 00:01:09,770 I hope so. 26 00:01:10,550 --> 00:01:13,350 I need to send a telegram to all the mental homes in Boston. 27 00:01:14,670 --> 00:01:16,410 Don't you think you're getting a little ahead of yourself, huh? 28 00:01:36,300 --> 00:01:37,300 So what do you think? 29 00:01:37,340 --> 00:01:40,840 Makes the place look twice as big, don't it? 30 00:01:43,760 --> 00:01:45,260 We're losing money every month. 31 00:01:45,820 --> 00:01:47,320 You go out and buy a mirror. 32 00:01:47,560 --> 00:01:49,420 You gotta spend money to make money, partner. 33 00:01:50,380 --> 00:01:52,400 We got a big problem. Where's Danny? 34 00:01:52,740 --> 00:01:53,940 He went up to Silver Springs. 35 00:01:54,200 --> 00:01:54,958 What's the problem? 36 00:01:54,960 --> 00:01:57,140 What's the problem? I'll tell you what the problem is. Women. 37 00:01:58,020 --> 00:01:59,020 Temperance women. 38 00:01:59,100 --> 00:02:00,180 Lauren just got a telegram. 39 00:02:00,400 --> 00:02:03,400 Bunch of temperance ladies coming to town today. They want to meet with them. 40 00:02:03,620 --> 00:02:05,120 The hell is a temperance lady? 41 00:02:06,270 --> 00:02:09,550 Prohibitionists. They're a bunch of hatchet -faced old biddies is what they 42 00:02:10,250 --> 00:02:13,450 Wanting to stop everybody from enjoying a good drink of whiskey now and again. 43 00:02:17,610 --> 00:02:18,610 They're here. 44 00:02:19,610 --> 00:02:22,270 Come on. You got to stop them from getting off that train. 45 00:02:23,710 --> 00:02:26,090 Why do they want to meet with you anyway? They ought to be meeting with 46 00:02:26,090 --> 00:02:28,190 mayor. Maybe they heard the mayor owns the saloon. 47 00:02:28,650 --> 00:02:31,350 Careful not to rile them up. These temperance ladies can be dangerous. 48 00:02:31,590 --> 00:02:34,510 What do you mean dangerous? I've seen a picture of one once. She's six feet 49 00:02:34,510 --> 00:02:36,250 tall, as big as a man. So? 50 00:02:36,590 --> 00:02:38,810 She was carrying a hatchet. A hatchet. 51 00:02:42,470 --> 00:02:43,470 Oh, 52 00:02:43,930 --> 00:02:52,730 you 53 00:02:52,730 --> 00:02:54,250 must be Lauren Bray. 54 00:02:54,860 --> 00:02:57,860 You look exactly as I had imagined you. 55 00:02:58,100 --> 00:03:00,980 I do? Only nicer. 56 00:03:02,400 --> 00:03:06,320 Oh, yeah, I got this calendar. 57 00:03:06,700 --> 00:03:08,240 It's right here. 58 00:03:18,380 --> 00:03:21,860 You sent this telegram? Bringing temperance ladies to Colorado Springs. 59 00:03:21,860 --> 00:03:25,780 talk. Marjorie. It doesn't say Marjorie. Of course it does. 60 00:03:26,420 --> 00:03:30,020 I wouldn't send a telegram without finding my name. Bringing temperance 61 00:03:30,140 --> 00:03:31,140 Blah, blah. Must talk. 62 00:03:31,600 --> 00:03:35,600 It doesn't say Marjorie. Well, how were you supposed to know who it was from? 63 00:03:39,860 --> 00:03:41,300 I'm so happy to see you. 64 00:03:42,260 --> 00:03:43,320 Aunt Marjorie. 65 00:03:43,820 --> 00:03:44,820 Matthew! 66 00:03:47,850 --> 00:03:50,810 What's this all about? Are you joined up with the temperance movement? Indeed, I 67 00:03:50,810 --> 00:03:52,650 have. And let me tell you something. 68 00:03:52,930 --> 00:03:56,030 By the time we're done, Colorado Springs won't be the same. 69 00:05:03,790 --> 00:05:08,330 The greatest enemy we face today is drunkenness. I do think strong drink 70 00:05:08,330 --> 00:05:12,430 down a man's spirit. It can destroy his soul and lead him to a life of crime. 71 00:05:12,690 --> 00:05:13,690 I don't know about that. 72 00:05:13,770 --> 00:05:17,590 Lauren, thousands of women are beaten and abandoned by their drunken husbands 73 00:05:17,590 --> 00:05:21,570 every year. I ain't saying that's a good thing. What I am saying is that men 74 00:05:21,570 --> 00:05:22,990 beat their wives without drinking. 75 00:05:23,750 --> 00:05:26,870 If you don't believe me, maybe you'll listen to the opinion of someone you 76 00:05:26,870 --> 00:05:30,330 respect. I respect your opinions, Marjorie, no matter how wrong they are. 77 00:05:33,740 --> 00:05:34,740 I'm Mrs. Morales. 78 00:05:35,440 --> 00:05:40,100 I'm sorry I hurried off so quickly, but Miss Quinn makes me very nervous. 79 00:05:41,040 --> 00:05:42,040 I know what you mean. 80 00:05:42,520 --> 00:05:44,840 The last time she was here, she intruded on my plan. 81 00:05:45,080 --> 00:05:46,900 She intrudes on a lot of things. 82 00:05:50,360 --> 00:05:57,140 I was wondering if you'd consent to having an early supper with me this 83 00:05:58,380 --> 00:06:00,960 Supper? Yeah, say, five o 'clock. 84 00:06:08,750 --> 00:06:11,270 Fortunately, I've already promised my time to him. 85 00:06:12,410 --> 00:06:13,410 I'm sorry. 86 00:06:14,470 --> 00:06:18,790 Oh, well, um... Maybe some other time. 87 00:06:19,070 --> 00:06:20,730 That would be very nice. Good day. 88 00:06:32,510 --> 00:06:37,050 I can't say that I support total abstinence. No, I believe in moderation. 89 00:06:37,960 --> 00:06:42,640 The good book itself tells us, use a little wine for thy stomach's sake. 90 00:06:42,940 --> 00:06:45,200 1 Timothy, chapter 5, verse 23. 91 00:06:45,860 --> 00:06:51,560 Proverbs. Yes, but the Bible also says, it biteth like a serpent and stingeth 92 00:06:51,560 --> 00:06:52,560 like an adder. 93 00:06:52,780 --> 00:06:54,860 Proverbs 23, 32. 94 00:06:56,600 --> 00:07:00,380 Eat thy bread with joy and drink thy wine with a merry heart. 95 00:07:01,160 --> 00:07:02,420 Ecclesiastes 9, 17. 96 00:07:02,660 --> 00:07:06,220 Drink ye and be drunken and spew and fall. 97 00:07:06,600 --> 00:07:10,780 and rise no more because of the sword that I will send among you. 98 00:07:11,040 --> 00:07:13,080 Jeremiah 25, 27. 99 00:07:13,740 --> 00:07:14,740 Fire woman! 100 00:07:15,880 --> 00:07:16,880 Matthew? 101 00:07:17,580 --> 00:07:18,580 There's your mic. 102 00:07:18,640 --> 00:07:19,640 Michaela. 103 00:07:19,820 --> 00:07:22,440 Marjorie. Oh, it's so good to see you. 104 00:07:24,540 --> 00:07:26,620 Now he says there's progress in the talks with the Indians. 105 00:07:26,980 --> 00:07:28,580 This will clear the way for him to come home. 106 00:07:40,460 --> 00:07:41,460 How was your meeting? 107 00:07:42,120 --> 00:07:43,540 The elders want to make this agreement. 108 00:07:45,080 --> 00:07:48,060 But they will not do so unless they have Black Moon's blessing. 109 00:07:50,160 --> 00:07:52,140 I guess we're going to have to find him and convince him. 110 00:07:52,500 --> 00:07:54,200 He still refuses to meet with us. 111 00:07:54,460 --> 00:07:55,720 We'll have to change his mind. 112 00:08:00,100 --> 00:08:04,540 The future of women and children everywhere depends on this temperance 113 00:08:04,640 --> 00:08:06,320 Brian. What do you mean? 114 00:08:06,680 --> 00:08:10,810 Well... If men continue to spend their hard -earned money at bars and taverns 115 00:08:10,810 --> 00:08:16,430 across the country, coming home drunk and abusive, their children and wives 116 00:08:16,430 --> 00:08:17,430 going to suffer. 117 00:08:17,730 --> 00:08:23,270 Drinking can lead directly to crime and poverty and even insanity. 118 00:08:24,030 --> 00:08:25,050 It can? 119 00:08:29,050 --> 00:08:30,730 I've seen it firsthand, Brian. 120 00:08:31,550 --> 00:08:34,490 Your Uncle Everett, my former husband. 121 00:08:36,549 --> 00:08:43,250 Suffice it to say that without this poison tearing people apart, the world 122 00:08:43,250 --> 00:08:45,370 be a much, much better place. 123 00:08:48,350 --> 00:08:53,450 In the words of our Reverend Lyman Beecher, abstinence guarantees personal 124 00:08:53,450 --> 00:08:56,030 salvation and social stability. 125 00:08:58,370 --> 00:08:59,670 You think he's right, Ma? 126 00:09:00,390 --> 00:09:03,130 Well, with your Aunt Marjorie working for it, anything's possible. 127 00:09:10,030 --> 00:09:12,010 You know, Hank is right. 128 00:09:12,450 --> 00:09:14,590 It really does make the whole place look bigger. 129 00:09:17,650 --> 00:09:19,610 Thought you'd be spending time with Marjorie. 130 00:09:20,290 --> 00:09:22,550 Oh, she's got a few things to attend to. 131 00:09:23,170 --> 00:09:24,250 Things? What kind of things? 132 00:09:25,110 --> 00:09:26,790 She's probably having dinner with Dr. Mike. 133 00:09:30,250 --> 00:09:31,570 You don't even know where she is? 134 00:09:32,710 --> 00:09:34,150 Marjorie ain't like other women. 135 00:09:34,510 --> 00:09:35,510 You could say that again. 136 00:09:36,130 --> 00:09:38,190 She don't answer to other people. 137 00:09:38,730 --> 00:09:41,630 I'd never let a woman write roughshod over me like that. Uh -huh. 138 00:09:41,930 --> 00:09:46,170 Well, just don't be so all -fired sure you know what you would do or wouldn't 139 00:09:46,170 --> 00:09:47,170 do. 140 00:09:49,610 --> 00:09:50,610 No. 141 00:09:52,430 --> 00:09:54,110 I'm going over to Grace's to get some supper. 142 00:09:56,010 --> 00:09:57,010 Want to come along? 143 00:09:57,630 --> 00:10:02,210 Well, I don't suppose Grace's meatloaf will hurt me anymore than this rock -out 144 00:10:02,210 --> 00:10:03,770 whiskey. Keep it. 145 00:10:06,090 --> 00:10:10,010 Well, you see, folks always think they know what they would do in a given 146 00:10:10,010 --> 00:10:13,810 situation. I thought I knew what I'd do with Marjorie, but the truth is you 147 00:10:13,810 --> 00:10:16,010 never know what you would do when you're in love. 148 00:10:44,910 --> 00:10:49,370 Jake! He's drunk. He's been drinking all night. Thank you, Marjorie. I can see 149 00:10:49,370 --> 00:10:51,650 that. No other cowboy knows her. 150 00:10:52,470 --> 00:10:54,290 Nobody, only me. 151 00:10:54,610 --> 00:10:56,710 What in the hell are you doing up there? 152 00:10:57,170 --> 00:10:58,170 What's it look like? 153 00:10:58,530 --> 00:10:59,530 I'm thinking. 154 00:10:59,590 --> 00:11:01,630 Come on down, Jake, before you hurt yourself. 155 00:11:05,430 --> 00:11:08,770 She cried so when I left her. 156 00:11:09,270 --> 00:11:11,130 I'd like to broke my heart. 157 00:11:20,620 --> 00:11:21,620 I don't know what comes next. 158 00:11:22,220 --> 00:11:25,940 No! We'll help you remember the rest of the song. Just put down the gun. We'll 159 00:11:25,940 --> 00:11:28,280 help you. I'll go get it. Be careful. 160 00:11:30,420 --> 00:11:34,780 She's the sweetest rose of color this cowboy ever... 161 00:11:49,870 --> 00:11:55,890 You can talk about your Clementine and sing a rosary. 162 00:11:59,610 --> 00:12:00,610 Please, 163 00:12:00,910 --> 00:12:01,469 come down. 164 00:12:01,470 --> 00:12:03,010 Making a fool of yourself, Jake. 165 00:12:30,600 --> 00:12:31,600 Feels so good. 166 00:12:32,620 --> 00:12:33,020 Can 167 00:12:33,020 --> 00:12:40,080 you 168 00:12:40,080 --> 00:12:41,080 move your arm? 169 00:12:42,840 --> 00:12:47,600 His breathing's all right. I think he's broken his wrist. 170 00:13:00,680 --> 00:13:01,880 Well, there's very little swelling. 171 00:13:02,640 --> 00:13:04,020 It should heal quickly. 172 00:13:06,560 --> 00:13:10,100 It seems like a day doesn't go by when something bad don't happen. 173 00:13:17,040 --> 00:13:19,980 I wish there was something I could do for her. 174 00:13:20,240 --> 00:13:22,220 She's not eating, she's not sleeping. 175 00:13:24,440 --> 00:13:26,500 It's been a terrible time for both of you, Robert E. 176 00:13:28,300 --> 00:13:29,300 With your son. 177 00:13:31,400 --> 00:13:32,680 Is there anything I can do to help? 178 00:13:35,320 --> 00:13:36,320 Exactly. 179 00:13:44,200 --> 00:13:51,200 Are you out of 180 00:13:51,200 --> 00:13:52,039 your mind? 181 00:13:52,040 --> 00:13:55,100 This is a saloon, a place people come to drink. 182 00:13:55,360 --> 00:13:57,800 If I don't sell whiskey, I don't have a business. 183 00:13:58,300 --> 00:13:59,640 But you still have the hotel. 184 00:14:00,560 --> 00:14:02,960 My saloon business is keeping the hotel alive. 185 00:14:03,540 --> 00:14:07,720 There are other things that people can do here besides drink, Hank. Like what? 186 00:14:08,700 --> 00:14:13,460 Well, they could come together here to smoke cigars, have civilized 187 00:14:13,460 --> 00:14:16,380 conversation. So they're going to pay me to come here and talk. 188 00:14:17,760 --> 00:14:22,700 Maybe. If they were learning something, I'd be happy to give a lecture on the 189 00:14:22,700 --> 00:14:24,540 history of women's rights in the 19th century. 190 00:14:24,900 --> 00:14:26,420 You could charge admission for that. 191 00:14:26,720 --> 00:14:27,900 You don't have to pay me anything. 192 00:14:28,240 --> 00:14:29,240 Get out. 193 00:14:29,840 --> 00:14:33,880 You'd be elevating your soul, Hank, along with those of your customers. 194 00:14:34,500 --> 00:14:36,960 My soul is elevated just fine. 195 00:14:37,260 --> 00:14:39,380 Now get out of here before I throw you out. 196 00:14:40,020 --> 00:14:42,000 At least tell me that you're going to think about it. 197 00:14:42,940 --> 00:14:45,580 All right, all right. I was just leaving anyway. 198 00:14:55,760 --> 00:14:59,100 May I speak with you all? 199 00:15:01,000 --> 00:15:06,220 The way Mayor Snickle was in the balcony, drunk and angry. 200 00:15:07,420 --> 00:15:08,660 Is he like this often? 201 00:15:08,920 --> 00:15:09,920 No, not often. 202 00:15:10,740 --> 00:15:12,720 And I've never seen him quite so out of control. 203 00:15:14,420 --> 00:15:18,200 But sometimes he does drink too much. Is there anything you can do to help him? 204 00:15:18,480 --> 00:15:19,740 Of course there is. 205 00:15:20,400 --> 00:15:21,400 Marjorie, please. 206 00:15:23,020 --> 00:15:26,900 I'm afraid medical science has not yet found a cure for intoxication. I'm not 207 00:15:26,900 --> 00:15:29,800 talking about medical science. I'm talking about abstinence. 208 00:15:30,280 --> 00:15:32,740 All Jake needs to do is take the pledge. 209 00:15:33,520 --> 00:15:34,520 What is the pledge? 210 00:15:34,720 --> 00:15:38,200 All he needs to do is swear in front of a group of people that he'll never drink 211 00:15:38,200 --> 00:15:41,940 again. But Jake has never expressed any interest in putting down the bottle. I 212 00:15:41,940 --> 00:15:44,740 know, but maybe it's never been worth it to him before. 213 00:15:49,780 --> 00:15:51,160 Do you think it is possible? 214 00:15:53,640 --> 00:15:56,740 I don't know. 215 00:15:57,660 --> 00:15:58,760 You said to me yourself. 216 00:15:59,760 --> 00:16:00,760 Anything's possible. 217 00:16:11,240 --> 00:16:13,480 I did receive something a few weeks ago. 218 00:16:14,140 --> 00:16:15,480 Ah, here it is. 219 00:16:17,000 --> 00:16:19,480 I haven't had a chance to do my own analysis of it yet. 220 00:16:20,140 --> 00:16:21,960 It's a proprietary curative. 221 00:16:23,680 --> 00:16:28,480 Dr. Keeley's double chloride of gold cures drunkenness. 100 % guarantee. 222 00:16:29,100 --> 00:16:31,960 Has there been any studies on it? Well, it comes with testimonials from doctors 223 00:16:31,960 --> 00:16:34,080 in Boston, New York, and Philadelphia. 224 00:16:35,600 --> 00:16:39,340 And Dr. Keeley's sending up sanatoriums all over the United States to dispense 225 00:16:39,340 --> 00:16:40,760 it. But there's been no research? 226 00:16:42,920 --> 00:16:43,920 No. 227 00:16:48,860 --> 00:16:51,300 My guess is it's small amounts of gold dust in water. 228 00:16:52,900 --> 00:16:54,500 I can't imagine how it would do any good. 229 00:16:55,820 --> 00:16:57,780 Well, if it'll do no harm, it might be worth a try. 230 00:16:59,690 --> 00:17:02,310 That doesn't sound like the kind of advice you're used to giving, Michaela. 231 00:17:03,310 --> 00:17:04,790 Well, this is the worst I've ever seen Jake. 232 00:17:06,030 --> 00:17:08,349 I'm afraid he might seriously hurt himself or someone else. 233 00:17:18,630 --> 00:17:21,270 Grace, how's the tonic working for you? 234 00:17:22,630 --> 00:17:25,569 Just fine, Dr. Cook. I came by to pick up some more. 235 00:17:25,970 --> 00:17:26,970 Tonic? 236 00:17:27,230 --> 00:17:29,110 Grace has been having a little trouble sleeping. 237 00:17:29,660 --> 00:17:32,000 So I recommended she try the Chateau Springs health tonic. 238 00:17:32,460 --> 00:17:33,460 I see. 239 00:17:34,960 --> 00:17:35,960 Grace? 240 00:17:53,080 --> 00:17:58,260 Like I said, I'm... I'm real sorry for the harm I done you. I didn't mean it. 241 00:17:59,820 --> 00:18:02,900 I want to pay whatever it costs for Dr. Mike to fix you up. 242 00:18:03,560 --> 00:18:04,560 Here. 243 00:18:06,520 --> 00:18:12,020 And maybe I can help you around here if you need. 244 00:18:14,440 --> 00:18:15,840 I appreciate that, Jake. 245 00:18:16,760 --> 00:18:22,000 At least I can do that and offer you my sincere apology again. 246 00:18:26,040 --> 00:18:28,480 Chuck? Dr. Mike, I was, uh... 247 00:18:29,800 --> 00:18:32,640 Just telling Robert E that I'm off the bottle for good. 248 00:18:34,540 --> 00:18:38,820 Well, that's wonderful news, Jake, if you're serious about it. 249 00:18:39,280 --> 00:18:40,280 I am. 250 00:18:40,740 --> 00:18:42,660 You've never been interested in stopping before. 251 00:18:42,900 --> 00:18:43,900 Why now? 252 00:18:44,280 --> 00:18:48,880 I don't recall ever shooting at people before. I don't recall ever breaking a 253 00:18:48,880 --> 00:18:51,460 man's arm or cutting into his business. 254 00:18:52,840 --> 00:18:55,280 I suppose those are two good enough reasons to stop. 255 00:18:57,240 --> 00:18:58,240 Well, that's... 256 00:18:58,700 --> 00:19:04,300 I was talking with Andrew, and he... We thought that this might be of some help 257 00:19:04,300 --> 00:19:05,300 to you. 258 00:19:05,340 --> 00:19:06,299 What is it for? 259 00:19:06,300 --> 00:19:07,440 It's a curative for drinking. 260 00:19:07,840 --> 00:19:11,280 A tablespoon a day is supposed to take away the craving for alcohol. 261 00:19:11,720 --> 00:19:15,740 Thanks just the same, Dr. Mike, but I... I think I can handle this all right on 262 00:19:15,740 --> 00:19:16,740 my own. 263 00:19:17,080 --> 00:19:18,080 Are you sure? 264 00:19:18,640 --> 00:19:20,840 I've never been so sure of anything in my life. 265 00:19:24,820 --> 00:19:26,420 Well, I'm happy for you, Jake. I truly am. 266 00:19:34,440 --> 00:19:35,440 Robert Eaton. 267 00:19:35,900 --> 00:19:37,180 You want to talk with me? 268 00:19:38,380 --> 00:19:39,480 It's about Grace. 269 00:19:45,240 --> 00:19:46,240 Hey. 270 00:19:50,900 --> 00:19:55,380 Oh. I, um... I hope you're feeling better. 271 00:19:58,520 --> 00:20:02,120 I don't know what to say about, um... yesterday. 272 00:20:02,760 --> 00:20:03,760 See? 273 00:20:04,179 --> 00:20:09,640 It was stupid. I don't know. I saw you and Hank together and something just 274 00:20:09,640 --> 00:20:14,200 suddenly just... I'm sorry. 275 00:20:15,260 --> 00:20:16,980 That is why you drink so much whiskey? 276 00:20:19,300 --> 00:20:25,700 I couldn't figure what you were doing there with... I still can't. 277 00:20:29,080 --> 00:20:30,080 Mayor Slicker. 278 00:20:31,110 --> 00:20:33,830 I would be happy to tell you anything that you want to know. 279 00:20:35,370 --> 00:20:39,390 But some things... This is a private matter. 280 00:20:39,870 --> 00:20:41,130 I have given my word. 281 00:20:44,230 --> 00:20:48,770 If you could just trust me. Of course I trust you. I just want to know what you 282 00:20:48,770 --> 00:20:50,390 were doing at Grace's Cafe with Hank. 283 00:20:50,910 --> 00:20:52,110 I've got customers waiting. 284 00:20:53,850 --> 00:20:54,850 You're working the bar today. 285 00:20:56,330 --> 00:20:57,330 That's our agreement. 286 00:20:58,270 --> 00:20:59,270 Yeah, well, I'm... 287 00:21:00,780 --> 00:21:01,780 I'm busy right now. 288 00:21:07,420 --> 00:21:08,840 You're going to turn this into something. 289 00:21:11,880 --> 00:21:14,740 Please. It is nothing to get so upset about. Please. 290 00:21:19,340 --> 00:21:20,340 Please. 291 00:22:11,530 --> 00:22:14,270 I don't think there's any cause for alarm. She needs the tonic to sleep, 292 00:22:14,270 --> 00:22:15,770 all. But it's not good for her. 293 00:22:15,970 --> 00:22:16,970 If it helps her to sleep. 294 00:22:19,910 --> 00:22:22,750 I mean, I don't see the difference between that and the tonic you've been 295 00:22:22,750 --> 00:22:24,470 Jake. That's the same thing, ain't it? 296 00:22:25,210 --> 00:22:26,210 No, it's not. 297 00:22:27,030 --> 00:22:29,270 The tonic I was offering Jake is mostly water. 298 00:22:30,490 --> 00:22:32,150 What Grace is taking is mostly alcohol. 299 00:22:37,890 --> 00:22:39,610 How much is she taking? 300 00:22:43,760 --> 00:22:45,320 Teaspoon for bedtime, that's all. 301 00:22:47,160 --> 00:22:48,460 Will you keep an eye on her? 302 00:22:49,460 --> 00:22:51,400 Let me know if she increases her dosage. 303 00:22:59,240 --> 00:23:03,120 Ayla, you are going too far. This is not a good idea. 304 00:23:03,640 --> 00:23:08,880 Marjorie, dear, we have tried song, we have tried counseling, we have tried 305 00:23:08,880 --> 00:23:15,470 prayer. The next step... is the hatchet. You know that. These are the guidelines 306 00:23:15,470 --> 00:23:17,990 set down by our own Reverend Beecher. 307 00:23:18,670 --> 00:23:23,370 So... Yes, but nowhere in the guidelines does it say anything about hatchets. 308 00:23:27,270 --> 00:23:32,630 Go and utterly destroy the sinners and fight against them until they be 309 00:23:32,630 --> 00:23:35,990 consumed. 1 Samuel 15, 18. 310 00:23:36,330 --> 00:23:40,030 Let he who is without sin cast the first stone. 311 00:23:40,430 --> 00:23:41,430 Exactly. 312 00:23:42,790 --> 00:23:46,050 Ladies, once more, into the breach. 313 00:23:57,110 --> 00:24:00,450 Ladies, welcome to the golden nugget. 314 00:25:16,750 --> 00:25:19,030 You say they just went berserk? 315 00:25:19,310 --> 00:25:21,750 Marjorie tried to stop them, but there wasn't anything she could do. 316 00:25:23,410 --> 00:25:25,450 Did they make any other plans? 317 00:25:26,010 --> 00:25:28,650 They said they were going to break up every place that sells liquor. 318 00:25:32,770 --> 00:25:33,770 Excuse me. 319 00:25:49,960 --> 00:25:50,960 This is Morales. 320 00:26:07,560 --> 00:26:12,560 What's all this? 321 00:26:12,800 --> 00:26:14,480 I'm sending it back, Marjorie. 322 00:26:14,760 --> 00:26:17,500 Every ounce of whiskey, brandy, gin. 323 00:26:18,270 --> 00:26:19,790 Even the crook and sherry. Gone. 324 00:26:23,230 --> 00:26:25,170 Nothing's turning out the way that I thought it would. 325 00:26:26,770 --> 00:26:27,910 Why is that, Lauren? 326 00:26:29,170 --> 00:26:30,170 What do you mean? 327 00:26:30,350 --> 00:26:34,830 I honestly thought that if we just talked to people and explained it right, 328 00:26:34,830 --> 00:26:37,690 people would be happy to give up drinking liquor and settling it. 329 00:26:38,110 --> 00:26:40,790 That everyone would get along better. 330 00:26:41,910 --> 00:26:42,910 Not worse. 331 00:26:49,800 --> 00:26:55,600 You know, Marjorie, seems to me that for a woman as smart as you, you don't have 332 00:26:55,600 --> 00:26:56,920 a lot of sense sometimes. 333 00:27:02,360 --> 00:27:06,300 All we've managed to prove is that you can bully people into doing what you 334 00:27:06,300 --> 00:27:07,300 them to do. 335 00:27:08,180 --> 00:27:10,180 It's not what I had in mind. 336 00:27:12,340 --> 00:27:17,660 Well, just exactly what did you have in mind? 337 00:27:22,160 --> 00:27:24,260 I wanted to make the world a better place. 338 00:27:25,880 --> 00:27:27,220 That's all I ever wanted. 339 00:27:30,240 --> 00:27:31,400 Isn't that what you want? 340 00:27:33,700 --> 00:27:34,700 No. 341 00:27:35,400 --> 00:27:42,220 I guess all I want... I guess all I 342 00:27:42,220 --> 00:27:48,120 want is to figure out a way to fit myself into the world just the way it 343 00:27:50,620 --> 00:27:51,620 Otherwise... 344 00:27:52,110 --> 00:27:57,790 I wouldn't be able to stand it every time that train leaves town with you on 345 00:28:06,510 --> 00:28:09,430 Black Moon, you have to listen to us. I have told you my talks with you are 346 00:28:09,430 --> 00:28:12,210 over. Sully is not your enemy. He is a friend to our cause. 347 00:28:12,470 --> 00:28:13,710 Black Moon is ahead of vision. 348 00:28:13,930 --> 00:28:17,950 The army, your army, is sending reinforcements to search for Black Moon. 349 00:28:17,950 --> 00:28:18,469 kill them. 350 00:28:18,470 --> 00:28:19,950 If you don't stand a chance against them. 351 00:28:20,360 --> 00:28:22,620 One man will slay a hundred, soon they'll all be dead. 352 00:28:24,060 --> 00:28:25,780 Are you willing to lead your men into a massacre? 353 00:28:28,380 --> 00:28:29,640 Did you tell them they all will die? 354 00:28:30,240 --> 00:28:31,240 Did you tell them that? 355 00:28:33,860 --> 00:28:34,940 I have had a vision. 356 00:30:14,000 --> 00:30:16,560 You help them hatchet ladies tear up your own bar? 357 00:30:16,980 --> 00:30:18,440 What the hell were you thinking? 358 00:30:18,640 --> 00:30:22,520 Maybe I was thinking about not being your partner anymore. 359 00:30:22,860 --> 00:30:24,980 Well, maybe that's a good idea. 360 00:30:25,320 --> 00:30:30,100 Because any man can't hold his liquor, has no business being around it. 361 00:30:30,360 --> 00:30:36,660 Those temperance ladies are right. It's the sinners that sell it that are the 362 00:30:36,660 --> 00:30:38,920 devil's tool. It ain't the course to have to drink. 363 00:30:39,220 --> 00:30:41,500 Well, any man hiding behind the... 364 00:30:41,710 --> 00:30:46,550 skirts of a bunch of bible thumping spinsters don't deserve the company of a 365 00:30:46,550 --> 00:30:51,790 good woman a real woman 366 00:31:20,650 --> 00:31:21,690 teaching me how to read 367 00:31:21,690 --> 00:31:27,990 I 368 00:31:27,990 --> 00:31:32,950 asked her not to say nothing didn't see I was nobody's business but mine 369 00:31:32,950 --> 00:31:38,350 I'm sorry I didn't know 370 00:32:03,120 --> 00:32:04,780 Right. That lawyer in Boston. 371 00:32:05,560 --> 00:32:06,560 Oliver Wendell Holmes? 372 00:32:06,800 --> 00:32:10,040 Right. He thinks we ought to use every resource that's available to us. 373 00:32:10,260 --> 00:32:11,260 Did he make any suggestions? 374 00:32:11,540 --> 00:32:14,900 Yeah. He thinks since we know President Grant personally, we ought to write to 375 00:32:14,900 --> 00:32:15,900 him, ask for his help. 376 00:32:16,000 --> 00:32:17,160 You think he would help us? 377 00:32:17,400 --> 00:32:19,800 Yes. Well, it's certainly worth the letter. 378 00:32:22,860 --> 00:32:23,860 That's right! 379 00:32:34,670 --> 00:32:35,670 How you doing? 380 00:32:37,990 --> 00:32:38,990 Who's that, Brian? 381 00:32:41,690 --> 00:32:42,690 May I help you? 382 00:32:43,470 --> 00:32:45,010 Matthew, would you please take some fresh coffee? 383 00:32:49,230 --> 00:32:50,230 Matthew. 384 00:32:50,410 --> 00:32:52,590 Matthew. He's my good friend, Matthew. 385 00:32:59,710 --> 00:33:00,710 You're drunk. 386 00:33:01,090 --> 00:33:03,910 Drunk? I'm thrust to the gill. 387 00:33:06,160 --> 00:33:08,300 Have you ever been south to the girls when you came? 388 00:33:12,120 --> 00:33:13,120 No. 389 00:33:13,640 --> 00:33:15,440 I suppose not. 390 00:33:18,400 --> 00:33:19,400 What do you want, Jake? 391 00:33:20,900 --> 00:33:21,900 What do I want? 392 00:33:28,500 --> 00:33:30,900 I came to ask you for the gold stuff. 393 00:33:32,320 --> 00:33:33,320 Hey, Brian. 394 00:33:33,860 --> 00:33:34,860 Hello, Jake. 395 00:33:35,370 --> 00:33:36,370 Okay. 396 00:33:38,190 --> 00:33:42,030 Did anybody ever tell you? 397 00:33:42,630 --> 00:33:43,630 You. 398 00:33:44,270 --> 00:33:51,210 All I want is that gold. You told 399 00:33:51,210 --> 00:33:52,210 me you'd give it to me. 400 00:33:52,750 --> 00:33:53,750 I need it. 401 00:33:57,590 --> 00:33:59,110 You know that, Katie? 402 00:33:59,310 --> 00:34:00,310 Oh, Uncle Jake. 403 00:34:00,390 --> 00:34:01,390 Okay. 404 00:34:03,210 --> 00:34:06,830 Did you ever hear anything so stupid in your whole life? 405 00:34:07,190 --> 00:34:08,510 Come on, Katie. I got it. 406 00:34:09,270 --> 00:34:10,630 Katie! Katie! 407 00:34:11,710 --> 00:34:14,190 He's fine. He's fine. 408 00:34:14,409 --> 00:34:15,409 Get out! 409 00:35:04,960 --> 00:35:05,960 Jake. 410 00:35:07,280 --> 00:35:08,280 Wake up, Jake. 411 00:35:16,460 --> 00:35:18,920 I need to talk to you. 412 00:35:21,060 --> 00:35:22,160 All right. 413 00:35:24,920 --> 00:35:27,120 Are you listening to me? I need to know you're listening to me. 414 00:35:28,660 --> 00:35:33,000 Yeah, so... I can't help you anymore, Jake. 415 00:35:34,060 --> 00:35:35,060 What do you mean? 416 00:35:36,920 --> 00:35:38,620 I'm sorry you're having a struggle with alcohol. 417 00:35:38,820 --> 00:35:41,480 I'm sorry that it's ruining your life, but I can't help you with it. 418 00:35:43,160 --> 00:35:45,300 And I won't let you put my family in danger. 419 00:35:50,560 --> 00:35:52,980 I don't want you to ever come out here again. 420 00:36:53,360 --> 00:36:54,920 Clyde Anson, over here. 421 00:37:08,720 --> 00:37:10,120 The bolt went right through. 422 00:37:11,820 --> 00:37:13,100 His heartbeat is very loud. 423 00:37:13,420 --> 00:37:14,420 He's bleeding to death. 424 00:37:15,360 --> 00:37:16,560 You can save his life. 425 00:37:17,080 --> 00:37:18,080 It's too late. 426 00:38:03,120 --> 00:38:04,300 I was wrong about you. 427 00:38:05,560 --> 00:38:06,700 You are not the enemy. 428 00:38:39,530 --> 00:38:41,810 utmost in the night, thinking. 429 00:38:43,870 --> 00:38:46,710 Twyla and the Temperance ladies are leaving on the train this afternoon. 430 00:38:47,650 --> 00:38:49,170 Leaves at five o 'clock. 431 00:38:49,690 --> 00:38:55,270 I'm not going with them. 432 00:38:57,190 --> 00:39:03,970 I've been thinking about what you said about trying to fit into life exactly 433 00:39:03,970 --> 00:39:04,990 the way that it is. 434 00:39:05,890 --> 00:39:06,890 Yeah? 435 00:39:07,190 --> 00:39:09,170 And I'm not saying that I want to get married. 436 00:39:13,610 --> 00:39:16,350 But I want to stay here for a while. 437 00:39:17,870 --> 00:39:18,870 With you. 438 00:39:20,490 --> 00:39:21,990 See what our lives could be like. 439 00:39:24,450 --> 00:39:26,010 If that's all right with you. 440 00:39:27,070 --> 00:39:31,770 If that's all right with me, Marjorie. 441 00:39:55,310 --> 00:40:00,390 I'm going over what I want to say to you so much, it's all jumbled in my head. 442 00:40:02,670 --> 00:40:05,730 Perhaps there is nothing to say. No, no, I want to talk to you. 443 00:40:09,790 --> 00:40:12,330 The last couple of days, I've been telling a lot of people a lot of things 444 00:40:12,330 --> 00:40:13,330 want to hear. 445 00:40:14,370 --> 00:40:17,010 The truth is, I wanted to hear those things myself. 446 00:40:21,350 --> 00:40:22,550 Somewhere inside me... 447 00:40:24,060 --> 00:40:25,380 I knew I was fooling myself. 448 00:40:32,740 --> 00:40:36,080 I want to tell you, you don't have to be afraid of me. 449 00:40:36,820 --> 00:40:43,540 I'll never do anything crazy again, but... But I don't know if I can. 450 00:40:45,620 --> 00:40:48,040 For the first time in my life, I don't know if I can count on myself. 451 00:40:53,960 --> 00:40:56,920 You do not need to make any promises, Jim. Yeah, yeah, I do. 452 00:41:03,260 --> 00:41:04,780 I need to make one promise. 453 00:41:06,180 --> 00:41:09,220 To myself and to you. 454 00:41:13,340 --> 00:41:19,940 I promise you to do everything in my power to stop drinking and make you 455 00:41:19,940 --> 00:41:20,940 of me. 456 00:41:23,720 --> 00:41:24,720 I promise you. 457 00:41:27,640 --> 00:41:29,180 To be the best Jake Slicker I can be. 458 00:41:32,200 --> 00:41:34,760 That's all I can promise. 459 00:41:41,020 --> 00:41:42,020 It is a lot. 460 00:43:02,890 --> 00:43:03,890 Dr. Mike. 461 00:43:07,550 --> 00:43:08,830 What you said this morning. 34271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.