All language subtitles for Dr Quinn s06e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,450 --> 00:00:04,310 Previously on Dr. Quinn Medicine Woman. What about the others? 2 00:00:04,530 --> 00:00:05,530 Nothing yet. 3 00:00:05,570 --> 00:00:07,150 We have to find him before the army does. 4 00:00:09,350 --> 00:00:10,610 We're going to find him, Michaela. 5 00:00:11,030 --> 00:00:11,929 Trouble, Sheriff. 6 00:00:11,930 --> 00:00:14,030 I got reports of renegades moving towards town. 7 00:00:17,490 --> 00:00:20,210 I have the authority to command you to follow my orders. 8 00:00:20,450 --> 00:00:21,288 You're the sheriff. 9 00:00:21,290 --> 00:00:22,290 I need more. 10 00:00:23,670 --> 00:00:24,670 What is it? 11 00:00:35,400 --> 00:00:36,520 His pulse is weak, rapid. 12 00:00:37,720 --> 00:00:38,720 He's in shock. 13 00:00:42,460 --> 00:00:43,460 You were right. 14 00:00:43,760 --> 00:00:44,780 The leg's broken. 15 00:00:47,640 --> 00:00:49,300 It appears to be a compound fracture. 16 00:00:50,740 --> 00:00:52,780 The tibia is broken right through the skin. 17 00:00:54,400 --> 00:00:57,480 I don't believe it. What? He must have reset it himself. 18 00:00:59,100 --> 00:01:00,600 It's a miracle he's still alive. 19 00:01:00,920 --> 00:01:01,920 Are you going to be all right? 20 00:01:03,440 --> 00:01:05,360 Go to the horses. Get the canteen and some blankets. 21 00:01:05,560 --> 00:01:06,560 We've got to get them warm. 22 00:01:06,920 --> 00:01:07,920 Hurry. 23 00:01:08,420 --> 00:01:09,420 We'll start a fire. 24 00:01:23,340 --> 00:01:24,340 Sully? 25 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 Sully, no. 26 00:03:14,400 --> 00:03:16,440 What's that? It's a small dose of strychnine. 27 00:03:17,020 --> 00:03:18,020 Stimulate the heart. 28 00:03:18,820 --> 00:03:21,840 He's severely dehydrated. We need to get as much water into him as possible. 29 00:03:22,060 --> 00:03:24,220 And we'll need to constantly monitor his breathing and his pulse. 30 00:03:25,060 --> 00:03:26,060 Fire's going. 31 00:03:26,120 --> 00:03:27,120 Good. 32 00:03:29,460 --> 00:03:30,480 This leg's broken. 33 00:03:31,700 --> 00:03:33,120 Not as severely as this one. 34 00:03:34,280 --> 00:03:35,360 I'm afraid the wound's infected. 35 00:03:35,920 --> 00:03:36,899 That looks bad. 36 00:03:36,900 --> 00:03:37,900 It's getting some sort of ganglion. 37 00:03:40,340 --> 00:03:41,340 Did we lose the leg? 38 00:03:42,609 --> 00:03:46,450 No. No, I can try to cut away the dead tissue to cauterize the wound. 39 00:03:47,170 --> 00:03:50,130 If that prevents the infection from spreading further, there's a good chance 40 00:03:50,130 --> 00:03:50,989 can save his life. 41 00:03:50,990 --> 00:03:51,990 It'll work. 42 00:03:52,890 --> 00:03:55,250 Sully's strong. If anybody can pull through this, he can. 43 00:03:59,470 --> 00:04:00,650 Oh, very nice, gentlemen. 44 00:04:00,870 --> 00:04:04,590 I'm sure your guests will find this new motif quite captivating. 45 00:04:06,570 --> 00:04:09,850 I don't see too many customers rushing out to your place. On the contrary, 46 00:04:09,890 --> 00:04:12,610 I have a security force in place to ensure the safety of all my guests. But 47 00:04:12,610 --> 00:04:13,610 boarding up the windows? 48 00:04:14,070 --> 00:04:15,070 I didn't think of that. 49 00:04:15,910 --> 00:04:16,910 Their business is doomed. 50 00:04:17,709 --> 00:04:20,970 I can't say I blame them for wanting to protect it. Probably trouble the town's 51 00:04:20,970 --> 00:04:23,410 been having with the Indians. Don't worry, Andrew. The army will capture 52 00:04:23,910 --> 00:04:25,810 I don't see how. The Indians keep hiding in the woods. 53 00:04:26,170 --> 00:04:28,410 Well, it will be very difficult to hide in the woods because there will no 54 00:04:28,410 --> 00:04:29,690 longer be any woods in which to hide. 55 00:04:33,090 --> 00:04:34,150 Timber harvesting, Andrew. 56 00:04:35,020 --> 00:04:37,480 It's one of the doors leading to Colorado's bright future. 57 00:04:37,760 --> 00:04:39,420 And I'm going to be the one holding the key. 58 00:04:40,140 --> 00:04:43,140 You? I placed a bid with the government for the reservation land. 59 00:04:43,720 --> 00:04:47,180 Soon it will be home to one of the largest lumber mills this side of St. 60 00:04:52,180 --> 00:04:53,700 Colleen. Hi, Andrew. 61 00:04:53,960 --> 00:04:54,960 Hi, Katie. 62 00:04:55,940 --> 00:04:57,040 They haven't returned home yet? 63 00:04:57,800 --> 00:04:58,800 Not yet. 64 00:05:00,580 --> 00:05:01,720 I'm sure they'll be here any time. 65 00:05:02,160 --> 00:05:03,160 Yeah. 66 00:05:16,480 --> 00:05:17,600 Shouldn't you give him some chloroform? 67 00:05:18,280 --> 00:05:21,100 No, unfortunately, for this procedure, I'll need him as conscious as possible. 68 00:05:22,060 --> 00:05:24,340 It's the only way I can be certain not to cut into live tissue. 69 00:05:27,080 --> 00:05:28,080 Are you ready? 70 00:05:57,040 --> 00:05:58,040 It's not over yet. 71 00:05:58,900 --> 00:06:00,800 You did hold him so high, Cotter, I thought. 72 00:06:44,750 --> 00:06:46,770 I finished updating the patient files for your mother. 73 00:06:47,470 --> 00:06:48,470 Thanks. 74 00:06:49,970 --> 00:06:51,630 Are you going to be staying in town again tonight? 75 00:06:52,650 --> 00:06:54,430 Yeah. It's safer here. 76 00:06:56,190 --> 00:06:57,210 I'll stay here with you. 77 00:06:58,690 --> 00:07:01,110 Like in the other recovery room, of course. 78 00:07:03,650 --> 00:07:08,310 It's just... I don't want you to be alone. 79 00:07:10,710 --> 00:07:13,590 Thank you for helping me around here. 80 00:07:20,360 --> 00:07:21,360 It's my pleasure. 81 00:07:27,560 --> 00:07:29,300 Preston, does it mind you being away from the chateau? 82 00:07:30,400 --> 00:07:35,480 Preston, he has other things on his mind right now. He's more concerned with the 83 00:07:35,480 --> 00:07:36,780 reservation than he is my clinic. 84 00:07:37,040 --> 00:07:38,040 The reservation? 85 00:07:38,380 --> 00:07:39,760 The government's selling off the land. 86 00:07:40,500 --> 00:07:41,660 Preston put in a field bid. 87 00:07:41,920 --> 00:07:43,440 He's hoping to build a lumber mill on it. 88 00:07:44,740 --> 00:07:46,100 He's going to end up destroying everything. 89 00:08:59,160 --> 00:09:01,500 It's still somewhat feverish. It's not as high as yesterday. 90 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 Daniel. 91 00:09:04,920 --> 00:09:06,160 It's me. It's me, Sully. 92 00:09:06,600 --> 00:09:07,720 Take it easy. 93 00:09:08,760 --> 00:09:09,760 What? 94 00:09:11,040 --> 00:09:12,400 Sounded like you said shoal. 95 00:09:13,540 --> 00:09:14,540 Don't worry. 96 00:09:14,820 --> 00:09:15,820 I'll help you. 97 00:09:16,840 --> 00:09:17,900 What's he talking about? 98 00:09:19,060 --> 00:09:20,060 We were kids. 99 00:09:21,780 --> 00:09:23,980 Shoal Creek in Tennessee 25 years ago. 100 00:09:24,840 --> 00:09:29,160 I was showing off. I slipped and fell on a rock and broke my ankle. He got me to 101 00:09:29,160 --> 00:09:30,160 the nearest town. 102 00:09:32,220 --> 00:09:33,500 He's in a state of delirium. 103 00:09:34,880 --> 00:09:38,360 It's not unusual after such a trauma, even after several days. 104 00:09:44,880 --> 00:09:46,320 The swelling's subsiding. 105 00:09:47,460 --> 00:09:49,020 The infection seems to be abating. 106 00:09:49,340 --> 00:09:50,360 Is he going to keep his leg? 107 00:09:51,020 --> 00:09:52,020 I think so. 108 00:09:54,220 --> 00:09:55,220 It's been slow and steady. 109 00:09:56,140 --> 00:09:57,140 It's getting stronger. 110 00:09:58,060 --> 00:10:00,340 I think it's safe to transport him home for proper treatment. 111 00:10:01,100 --> 00:10:02,100 Home? 112 00:10:02,220 --> 00:10:05,140 We need to place his leg in a fracture box and I'm running out of medicine. 113 00:10:05,380 --> 00:10:07,340 He's wanted for treason and murder. 114 00:10:07,640 --> 00:10:08,640 That'll be all right. 115 00:10:09,200 --> 00:10:10,780 The army thinks he's dead. They won't. 116 00:10:11,380 --> 00:10:13,180 They're snooping around the homestead looking for him. 117 00:10:13,480 --> 00:10:14,920 How are we going to get him back there? 118 00:10:15,500 --> 00:10:18,800 Well, we'll have to build a litter. 119 00:10:19,840 --> 00:10:21,060 We can carry him behind the horses. 120 00:10:23,150 --> 00:10:24,150 Just like he did for me. 121 00:10:25,430 --> 00:10:26,430 Come on. 122 00:10:30,470 --> 00:10:33,410 Hey, Katie, what do you say we go to Grace's for some lunch, huh? 123 00:10:39,930 --> 00:10:41,230 Ryan! Hey, Police. 124 00:10:41,950 --> 00:10:42,950 Matthew. Katie. 125 00:10:44,550 --> 00:10:47,730 Where's Mom? She's on her way in with Dolly. He's alive. 126 00:10:50,350 --> 00:10:53,330 It's a secret, all right? So we gotta hurry. Dr. Mike said Brian and I had to 127 00:10:53,330 --> 00:10:55,970 get medical supplies and bring them back to the homestead. She wrote out a list. 128 00:10:56,290 --> 00:10:56,989 Are we all right? 129 00:10:56,990 --> 00:10:59,550 I'm gonna tell you everything on the way to the homestead. Get those medical 130 00:10:59,550 --> 00:11:00,550 supplies first. 131 00:11:06,150 --> 00:11:06,430 The 132 00:11:06,430 --> 00:11:15,110 army's 133 00:11:15,110 --> 00:11:16,110 taking over the town. 134 00:11:18,030 --> 00:11:19,030 I won't be long. 135 00:11:19,420 --> 00:11:22,480 I'll find Michaela and see if she's got any news about Sully. Uh -huh. 136 00:11:39,280 --> 00:11:40,280 Welcome home. 137 00:11:42,020 --> 00:11:43,020 Where you been? 138 00:11:45,420 --> 00:11:46,420 Denver. 139 00:11:47,760 --> 00:11:48,760 Rode your horse. 140 00:11:49,210 --> 00:11:50,650 All the way to Denver, did you? 141 00:11:51,790 --> 00:11:56,210 Sure you ain't been out in the woods, maybe visiting an Indian friend? 142 00:12:01,410 --> 00:12:02,410 Kayla ain't there. 143 00:12:03,310 --> 00:12:05,890 Been gone for days, just like you. 144 00:12:30,760 --> 00:12:32,920 When do you suppose they'll get here? Should be here any time. 145 00:12:33,220 --> 00:12:35,480 Had to be sullying on a litter so they couldn't travel there. 146 00:12:36,200 --> 00:12:37,200 It's them! 147 00:12:39,940 --> 00:12:40,940 Is Ma home? 148 00:12:42,520 --> 00:12:43,520 No. 149 00:12:43,900 --> 00:12:45,020 She's still out looking for Sully. 150 00:12:45,960 --> 00:12:48,360 She's worried in town that Cloud Danson might be back in the area. 151 00:12:48,820 --> 00:12:49,820 You know anything about that? 152 00:12:50,600 --> 00:12:51,600 No. 153 00:12:52,500 --> 00:12:53,500 What's all that? 154 00:12:54,940 --> 00:12:57,500 Those are medical supplies for Dr. Mike. They just arrived. 155 00:12:58,840 --> 00:12:59,840 Check the house. 156 00:13:00,030 --> 00:13:03,550 You can't do that. I'm going to stay to mark the law. I can do whatever I have 157 00:13:03,550 --> 00:13:04,550 to. 158 00:13:32,750 --> 00:13:33,750 We got soldiers at the home. 159 00:14:01,960 --> 00:14:04,640 What's Archie McKay doing up there? There's word in town that Cloud Dancy's 160 00:14:04,640 --> 00:14:05,640 back. 161 00:14:05,840 --> 00:14:06,840 Sorry. 162 00:14:09,740 --> 00:14:10,740 How are you feeling? 163 00:14:11,580 --> 00:14:12,580 Never better. 164 00:14:14,480 --> 00:14:17,140 Dr. Mack, I don't think we should be bringing him back to the homestead. 165 00:14:18,360 --> 00:14:20,320 McKay just barged right in and he said he's coming back. 166 00:14:20,940 --> 00:14:22,720 He's going to have to find a spot in the woods near town. 167 00:14:23,380 --> 00:14:24,380 Someplace sheltered. 168 00:14:27,680 --> 00:14:30,840 Connie and Brian, would you go home and stay with Katie at the homestead? 169 00:14:31,290 --> 00:14:33,290 Sure. I'll get the medical supplies. 170 00:14:36,770 --> 00:14:37,770 Change of plans. 171 00:14:39,090 --> 00:14:40,410 We're taking you back into the woods. 172 00:14:43,210 --> 00:14:44,210 Be safer. 173 00:15:01,580 --> 00:15:02,580 Place ought to be safe. 174 00:15:03,320 --> 00:15:05,060 As long as no bears decide to move in. 175 00:15:05,860 --> 00:15:07,120 Try playing your harmonica. 176 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 That ought to scare them away. 177 00:15:09,500 --> 00:15:11,720 Hey, I've been practicing. I'm getting a whole lot better. 178 00:15:12,020 --> 00:15:13,080 I found a waterfall nearby. 179 00:15:13,320 --> 00:15:14,380 We can go out there and water them. 180 00:15:17,520 --> 00:15:19,120 The wound looks much better now. 181 00:15:20,560 --> 00:15:23,200 All we need to worry about is to properly mend the bone. 182 00:15:25,080 --> 00:15:26,920 Daniel, would you please bring over the sack of oprah? 183 00:15:28,480 --> 00:15:29,480 Uh, sure. 184 00:15:46,000 --> 00:15:48,260 Now we're going to place your leg in the fracture box. 185 00:15:57,380 --> 00:15:58,380 Easy, easy, easy. 186 00:16:09,400 --> 00:16:10,400 What's the old brand do? 187 00:16:10,640 --> 00:16:13,040 We fill the box with brand to support the leg. 188 00:16:13,660 --> 00:16:15,780 And to absorb any additional drainage from the wound. 189 00:16:18,100 --> 00:16:19,620 And replenish it as needed. 190 00:16:42,990 --> 00:16:46,130 Let me get some of this stuff on the shelf first. Hold it. Dr. Mike! 191 00:16:48,230 --> 00:16:49,410 When'd you get back in town? 192 00:16:50,550 --> 00:16:51,509 Last night. 193 00:16:51,510 --> 00:16:52,510 Watch this stuff. 194 00:16:53,310 --> 00:16:54,310 Any luck? 195 00:16:55,590 --> 00:16:56,590 No, no. 196 00:16:59,190 --> 00:17:01,130 Have either of you seen Dorothy? 197 00:17:01,930 --> 00:17:06,569 No. Hank said he saw her ride into town yesterday, then ride back out again, 198 00:17:06,650 --> 00:17:07,930 acting strange. 199 00:17:09,550 --> 00:17:11,210 You gonna go back out looking for Sally? 200 00:17:11,530 --> 00:17:12,530 Yes. 201 00:17:13,830 --> 00:17:15,210 Yes, I haven't given up. 202 00:17:17,589 --> 00:17:18,589 Dr. Quinn! 203 00:17:19,470 --> 00:17:20,690 I need to talk to you. 204 00:17:27,050 --> 00:17:30,270 My children told me about your visit to my house. I had reason to believe that 205 00:17:30,270 --> 00:17:33,090 cloud dancing was in the area. I don't know anything about cloud dancing, and 206 00:17:33,090 --> 00:17:36,050 I'd appreciate you not barging into my home. I don't need your permission. 207 00:17:36,370 --> 00:17:37,870 And I don't need you frightening my children. 208 00:17:40,950 --> 00:17:42,330 I thought you were above that. 209 00:17:49,790 --> 00:17:51,250 Four days and no sign of infection. 210 00:17:52,930 --> 00:17:53,930 How do you feel? 211 00:17:54,090 --> 00:17:55,090 Need some ointment? 212 00:17:55,770 --> 00:17:57,710 No. Pain's not too bad today. 213 00:18:02,230 --> 00:18:03,410 When did Daniel come back? 214 00:18:05,070 --> 00:18:06,070 Right away. 215 00:18:07,190 --> 00:18:08,590 He read about it in the paper. 216 00:18:09,550 --> 00:18:10,870 Came out to help look for you. 217 00:18:13,150 --> 00:18:14,150 He's a good friend. 218 00:18:16,690 --> 00:18:17,950 Who else knows about me? 219 00:18:21,480 --> 00:18:24,120 We decided not to let anyone know that we'd found you. 220 00:18:29,040 --> 00:18:30,420 It's a reward for your capture. 221 00:18:33,800 --> 00:18:35,460 You're wanted for treason and murder. 222 00:18:37,200 --> 00:18:38,200 Murder? 223 00:18:38,520 --> 00:18:39,520 Sergeant O 'Connor. 224 00:18:41,140 --> 00:18:43,000 We found him dead at the bottom of the cliff. 225 00:18:52,240 --> 00:18:56,380 I don't remember much. I was fighting with him up on the cliff. 226 00:18:58,020 --> 00:19:01,560 And then the next thing I know, I'm pulling myself out of the river trying 227 00:19:01,560 --> 00:19:02,560 stay alive. 228 00:19:07,420 --> 00:19:09,360 There's Matthew Handel and me being a fugitive. 229 00:19:11,860 --> 00:19:13,340 He's no longer sheriff. He quit. 230 00:19:15,220 --> 00:19:18,240 He wanted to help find you. 231 00:19:21,800 --> 00:19:23,160 We weren't having any luck. 232 00:19:25,460 --> 00:19:32,180 We were beginning to... I 233 00:19:32,180 --> 00:19:33,660 thought I lost you. 234 00:19:48,760 --> 00:19:49,760 Dana! 235 00:19:50,000 --> 00:19:51,260 Dorothy, I've been looking all over... 236 00:20:05,430 --> 00:20:07,130 Yes, yes, he's hiding in the woods. 237 00:20:07,650 --> 00:20:11,070 When I told him about Sully, he rode back with me to help look for him. 238 00:20:12,910 --> 00:20:13,910 Oh, Michaela. 239 00:20:15,710 --> 00:20:16,710 Oh, is he dead? 240 00:20:23,230 --> 00:20:24,230 He's alive. 241 00:20:25,550 --> 00:20:26,550 You found him. 242 00:20:54,760 --> 00:20:55,760 I told you I've been practicing. 243 00:20:58,580 --> 00:20:59,580 Daniel. 244 00:21:03,340 --> 00:21:04,340 Thank you. 245 00:21:07,620 --> 00:21:08,620 You're welcome. 246 00:21:12,160 --> 00:21:13,160 Sully? 247 00:21:13,720 --> 00:21:14,720 Someone's here to see you. 248 00:21:16,860 --> 00:21:17,860 Come out, Danson. 249 00:21:18,280 --> 00:21:20,480 What are you doing here? I wanted to make sure you were safe. 250 00:21:21,680 --> 00:21:24,160 It's good to have you back, son. Thanks, Dorothy. 251 00:21:25,220 --> 00:21:27,620 Daniel, I'd like you to meet Cloud Danson. 252 00:21:27,940 --> 00:21:29,040 Oh, hello, Daniel. 253 00:21:30,160 --> 00:21:32,560 Sully's told me so much about you. It's a pleasure to finally meet you. 254 00:21:32,800 --> 00:21:33,800 The honor is mine. 255 00:21:34,040 --> 00:21:35,820 I only wish we could have met in better times. 256 00:21:36,660 --> 00:21:38,420 You shouldn't have come back here. It's too dangerous. 257 00:21:38,760 --> 00:21:40,180 The army's still rounding up Indians. 258 00:21:40,620 --> 00:21:42,540 Dorothy has told me that there have been many raids on the town. 259 00:21:42,780 --> 00:21:43,900 Oh, it's becoming a war. 260 00:21:45,080 --> 00:21:46,600 Then I must do what I can to stop it. 261 00:21:46,840 --> 00:21:48,600 I don't want to see you sent back to the reservation. 262 00:21:49,300 --> 00:21:50,520 I heard the reservation's closed. 263 00:21:51,659 --> 00:21:54,880 Colleen told me that the government's selling off the land Preston already had 264 00:21:54,880 --> 00:21:55,599 the bid in. 265 00:21:55,600 --> 00:21:58,080 They're sending the captured Indians to East Fork. 266 00:22:05,160 --> 00:22:08,820 Here she goes again. 267 00:22:09,020 --> 00:22:11,080 How long is she going to keep looking for them? 268 00:22:12,300 --> 00:22:13,540 Doesn't want to give up hope. 269 00:22:13,800 --> 00:22:14,800 Well, no one does. 270 00:22:25,100 --> 00:22:26,100 I've got to wear this thing. 271 00:22:26,640 --> 00:22:30,160 About four more weeks until the bone's completely mended. 272 00:22:40,880 --> 00:22:42,180 Your cat's healing nicely. 273 00:22:59,080 --> 00:23:00,720 Jim didn't call me when it was my turn. 274 00:23:01,520 --> 00:23:02,640 He often done that. 275 00:23:07,080 --> 00:23:10,320 When I waked up just at daybreak, he was sitting there with his head down 276 00:23:10,320 --> 00:23:12,920 betwixt his knees, moaning and mourning to himself. 277 00:25:05,480 --> 00:25:08,560 Well, each day we'll exercise your legs a little more. Soon you'll be as good as 278 00:25:08,560 --> 00:25:09,560 new. 279 00:25:10,920 --> 00:25:13,980 Kayla, I'm sorry about getting you into this. 280 00:25:14,500 --> 00:25:15,500 That's all right. 281 00:25:16,100 --> 00:25:17,260 You did what you had to do. 282 00:25:19,480 --> 00:25:20,740 I've been doing a lot of thinking lately. 283 00:25:22,560 --> 00:25:26,240 And now that my legs are healed, I've been thinking it's time that I turn 284 00:25:26,240 --> 00:25:27,240 into the army. 285 00:25:27,640 --> 00:25:31,160 What? We can't keep going on like this. It's too dangerous for you and the 286 00:25:31,160 --> 00:25:32,420 family. Why? It's only temporary. 287 00:25:34,540 --> 00:25:36,300 You're harboring a fugitive. That's a crime. 288 00:25:37,200 --> 00:25:39,140 If the army finds out... They won't. 289 00:25:39,700 --> 00:25:40,840 I don't want to take that chance. 290 00:25:41,160 --> 00:25:42,160 I do. 291 00:25:43,260 --> 00:25:44,580 I've thought about this a lot myself. 292 00:25:45,800 --> 00:25:48,920 If you remain hidden, I can work to clear your name. 293 00:25:49,420 --> 00:25:50,420 How? 294 00:25:51,760 --> 00:25:53,280 I don't know yet. 295 00:25:54,440 --> 00:25:56,320 And it won't be easy, but we have to try. 296 00:26:03,280 --> 00:26:05,480 If it don't work out, I'll turn myself in. 297 00:26:10,660 --> 00:26:12,280 Sounds funny, you wanting to break the law. 298 00:26:15,000 --> 00:26:16,340 It's not that I want to break the law. 299 00:26:20,740 --> 00:26:21,740 Sally, I love you. 300 00:26:23,180 --> 00:26:24,780 And all I want is for us to be together. 301 00:26:26,940 --> 00:26:28,940 And I'll do whatever it takes to make that happen. 302 00:26:50,860 --> 00:26:51,860 Speak of the devil. 303 00:26:55,440 --> 00:26:57,640 No time like the present. Go on, talk to her. 304 00:26:58,040 --> 00:27:00,660 Me? I'll say the wrong thing. Jumble it up. 305 00:27:01,100 --> 00:27:02,019 Go on. 306 00:27:02,020 --> 00:27:03,200 We'll be right behind you. 307 00:27:09,680 --> 00:27:10,680 Dr. 308 00:27:12,760 --> 00:27:13,760 Mack. Yes? 309 00:27:14,940 --> 00:27:19,820 We were just... We're concerned about you. 310 00:27:23,470 --> 00:27:24,790 Brian, would you take this inside, please? 311 00:27:25,710 --> 00:27:26,710 Sure. 312 00:27:27,930 --> 00:27:30,050 It's been six weeks since Sally disappeared. 313 00:27:30,910 --> 00:27:32,770 How much longer are you going to keep looking? 314 00:27:35,730 --> 00:27:37,450 He would have shut up by now, Dr. Mike. 315 00:27:37,790 --> 00:27:38,790 He's right. 316 00:27:40,510 --> 00:27:42,110 I know it's hard, Michaela. 317 00:27:42,790 --> 00:27:44,570 But maybe it's time to face the truth. 318 00:27:53,879 --> 00:27:55,720 Dead? It'll be safer for all of us. 319 00:27:57,020 --> 00:27:59,000 Our friends think that I'm still searching for you. 320 00:28:00,380 --> 00:28:02,360 They're worried about me. They're questioning my sanity. 321 00:28:04,360 --> 00:28:07,700 If I stop searching for you, they'll stop watching my every move, and so will 322 00:28:07,700 --> 00:28:08,700 the army. 323 00:28:09,420 --> 00:28:11,380 And I'll try to clear your name posthumously. 324 00:28:13,440 --> 00:28:15,660 I know this hasn't been easy for you and the kids. 325 00:28:15,880 --> 00:28:18,640 No. If it means saving your life. 326 00:28:20,340 --> 00:28:22,000 I guess I'll have to be dead. 327 00:28:28,200 --> 00:28:31,560 I plan to begin construction as soon as the railroad builds a spur line. 328 00:28:31,760 --> 00:28:32,900 A spur line? 329 00:28:33,240 --> 00:28:37,440 Off the main track, into the reservation land. I'll need to transport the timber 330 00:28:37,440 --> 00:28:39,920 by rail, seeing as the local waterway won't suffice. 331 00:28:40,180 --> 00:28:42,720 And how much of this land are you planning on clearing? 332 00:28:43,140 --> 00:28:44,140 All of it. 333 00:28:44,780 --> 00:28:46,280 It'll make way for future development. 334 00:28:46,560 --> 00:28:47,560 Like what? 335 00:28:47,780 --> 00:28:51,540 Homes, businesses, you name it. There's no limit to how much this town can grow. 336 00:29:12,970 --> 00:29:14,570 Would you put this in my account, please, Lord? 337 00:29:15,930 --> 00:29:16,930 Of course. 338 00:29:28,730 --> 00:29:29,730 Dr. Mike? 339 00:29:30,030 --> 00:29:31,030 Reverend? 340 00:29:35,510 --> 00:29:41,850 I was wondering, maybe you'd like to have a service for Sully, a memorial. 341 00:29:44,800 --> 00:29:45,840 Yes, I believe you should. 342 00:29:47,780 --> 00:29:48,980 I'll make the arrangements. 343 00:29:50,860 --> 00:29:51,860 Thank you. 344 00:29:56,860 --> 00:30:00,240 There are several war parties scattered in the hills with warriors from other 345 00:30:00,240 --> 00:30:01,240 tribes among them. 346 00:30:01,640 --> 00:30:03,180 There is one leader who makes the decision. 347 00:30:03,780 --> 00:30:04,800 His name is Blackman. 348 00:30:05,960 --> 00:30:06,960 He talked with you? 349 00:30:07,160 --> 00:30:08,880 Not yet, but I hope to meet with him soon. 350 00:30:09,760 --> 00:30:10,980 First, they must come to trust me. 351 00:30:21,840 --> 00:30:22,840 What is that? 352 00:30:23,400 --> 00:30:24,400 It's a reservation. 353 00:30:26,640 --> 00:30:32,040 I heard folks say that Preston was going to clear the land, sell the timber. 354 00:30:32,820 --> 00:30:34,400 Dog soldiers will not like that. 355 00:30:36,020 --> 00:30:39,560 As soon as the land is his, Preston can do anything he wants to it. 356 00:30:40,980 --> 00:30:42,440 There's nothing we can do about it. 357 00:30:55,180 --> 00:30:56,920 Where you walk in there, it's a little trickier. 358 00:30:57,240 --> 00:30:59,540 Just stick next to me here. 359 00:31:00,540 --> 00:31:01,540 What do you want to show me? 360 00:31:02,200 --> 00:31:04,840 This is it, ain't it? Your old favorite fishing hole? 361 00:31:06,720 --> 00:31:09,920 You used to come out here and go fishing with Sully. 362 00:31:10,220 --> 00:31:11,220 I know. 363 00:31:12,780 --> 00:31:18,340 Well, Brian, I just want to tell you that if you ever need anyone to go 364 00:31:18,340 --> 00:31:20,660 with, I'll be happy to do it. 365 00:31:23,000 --> 00:31:24,380 Sully was a good father to you. 366 00:31:26,800 --> 00:31:28,100 Good husband, Yamar, too. 367 00:31:30,040 --> 00:31:36,440 He and I had our differences, but... I always looked on him as... 368 00:31:36,440 --> 00:31:40,640 a son I never had. 369 00:31:43,940 --> 00:31:47,440 I just wish to God I would have done better by him while he was here. 370 00:32:13,740 --> 00:32:15,440 I've never seen Dr. Michael if he's so sad. 371 00:32:16,600 --> 00:32:19,160 It ain't easy losing the one you love. 372 00:32:48,880 --> 00:32:50,200 Your ma said to go ahead. 373 00:32:50,400 --> 00:32:51,400 She'll be along directly. 374 00:33:41,640 --> 00:33:43,540 This is indeed a mournful day. 375 00:33:44,740 --> 00:33:47,840 The time when we gather to say goodbye to a very dear friend. 376 00:33:50,200 --> 00:33:55,820 But we also gather to celebrate his life and his remarkable spirit. 377 00:34:08,560 --> 00:34:10,540 Sully was a man of quiet dignity. 378 00:34:11,540 --> 00:34:13,199 honesty, and loyalty. 379 00:34:14,280 --> 00:34:19,800 And we should all strive to protect his memory and to keep him alive in our 380 00:34:19,800 --> 00:34:20,800 heart. 381 00:34:49,230 --> 00:34:52,949 The last time I saw these beads was around your husband's neck during the 382 00:34:52,949 --> 00:34:54,889 revolt. Where did you find them? 383 00:34:55,090 --> 00:34:56,150 He's alive, isn't he? 384 00:34:57,670 --> 00:35:00,550 Sully has the bead. You know where he is. It's ridiculous. 385 00:35:00,970 --> 00:35:01,970 Is it? 386 00:35:03,330 --> 00:35:05,410 I've seen you whispering secrets to Mrs. Jennings. 387 00:35:06,170 --> 00:35:08,670 I've seen you with children laughing and smiling on the morning of their 388 00:35:08,670 --> 00:35:09,670 father's memorial. 389 00:35:12,310 --> 00:35:15,150 Do I have to remind you that harboring a fugitive is a serious offense? 390 00:35:18,570 --> 00:35:20,030 I don't know what you're talking about, Sergeant. 391 00:35:21,310 --> 00:35:22,450 My husband's dead. 392 00:35:40,430 --> 00:35:41,950 Morning. Morning, Ma. 393 00:35:42,390 --> 00:35:43,390 Breakfast is ready. 394 00:35:49,160 --> 00:35:50,160 You've been there all night. 395 00:35:51,260 --> 00:35:52,920 We're going to have to be even more careful now. 396 00:35:54,460 --> 00:35:56,920 I hope you should hold off going out to the cave for a while. 397 00:36:04,280 --> 00:36:05,460 They've been watching me, too. 398 00:36:06,380 --> 00:36:07,380 Everywhere I go. 399 00:36:08,040 --> 00:36:09,480 Have you been out to see Clyde Anson? 400 00:36:10,300 --> 00:36:11,300 Not for a while. 401 00:36:11,880 --> 00:36:14,400 He's been busy trying to talk to the renegades. 402 00:36:14,640 --> 00:36:16,640 I was hoping I could go out to see him today. 403 00:36:17,340 --> 00:36:18,420 But now... 404 00:36:27,180 --> 00:36:28,560 Are you not happy about that? 405 00:36:29,080 --> 00:36:35,720 Oh, good. I'm just... I don't know. I'm scared, 406 00:36:35,980 --> 00:36:36,519 I guess. 407 00:36:36,520 --> 00:36:37,520 Dorothy? 408 00:36:39,120 --> 00:36:42,380 I don't have much time. The official word is about to be given regarding the 409 00:36:42,380 --> 00:36:43,380 sale of the reservation. 410 00:36:43,460 --> 00:36:46,760 And I want you to get a jump on a banner headline announcing my purchase of the 411 00:36:46,760 --> 00:36:47,760 land. 412 00:36:48,680 --> 00:36:50,280 Oh, I'm not sure. 413 00:36:50,500 --> 00:36:52,340 When do you need it? As soon as possible. 414 00:36:52,720 --> 00:36:55,840 I'm expecting the announcement by telegram any moment now. It's a lot of 415 00:36:56,020 --> 00:36:56,808 Yes, well... 416 00:36:56,810 --> 00:36:59,250 If you can do it in time, I might reconsider recalling your loan. 417 00:37:03,030 --> 00:37:04,030 No. 418 00:37:04,790 --> 00:37:06,070 No? No. 419 00:37:06,470 --> 00:37:09,190 You were right to call in my loan. We should never have gone into business 420 00:37:09,190 --> 00:37:10,190 together in the first place. 421 00:37:10,530 --> 00:37:12,490 You're better off running the paper yourself. What? 422 00:37:12,850 --> 00:37:16,270 Well, you can hire people to run the press, put out the paper. I don't have 423 00:37:16,270 --> 00:37:17,270 for that. 424 00:37:18,170 --> 00:37:19,170 Look, fine. 425 00:37:19,270 --> 00:37:21,310 I won't call in your loan, all right? 426 00:37:21,650 --> 00:37:23,870 We'll just keep things as they are, running nice and smooth. 427 00:37:26,410 --> 00:37:29,130 Well, I don't know. Maybe it's not worth it. 428 00:37:30,070 --> 00:37:32,350 Oh, Dorothy, be reasonable. 429 00:37:33,610 --> 00:37:35,910 Perhaps if you cut her interest rate, she might be persuaded. 430 00:37:40,230 --> 00:37:41,230 All right. 431 00:37:41,510 --> 00:37:47,230 I'll cut your interest rate by 3%. Now, will you please put out the paper? 432 00:37:49,210 --> 00:37:50,890 I'll get to it as soon as possible. 433 00:37:59,560 --> 00:38:01,200 Outside of town, searched again. 434 00:38:02,400 --> 00:38:04,200 Sully's probably hiding somewhere close by. 435 00:38:07,040 --> 00:38:08,040 Sully's alive? 436 00:38:09,040 --> 00:38:10,560 Nah, couldn't be. 437 00:38:11,020 --> 00:38:12,880 I'll start down here with the southern quadrants. 438 00:38:14,740 --> 00:38:17,600 I want your team to search out here at the reservation. 439 00:38:18,700 --> 00:38:23,240 You take the valley up to this stream, past the waterfall, past it. 440 00:38:24,060 --> 00:38:26,460 And you take this whole area over here. 441 00:38:27,100 --> 00:38:28,140 And be thorough. 442 00:38:28,640 --> 00:38:33,040 When you search and keep quiet, this man knows these woods. He'll hear you 443 00:38:33,040 --> 00:38:35,280 coming. And beyond God, he's probably armed. 444 00:38:37,860 --> 00:38:38,860 Wasting their time. 445 00:38:39,000 --> 00:38:40,000 Huh? 446 00:38:40,660 --> 00:38:41,660 Wasting their time. 447 00:38:41,800 --> 00:38:42,800 Yeah. 448 00:38:43,480 --> 00:38:44,560 Thanks, Robert E. I'll see you. 449 00:38:51,200 --> 00:38:52,200 Taylor? 450 00:38:52,420 --> 00:38:53,420 What is it? 451 00:38:54,360 --> 00:38:57,240 Sergeant McKay and his soldiers are going out. Starting to look for Sully 452 00:38:57,840 --> 00:39:00,220 I assume that they would. Yeah, well, I got a look at the map that they're 453 00:39:00,220 --> 00:39:03,200 using. One of the areas they're checking is right where the cave is. That's not 454 00:39:03,200 --> 00:39:03,839 the town. 455 00:39:03,840 --> 00:39:04,840 Yeah. 456 00:39:05,120 --> 00:39:07,960 I thought they'd be looking further into the hills. I assume this is where they 457 00:39:07,960 --> 00:39:08,960 left off. Daniel! 458 00:39:09,960 --> 00:39:11,040 What is the meaning of this? 459 00:39:11,720 --> 00:39:13,280 Winning bid going to Daniel Simon. 460 00:39:14,460 --> 00:39:15,760 Really? What? 461 00:39:17,700 --> 00:39:19,600 They accepted my bid for the reservation land. 462 00:39:19,920 --> 00:39:21,720 When did you place the bid on the reservation land? 463 00:39:22,080 --> 00:39:23,080 That's what I'd like to know. 464 00:39:23,220 --> 00:39:24,720 A few days ago. That land is mine. 465 00:39:25,700 --> 00:39:26,700 Apparently not. 466 00:39:27,140 --> 00:39:28,340 He'll excuse me for a minute. 467 00:39:29,880 --> 00:39:32,080 We don't have much time. Somebody's got to ride out there and warn Sally. 468 00:39:32,300 --> 00:39:33,340 But, Howard, the cold is watching. 469 00:39:33,580 --> 00:39:34,900 I'm not finished with you yet. 470 00:39:35,580 --> 00:39:38,020 I don't think I'm merely going to step aside and let this debacle go 471 00:39:38,020 --> 00:39:39,460 unchallenged. Thank you for the warning. 472 00:39:40,280 --> 00:39:43,660 Oh, it's more than a warning. It's a promise. I have very powerful friends in 473 00:39:43,660 --> 00:39:45,440 territorial government and Washington as well. 474 00:39:46,040 --> 00:39:48,960 Getting ready to go? I'm going to see to it that your bid is rescinded. I 475 00:39:48,960 --> 00:39:50,480 wouldn't make any plans for the woods just yet. 476 00:40:06,310 --> 00:40:07,750 It's like we got a cave up here. 477 00:40:08,710 --> 00:40:09,710 Might want to take a look. 478 00:40:52,490 --> 00:40:57,350 He assaulted me without provocation. I apologize. I want more than an apology. 479 00:40:57,350 --> 00:40:58,229 want him arrested. 480 00:40:58,230 --> 00:41:01,270 Well, when this town gets a new sheriff, I'll tell him. 481 00:41:02,970 --> 00:41:03,970 This isn't finished. 482 00:41:20,010 --> 00:41:21,450 Soldiers just rode back into town. 483 00:41:22,379 --> 00:41:24,840 They won't be searching this area again, at least for a while anyway. 484 00:41:25,840 --> 00:41:27,540 Black Moon has agreed to meet me in two days. 485 00:41:27,900 --> 00:41:29,600 I will try to talk him into stopping the raids. 486 00:41:32,260 --> 00:41:34,120 Tell him that the people of our town want peace. 487 00:41:34,980 --> 00:41:39,020 And that as a gesture of goodwill, the trees on the reservation land will no 488 00:41:39,020 --> 00:41:40,020 longer be cut. 489 00:41:45,160 --> 00:41:46,160 Just like I told you. 490 00:41:46,800 --> 00:41:48,360 I want to do something important with my money. 491 00:41:50,540 --> 00:41:52,280 The dog soldiers will be pleased by this. 492 00:41:52,620 --> 00:41:53,620 I'll go tell them now. 493 00:41:54,060 --> 00:41:55,060 I hope. 494 00:42:00,180 --> 00:42:02,380 Well, I suppose I'd better get back to town and finish this deal. 495 00:42:04,480 --> 00:42:05,480 I'll see you. 496 00:42:05,740 --> 00:42:06,740 Daniel. 497 00:42:11,260 --> 00:42:12,440 Better get going back home. 498 00:42:12,680 --> 00:42:14,140 It's going to be dark soon and bending easier. 499 00:42:44,490 --> 00:42:46,910 We're going to do everything we can to help you clear Sulla's name. 500 00:42:49,410 --> 00:42:50,410 We won't give up. 501 00:42:50,650 --> 00:42:51,650 Ever. 35663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.