Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,450 --> 00:00:04,310
Previously on Dr. Quinn Medicine Woman.
What about the others?
2
00:00:04,530 --> 00:00:05,530
Nothing yet.
3
00:00:05,570 --> 00:00:07,150
We have to find him before the army
does.
4
00:00:09,350 --> 00:00:10,610
We're going to find him, Michaela.
5
00:00:11,030 --> 00:00:11,929
Trouble, Sheriff.
6
00:00:11,930 --> 00:00:14,030
I got reports of renegades moving
towards town.
7
00:00:17,490 --> 00:00:20,210
I have the authority to command you to
follow my orders.
8
00:00:20,450 --> 00:00:21,288
You're the sheriff.
9
00:00:21,290 --> 00:00:22,290
I need more.
10
00:00:23,670 --> 00:00:24,670
What is it?
11
00:00:35,400 --> 00:00:36,520
His pulse is weak, rapid.
12
00:00:37,720 --> 00:00:38,720
He's in shock.
13
00:00:42,460 --> 00:00:43,460
You were right.
14
00:00:43,760 --> 00:00:44,780
The leg's broken.
15
00:00:47,640 --> 00:00:49,300
It appears to be a compound fracture.
16
00:00:50,740 --> 00:00:52,780
The tibia is broken right through the
skin.
17
00:00:54,400 --> 00:00:57,480
I don't believe it. What? He must have
reset it himself.
18
00:00:59,100 --> 00:01:00,600
It's a miracle he's still alive.
19
00:01:00,920 --> 00:01:01,920
Are you going to be all right?
20
00:01:03,440 --> 00:01:05,360
Go to the horses. Get the canteen and
some blankets.
21
00:01:05,560 --> 00:01:06,560
We've got to get them warm.
22
00:01:06,920 --> 00:01:07,920
Hurry.
23
00:01:08,420 --> 00:01:09,420
We'll start a fire.
24
00:01:23,340 --> 00:01:24,340
Sully?
25
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
Sully, no.
26
00:03:14,400 --> 00:03:16,440
What's that? It's a small dose of
strychnine.
27
00:03:17,020 --> 00:03:18,020
Stimulate the heart.
28
00:03:18,820 --> 00:03:21,840
He's severely dehydrated. We need to get
as much water into him as possible.
29
00:03:22,060 --> 00:03:24,220
And we'll need to constantly monitor his
breathing and his pulse.
30
00:03:25,060 --> 00:03:26,060
Fire's going.
31
00:03:26,120 --> 00:03:27,120
Good.
32
00:03:29,460 --> 00:03:30,480
This leg's broken.
33
00:03:31,700 --> 00:03:33,120
Not as severely as this one.
34
00:03:34,280 --> 00:03:35,360
I'm afraid the wound's infected.
35
00:03:35,920 --> 00:03:36,899
That looks bad.
36
00:03:36,900 --> 00:03:37,900
It's getting some sort of ganglion.
37
00:03:40,340 --> 00:03:41,340
Did we lose the leg?
38
00:03:42,609 --> 00:03:46,450
No. No, I can try to cut away the dead
tissue to cauterize the wound.
39
00:03:47,170 --> 00:03:50,130
If that prevents the infection from
spreading further, there's a good chance
40
00:03:50,130 --> 00:03:50,989
can save his life.
41
00:03:50,990 --> 00:03:51,990
It'll work.
42
00:03:52,890 --> 00:03:55,250
Sully's strong. If anybody can pull
through this, he can.
43
00:03:59,470 --> 00:04:00,650
Oh, very nice, gentlemen.
44
00:04:00,870 --> 00:04:04,590
I'm sure your guests will find this new
motif quite captivating.
45
00:04:06,570 --> 00:04:09,850
I don't see too many customers rushing
out to your place. On the contrary,
46
00:04:09,890 --> 00:04:12,610
I have a security force in place to
ensure the safety of all my guests. But
47
00:04:12,610 --> 00:04:13,610
boarding up the windows?
48
00:04:14,070 --> 00:04:15,070
I didn't think of that.
49
00:04:15,910 --> 00:04:16,910
Their business is doomed.
50
00:04:17,709 --> 00:04:20,970
I can't say I blame them for wanting to
protect it. Probably trouble the town's
51
00:04:20,970 --> 00:04:23,410
been having with the Indians. Don't
worry, Andrew. The army will capture
52
00:04:23,910 --> 00:04:25,810
I don't see how. The Indians keep hiding
in the woods.
53
00:04:26,170 --> 00:04:28,410
Well, it will be very difficult to hide
in the woods because there will no
54
00:04:28,410 --> 00:04:29,690
longer be any woods in which to hide.
55
00:04:33,090 --> 00:04:34,150
Timber harvesting, Andrew.
56
00:04:35,020 --> 00:04:37,480
It's one of the doors leading to
Colorado's bright future.
57
00:04:37,760 --> 00:04:39,420
And I'm going to be the one holding the
key.
58
00:04:40,140 --> 00:04:43,140
You? I placed a bid with the government
for the reservation land.
59
00:04:43,720 --> 00:04:47,180
Soon it will be home to one of the
largest lumber mills this side of St.
60
00:04:52,180 --> 00:04:53,700
Colleen. Hi, Andrew.
61
00:04:53,960 --> 00:04:54,960
Hi, Katie.
62
00:04:55,940 --> 00:04:57,040
They haven't returned home yet?
63
00:04:57,800 --> 00:04:58,800
Not yet.
64
00:05:00,580 --> 00:05:01,720
I'm sure they'll be here any time.
65
00:05:02,160 --> 00:05:03,160
Yeah.
66
00:05:16,480 --> 00:05:17,600
Shouldn't you give him some chloroform?
67
00:05:18,280 --> 00:05:21,100
No, unfortunately, for this procedure,
I'll need him as conscious as possible.
68
00:05:22,060 --> 00:05:24,340
It's the only way I can be certain not
to cut into live tissue.
69
00:05:27,080 --> 00:05:28,080
Are you ready?
70
00:05:57,040 --> 00:05:58,040
It's not over yet.
71
00:05:58,900 --> 00:06:00,800
You did hold him so high, Cotter, I
thought.
72
00:06:44,750 --> 00:06:46,770
I finished updating the patient files
for your mother.
73
00:06:47,470 --> 00:06:48,470
Thanks.
74
00:06:49,970 --> 00:06:51,630
Are you going to be staying in town
again tonight?
75
00:06:52,650 --> 00:06:54,430
Yeah. It's safer here.
76
00:06:56,190 --> 00:06:57,210
I'll stay here with you.
77
00:06:58,690 --> 00:07:01,110
Like in the other recovery room, of
course.
78
00:07:03,650 --> 00:07:08,310
It's just... I don't want you to be
alone.
79
00:07:10,710 --> 00:07:13,590
Thank you for helping me around here.
80
00:07:20,360 --> 00:07:21,360
It's my pleasure.
81
00:07:27,560 --> 00:07:29,300
Preston, does it mind you being away
from the chateau?
82
00:07:30,400 --> 00:07:35,480
Preston, he has other things on his mind
right now. He's more concerned with the
83
00:07:35,480 --> 00:07:36,780
reservation than he is my clinic.
84
00:07:37,040 --> 00:07:38,040
The reservation?
85
00:07:38,380 --> 00:07:39,760
The government's selling off the land.
86
00:07:40,500 --> 00:07:41,660
Preston put in a field bid.
87
00:07:41,920 --> 00:07:43,440
He's hoping to build a lumber mill on
it.
88
00:07:44,740 --> 00:07:46,100
He's going to end up destroying
everything.
89
00:08:59,160 --> 00:09:01,500
It's still somewhat feverish. It's not
as high as yesterday.
90
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
Daniel.
91
00:09:04,920 --> 00:09:06,160
It's me. It's me, Sully.
92
00:09:06,600 --> 00:09:07,720
Take it easy.
93
00:09:08,760 --> 00:09:09,760
What?
94
00:09:11,040 --> 00:09:12,400
Sounded like you said shoal.
95
00:09:13,540 --> 00:09:14,540
Don't worry.
96
00:09:14,820 --> 00:09:15,820
I'll help you.
97
00:09:16,840 --> 00:09:17,900
What's he talking about?
98
00:09:19,060 --> 00:09:20,060
We were kids.
99
00:09:21,780 --> 00:09:23,980
Shoal Creek in Tennessee 25 years ago.
100
00:09:24,840 --> 00:09:29,160
I was showing off. I slipped and fell on
a rock and broke my ankle. He got me to
101
00:09:29,160 --> 00:09:30,160
the nearest town.
102
00:09:32,220 --> 00:09:33,500
He's in a state of delirium.
103
00:09:34,880 --> 00:09:38,360
It's not unusual after such a trauma,
even after several days.
104
00:09:44,880 --> 00:09:46,320
The swelling's subsiding.
105
00:09:47,460 --> 00:09:49,020
The infection seems to be abating.
106
00:09:49,340 --> 00:09:50,360
Is he going to keep his leg?
107
00:09:51,020 --> 00:09:52,020
I think so.
108
00:09:54,220 --> 00:09:55,220
It's been slow and steady.
109
00:09:56,140 --> 00:09:57,140
It's getting stronger.
110
00:09:58,060 --> 00:10:00,340
I think it's safe to transport him home
for proper treatment.
111
00:10:01,100 --> 00:10:02,100
Home?
112
00:10:02,220 --> 00:10:05,140
We need to place his leg in a fracture
box and I'm running out of medicine.
113
00:10:05,380 --> 00:10:07,340
He's wanted for treason and murder.
114
00:10:07,640 --> 00:10:08,640
That'll be all right.
115
00:10:09,200 --> 00:10:10,780
The army thinks he's dead. They won't.
116
00:10:11,380 --> 00:10:13,180
They're snooping around the homestead
looking for him.
117
00:10:13,480 --> 00:10:14,920
How are we going to get him back there?
118
00:10:15,500 --> 00:10:18,800
Well, we'll have to build a litter.
119
00:10:19,840 --> 00:10:21,060
We can carry him behind the horses.
120
00:10:23,150 --> 00:10:24,150
Just like he did for me.
121
00:10:25,430 --> 00:10:26,430
Come on.
122
00:10:30,470 --> 00:10:33,410
Hey, Katie, what do you say we go to
Grace's for some lunch, huh?
123
00:10:39,930 --> 00:10:41,230
Ryan! Hey, Police.
124
00:10:41,950 --> 00:10:42,950
Matthew. Katie.
125
00:10:44,550 --> 00:10:47,730
Where's Mom? She's on her way in with
Dolly. He's alive.
126
00:10:50,350 --> 00:10:53,330
It's a secret, all right? So we gotta
hurry. Dr. Mike said Brian and I had to
127
00:10:53,330 --> 00:10:55,970
get medical supplies and bring them back
to the homestead. She wrote out a list.
128
00:10:56,290 --> 00:10:56,989
Are we all right?
129
00:10:56,990 --> 00:10:59,550
I'm gonna tell you everything on the way
to the homestead. Get those medical
130
00:10:59,550 --> 00:11:00,550
supplies first.
131
00:11:06,150 --> 00:11:06,430
The
132
00:11:06,430 --> 00:11:15,110
army's
133
00:11:15,110 --> 00:11:16,110
taking over the town.
134
00:11:18,030 --> 00:11:19,030
I won't be long.
135
00:11:19,420 --> 00:11:22,480
I'll find Michaela and see if she's got
any news about Sully. Uh -huh.
136
00:11:39,280 --> 00:11:40,280
Welcome home.
137
00:11:42,020 --> 00:11:43,020
Where you been?
138
00:11:45,420 --> 00:11:46,420
Denver.
139
00:11:47,760 --> 00:11:48,760
Rode your horse.
140
00:11:49,210 --> 00:11:50,650
All the way to Denver, did you?
141
00:11:51,790 --> 00:11:56,210
Sure you ain't been out in the woods,
maybe visiting an Indian friend?
142
00:12:01,410 --> 00:12:02,410
Kayla ain't there.
143
00:12:03,310 --> 00:12:05,890
Been gone for days, just like you.
144
00:12:30,760 --> 00:12:32,920
When do you suppose they'll get here?
Should be here any time.
145
00:12:33,220 --> 00:12:35,480
Had to be sullying on a litter so they
couldn't travel there.
146
00:12:36,200 --> 00:12:37,200
It's them!
147
00:12:39,940 --> 00:12:40,940
Is Ma home?
148
00:12:42,520 --> 00:12:43,520
No.
149
00:12:43,900 --> 00:12:45,020
She's still out looking for Sully.
150
00:12:45,960 --> 00:12:48,360
She's worried in town that Cloud Danson
might be back in the area.
151
00:12:48,820 --> 00:12:49,820
You know anything about that?
152
00:12:50,600 --> 00:12:51,600
No.
153
00:12:52,500 --> 00:12:53,500
What's all that?
154
00:12:54,940 --> 00:12:57,500
Those are medical supplies for Dr. Mike.
They just arrived.
155
00:12:58,840 --> 00:12:59,840
Check the house.
156
00:13:00,030 --> 00:13:03,550
You can't do that. I'm going to stay to
mark the law. I can do whatever I have
157
00:13:03,550 --> 00:13:04,550
to.
158
00:13:32,750 --> 00:13:33,750
We got soldiers at the home.
159
00:14:01,960 --> 00:14:04,640
What's Archie McKay doing up there?
There's word in town that Cloud Dancy's
160
00:14:04,640 --> 00:14:05,640
back.
161
00:14:05,840 --> 00:14:06,840
Sorry.
162
00:14:09,740 --> 00:14:10,740
How are you feeling?
163
00:14:11,580 --> 00:14:12,580
Never better.
164
00:14:14,480 --> 00:14:17,140
Dr. Mack, I don't think we should be
bringing him back to the homestead.
165
00:14:18,360 --> 00:14:20,320
McKay just barged right in and he said
he's coming back.
166
00:14:20,940 --> 00:14:22,720
He's going to have to find a spot in the
woods near town.
167
00:14:23,380 --> 00:14:24,380
Someplace sheltered.
168
00:14:27,680 --> 00:14:30,840
Connie and Brian, would you go home and
stay with Katie at the homestead?
169
00:14:31,290 --> 00:14:33,290
Sure. I'll get the medical supplies.
170
00:14:36,770 --> 00:14:37,770
Change of plans.
171
00:14:39,090 --> 00:14:40,410
We're taking you back into the woods.
172
00:14:43,210 --> 00:14:44,210
Be safer.
173
00:15:01,580 --> 00:15:02,580
Place ought to be safe.
174
00:15:03,320 --> 00:15:05,060
As long as no bears decide to move in.
175
00:15:05,860 --> 00:15:07,120
Try playing your harmonica.
176
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
That ought to scare them away.
177
00:15:09,500 --> 00:15:11,720
Hey, I've been practicing. I'm getting a
whole lot better.
178
00:15:12,020 --> 00:15:13,080
I found a waterfall nearby.
179
00:15:13,320 --> 00:15:14,380
We can go out there and water them.
180
00:15:17,520 --> 00:15:19,120
The wound looks much better now.
181
00:15:20,560 --> 00:15:23,200
All we need to worry about is to
properly mend the bone.
182
00:15:25,080 --> 00:15:26,920
Daniel, would you please bring over the
sack of oprah?
183
00:15:28,480 --> 00:15:29,480
Uh, sure.
184
00:15:46,000 --> 00:15:48,260
Now we're going to place your leg in the
fracture box.
185
00:15:57,380 --> 00:15:58,380
Easy, easy, easy.
186
00:16:09,400 --> 00:16:10,400
What's the old brand do?
187
00:16:10,640 --> 00:16:13,040
We fill the box with brand to support
the leg.
188
00:16:13,660 --> 00:16:15,780
And to absorb any additional drainage
from the wound.
189
00:16:18,100 --> 00:16:19,620
And replenish it as needed.
190
00:16:42,990 --> 00:16:46,130
Let me get some of this stuff on the
shelf first. Hold it. Dr. Mike!
191
00:16:48,230 --> 00:16:49,410
When'd you get back in town?
192
00:16:50,550 --> 00:16:51,509
Last night.
193
00:16:51,510 --> 00:16:52,510
Watch this stuff.
194
00:16:53,310 --> 00:16:54,310
Any luck?
195
00:16:55,590 --> 00:16:56,590
No, no.
196
00:16:59,190 --> 00:17:01,130
Have either of you seen Dorothy?
197
00:17:01,930 --> 00:17:06,569
No. Hank said he saw her ride into town
yesterday, then ride back out again,
198
00:17:06,650 --> 00:17:07,930
acting strange.
199
00:17:09,550 --> 00:17:11,210
You gonna go back out looking for Sally?
200
00:17:11,530 --> 00:17:12,530
Yes.
201
00:17:13,830 --> 00:17:15,210
Yes, I haven't given up.
202
00:17:17,589 --> 00:17:18,589
Dr. Quinn!
203
00:17:19,470 --> 00:17:20,690
I need to talk to you.
204
00:17:27,050 --> 00:17:30,270
My children told me about your visit to
my house. I had reason to believe that
205
00:17:30,270 --> 00:17:33,090
cloud dancing was in the area. I don't
know anything about cloud dancing, and
206
00:17:33,090 --> 00:17:36,050
I'd appreciate you not barging into my
home. I don't need your permission.
207
00:17:36,370 --> 00:17:37,870
And I don't need you frightening my
children.
208
00:17:40,950 --> 00:17:42,330
I thought you were above that.
209
00:17:49,790 --> 00:17:51,250
Four days and no sign of infection.
210
00:17:52,930 --> 00:17:53,930
How do you feel?
211
00:17:54,090 --> 00:17:55,090
Need some ointment?
212
00:17:55,770 --> 00:17:57,710
No. Pain's not too bad today.
213
00:18:02,230 --> 00:18:03,410
When did Daniel come back?
214
00:18:05,070 --> 00:18:06,070
Right away.
215
00:18:07,190 --> 00:18:08,590
He read about it in the paper.
216
00:18:09,550 --> 00:18:10,870
Came out to help look for you.
217
00:18:13,150 --> 00:18:14,150
He's a good friend.
218
00:18:16,690 --> 00:18:17,950
Who else knows about me?
219
00:18:21,480 --> 00:18:24,120
We decided not to let anyone know that
we'd found you.
220
00:18:29,040 --> 00:18:30,420
It's a reward for your capture.
221
00:18:33,800 --> 00:18:35,460
You're wanted for treason and murder.
222
00:18:37,200 --> 00:18:38,200
Murder?
223
00:18:38,520 --> 00:18:39,520
Sergeant O 'Connor.
224
00:18:41,140 --> 00:18:43,000
We found him dead at the bottom of the
cliff.
225
00:18:52,240 --> 00:18:56,380
I don't remember much. I was fighting
with him up on the cliff.
226
00:18:58,020 --> 00:19:01,560
And then the next thing I know, I'm
pulling myself out of the river trying
227
00:19:01,560 --> 00:19:02,560
stay alive.
228
00:19:07,420 --> 00:19:09,360
There's Matthew Handel and me being a
fugitive.
229
00:19:11,860 --> 00:19:13,340
He's no longer sheriff. He quit.
230
00:19:15,220 --> 00:19:18,240
He wanted to help find you.
231
00:19:21,800 --> 00:19:23,160
We weren't having any luck.
232
00:19:25,460 --> 00:19:32,180
We were beginning to... I
233
00:19:32,180 --> 00:19:33,660
thought I lost you.
234
00:19:48,760 --> 00:19:49,760
Dana!
235
00:19:50,000 --> 00:19:51,260
Dorothy, I've been looking all over...
236
00:20:05,430 --> 00:20:07,130
Yes, yes, he's hiding in the woods.
237
00:20:07,650 --> 00:20:11,070
When I told him about Sully, he rode
back with me to help look for him.
238
00:20:12,910 --> 00:20:13,910
Oh, Michaela.
239
00:20:15,710 --> 00:20:16,710
Oh, is he dead?
240
00:20:23,230 --> 00:20:24,230
He's alive.
241
00:20:25,550 --> 00:20:26,550
You found him.
242
00:20:54,760 --> 00:20:55,760
I told you I've been practicing.
243
00:20:58,580 --> 00:20:59,580
Daniel.
244
00:21:03,340 --> 00:21:04,340
Thank you.
245
00:21:07,620 --> 00:21:08,620
You're welcome.
246
00:21:12,160 --> 00:21:13,160
Sully?
247
00:21:13,720 --> 00:21:14,720
Someone's here to see you.
248
00:21:16,860 --> 00:21:17,860
Come out, Danson.
249
00:21:18,280 --> 00:21:20,480
What are you doing here? I wanted to
make sure you were safe.
250
00:21:21,680 --> 00:21:24,160
It's good to have you back, son. Thanks,
Dorothy.
251
00:21:25,220 --> 00:21:27,620
Daniel, I'd like you to meet Cloud
Danson.
252
00:21:27,940 --> 00:21:29,040
Oh, hello, Daniel.
253
00:21:30,160 --> 00:21:32,560
Sully's told me so much about you. It's
a pleasure to finally meet you.
254
00:21:32,800 --> 00:21:33,800
The honor is mine.
255
00:21:34,040 --> 00:21:35,820
I only wish we could have met in better
times.
256
00:21:36,660 --> 00:21:38,420
You shouldn't have come back here. It's
too dangerous.
257
00:21:38,760 --> 00:21:40,180
The army's still rounding up Indians.
258
00:21:40,620 --> 00:21:42,540
Dorothy has told me that there have been
many raids on the town.
259
00:21:42,780 --> 00:21:43,900
Oh, it's becoming a war.
260
00:21:45,080 --> 00:21:46,600
Then I must do what I can to stop it.
261
00:21:46,840 --> 00:21:48,600
I don't want to see you sent back to the
reservation.
262
00:21:49,300 --> 00:21:50,520
I heard the reservation's closed.
263
00:21:51,659 --> 00:21:54,880
Colleen told me that the government's
selling off the land Preston already had
264
00:21:54,880 --> 00:21:55,599
the bid in.
265
00:21:55,600 --> 00:21:58,080
They're sending the captured Indians to
East Fork.
266
00:22:05,160 --> 00:22:08,820
Here she goes again.
267
00:22:09,020 --> 00:22:11,080
How long is she going to keep looking
for them?
268
00:22:12,300 --> 00:22:13,540
Doesn't want to give up hope.
269
00:22:13,800 --> 00:22:14,800
Well, no one does.
270
00:22:25,100 --> 00:22:26,100
I've got to wear this thing.
271
00:22:26,640 --> 00:22:30,160
About four more weeks until the bone's
completely mended.
272
00:22:40,880 --> 00:22:42,180
Your cat's healing nicely.
273
00:22:59,080 --> 00:23:00,720
Jim didn't call me when it was my turn.
274
00:23:01,520 --> 00:23:02,640
He often done that.
275
00:23:07,080 --> 00:23:10,320
When I waked up just at daybreak, he was
sitting there with his head down
276
00:23:10,320 --> 00:23:12,920
betwixt his knees, moaning and mourning
to himself.
277
00:25:05,480 --> 00:25:08,560
Well, each day we'll exercise your legs
a little more. Soon you'll be as good as
278
00:25:08,560 --> 00:25:09,560
new.
279
00:25:10,920 --> 00:25:13,980
Kayla, I'm sorry about getting you into
this.
280
00:25:14,500 --> 00:25:15,500
That's all right.
281
00:25:16,100 --> 00:25:17,260
You did what you had to do.
282
00:25:19,480 --> 00:25:20,740
I've been doing a lot of thinking
lately.
283
00:25:22,560 --> 00:25:26,240
And now that my legs are healed, I've
been thinking it's time that I turn
284
00:25:26,240 --> 00:25:27,240
into the army.
285
00:25:27,640 --> 00:25:31,160
What? We can't keep going on like this.
It's too dangerous for you and the
286
00:25:31,160 --> 00:25:32,420
family. Why? It's only temporary.
287
00:25:34,540 --> 00:25:36,300
You're harboring a fugitive. That's a
crime.
288
00:25:37,200 --> 00:25:39,140
If the army finds out... They won't.
289
00:25:39,700 --> 00:25:40,840
I don't want to take that chance.
290
00:25:41,160 --> 00:25:42,160
I do.
291
00:25:43,260 --> 00:25:44,580
I've thought about this a lot myself.
292
00:25:45,800 --> 00:25:48,920
If you remain hidden, I can work to
clear your name.
293
00:25:49,420 --> 00:25:50,420
How?
294
00:25:51,760 --> 00:25:53,280
I don't know yet.
295
00:25:54,440 --> 00:25:56,320
And it won't be easy, but we have to
try.
296
00:26:03,280 --> 00:26:05,480
If it don't work out, I'll turn myself
in.
297
00:26:10,660 --> 00:26:12,280
Sounds funny, you wanting to break the
law.
298
00:26:15,000 --> 00:26:16,340
It's not that I want to break the law.
299
00:26:20,740 --> 00:26:21,740
Sally, I love you.
300
00:26:23,180 --> 00:26:24,780
And all I want is for us to be together.
301
00:26:26,940 --> 00:26:28,940
And I'll do whatever it takes to make
that happen.
302
00:26:50,860 --> 00:26:51,860
Speak of the devil.
303
00:26:55,440 --> 00:26:57,640
No time like the present. Go on, talk to
her.
304
00:26:58,040 --> 00:27:00,660
Me? I'll say the wrong thing. Jumble it
up.
305
00:27:01,100 --> 00:27:02,019
Go on.
306
00:27:02,020 --> 00:27:03,200
We'll be right behind you.
307
00:27:09,680 --> 00:27:10,680
Dr.
308
00:27:12,760 --> 00:27:13,760
Mack. Yes?
309
00:27:14,940 --> 00:27:19,820
We were just... We're concerned about
you.
310
00:27:23,470 --> 00:27:24,790
Brian, would you take this inside,
please?
311
00:27:25,710 --> 00:27:26,710
Sure.
312
00:27:27,930 --> 00:27:30,050
It's been six weeks since Sally
disappeared.
313
00:27:30,910 --> 00:27:32,770
How much longer are you going to keep
looking?
314
00:27:35,730 --> 00:27:37,450
He would have shut up by now, Dr. Mike.
315
00:27:37,790 --> 00:27:38,790
He's right.
316
00:27:40,510 --> 00:27:42,110
I know it's hard, Michaela.
317
00:27:42,790 --> 00:27:44,570
But maybe it's time to face the truth.
318
00:27:53,879 --> 00:27:55,720
Dead? It'll be safer for all of us.
319
00:27:57,020 --> 00:27:59,000
Our friends think that I'm still
searching for you.
320
00:28:00,380 --> 00:28:02,360
They're worried about me. They're
questioning my sanity.
321
00:28:04,360 --> 00:28:07,700
If I stop searching for you, they'll
stop watching my every move, and so will
322
00:28:07,700 --> 00:28:08,700
the army.
323
00:28:09,420 --> 00:28:11,380
And I'll try to clear your name
posthumously.
324
00:28:13,440 --> 00:28:15,660
I know this hasn't been easy for you and
the kids.
325
00:28:15,880 --> 00:28:18,640
No. If it means saving your life.
326
00:28:20,340 --> 00:28:22,000
I guess I'll have to be dead.
327
00:28:28,200 --> 00:28:31,560
I plan to begin construction as soon as
the railroad builds a spur line.
328
00:28:31,760 --> 00:28:32,900
A spur line?
329
00:28:33,240 --> 00:28:37,440
Off the main track, into the reservation
land. I'll need to transport the timber
330
00:28:37,440 --> 00:28:39,920
by rail, seeing as the local waterway
won't suffice.
331
00:28:40,180 --> 00:28:42,720
And how much of this land are you
planning on clearing?
332
00:28:43,140 --> 00:28:44,140
All of it.
333
00:28:44,780 --> 00:28:46,280
It'll make way for future development.
334
00:28:46,560 --> 00:28:47,560
Like what?
335
00:28:47,780 --> 00:28:51,540
Homes, businesses, you name it. There's
no limit to how much this town can grow.
336
00:29:12,970 --> 00:29:14,570
Would you put this in my account,
please, Lord?
337
00:29:15,930 --> 00:29:16,930
Of course.
338
00:29:28,730 --> 00:29:29,730
Dr. Mike?
339
00:29:30,030 --> 00:29:31,030
Reverend?
340
00:29:35,510 --> 00:29:41,850
I was wondering, maybe you'd like to
have a service for Sully, a memorial.
341
00:29:44,800 --> 00:29:45,840
Yes, I believe you should.
342
00:29:47,780 --> 00:29:48,980
I'll make the arrangements.
343
00:29:50,860 --> 00:29:51,860
Thank you.
344
00:29:56,860 --> 00:30:00,240
There are several war parties scattered
in the hills with warriors from other
345
00:30:00,240 --> 00:30:01,240
tribes among them.
346
00:30:01,640 --> 00:30:03,180
There is one leader who makes the
decision.
347
00:30:03,780 --> 00:30:04,800
His name is Blackman.
348
00:30:05,960 --> 00:30:06,960
He talked with you?
349
00:30:07,160 --> 00:30:08,880
Not yet, but I hope to meet with him
soon.
350
00:30:09,760 --> 00:30:10,980
First, they must come to trust me.
351
00:30:21,840 --> 00:30:22,840
What is that?
352
00:30:23,400 --> 00:30:24,400
It's a reservation.
353
00:30:26,640 --> 00:30:32,040
I heard folks say that Preston was going
to clear the land, sell the timber.
354
00:30:32,820 --> 00:30:34,400
Dog soldiers will not like that.
355
00:30:36,020 --> 00:30:39,560
As soon as the land is his, Preston can
do anything he wants to it.
356
00:30:40,980 --> 00:30:42,440
There's nothing we can do about it.
357
00:30:55,180 --> 00:30:56,920
Where you walk in there, it's a little
trickier.
358
00:30:57,240 --> 00:30:59,540
Just stick next to me here.
359
00:31:00,540 --> 00:31:01,540
What do you want to show me?
360
00:31:02,200 --> 00:31:04,840
This is it, ain't it? Your old favorite
fishing hole?
361
00:31:06,720 --> 00:31:09,920
You used to come out here and go fishing
with Sully.
362
00:31:10,220 --> 00:31:11,220
I know.
363
00:31:12,780 --> 00:31:18,340
Well, Brian, I just want to tell you
that if you ever need anyone to go
364
00:31:18,340 --> 00:31:20,660
with, I'll be happy to do it.
365
00:31:23,000 --> 00:31:24,380
Sully was a good father to you.
366
00:31:26,800 --> 00:31:28,100
Good husband, Yamar, too.
367
00:31:30,040 --> 00:31:36,440
He and I had our differences, but... I
always looked on him as...
368
00:31:36,440 --> 00:31:40,640
a son I never had.
369
00:31:43,940 --> 00:31:47,440
I just wish to God I would have done
better by him while he was here.
370
00:32:13,740 --> 00:32:15,440
I've never seen Dr. Michael if he's so
sad.
371
00:32:16,600 --> 00:32:19,160
It ain't easy losing the one you love.
372
00:32:48,880 --> 00:32:50,200
Your ma said to go ahead.
373
00:32:50,400 --> 00:32:51,400
She'll be along directly.
374
00:33:41,640 --> 00:33:43,540
This is indeed a mournful day.
375
00:33:44,740 --> 00:33:47,840
The time when we gather to say goodbye
to a very dear friend.
376
00:33:50,200 --> 00:33:55,820
But we also gather to celebrate his life
and his remarkable spirit.
377
00:34:08,560 --> 00:34:10,540
Sully was a man of quiet dignity.
378
00:34:11,540 --> 00:34:13,199
honesty, and loyalty.
379
00:34:14,280 --> 00:34:19,800
And we should all strive to protect his
memory and to keep him alive in our
380
00:34:19,800 --> 00:34:20,800
heart.
381
00:34:49,230 --> 00:34:52,949
The last time I saw these beads was
around your husband's neck during the
382
00:34:52,949 --> 00:34:54,889
revolt. Where did you find them?
383
00:34:55,090 --> 00:34:56,150
He's alive, isn't he?
384
00:34:57,670 --> 00:35:00,550
Sully has the bead. You know where he
is. It's ridiculous.
385
00:35:00,970 --> 00:35:01,970
Is it?
386
00:35:03,330 --> 00:35:05,410
I've seen you whispering secrets to Mrs.
Jennings.
387
00:35:06,170 --> 00:35:08,670
I've seen you with children laughing and
smiling on the morning of their
388
00:35:08,670 --> 00:35:09,670
father's memorial.
389
00:35:12,310 --> 00:35:15,150
Do I have to remind you that harboring a
fugitive is a serious offense?
390
00:35:18,570 --> 00:35:20,030
I don't know what you're talking about,
Sergeant.
391
00:35:21,310 --> 00:35:22,450
My husband's dead.
392
00:35:40,430 --> 00:35:41,950
Morning. Morning, Ma.
393
00:35:42,390 --> 00:35:43,390
Breakfast is ready.
394
00:35:49,160 --> 00:35:50,160
You've been there all night.
395
00:35:51,260 --> 00:35:52,920
We're going to have to be even more
careful now.
396
00:35:54,460 --> 00:35:56,920
I hope you should hold off going out to
the cave for a while.
397
00:36:04,280 --> 00:36:05,460
They've been watching me, too.
398
00:36:06,380 --> 00:36:07,380
Everywhere I go.
399
00:36:08,040 --> 00:36:09,480
Have you been out to see Clyde Anson?
400
00:36:10,300 --> 00:36:11,300
Not for a while.
401
00:36:11,880 --> 00:36:14,400
He's been busy trying to talk to the
renegades.
402
00:36:14,640 --> 00:36:16,640
I was hoping I could go out to see him
today.
403
00:36:17,340 --> 00:36:18,420
But now...
404
00:36:27,180 --> 00:36:28,560
Are you not happy about that?
405
00:36:29,080 --> 00:36:35,720
Oh, good. I'm just... I don't know. I'm
scared,
406
00:36:35,980 --> 00:36:36,519
I guess.
407
00:36:36,520 --> 00:36:37,520
Dorothy?
408
00:36:39,120 --> 00:36:42,380
I don't have much time. The official
word is about to be given regarding the
409
00:36:42,380 --> 00:36:43,380
sale of the reservation.
410
00:36:43,460 --> 00:36:46,760
And I want you to get a jump on a banner
headline announcing my purchase of the
411
00:36:46,760 --> 00:36:47,760
land.
412
00:36:48,680 --> 00:36:50,280
Oh, I'm not sure.
413
00:36:50,500 --> 00:36:52,340
When do you need it? As soon as
possible.
414
00:36:52,720 --> 00:36:55,840
I'm expecting the announcement by
telegram any moment now. It's a lot of
415
00:36:56,020 --> 00:36:56,808
Yes, well...
416
00:36:56,810 --> 00:36:59,250
If you can do it in time, I might
reconsider recalling your loan.
417
00:37:03,030 --> 00:37:04,030
No.
418
00:37:04,790 --> 00:37:06,070
No? No.
419
00:37:06,470 --> 00:37:09,190
You were right to call in my loan. We
should never have gone into business
420
00:37:09,190 --> 00:37:10,190
together in the first place.
421
00:37:10,530 --> 00:37:12,490
You're better off running the paper
yourself. What?
422
00:37:12,850 --> 00:37:16,270
Well, you can hire people to run the
press, put out the paper. I don't have
423
00:37:16,270 --> 00:37:17,270
for that.
424
00:37:18,170 --> 00:37:19,170
Look, fine.
425
00:37:19,270 --> 00:37:21,310
I won't call in your loan, all right?
426
00:37:21,650 --> 00:37:23,870
We'll just keep things as they are,
running nice and smooth.
427
00:37:26,410 --> 00:37:29,130
Well, I don't know. Maybe it's not worth
it.
428
00:37:30,070 --> 00:37:32,350
Oh, Dorothy, be reasonable.
429
00:37:33,610 --> 00:37:35,910
Perhaps if you cut her interest rate,
she might be persuaded.
430
00:37:40,230 --> 00:37:41,230
All right.
431
00:37:41,510 --> 00:37:47,230
I'll cut your interest rate by 3%. Now,
will you please put out the paper?
432
00:37:49,210 --> 00:37:50,890
I'll get to it as soon as possible.
433
00:37:59,560 --> 00:38:01,200
Outside of town, searched again.
434
00:38:02,400 --> 00:38:04,200
Sully's probably hiding somewhere close
by.
435
00:38:07,040 --> 00:38:08,040
Sully's alive?
436
00:38:09,040 --> 00:38:10,560
Nah, couldn't be.
437
00:38:11,020 --> 00:38:12,880
I'll start down here with the southern
quadrants.
438
00:38:14,740 --> 00:38:17,600
I want your team to search out here at
the reservation.
439
00:38:18,700 --> 00:38:23,240
You take the valley up to this stream,
past the waterfall, past it.
440
00:38:24,060 --> 00:38:26,460
And you take this whole area over here.
441
00:38:27,100 --> 00:38:28,140
And be thorough.
442
00:38:28,640 --> 00:38:33,040
When you search and keep quiet, this man
knows these woods. He'll hear you
443
00:38:33,040 --> 00:38:35,280
coming. And beyond God, he's probably
armed.
444
00:38:37,860 --> 00:38:38,860
Wasting their time.
445
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
Huh?
446
00:38:40,660 --> 00:38:41,660
Wasting their time.
447
00:38:41,800 --> 00:38:42,800
Yeah.
448
00:38:43,480 --> 00:38:44,560
Thanks, Robert E. I'll see you.
449
00:38:51,200 --> 00:38:52,200
Taylor?
450
00:38:52,420 --> 00:38:53,420
What is it?
451
00:38:54,360 --> 00:38:57,240
Sergeant McKay and his soldiers are
going out. Starting to look for Sully
452
00:38:57,840 --> 00:39:00,220
I assume that they would. Yeah, well, I
got a look at the map that they're
453
00:39:00,220 --> 00:39:03,200
using. One of the areas they're checking
is right where the cave is. That's not
454
00:39:03,200 --> 00:39:03,839
the town.
455
00:39:03,840 --> 00:39:04,840
Yeah.
456
00:39:05,120 --> 00:39:07,960
I thought they'd be looking further into
the hills. I assume this is where they
457
00:39:07,960 --> 00:39:08,960
left off. Daniel!
458
00:39:09,960 --> 00:39:11,040
What is the meaning of this?
459
00:39:11,720 --> 00:39:13,280
Winning bid going to Daniel Simon.
460
00:39:14,460 --> 00:39:15,760
Really? What?
461
00:39:17,700 --> 00:39:19,600
They accepted my bid for the reservation
land.
462
00:39:19,920 --> 00:39:21,720
When did you place the bid on the
reservation land?
463
00:39:22,080 --> 00:39:23,080
That's what I'd like to know.
464
00:39:23,220 --> 00:39:24,720
A few days ago. That land is mine.
465
00:39:25,700 --> 00:39:26,700
Apparently not.
466
00:39:27,140 --> 00:39:28,340
He'll excuse me for a minute.
467
00:39:29,880 --> 00:39:32,080
We don't have much time. Somebody's got
to ride out there and warn Sally.
468
00:39:32,300 --> 00:39:33,340
But, Howard, the cold is watching.
469
00:39:33,580 --> 00:39:34,900
I'm not finished with you yet.
470
00:39:35,580 --> 00:39:38,020
I don't think I'm merely going to step
aside and let this debacle go
471
00:39:38,020 --> 00:39:39,460
unchallenged. Thank you for the warning.
472
00:39:40,280 --> 00:39:43,660
Oh, it's more than a warning. It's a
promise. I have very powerful friends in
473
00:39:43,660 --> 00:39:45,440
territorial government and Washington as
well.
474
00:39:46,040 --> 00:39:48,960
Getting ready to go? I'm going to see to
it that your bid is rescinded. I
475
00:39:48,960 --> 00:39:50,480
wouldn't make any plans for the woods
just yet.
476
00:40:06,310 --> 00:40:07,750
It's like we got a cave up here.
477
00:40:08,710 --> 00:40:09,710
Might want to take a look.
478
00:40:52,490 --> 00:40:57,350
He assaulted me without provocation. I
apologize. I want more than an apology.
479
00:40:57,350 --> 00:40:58,229
want him arrested.
480
00:40:58,230 --> 00:41:01,270
Well, when this town gets a new sheriff,
I'll tell him.
481
00:41:02,970 --> 00:41:03,970
This isn't finished.
482
00:41:20,010 --> 00:41:21,450
Soldiers just rode back into town.
483
00:41:22,379 --> 00:41:24,840
They won't be searching this area again,
at least for a while anyway.
484
00:41:25,840 --> 00:41:27,540
Black Moon has agreed to meet me in two
days.
485
00:41:27,900 --> 00:41:29,600
I will try to talk him into stopping the
raids.
486
00:41:32,260 --> 00:41:34,120
Tell him that the people of our town
want peace.
487
00:41:34,980 --> 00:41:39,020
And that as a gesture of goodwill, the
trees on the reservation land will no
488
00:41:39,020 --> 00:41:40,020
longer be cut.
489
00:41:45,160 --> 00:41:46,160
Just like I told you.
490
00:41:46,800 --> 00:41:48,360
I want to do something important with my
money.
491
00:41:50,540 --> 00:41:52,280
The dog soldiers will be pleased by
this.
492
00:41:52,620 --> 00:41:53,620
I'll go tell them now.
493
00:41:54,060 --> 00:41:55,060
I hope.
494
00:42:00,180 --> 00:42:02,380
Well, I suppose I'd better get back to
town and finish this deal.
495
00:42:04,480 --> 00:42:05,480
I'll see you.
496
00:42:05,740 --> 00:42:06,740
Daniel.
497
00:42:11,260 --> 00:42:12,440
Better get going back home.
498
00:42:12,680 --> 00:42:14,140
It's going to be dark soon and bending
easier.
499
00:42:44,490 --> 00:42:46,910
We're going to do everything we can to
help you clear Sulla's name.
500
00:42:49,410 --> 00:42:50,410
We won't give up.
501
00:42:50,650 --> 00:42:51,650
Ever.
35663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.