All language subtitles for Dr Quinn s06e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:02,820 Previously on Dr. Quinn Medicine. 2 00:00:04,200 --> 00:00:05,200 Hey! 3 00:00:06,280 --> 00:00:08,380 That's enough, Corporal! People are angry. 4 00:00:08,780 --> 00:00:09,780 Talk of leaving. 5 00:00:10,100 --> 00:00:11,100 I'll help you. 6 00:00:11,140 --> 00:00:12,140 It's treason, Sally. 7 00:00:13,180 --> 00:00:14,900 Don't shoot! Don't! Dr. 8 00:00:15,120 --> 00:00:17,680 Quinn, your husband is wanted for a crime that is punishable by hanging. 9 00:00:18,260 --> 00:00:20,980 Soldiers. So Connor, stay right where you are. 10 00:00:23,300 --> 00:00:24,300 Sally! 11 00:00:24,500 --> 00:00:26,440 You must have hit the rocks and fell into the river. 12 00:01:06,030 --> 00:01:07,030 Except for you two. 13 00:01:07,230 --> 00:01:08,890 You're under arrest for disturbing the peace. 14 00:01:09,450 --> 00:01:10,450 What peace? 15 00:01:14,130 --> 00:01:15,950 The army's the only lord you've got right now. 16 00:01:17,990 --> 00:01:20,950 You want things to get better, Sheriff, we're going to have to work together. 17 00:01:21,250 --> 00:01:22,250 You call that working? 18 00:01:25,210 --> 00:01:26,850 Take him back to the camp and get him sobered up. 19 00:01:29,210 --> 00:01:30,210 Welcome, Mr. Cooper. 20 00:01:43,180 --> 00:01:46,940 He looted the Emerson farm after some renegade Indians tore it apart. 21 00:01:49,300 --> 00:01:52,620 Sergeant, I've got enough problems around here without your men fighting 22 00:01:52,620 --> 00:01:53,518 scaring folks. 23 00:01:53,520 --> 00:01:55,320 Once they get things under control, they'll calm down. 24 00:01:56,560 --> 00:01:57,880 Then I need your help. 25 00:02:06,140 --> 00:02:07,480 You think this place will hold them? 26 00:02:08,180 --> 00:02:09,199 Cell still locks. 27 00:02:09,639 --> 00:02:11,680 That cell ain't big enough. We need to secure the building. 28 00:02:11,920 --> 00:02:12,920 What for? 29 00:02:13,040 --> 00:02:14,360 Out for the worst of the renegades. 30 00:02:14,820 --> 00:02:17,760 I got to keep them somewhere till the reinforcements come in to transfer them. 31 00:02:18,500 --> 00:02:21,860 Now, I'd appreciate it if you and the blacksmith would fix up this jail. 32 00:02:21,880 --> 00:02:24,960 Sergeant, I got other business to attend to. Can't your men take care of this? 33 00:02:25,060 --> 00:02:28,340 All my men are spoken for. Out hunting for the renegades, looking for Sully. 34 00:02:28,660 --> 00:02:29,740 Drinking in the golden nugget? 35 00:02:32,960 --> 00:02:34,380 I'll send over a couple men to help. 36 00:02:34,760 --> 00:02:37,100 Sergeant, he just came for you. 37 00:02:42,839 --> 00:02:43,900 So she's around town. 38 00:02:47,640 --> 00:02:49,020 We all got our jobs to do, Sheriff. 39 00:03:04,120 --> 00:03:10,000 How'd it go? 40 00:03:10,320 --> 00:03:11,320 Any sign of him? 41 00:03:15,530 --> 00:03:16,530 What about the others? 42 00:03:17,690 --> 00:03:18,850 Robert E., Jake, and Hank? 43 00:03:19,550 --> 00:03:20,550 Nothing yet. 44 00:03:22,430 --> 00:03:24,550 Don't worry, Dr. Mike. It's only been two days. 45 00:03:25,510 --> 00:03:27,870 I'm going to ride out with you tomorrow. We will find him. 46 00:03:33,250 --> 00:03:34,830 We have to find him before the army does. 47 00:05:42,280 --> 00:05:44,300 Brian, you sure you don't mind sharing the room with me? 48 00:05:44,700 --> 00:05:46,600 Yeah, just like old times. 49 00:05:47,780 --> 00:05:49,040 It's good to have you back in the house. 50 00:05:49,940 --> 00:05:51,040 It's good to be together again. 51 00:05:52,240 --> 00:05:53,440 All of us under the same roof. 52 00:05:57,960 --> 00:06:01,200 Are you sure you got enough bandages in your saddlebags, Mom? Yes, Brian, thank 53 00:06:01,200 --> 00:06:02,200 you. 54 00:06:02,920 --> 00:06:03,920 He'll be all right, Mom. 55 00:06:04,800 --> 00:06:05,900 So he can take care of himself. 56 00:06:07,030 --> 00:06:09,010 We'll start again first thing in the morning, Matthew. 57 00:06:09,610 --> 00:06:12,310 And we'll look further downriver in this area. 58 00:06:13,070 --> 00:06:14,070 Can I go with you, Ma? 59 00:06:15,550 --> 00:06:16,950 Now, we've already discussed this, Brian. 60 00:06:17,670 --> 00:06:20,350 Colleen's going to stay and look after Katie in the clinic, and we need you to 61 00:06:20,350 --> 00:06:21,610 take care of the homestead and the animals. 62 00:06:22,430 --> 00:06:25,270 Keeping things running here is just as important as riding with us, Brian. 63 00:06:25,950 --> 00:06:26,950 Dinner's ready. 64 00:06:27,650 --> 00:06:28,650 Thank you, Colleen. 65 00:07:13,160 --> 00:07:16,420 I'm packing some fried chicken. It's Sully's favorite. Thank you, Grace. 66 00:07:22,440 --> 00:07:23,440 Trouble, Sheriff. 67 00:07:23,540 --> 00:07:25,620 We got reports the renegades are moving towards town. 68 00:07:28,440 --> 00:07:29,580 Your duty's here, Sheriff. 69 00:07:31,380 --> 00:07:32,380 Go ahead, Matthew. 70 00:07:33,140 --> 00:07:34,140 There's enough of us. 71 00:08:30,960 --> 00:08:32,980 Sergeant, why aren't you keeping them at the reservation? 72 00:08:33,760 --> 00:08:34,760 Reservation's closed. 73 00:08:35,720 --> 00:08:36,720 Permanently? 74 00:08:37,280 --> 00:08:41,299 We'll transfer them to East Fork as soon as we get the troops to escort them. 75 00:08:41,539 --> 00:08:42,539 East Fork? 76 00:08:42,900 --> 00:08:44,540 That's even worse than Palmer Creek. 77 00:08:45,220 --> 00:08:46,860 Cloud Anson almost died there. 78 00:08:47,540 --> 00:08:48,540 Soldiers were horrible. 79 00:08:48,840 --> 00:08:49,840 The sooner the better. 80 00:08:50,220 --> 00:08:51,500 Can't be safe keeping them here. 81 00:08:56,780 --> 00:08:58,440 Life's not worth it, you have to admit. 82 00:08:59,340 --> 00:09:01,440 Colorado Springs will be safer when they're gone. 83 00:09:02,140 --> 00:09:03,960 Maybe they're not the ones who ought to be leaving. 84 00:09:18,560 --> 00:09:19,560 It's getting late. 85 00:09:19,600 --> 00:09:21,840 It's going to be too dark to see anything in a few minutes. 86 00:09:23,520 --> 00:09:24,720 It's still light enough now. 87 00:09:25,360 --> 00:09:28,160 But, Dr. Mike, we can come tomorrow when it's light. 88 00:09:33,610 --> 00:09:34,610 Robert E. 89 00:09:35,270 --> 00:09:36,270 It's been four days. 90 00:09:37,130 --> 00:09:38,130 And nights. 91 00:10:26,760 --> 00:10:28,500 The woods there are full of things for him to eat. 92 00:10:29,800 --> 00:10:32,320 I just need to find out where he got out of the river. 93 00:10:39,200 --> 00:10:40,200 Sergeant? 94 00:10:41,660 --> 00:10:44,440 Dr. Quinn, I hope I'm not coming too late. 95 00:10:44,780 --> 00:10:45,780 Something happened? 96 00:10:46,240 --> 00:10:47,760 You found him? 97 00:10:48,200 --> 00:10:52,740 No, ma 'am. In fact, I just received orders to stop searching for him. 98 00:10:54,160 --> 00:10:55,180 I think he's dead. 99 00:10:58,760 --> 00:11:00,120 It's a matter of limited resources. 100 00:11:01,100 --> 00:11:06,760 General Wooden has ordered me to devote all my men to the Indian situation, in 101 00:11:06,760 --> 00:11:09,160 particular to finding Claudette and the other renegades. 102 00:11:12,500 --> 00:11:13,960 Thank you for coming here to tell me. 103 00:11:16,080 --> 00:11:19,080 Ma 'am, we searched that whole area. 104 00:11:20,800 --> 00:11:24,920 There's no sign that he got out of the river, even if he did survive that fall. 105 00:12:34,370 --> 00:12:35,370 Daniel? 106 00:12:37,350 --> 00:12:39,170 Daniel! Daniel! 107 00:12:43,210 --> 00:12:44,410 Come on, Daniel! 108 00:12:58,590 --> 00:13:00,090 What about Sully and the newspaper? 109 00:13:01,989 --> 00:13:04,310 Took the first train I could to Denver and rode all night to get here. 110 00:13:05,430 --> 00:13:06,430 You gotta be hungry. 111 00:13:06,650 --> 00:13:07,650 I'll get you some breakfast. 112 00:13:12,210 --> 00:13:13,210 Colleen, Daniel's here! 113 00:13:19,490 --> 00:13:22,750 Michaela, there ain't nothing more important to me than finding Sully and 114 00:13:22,750 --> 00:13:23,750 getting him home to you. 115 00:13:26,310 --> 00:13:27,310 I promise. 116 00:13:29,240 --> 00:13:31,720 I'll give you no call to ever think of me as anything but a friend. 117 00:13:36,300 --> 00:13:37,500 We're going to find him, Michaela. 118 00:13:41,280 --> 00:13:42,280 Thank you, Daniel. 119 00:13:54,440 --> 00:13:55,680 I'll go get the horses ready. 120 00:13:57,070 --> 00:14:00,230 I searched about five miles downriver from where Sully fell. 121 00:14:00,830 --> 00:14:02,710 We've seen no sign of him coming up in the bank. 122 00:14:03,030 --> 00:14:04,030 Well, that's good. 123 00:14:04,090 --> 00:14:05,090 Good? 124 00:14:05,370 --> 00:14:08,930 Yeah, see, if he'd have died in the fall, then his body would have washed up 125 00:14:08,930 --> 00:14:09,930 shore long before here. 126 00:14:11,270 --> 00:14:12,270 That's right. 127 00:14:13,930 --> 00:14:15,690 What does that mean, that he's further downriver? 128 00:14:16,150 --> 00:14:19,190 Well, maybe, but more than likely he would have tried to pull himself up out 129 00:14:19,190 --> 00:14:20,190 the water as soon as he could. 130 00:14:21,250 --> 00:14:22,450 But there was no sign of footprints. 131 00:14:23,839 --> 00:14:26,380 Feli would have known that the army was after him. He'd have made sure he didn't 132 00:14:26,380 --> 00:14:27,380 leave any sign. 133 00:14:27,480 --> 00:14:28,840 Then how are we ever going to find him? 134 00:14:29,280 --> 00:14:30,280 I know Feli. 135 00:14:30,540 --> 00:14:31,540 We think a lot alike. 136 00:14:32,420 --> 00:14:33,420 Don't worry. 137 00:15:08,270 --> 00:15:10,310 Miss Dorothy, I'll meet you at the library in a minute, Daniel. 138 00:15:10,710 --> 00:15:11,790 Good to see you, Miss Dorothy. 139 00:15:12,010 --> 00:15:13,010 You too, Daniel. 140 00:15:14,950 --> 00:15:15,950 What's wrong? 141 00:15:16,710 --> 00:15:17,710 It's Cloud Dancing. 142 00:15:18,270 --> 00:15:19,270 Have you heard from him? 143 00:15:19,410 --> 00:15:20,750 No, no, that's just it. 144 00:15:21,350 --> 00:15:22,590 It finally hit me. 145 00:15:23,210 --> 00:15:24,930 He's never going to come back here again. 146 00:15:27,150 --> 00:15:28,710 It all happened so fast. 147 00:15:29,010 --> 00:15:35,910 I never got a chance to... to tell him what he wanted to... 148 00:15:38,350 --> 00:15:40,130 No, I thought I'd try to find him. 149 00:15:41,310 --> 00:15:43,790 Just to see him one more time. To say goodbye. 150 00:15:45,710 --> 00:15:47,970 I know he was heading up to the Tongue River Valley. 151 00:15:49,090 --> 00:15:51,450 The dark soldiers have moved their camp again. 152 00:15:52,190 --> 00:15:54,990 But I believe their moves are a trick to confuse you. 153 00:15:55,390 --> 00:15:56,570 Are they looking at maps? 154 00:16:09,840 --> 00:16:12,460 and the best of them is Dr. Quinn. 155 00:16:13,840 --> 00:16:14,840 Follow -up. 156 00:16:15,880 --> 00:16:17,980 Could be she knows more than she's telling us about Sully. 157 00:16:19,200 --> 00:16:21,260 There'll be more of this when you come back with information. 158 00:16:23,960 --> 00:16:25,960 Then I think, what's the use? 159 00:16:27,380 --> 00:16:28,880 Well, look at what's happened here. 160 00:16:29,620 --> 00:16:32,280 Soldiers everywhere, people scared of the Indians. 161 00:16:33,360 --> 00:16:36,180 I know, I used to feel the same way myself. 162 00:16:41,580 --> 00:16:44,260 I don't see how he's ever going to get out of this. 163 00:16:47,320 --> 00:16:50,840 Maybe it's better to just... What? 164 00:16:53,640 --> 00:16:55,040 Let things be. 165 00:16:57,520 --> 00:16:59,740 Dorothy, I don't know how we're ever going to get Sully out of this. 166 00:17:00,780 --> 00:17:03,780 I don't know how we're ever going to help the Indians or get our town back 167 00:17:03,780 --> 00:17:05,180 the army, but I know that we will. 168 00:17:06,960 --> 00:17:09,640 People... People can do amazing things. 169 00:17:11,109 --> 00:17:13,050 Things I never even dreamed of being able to do. 170 00:17:14,150 --> 00:17:15,730 I see it every day in my clinic. 171 00:17:16,609 --> 00:17:18,950 The will to live against impossible odds. 172 00:17:19,810 --> 00:17:24,089 If someone were to tell you five years ago what you're even considering doing, 173 00:17:24,290 --> 00:17:30,510 riding out alone into the wilderness to find a Cheyenne Indian that you care 174 00:17:30,510 --> 00:17:35,110 about enough to risk going to jail for, would you ever believe? 175 00:17:39,190 --> 00:17:40,190 Human beings. 176 00:17:40,590 --> 00:17:41,850 can do impossible things. 177 00:17:44,030 --> 00:17:46,750 Things that, against all reason, people believe in themselves. 178 00:18:17,070 --> 00:18:20,470 How far from the river the army search Robert II just to the edge of the woods 179 00:18:20,470 --> 00:18:26,170 Sully would have figured that Covered his tracks Are we gonna find him if he 180 00:18:26,170 --> 00:18:27,170 didn't leave any signs? 181 00:18:27,790 --> 00:18:28,970 I looking for no sign. 182 00:18:29,630 --> 00:18:35,130 Yeah, I Just learned that some of your citizens have been picking fights with 183 00:18:35,130 --> 00:18:41,670 men get a proof of that my soldiers word More likely your soldiers got drunk in 184 00:18:41,670 --> 00:18:44,850 the gold nugget took after each other. It's your job to guarantee their safety 185 00:18:44,850 --> 00:18:45,850 in town. No 186 00:18:46,540 --> 00:18:49,140 It's my job to guarantee the safety of this town. 187 00:18:49,560 --> 00:18:52,200 Sheriff, I regard this with the very highest priority. 188 00:18:53,060 --> 00:18:55,480 I'm searching for a man wanted for treason and murder. 189 00:18:55,800 --> 00:18:56,800 To help him escape? 190 00:18:58,720 --> 00:19:00,120 Your duty ought to come first. 191 00:19:03,700 --> 00:19:06,780 I have been placed in charge of this area by the government of the United 192 00:19:06,780 --> 00:19:07,780 States. 193 00:19:08,280 --> 00:19:11,100 And I have the authority to command you to follow my orders. 194 00:19:11,920 --> 00:19:12,920 You're the sheriff! 195 00:19:29,230 --> 00:19:30,230 Not anymore. 196 00:19:46,990 --> 00:19:47,390 All 197 00:19:47,390 --> 00:19:54,270 right. 198 00:19:54,790 --> 00:19:58,490 May I help you? I got a telegram here for the Gazette. I'll take it. 199 00:20:08,680 --> 00:20:09,680 Good news, I hope. 200 00:20:09,820 --> 00:20:12,780 We certainly could use some. That's just an official notice for publication. 201 00:20:14,200 --> 00:20:17,140 Well, seems the government is selling the land that served as the Palmer Creek 202 00:20:17,140 --> 00:20:19,200 Reservation. Too good for the Indians, anyway. 203 00:20:20,100 --> 00:20:21,220 It doesn't say that. 204 00:20:21,660 --> 00:20:23,220 No, I said that. 205 00:20:24,580 --> 00:20:27,920 Sealed bids are being accepted to the end of the month, etc., etc. 206 00:20:31,820 --> 00:20:32,820 Lunch. 207 00:20:32,920 --> 00:20:35,380 We were on the way to lunch, weren't we? Well, yes, but shouldn't we leave a 208 00:20:35,380 --> 00:20:38,320 telegram for Dorothy so she can publish it? I'll give it to her when I see her. 209 00:20:39,010 --> 00:20:40,550 I think I smell tomato soup. 210 00:20:40,970 --> 00:20:44,010 You know, nobody makes soup the way Grace does. 211 00:21:37,390 --> 00:21:39,870 I said we're boarding up the windows. Just settle down. 212 00:21:40,150 --> 00:21:42,130 You know, I'm going to take cons with her, but it's true already. 213 00:21:42,450 --> 00:21:44,190 Nobody's going to want to stay here if they think it ain't safe. 214 00:21:44,390 --> 00:21:46,790 You board up them windows, you might as well kiss this business goodbye. 215 00:21:47,070 --> 00:21:49,130 I like the business. Now stand in when this is over, Jake. 216 00:22:03,820 --> 00:22:07,400 Some of them renegades came riding into town today, shooting and screaming. 217 00:22:07,720 --> 00:22:08,720 Are you all right? 218 00:22:10,200 --> 00:22:11,320 Did you find anything? 219 00:22:12,420 --> 00:22:13,840 We'll start earlier in the morning. 220 00:22:14,140 --> 00:22:15,640 Catch a good light. Dr. Mike. 221 00:22:18,740 --> 00:22:21,280 I've been thinking with all the trouble here. 222 00:22:22,340 --> 00:22:25,660 I can't help but be worried about Grace and Anthony. 223 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 You're right, Robert E. 224 00:22:29,620 --> 00:22:30,980 You should stay here in town. 225 00:22:31,240 --> 00:22:33,200 No, I don't want you to think I'm giving up. 226 00:22:40,810 --> 00:22:41,910 You'll find him real soon. 227 00:23:11,660 --> 00:23:12,660 Perhaps look further downstream. 228 00:23:13,480 --> 00:23:14,459 Not into the woods. 229 00:23:14,460 --> 00:23:16,540 Go back and forth into town on when you feel time. 230 00:23:25,240 --> 00:23:26,340 How long are you going to be gone? 231 00:23:28,360 --> 00:23:29,360 As long as it takes. 232 00:23:31,620 --> 00:23:32,620 Ma! 233 00:23:33,820 --> 00:23:35,240 Ma, I just talked to Robert E. 234 00:23:35,840 --> 00:23:37,300 He said he'd go out to the homestead. 235 00:23:37,640 --> 00:23:38,640 Take care of the animals. 236 00:23:40,170 --> 00:23:41,710 Colleen and Katie can stay here at the clinic. 237 00:23:42,430 --> 00:23:44,050 Mr. Bray said he'd look after them. 238 00:23:44,910 --> 00:23:45,910 I'm coming with you. 239 00:23:55,850 --> 00:23:57,910 Thank you for taking care of things here. 240 00:23:58,530 --> 00:23:59,590 You're going to find them, Mom. 241 00:25:08,880 --> 00:25:09,880 Figured this was coming. 242 00:25:10,100 --> 00:25:12,840 Oh, now I suppose you're going to tell me it's my fault for raising prices. 243 00:25:13,060 --> 00:25:16,600 If the shoe fits, Lauren. It's these new people coming and setting up in 244 00:25:16,600 --> 00:25:19,860 Shantytown. You can't blame them if their houses have been burned. Well, it 245 00:25:19,860 --> 00:25:21,560 ain't our fault. Why should we suffer? 246 00:25:21,760 --> 00:25:25,240 It's only natural, Jake, that they come here looking for work. Or a handout. 247 00:25:25,520 --> 00:25:27,220 Or to steal from honest citizens. 248 00:25:27,560 --> 00:25:28,339 Come on. 249 00:25:28,340 --> 00:25:29,600 We're going to do something about this. 250 00:25:29,820 --> 00:25:32,220 The army's started it. They ought to take care of it. 251 00:26:01,169 --> 00:26:02,450 That's an awful lot of money. 252 00:26:02,930 --> 00:26:04,930 Never bid on anything you don't intend to own. 253 00:26:05,450 --> 00:26:07,330 What are you going to do with that reservation land? 254 00:26:09,230 --> 00:26:10,230 Get rich. 255 00:26:28,970 --> 00:26:30,610 What do you think Sully's doing right now? 256 00:26:32,870 --> 00:26:33,870 He's resting. 257 00:26:34,910 --> 00:26:35,910 Saving his strength. 258 00:26:38,130 --> 00:26:39,270 It's been less than a week. 259 00:26:42,330 --> 00:26:44,350 Whenever he was away, I could always picture him. 260 00:26:45,870 --> 00:26:49,410 Not just in my imagination. I could really see him. 261 00:26:50,210 --> 00:26:51,710 Where he was, what he was doing. 262 00:27:03,639 --> 00:27:05,600 Well, he's lying under a shrub. 263 00:27:08,080 --> 00:27:11,820 Maybe in a cave someplace, trying to keep himself warm. 264 00:27:13,640 --> 00:27:14,920 He's found some fern. 265 00:27:16,040 --> 00:27:19,080 Rub on any cuts he might have gotten. 266 00:27:21,460 --> 00:27:22,460 Some meat. 267 00:27:24,440 --> 00:27:25,720 Maybe some nuts and berries. 268 00:27:30,280 --> 00:27:31,300 He's looking up at the moon. 269 00:27:32,380 --> 00:27:34,300 The same moon that you're looking at right now. 270 00:27:36,740 --> 00:27:37,740 He's thinking of you. 271 00:27:45,840 --> 00:27:46,840 Just a mockingbird. 272 00:27:48,280 --> 00:27:54,940 For a moment, I thought it... sounded like the call that Cloud dancing made 273 00:27:54,940 --> 00:27:56,480 he was nearby. 274 00:27:58,240 --> 00:27:59,240 Where was he going? 275 00:27:59,660 --> 00:28:00,660 Cloud dancing? 276 00:28:01,800 --> 00:28:03,660 He's probably with the Northern Cheyenne by now. 277 00:28:03,920 --> 00:28:05,180 In the Tongue River Valley. 278 00:28:07,300 --> 00:28:08,300 That's Indian land. 279 00:28:09,360 --> 00:28:10,440 We should be safe there. 280 00:28:14,300 --> 00:28:16,220 I suppose I may never see him again. 281 00:28:22,520 --> 00:28:23,520 You better get some rest. 282 00:29:04,910 --> 00:29:05,910 You found something? 283 00:29:07,150 --> 00:29:08,150 Maybe. 284 00:29:09,450 --> 00:29:10,450 Come here. 285 00:29:11,730 --> 00:29:13,250 Branch has a new break. 286 00:29:14,970 --> 00:29:17,370 You think Sully could have used this tree to get himself out of the river? 287 00:29:17,530 --> 00:29:18,530 That's possible. 288 00:29:19,710 --> 00:29:21,730 There's no footprints. I don't see any signs of anybody. 289 00:29:21,930 --> 00:29:22,930 He wouldn't have left any sign. 290 00:29:23,030 --> 00:29:24,370 Covered his tracks, probably with his branch. 291 00:29:36,490 --> 00:29:37,490 Fresh blood. 292 00:29:40,390 --> 00:29:41,390 He was here. 293 00:29:42,810 --> 00:29:44,810 He would have stopped covering his tracks once he got into the woods. 294 00:29:57,210 --> 00:29:58,210 Here, footprints. 295 00:30:02,950 --> 00:30:05,710 It's hard to tell when they were made. Yesterday, maybe. The day before. 296 00:30:07,650 --> 00:30:09,010 There are boots like Sully's, though. 297 00:30:09,210 --> 00:30:10,210 He was here. 298 00:30:10,510 --> 00:30:11,590 So close to where we were. 299 00:30:11,810 --> 00:30:12,810 He's walking, then. 300 00:30:13,610 --> 00:30:15,050 But then why hasn't he come home? 301 00:30:15,770 --> 00:30:18,370 Perhaps he wanted to wait until he thought he was safe. 302 00:30:18,930 --> 00:30:19,970 Sit the head off this way. 303 00:30:22,750 --> 00:30:23,750 Come on, boy. 304 00:31:03,050 --> 00:31:04,050 I am a friend. 305 00:31:07,990 --> 00:31:13,730 Cloud dancing. 306 00:31:58,560 --> 00:31:59,560 What is it? 307 00:32:00,560 --> 00:32:01,560 Footprints. 308 00:32:03,940 --> 00:32:06,580 Footprints and his hoof prints. 309 00:32:06,840 --> 00:32:07,840 From Sully's horse? 310 00:32:09,920 --> 00:32:11,780 You left Sully's horse at the top of the cliff. 311 00:32:13,880 --> 00:32:14,880 So what are you saying? 312 00:32:16,340 --> 00:32:19,120 Sully mounted his horse on the right -hand side, which means he's probably an 313 00:32:19,120 --> 00:32:20,120 Indian. 314 00:32:20,920 --> 00:32:21,920 That's the way they do it. 315 00:32:22,420 --> 00:32:23,560 Those weren't Sully's traps? 316 00:32:28,450 --> 00:32:32,250 Look, Michaela, we got off to a good start when we found back at the river. 317 00:32:35,010 --> 00:32:36,010 We got distracted. 318 00:32:36,790 --> 00:32:38,530 We took the wrong trail, that's all. 319 00:32:40,170 --> 00:32:41,170 He's right. 320 00:32:42,750 --> 00:32:44,270 We're gonna go back and we're gonna start again. 321 00:33:34,190 --> 00:33:35,670 They do not know where Sully is. 322 00:33:36,970 --> 00:33:41,690 We're club dancing with the Northern Cheyenne in the Tongue River Valley. 323 00:33:42,090 --> 00:33:43,090 That's Indian land. 324 00:33:43,310 --> 00:33:44,370 We ain't got jurisdiction. 325 00:33:45,890 --> 00:33:48,690 I'm not over the Northern Cheyenne, but we do have a club dancing. 326 00:33:49,550 --> 00:33:51,190 I want a man no matter where he is. 327 00:33:53,170 --> 00:33:54,170 Good work. 328 00:34:42,350 --> 00:34:43,350 You're dead. 329 00:34:55,409 --> 00:34:57,390 Are you alright? 330 00:34:57,610 --> 00:34:58,610 Yeah. 331 00:37:52,650 --> 00:37:53,750 It is good to see you. 332 00:37:55,410 --> 00:37:56,670 Thank God you're all right. 333 00:38:07,770 --> 00:38:09,130 I can't say goodbye. 334 00:38:13,470 --> 00:38:14,950 But I don't think I ever can. 335 00:38:52,000 --> 00:38:53,480 Cain and Daniel will find him. 336 00:38:54,700 --> 00:38:56,300 You gotta stay here when you're safe. 337 00:39:02,680 --> 00:39:04,920 My safety is not important if my brother is in danger. 338 00:39:49,629 --> 00:39:51,170 It's just an eggshell. 339 00:39:52,230 --> 00:39:53,710 Yeah, but where's the egg inside of it? 340 00:39:54,870 --> 00:39:56,350 Somebody made that hole and ate it out. 341 00:39:57,050 --> 00:39:57,848 You think? 342 00:39:57,850 --> 00:40:00,350 No. If an animal had done it, it would have been all broken up. 343 00:40:08,720 --> 00:40:10,280 Two indentations about two feet apart. 344 00:40:10,620 --> 00:40:11,620 Repeated every foot. 345 00:40:11,940 --> 00:40:12,940 Dragging marks in between. 346 00:40:15,460 --> 00:40:16,840 He must have hurt himself in the fall. 347 00:40:17,540 --> 00:40:20,240 Wolf must have smelled Sally's scent. 348 00:40:20,880 --> 00:40:22,040 Lead off this way. Come on. 349 00:41:54,120 --> 00:41:55,120 The rain washed the scent away. 25197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.