Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,430 --> 00:00:25,430
You're late.
2
00:00:26,810 --> 00:00:28,930
I trust you had a good breakfast at
Grace's?
3
00:00:29,390 --> 00:00:31,570
It was, as they say, hearty.
4
00:00:32,390 --> 00:00:33,390
We'd better hurry.
5
00:00:36,350 --> 00:00:38,330
I take it you've heard nothing from Mr.
Sully?
6
00:00:39,330 --> 00:00:41,190
He must have been unable to get word to
us.
7
00:00:42,050 --> 00:00:43,970
In fact, I'm worried that something may
have happened to him.
8
00:00:44,470 --> 00:00:45,850
Well, something did indeed happen.
9
00:00:46,730 --> 00:00:48,470
I mean to Sully. I mean to you.
10
00:00:49,850 --> 00:00:50,850
You were stood up.
11
00:00:51,010 --> 00:00:52,150
Oh, don't be ridiculous.
12
00:00:52,680 --> 00:00:55,000
Dolly would never do that to Mom. Yeah,
he loves her.
13
00:00:55,220 --> 00:00:58,800
I'm afraid love has nothing to do with
it. There are simply some men who, when
14
00:00:58,800 --> 00:01:02,220
faced with the final commitment, leave
women standing at the altar.
15
00:01:02,480 --> 00:01:04,800
He did not leave me standing at the
altar, Mother.
16
00:01:05,379 --> 00:01:09,060
At least he had the good grace not to
wait until your wedding day.
17
00:01:09,280 --> 00:01:13,300
Stop jumping to conclusions. I'm simply
trying to protect you from further
18
00:01:13,300 --> 00:01:16,040
humiliation. You can't actually plan to
proceed.
19
00:01:17,180 --> 00:01:19,020
I plan to find out what happened to him.
20
00:01:19,390 --> 00:01:22,710
He may be hurt. He may need my help. Why
would he have left in the first place
21
00:01:22,710 --> 00:01:24,070
unless what Mother is saying is true?
22
00:01:24,530 --> 00:01:25,990
He must have his reasons.
23
00:01:26,290 --> 00:01:29,870
Even if he was one of those men like
Grandma said, he would never just run
24
00:01:31,050 --> 00:01:32,050
Paul ran away?
25
00:01:32,630 --> 00:01:33,630
You see?
26
00:01:33,670 --> 00:01:36,270
Even a child is being more sensible than
you, Michaela.
27
00:01:36,850 --> 00:01:37,829
Face it.
28
00:01:37,830 --> 00:01:40,930
Your Sully was never a suitable choice
for a husband.
29
00:01:41,450 --> 00:01:43,370
Since when are you an expert on choosing
husbands?
30
00:01:44,030 --> 00:01:46,850
I know Sully would never run off and
leave me for some trollop.
31
00:01:56,240 --> 00:01:57,240
Come along, children.
32
00:02:10,060 --> 00:02:11,420
Better let me talk to her.
33
00:02:11,780 --> 00:02:12,940
I beg your pardon?
34
00:02:13,800 --> 00:02:17,320
Marjorie and me, we understand each
other. Oh, really?
35
00:02:17,920 --> 00:02:21,020
Well, then perhaps you can explain why
she's always so vile to me. Can you do
36
00:02:21,020 --> 00:02:22,100
that? Yeah.
37
00:02:25,320 --> 00:02:27,780
First of all, it's as plain as a nose on
your face.
38
00:02:28,480 --> 00:02:29,740
She's jealous of you.
39
00:02:30,320 --> 00:02:31,400
Always has been.
40
00:02:31,940 --> 00:02:33,420
She had all the boyfriends.
41
00:02:33,620 --> 00:02:34,620
And where to get her?
42
00:02:35,220 --> 00:02:36,220
Jilted and sick.
43
00:02:36,640 --> 00:02:37,640
Sick?
44
00:02:37,920 --> 00:02:39,820
I guess you're too close to see, Doc.
45
00:02:40,160 --> 00:02:41,200
What are you talking about?
46
00:02:41,900 --> 00:02:44,960
The fever and stomach aches and come and
go.
47
00:02:45,340 --> 00:02:47,920
I seen it in my girls plenty of times,
Michaela.
48
00:02:48,620 --> 00:02:50,900
That husband left her with more than
anybody suspects.
49
00:03:18,090 --> 00:03:19,090
No, I won't.
50
00:03:20,130 --> 00:03:22,050
Seems you've had too much of being left
alone.
51
00:03:22,770 --> 00:03:23,770
Save your pity.
52
00:03:24,130 --> 00:03:25,130
It's not pity.
53
00:03:26,470 --> 00:03:28,290
I'm feeling fairly alone myself at the
moment.
54
00:03:30,050 --> 00:03:33,210
I... I came here to give you this.
55
00:03:34,970 --> 00:03:35,970
What is it?
56
00:03:36,730 --> 00:03:37,730
Black seed.
57
00:03:39,030 --> 00:03:44,570
I want you to drink a tea brewed from it
several times a day until the infection
58
00:03:44,570 --> 00:03:47,330
subsides. Then I'll give you an
injection of silver nitrate.
59
00:03:48,340 --> 00:03:49,660
Usually all that's necessary.
60
00:03:51,020 --> 00:03:53,480
In any case, it is curable.
61
00:03:55,640 --> 00:03:57,940
I kept meaning to go to Dr. Kittredge.
62
00:03:58,220 --> 00:03:59,220
I understand.
63
00:04:01,420 --> 00:04:03,920
It's not your fault. Everett gave it to
you.
64
00:04:05,340 --> 00:04:06,340
Everett!
65
00:04:07,480 --> 00:04:08,620
Marjorie can't be told.
66
00:04:09,040 --> 00:04:12,080
Look, if you want me to apologize for
slapping you, I apologize.
67
00:04:12,340 --> 00:04:14,440
You want me to thank you for giving me
this?
68
00:04:14,680 --> 00:04:15,820
Well, thank you.
69
00:04:16,589 --> 00:04:19,470
I didn't come here because I want
apologies or thank yous. I came here
70
00:04:19,470 --> 00:04:24,010
because... I want us to be friends.
71
00:04:27,870 --> 00:04:29,170
Perhaps even sisters.
72
00:04:32,850 --> 00:04:33,850
Thank you.
73
00:04:36,250 --> 00:04:37,990
I hope Billy does come back.
74
00:05:15,790 --> 00:05:16,790
Hey, John.
75
00:05:20,990 --> 00:05:22,090
Something bothering you?
76
00:05:23,410 --> 00:05:24,810
I just ain't fitting in.
77
00:05:26,190 --> 00:05:27,990
Too old to be the ring bearer.
78
00:05:28,370 --> 00:05:30,710
And too young to be an usher or a best
man.
79
00:05:32,310 --> 00:05:37,390
You know, the last time I was here, it
was me who didn't fit in, remember?
80
00:05:38,350 --> 00:05:42,410
Yeah, but that was just because of your
train accident and your face being all
81
00:05:42,410 --> 00:05:43,410
burned up.
82
00:05:44,250 --> 00:05:47,090
But, Mom... Thanks, Jay. And now you're
a train engineer again and everything.
83
00:05:53,050 --> 00:05:54,190
I owe that to you, Brian.
84
00:05:55,290 --> 00:05:56,870
And now I'm going to help you fit in.
85
00:05:58,030 --> 00:05:59,150
How are you going to do that?
86
00:06:01,170 --> 00:06:03,290
Well, the train is laid over for
repairs.
87
00:06:04,950 --> 00:06:06,170
And I got an idea.
88
00:06:31,340 --> 00:06:32,860
Sorry, I missed the rehearsal. Custer
had me.
89
00:06:34,640 --> 00:06:35,640
Custer.
90
00:06:36,340 --> 00:06:38,000
I wanted to warn Cloud Hanson.
91
00:06:38,360 --> 00:06:39,920
Custer and some of his men followed me.
92
00:06:40,140 --> 00:06:41,140
Cloud Hanson?
93
00:06:41,760 --> 00:06:43,440
Yeah, I got to see him. Custer didn't.
94
00:06:44,440 --> 00:06:45,540
He's going to be all right for now.
95
00:06:47,460 --> 00:06:48,460
Let's just have hope.
96
00:06:49,760 --> 00:06:53,200
I don't care about any fancy wedding.
All I care about is being your wife.
97
00:06:54,200 --> 00:06:55,320
You being my husband.
98
00:06:57,140 --> 00:06:59,580
I'm ready to start looking at the world
through our eyes.
99
00:07:02,860 --> 00:07:04,100
There's no reason to elope.
100
00:07:05,160 --> 00:07:06,720
Let's just start doing things our way.
101
00:07:08,260 --> 00:07:12,680
For starters, let's just say I don't got
to wear a wedding ring.
102
00:07:13,380 --> 00:07:14,660
You don't have to change your name.
103
00:07:39,980 --> 00:07:44,540
look like much compared to your Boston
clothes. No, I think it's very
104
00:07:44,540 --> 00:07:46,900
that you managed the entire publication
on your own.
105
00:07:47,220 --> 00:07:48,220
Why, thank you.
106
00:07:49,040 --> 00:07:53,480
Dorothy, Rebecca and I spoke last night
about this matron of honor business. Oh,
107
00:07:53,480 --> 00:07:54,480
I don't mind.
108
00:07:54,540 --> 00:07:58,340
No, I don't feel right about what
happened, especially the way it
109
00:07:58,340 --> 00:08:01,720
as it turns out, neither does my rather
enlightened sister.
110
00:08:02,920 --> 00:08:05,620
So if you don't mind, I'd like you both
to be my matrons of honor.
111
00:08:09,160 --> 00:08:10,180
But your ma's right.
112
00:08:10,520 --> 00:08:11,520
Why, thank you.
113
00:08:12,600 --> 00:08:13,600
What am I right about?
114
00:08:14,220 --> 00:08:18,620
Well, it'd be in a tradition that the
matron of honor is always the oldest
115
00:08:18,620 --> 00:08:20,880
sister, unless you don't have one.
116
00:08:21,180 --> 00:08:22,480
I thought we had this all settled.
117
00:08:22,820 --> 00:08:24,080
I've changed my mind.
118
00:08:24,780 --> 00:08:28,080
I'd like Dorothy and Rebecca to be my
matrons of honor.
119
00:08:28,900 --> 00:08:30,860
But if... And I've also asked Marjorie.
120
00:08:31,440 --> 00:08:33,200
But I'm not in a wedding mood.
121
00:08:34,059 --> 00:08:36,480
Don't worry, Mother. We're just bending
the rules a bit.
122
00:08:37,080 --> 00:08:38,280
Marjorie will be in the mood.
123
00:08:38,780 --> 00:08:40,059
You have no right to speak for me.
124
00:08:40,580 --> 00:08:43,400
Who appointed you the ever cheerful go
-between anyway?
125
00:08:44,860 --> 00:08:45,860
Ever cheerful?
126
00:08:46,920 --> 00:08:47,980
I am not.
127
00:08:48,440 --> 00:08:50,740
And what makes you sad, Rebecca?
128
00:08:51,560 --> 00:08:52,560
You.
129
00:08:53,020 --> 00:08:55,540
You and all your petty miseries.
130
00:08:56,260 --> 00:08:58,260
If you're sick... Who said I was sick?
131
00:08:58,920 --> 00:08:59,920
No one.
132
00:09:00,060 --> 00:09:04,080
But if melancholy accounts for your
wretched disposition, then you owe it to
133
00:09:04,080 --> 00:09:06,840
everyone around you, let alone yourself,
to seek a cure.
134
00:09:08,290 --> 00:09:09,290
Melancholy? Yes.
135
00:09:10,730 --> 00:09:11,730
Melancholy.
136
00:09:12,090 --> 00:09:15,290
Ever since Everett's been gone, you've
been... Gone? You make it sound as
137
00:09:15,290 --> 00:09:16,290
he died.
138
00:09:16,390 --> 00:09:17,970
Well, I only wish he had.
139
00:09:18,250 --> 00:09:19,410
Marjorie. It's true.
140
00:09:19,610 --> 00:09:22,610
If I were a widow, then I'd get some
respect or sympathy.
141
00:09:23,230 --> 00:09:27,210
Instead, everybody sniggers that I
wasn't woman enough to hold on to that
142
00:09:27,470 --> 00:09:29,130
As if I wanted him.
143
00:09:29,350 --> 00:09:33,410
I could barely tolerate him. The way he
tried to force me to be meek and
144
00:09:33,410 --> 00:09:37,220
submissive. The way he'd insist on his
right into my bed. That's enough.
145
00:09:41,560 --> 00:09:42,560
Please forgive us.
146
00:09:46,960 --> 00:09:48,620
I thought this one was bad.
147
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
Michaela, walk with me.
148
00:09:58,440 --> 00:09:59,620
Would you post a letter?
149
00:10:03,150 --> 00:10:04,150
Marjorie's right.
150
00:10:04,230 --> 00:10:06,030
I do always try to be cheerful.
151
00:10:06,290 --> 00:10:07,690
Is that such a bad thing?
152
00:10:08,870 --> 00:10:11,670
She's right about my always trying to
make everyone else happy.
153
00:10:12,910 --> 00:10:16,630
As far back as I can remember, it's what
everyone expected of good little
154
00:10:16,630 --> 00:10:17,970
Rebecca, so I did it.
155
00:10:20,150 --> 00:10:22,450
Sometimes I don't even know what I
really feel.
156
00:10:24,750 --> 00:10:27,550
Because I'm so busy acting the way I'm
supposed to.
157
00:10:29,010 --> 00:10:30,750
This family's like a plague.
158
00:10:31,530 --> 00:10:34,330
And we're all capped in certain roles
from the moment we're born.
159
00:10:35,250 --> 00:10:36,250
Yes, exactly.
160
00:10:37,610 --> 00:10:40,250
Why can't we just stop playing them and
be ourselves?
161
00:10:42,010 --> 00:10:43,010
Why, indeed.
162
00:11:29,770 --> 00:11:31,170
Robert E.? Right.
163
00:11:31,430 --> 00:11:32,430
Have a buck up.
164
00:11:33,210 --> 00:11:35,530
Uh, well, I ain't got to it yet.
165
00:11:36,830 --> 00:11:37,950
Well, when you can.
166
00:11:38,590 --> 00:11:40,710
Robert E.? Matthew?
167
00:11:42,070 --> 00:11:43,750
Sully, can I talk to you?
168
00:11:44,550 --> 00:11:45,550
What's on your mind?
169
00:11:46,990 --> 00:11:48,350
It's kind of private.
170
00:11:50,850 --> 00:11:52,050
I'll be back for that later.
171
00:12:00,100 --> 00:12:01,100
Matthew?
172
00:12:02,120 --> 00:12:03,120
Matt, out of here.
173
00:12:04,260 --> 00:12:05,260
In here.
174
00:12:05,740 --> 00:12:08,060
Hank? You know how I feel about this
movie.
175
00:12:08,980 --> 00:12:09,980
Jeff, this one.
176
00:12:11,140 --> 00:12:12,140
Oh, yeah.
177
00:12:34,890 --> 00:12:36,810
finest gentleman, and no, it ain't been
watered.
178
00:12:38,630 --> 00:12:42,910
Appreciate it, Hank. Yeah, you ain't a
drinking man. Well, I'll take yours to
179
00:12:42,910 --> 00:12:46,730
help ease the pain you caused me. Hank
lost a few bucks betting you'd fly the
180
00:12:46,730 --> 00:12:47,730
coop.
181
00:12:48,570 --> 00:12:50,790
And you didn't.
182
00:12:53,090 --> 00:12:54,090
It's Asperilla.
183
00:12:59,090 --> 00:13:03,170
To Sully and Dr. Mike.
184
00:13:05,740 --> 00:13:07,660
You're getting one hell of a woman.
185
00:13:08,940 --> 00:13:10,900
Good luck, sonny. You're gonna need it.
186
00:13:15,180 --> 00:13:15,620
What
187
00:13:15,620 --> 00:13:23,320
is
188
00:13:23,320 --> 00:13:24,320
it?
189
00:13:24,560 --> 00:13:26,360
We all chipped in and got you a little
something.
190
00:13:41,610 --> 00:13:43,010
Bird told us you might be needing one.
191
00:13:45,070 --> 00:13:46,070
Thanks, fellas.
192
00:13:48,130 --> 00:13:48,570
I'm
193
00:13:48,570 --> 00:13:56,050
holding
194
00:13:56,050 --> 00:13:57,190
you to your promise, Matthew.
195
00:13:57,770 --> 00:13:58,770
What promise?
196
00:13:59,890 --> 00:14:01,050
That you owe me.
197
00:14:02,750 --> 00:14:03,750
Just name it.
198
00:14:04,770 --> 00:14:07,110
I want you to take the old homestead.
199
00:14:11,240 --> 00:14:12,600
Pride is a foolish man's burden.
200
00:14:13,480 --> 00:14:14,580
I don't know, Matthew.
201
00:14:31,860 --> 00:14:33,260
I'm a filthy jerk.
202
00:14:41,160 --> 00:14:42,160
Thank you all so much.
203
00:14:42,640 --> 00:14:44,320
It's called a double wedding ring.
204
00:14:45,100 --> 00:14:46,860
The only ones that'll be in this family.
205
00:14:51,380 --> 00:14:52,380
It's for me.
206
00:14:58,580 --> 00:15:00,760
It's a cookie cutter that stands out,
Em.
207
00:15:00,980 --> 00:15:01,899
What's that?
208
00:15:01,900 --> 00:15:03,040
Oh, how clever.
209
00:15:03,960 --> 00:15:04,960
Thank you, Grace.
210
00:15:05,080 --> 00:15:07,540
Well, I figured it out, and Robert, he
made it for me.
211
00:15:07,980 --> 00:15:10,000
Now all you have to do is teach me how
to make cookies.
212
00:15:12,820 --> 00:15:14,100
I'd save this for last.
213
00:15:20,520 --> 00:15:24,800
For mother.
214
00:15:32,500 --> 00:15:34,300
Oh, just tear it, Michaela.
215
00:15:35,820 --> 00:15:38,440
I'm afraid you can't even get paper like
this around here.
216
00:15:51,440 --> 00:15:52,440
Oh.
217
00:16:03,280 --> 00:16:05,420
It's surely the best present of all.
218
00:16:06,069 --> 00:16:07,069
Isn't it magnificent?
219
00:16:08,650 --> 00:16:09,650
Harris.
220
00:16:11,110 --> 00:16:12,110
Press.
221
00:16:23,270 --> 00:16:24,270
Don't you like it?
222
00:16:25,190 --> 00:16:28,310
Oh, it's beautiful, mother. Thank you.
223
00:16:29,030 --> 00:16:30,790
All of my presents are beautiful.
224
00:16:32,650 --> 00:16:35,190
The hours upon hours that went into
stitching that quilt.
225
00:16:36,490 --> 00:16:39,190
The care that went into creating this
cookie cutter.
226
00:16:41,310 --> 00:16:43,130
Everything is equally wonderful.
227
00:16:45,210 --> 00:16:46,430
Thank you all so much.
228
00:16:54,390 --> 00:16:55,390
Mother?
229
00:17:18,920 --> 00:17:20,599
But I didn't want the others to feel
bad.
230
00:17:24,079 --> 00:17:25,880
Your gift doesn't have to be the best.
231
00:17:26,700 --> 00:17:28,319
There are other ways to express love.
232
00:17:30,660 --> 00:17:31,840
You try to hurt me.
233
00:17:33,320 --> 00:17:34,660
Or is it just in your nature?
234
00:17:36,100 --> 00:17:37,540
I've never tried to hurt you.
235
00:17:38,560 --> 00:17:41,900
In fact, I feel I've spent my whole life
trying to please you. Please me?
236
00:17:43,040 --> 00:17:44,040
You can't be serious.
237
00:17:45,700 --> 00:17:47,360
Everything you have ever done...
238
00:17:47,610 --> 00:17:51,870
has been in direct defiance of my
opinion. I'm not saying that the choices
239
00:17:51,870 --> 00:17:57,350
made in my life were meant to please
you, but that in spite of being true to
240
00:17:57,350 --> 00:18:00,890
myself, I've tried my best to gain your
approval.
241
00:18:01,610 --> 00:18:04,950
What on earth does my approval matter to
you?
242
00:18:05,550 --> 00:18:08,950
Oh, it matters so much.
243
00:18:11,210 --> 00:18:14,570
Being understood and accepted for who
you really are.
244
00:18:17,900 --> 00:18:19,360
I believe that's what love is, Mother.
245
00:18:20,960 --> 00:18:22,280
And does it go both ways?
246
00:18:23,760 --> 00:18:26,420
Am I to be understood and accepted as
well?
247
00:18:27,260 --> 00:18:28,260
Of course.
248
00:18:30,020 --> 00:18:33,620
Then who I am wants my daughter to be
married properly.
249
00:18:34,100 --> 00:18:36,480
That's not who you are, Mother.
250
00:18:37,460 --> 00:18:40,060
That's you trying to influence who I am.
251
00:18:41,320 --> 00:18:45,820
Just tell me, Michaela, what is it that
you want from me?
252
00:18:46,890 --> 00:18:47,890
There must be something.
253
00:18:49,410 --> 00:18:51,790
Otherwise, we wouldn't keep going on
like this, would we?
254
00:18:52,170 --> 00:18:53,170
No, we wouldn't.
255
00:18:55,130 --> 00:18:57,130
Leah, you're right. There is something I
want from you.
256
00:19:02,870 --> 00:19:07,890
With father gone, I... I can't think of
anyone else in the world that I would
257
00:19:07,890 --> 00:19:09,090
prefer to have give me away.
258
00:19:11,410 --> 00:19:12,410
You're my parent.
259
00:19:13,210 --> 00:19:15,370
You and father made me who I am.
260
00:19:19,050 --> 00:19:20,050
Please, mother.
261
00:19:21,290 --> 00:19:23,030
Give me away on my wedding day.
262
00:19:25,730 --> 00:19:26,730
No.
263
00:19:28,090 --> 00:19:29,090
It's not done.
264
00:19:29,830 --> 00:19:31,330
Mothers don't give their daughters away.
265
00:19:33,070 --> 00:19:35,390
And I will not give you away.
266
00:19:36,750 --> 00:19:37,750
No.
267
00:19:39,050 --> 00:19:40,050
You've gone too far.
268
00:19:46,890 --> 00:19:50,170
You were right, Mother, when you said I
was neither here nor there.
269
00:19:51,910 --> 00:19:54,050
Neither Boston or Colorado Springs.
270
00:19:55,910 --> 00:19:57,690
I'm starting a whole new life.
271
00:19:59,050 --> 00:20:00,610
And it isn't about either one.
272
00:20:01,690 --> 00:20:05,230
A life that Sully and I and the children
are creating for ourselves.
273
00:20:07,770 --> 00:20:09,830
I only wish that you could be a part of
it.
274
00:20:12,110 --> 00:20:13,590
But perhaps I've changed.
275
00:20:15,290 --> 00:20:17,770
more than will ever be tolerable to you.
276
00:20:20,450 --> 00:20:23,930
Perhaps as we say, I've gone too far.
277
00:22:21,900 --> 00:22:23,100
I know this ain't been easy on you.
278
00:22:24,920 --> 00:22:28,040
Nothing is, it seems.
279
00:22:30,640 --> 00:22:34,980
I just want you to know that I
appreciate the path before I ask you
280
00:22:35,500 --> 00:22:36,500
Favor?
281
00:22:38,400 --> 00:22:42,000
Dr. Mike's got nobody to give her away
today, and she don't know that I know
282
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
this.
283
00:22:43,020 --> 00:22:45,200
She asked her ma, and her ma turned her
down.
284
00:22:45,500 --> 00:22:46,500
Elizabeth did?
285
00:22:47,500 --> 00:22:50,020
Oh, that's a shame.
286
00:22:51,850 --> 00:22:55,790
And I know it's asking a lot, but I
don't think Abigail would begrudge it.
287
00:22:59,710 --> 00:23:05,230
My daughter, she had a heart as big as
the whole world. She did.
288
00:23:05,810 --> 00:23:06,810
Yes, she did.
289
00:23:09,910 --> 00:23:12,310
I'd be honored to give Dr. Mike away.
290
00:23:44,810 --> 00:23:46,930
I let this grow ever since the day you
died.
291
00:23:49,010 --> 00:23:50,290
Keep with me, Abigail.
292
00:23:54,490 --> 00:23:55,870
But now I gotta move on.
293
00:24:22,120 --> 00:24:23,400
You're looking very dashing.
294
00:24:25,520 --> 00:24:26,640
You too, Elizabeth.
295
00:24:27,140 --> 00:24:28,140
Thank you.
296
00:24:33,720 --> 00:24:35,320
Something on your mind?
297
00:24:36,340 --> 00:24:39,380
Has been for ten years.
298
00:24:40,960 --> 00:24:46,980
I was fool enough not to even go to my
daughter's wedding.
299
00:24:47,940 --> 00:24:51,100
And I've never stopped regretting that.
300
00:24:51,610 --> 00:24:53,550
I wasn't there to give my girl away.
301
00:24:54,610 --> 00:24:55,610
Please.
302
00:24:56,010 --> 00:24:58,810
Don't make the same mistake I did,
Elizabeth.
303
00:25:03,490 --> 00:25:04,670
You don't understand.
304
00:25:05,630 --> 00:25:06,630
No.
305
00:25:06,970 --> 00:25:08,470
I guess I don't.
306
00:25:30,280 --> 00:25:31,700
Here, I'm afraid I'm going to hurt you.
307
00:25:32,100 --> 00:25:35,760
Michaela, don't move. I'm trying to...
Michaela, stop moving. I'm trying to put
308
00:25:35,760 --> 00:25:36,980
those flowers in.
309
00:25:37,200 --> 00:25:40,920
It's my fault, Michaela. This is not my
wedding dress.
310
00:25:41,760 --> 00:25:45,960
It was made especially for you with all
your preferences. Your preferences,
311
00:25:45,960 --> 00:25:48,960
Mother? You said yourself it's stunning.
312
00:25:49,520 --> 00:25:50,520
And it is.
313
00:25:51,420 --> 00:25:55,920
And you did say you especially liked the
lovely train on the skirt. But she also
314
00:25:55,920 --> 00:25:58,100
said that she found the top too flouncy.
315
00:25:58,560 --> 00:26:01,500
And she missed all the lace, like in the
dress that Dorothy made for her.
316
00:26:02,740 --> 00:26:03,740
True.
317
00:26:06,420 --> 00:26:08,420
Dorothy, would you mind bringing me the
dress you made for me?
318
00:26:09,960 --> 00:26:11,780
Sure. You're not wearing that dress.
319
00:26:12,400 --> 00:26:14,780
You're right, Mother, no, I'm not. But
I'm not going to wear this either.
320
00:26:15,380 --> 00:26:17,220
What nonsense are you talking?
321
00:26:18,280 --> 00:26:22,260
Rebecca, you try to reason with her. It
sounds as though Michaela is perfectly
322
00:26:22,260 --> 00:26:23,260
clear.
323
00:26:24,580 --> 00:26:25,900
Clear? Clear about what?
324
00:26:26,920 --> 00:26:29,080
that she's going to wear her wedding
dress.
325
00:27:42,540 --> 00:27:44,060
It does look lovely.
326
00:27:44,260 --> 00:27:45,600
It certainly does, doesn't it?
327
00:27:45,820 --> 00:27:48,840
And a lot of it's thanks to that good
stuff you brought from Boston.
328
00:27:49,140 --> 00:27:51,780
Oh, don't try to make me feel better,
Lord Gray.
329
00:27:52,660 --> 00:27:54,420
Uh -oh.
330
00:27:55,640 --> 00:27:57,180
We didn't take a look at that.
331
00:27:58,040 --> 00:28:00,740
Dr. Mike and Sally are not going to be
happy with this, I can tell you.
332
00:28:01,200 --> 00:28:03,080
Who in the heck invited him?
333
00:28:04,000 --> 00:28:05,000
I did.
334
00:28:06,560 --> 00:28:09,600
It just seems that I can't do anything
right, can I?
335
00:28:46,720 --> 00:28:48,260
Please, don't take it personal.
336
00:28:49,820 --> 00:28:53,620
Well, you may wish to reserve your
apologies.
337
00:28:55,120 --> 00:28:56,780
You can blame me for that as well.
338
00:29:00,480 --> 00:29:01,480
You didn't know?
339
00:29:13,680 --> 00:29:14,780
Something old.
340
00:29:15,280 --> 00:29:18,680
This handkerchief came all the way from
Ireland with great -grandma Quinn.
341
00:29:18,880 --> 00:29:20,740
She carried it on her wedding day.
342
00:29:23,120 --> 00:29:24,120
Something new.
343
00:29:26,080 --> 00:29:27,540
Bought it with my butter and egg money.
344
00:29:29,980 --> 00:29:31,100
Something borrowed.
345
00:29:34,440 --> 00:29:35,900
And I want them back.
346
00:29:37,180 --> 00:29:38,360
And something blue.
347
00:29:38,600 --> 00:29:39,780
I picked them myself.
348
00:29:51,500 --> 00:29:52,500
Good.
349
00:30:20,300 --> 00:30:23,360
I think this might look better right
over...
350
00:30:23,360 --> 00:30:30,240
Josh! Better
351
00:30:30,240 --> 00:30:31,380
get him to the clinic. Yeah.
352
00:31:19,790 --> 00:31:20,790
Thank you.
353
00:33:06,840 --> 00:33:11,040
Dearly beloved, we have come together in
the presence of God to witness and
354
00:33:11,040 --> 00:33:15,880
bless the joining together of this man
and this woman in holy matrimony.
355
00:33:16,420 --> 00:33:21,360
The union of husband and wife in heart,
body, and mind is intended by God for
356
00:33:21,360 --> 00:33:26,400
their mutual joy, for the help and
comfort given one another in prosperity
357
00:33:26,400 --> 00:33:32,160
adversity. Into this holy union,
Michaela Quinn and Byron Sully now come
358
00:33:32,160 --> 00:33:33,160
joined.
359
00:33:33,610 --> 00:33:37,850
If any among you can show just cause why
they may not lawfully be married, speak
360
00:33:37,850 --> 00:33:39,470
now or forever hold your peace.
361
00:33:44,810 --> 00:33:47,370
Who comes to give this woman to be
married to this man?
362
00:33:47,870 --> 00:33:48,870
I do.
363
00:33:53,830 --> 00:33:55,370
Take right hands, please.
364
00:33:58,390 --> 00:34:01,290
Do you, Sully, take Michaela to be your
wife?
365
00:34:01,969 --> 00:34:06,550
To have and to hold from this day
forward, for better, for worse, for
366
00:34:06,670 --> 00:34:11,610
for poorer, in sickness and in health,
to love and to cherish as long as you
367
00:34:11,610 --> 00:34:12,610
both shall live?
368
00:34:13,610 --> 00:34:14,610
I do.
369
00:34:15,530 --> 00:34:18,050
And do you, Michaela, take Sully to be
your husband?
370
00:34:19,070 --> 00:34:23,889
To have and to hold from this day
forward, for better, for worse, for
371
00:34:24,010 --> 00:34:28,969
for poorer, in sickness and in health,
to love and to cherish as long as you
372
00:34:28,969 --> 00:34:29,969
both shall live?
373
00:34:33,000 --> 00:34:34,000
Ring, please.
374
00:34:39,800 --> 00:34:43,620
Bless, O Lord, this ring to be a sign of
the vows by which this man and this
375
00:34:43,620 --> 00:34:45,520
woman have bound themselves to each
other.
376
00:34:46,760 --> 00:34:50,920
Now that Sully and Michaela have given
themselves to each other by solemn vows,
377
00:34:51,020 --> 00:34:55,860
with the joining of hands and the giving
and receiving of a ring, I pronounce
378
00:34:55,860 --> 00:34:57,820
that they are husband and wife.
379
00:34:59,500 --> 00:35:02,700
Those whom God has joined together, let
no one put asunder.
380
00:35:03,420 --> 00:35:04,640
Amen. Amen.
381
00:35:07,060 --> 00:35:08,520
You may now kiss the bride.
382
00:36:46,510 --> 00:36:47,510
And.
383
00:37:31,660 --> 00:37:32,660
Thank you.
384
00:38:23,950 --> 00:38:25,790
Hey, Mom.
385
00:38:31,690 --> 00:38:34,250
Where in damnation have you been? I've
been yelling for over an hour.
386
00:38:34,510 --> 00:38:37,710
Sorry, General. With the wedding music
and everything, I'm afraid nobody can
387
00:38:37,710 --> 00:38:41,790
hear you. What am I doing tied up in
here? Well, you got hit in the head
388
00:38:41,790 --> 00:38:45,090
after the ceremony, and we brought you
in here to rest. We figured it was best
389
00:38:45,090 --> 00:38:47,410
to tie you down so you wouldn't go
falling and hurt yourself worse.
390
00:38:47,790 --> 00:38:48,790
I saw the Indian.
391
00:38:49,830 --> 00:38:52,190
Beg your pardon? The Indian. I saw him.
392
00:38:52,970 --> 00:38:56,830
You took a pretty nasty hit there,
General. I know what I saw, and I know
393
00:38:56,910 --> 00:38:57,910
Sully is in on it.
394
00:39:03,880 --> 00:39:05,640
You aren't in on it, too, are you, Mr.
Slicker?
395
00:39:06,820 --> 00:39:08,180
I don't know what you're talking about,
General.
396
00:39:08,680 --> 00:39:10,720
And I'm sure no one else in town will
either.
397
00:39:11,380 --> 00:39:15,560
Correct. Like I said, if Mr. Sully
thinks he can get away with this, he'll
398
00:39:15,560 --> 00:39:16,560
learn otherwise.
399
00:40:00,080 --> 00:40:01,080
Bye.
400
00:41:02,800 --> 00:41:03,800
And then...
401
00:42:49,770 --> 00:42:50,770
That's what you've been doing.
402
00:42:50,930 --> 00:42:51,930
Yep.
403
00:42:52,830 --> 00:42:53,830
Nice work, pal.
404
00:42:54,750 --> 00:42:56,350
What a wonderful surprise.
405
00:42:56,930 --> 00:42:57,930
Thank you.
406
00:42:58,270 --> 00:43:00,450
Oh, you.
407
00:43:02,190 --> 00:43:03,970
Well, come along.
408
00:43:09,510 --> 00:43:13,570
Well, I suggest we allow these newlyweds
to be on their way to Denver.
409
00:43:14,600 --> 00:43:17,600
I missed you very much, but the two
weeks will fly by in no time. Don't
410
00:43:17,600 --> 00:43:20,740
about us. We've got plenty planned with
Grandma and Rebecca and Aunt Marjorie.
411
00:43:21,360 --> 00:43:22,360
Thank you.
412
00:45:13,260 --> 00:45:14,260
Sully.
413
00:45:17,300 --> 00:45:18,920
It isn't even dark yet.
414
00:45:29,340 --> 00:45:30,720
But it's getting darker.
415
00:45:35,800 --> 00:45:36,920
And darker.
416
00:45:43,440 --> 00:45:44,440
Dark.
29500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.