All language subtitles for Dr Quinn s03e27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,100 --> 00:00:26,100 The reverend's waiting. 2 00:00:26,800 --> 00:00:27,860 Can I do this now? 3 00:00:28,500 --> 00:00:29,500 Yes. 4 00:00:33,540 --> 00:00:34,540 Sure. 5 00:00:36,200 --> 00:00:38,780 Have you talked about whether you want a large or small wedding? 6 00:00:39,560 --> 00:00:41,220 Small. Just people we know well. 7 00:00:41,540 --> 00:00:43,100 So how many people would that be? 8 00:00:43,440 --> 00:00:44,440 Two hundred. Forty? 9 00:00:45,840 --> 00:00:48,500 I don't even know two hundred people. 10 00:00:49,040 --> 00:00:52,100 Well, if you count people in town and their families, that comes to more than 11 00:00:52,100 --> 00:00:53,780 forty. But not two hundred. 12 00:00:54,890 --> 00:00:56,110 We'll make a list to let you know. 13 00:00:56,350 --> 00:00:57,350 Good. 14 00:00:57,450 --> 00:01:00,110 Because if it is 200, you might want to have the ceremony outdoors. 15 00:01:00,590 --> 00:01:01,590 What about the meadow? 16 00:01:02,030 --> 00:01:03,030 That suits me. 17 00:01:03,430 --> 00:01:04,430 Good. 18 00:01:04,650 --> 00:01:05,650 Sit down. 19 00:01:06,090 --> 00:01:10,810 Before I marry people, I find it's important to have meetings where we talk 20 00:01:10,810 --> 00:01:11,810 about things. 21 00:01:12,350 --> 00:01:13,350 What things? 22 00:01:13,690 --> 00:01:14,690 About the marriage. 23 00:01:14,870 --> 00:01:18,490 About what you might expect and what problems might come up. 24 00:01:19,510 --> 00:01:21,730 Well, we're not anticipating any problems. 25 00:01:22,210 --> 00:01:23,550 Of course not. And nobody does. 26 00:01:24,460 --> 00:01:27,320 Just from what I've observed, the first year is often the hardest. 27 00:01:28,100 --> 00:01:29,280 It is a big adjustment. 28 00:01:29,960 --> 00:01:33,980 And sometimes a little frank talk beforehand can smooth the way. 29 00:01:34,700 --> 00:01:36,080 Well, that ain't going to be necessary. 30 00:01:36,460 --> 00:01:39,340 We've come to know each other very well, Reverend, and I think we've already 31 00:01:39,340 --> 00:01:41,000 talked about... About everything. 32 00:01:41,720 --> 00:01:43,600 And that'll give you a very strong footing. 33 00:01:44,300 --> 00:01:48,720 But it's also important to look into your hearts to see if there's any 34 00:01:48,720 --> 00:01:53,280 or any grievances that you might be holding on to and to forgive one 35 00:01:53,900 --> 00:01:54,980 Well, there's nothing to forgive. 36 00:01:55,880 --> 00:01:56,880 Is there? 37 00:01:57,540 --> 00:01:58,540 No. 38 00:02:00,440 --> 00:02:02,700 Why don't you take a moment and really take stock? 39 00:02:03,800 --> 00:02:04,800 It can't hurt. 40 00:03:18,040 --> 00:03:21,080 Reverend, I've considered what you've said, and I can't think of anything that 41 00:03:21,080 --> 00:03:22,080 needs forgiving. 42 00:03:22,360 --> 00:03:23,360 Me neither. 43 00:03:23,880 --> 00:03:28,200 All right, then let's talk about what you admire in each other. 44 00:03:28,940 --> 00:03:30,040 What brought you together? 45 00:03:32,120 --> 00:03:34,540 Sully, what made you first fall in love with Michaela? 46 00:03:37,520 --> 00:03:39,400 It happened the first time I saw her. 47 00:03:44,200 --> 00:03:46,260 Michaela, do you remember what you first thought of Sully? 48 00:03:54,220 --> 00:03:55,580 He fell in love with me right off. 49 00:03:55,920 --> 00:03:56,920 I did not. 50 00:03:58,560 --> 00:04:00,500 I didn't know what to make of you. 51 00:04:00,880 --> 00:04:04,680 It's time to go get that horse, Doc. What horse? The one you've got to make 52 00:04:04,680 --> 00:04:05,900 rounds on to meet your patients. 53 00:04:06,920 --> 00:04:10,280 What horse? That horse. 54 00:04:11,500 --> 00:04:12,500 Morning, gentlemen. 55 00:04:25,260 --> 00:04:26,139 You took it down. 56 00:04:26,140 --> 00:04:27,140 No. 57 00:04:27,420 --> 00:04:28,420 I'm answering it. 58 00:04:30,660 --> 00:04:34,320 Well, you were helpful, but you made me feel so... clumsy. 59 00:04:35,360 --> 00:04:36,360 You were clumsy. 60 00:04:42,700 --> 00:04:43,700 Well, 61 00:04:44,900 --> 00:04:46,860 if you're gonna survive, you better learn to make it on your own. 62 00:04:47,780 --> 00:04:49,000 Well, you didn't think I'd survive. 63 00:04:49,300 --> 00:04:51,760 Sure I did. Or I'd never left you alone out there. 64 00:04:52,320 --> 00:04:54,740 I figured you were willing to try anything, no matter how foolish. 65 00:04:55,160 --> 00:04:58,800 Foolish? Well, you know how you are. 66 00:04:59,280 --> 00:05:00,520 Well, what if I didn't know it was foolish? 67 00:05:06,680 --> 00:05:08,640 Okay, neatly done. Key size. 68 00:05:21,740 --> 00:05:22,740 use a broom before? 69 00:05:23,180 --> 00:05:24,580 Did I ever use a broom? 70 00:05:26,700 --> 00:05:28,180 It's like the horse, isn't it? 71 00:05:29,320 --> 00:05:30,320 We had service. 72 00:06:14,090 --> 00:06:17,230 Keep your hands in your pockets so they don't see how small they are. What about 73 00:06:17,230 --> 00:06:18,230 the voice? 74 00:06:18,590 --> 00:06:19,970 Don't talk. Don't smile. 75 00:06:22,730 --> 00:06:23,810 Maybe you can chow tobacco. 76 00:06:25,010 --> 00:06:26,010 Couldn't stand that. 77 00:06:26,090 --> 00:06:27,910 I got some licorice. You could chew that. 78 00:06:33,590 --> 00:06:35,050 You have a big wad on your cheek. 79 00:06:51,150 --> 00:06:52,330 You call that foolish? 80 00:06:53,250 --> 00:06:54,590 I call it resourceful. 81 00:06:55,030 --> 00:06:56,030 That's true. 82 00:06:56,390 --> 00:06:58,890 She had to dress up like a man to ride her horse in the race. 83 00:06:59,410 --> 00:07:00,530 Oh, you said I'd never win. 84 00:07:01,110 --> 00:07:02,430 I said it was too dangerous. 85 00:07:02,670 --> 00:07:03,850 You've often doubted my abilities. 86 00:07:04,270 --> 00:07:05,270 No, I haven't. 87 00:07:05,990 --> 00:07:09,150 Remember when we needed to get water samples to see if the mining company was 88 00:07:09,150 --> 00:07:10,150 polluting our stream? 89 00:07:11,090 --> 00:07:12,510 You said I'd slow you down. 90 00:07:13,250 --> 00:07:14,250 And you did. 91 00:07:14,790 --> 00:07:17,290 Oh, that's not quite the way I remember it. 92 00:07:22,030 --> 00:07:23,030 Why didn't you wake me? 93 00:07:23,230 --> 00:07:24,730 I said we'd leave at sunup. 94 00:07:25,650 --> 00:07:27,350 You could at least have given me a warning. 95 00:07:28,490 --> 00:07:29,490 I just did. 96 00:07:31,030 --> 00:07:33,990 Better hurry up and pack up all that junk. It's not junk. 97 00:07:34,350 --> 00:07:37,150 At least don't be using that fancy soap, because if I can smell it, everybody 98 00:07:37,150 --> 00:07:38,150 else can too. 99 00:08:11,180 --> 00:08:12,440 Handy little piece of junk, huh? 100 00:08:15,220 --> 00:08:16,760 But then you broke your wrist. 101 00:08:17,660 --> 00:08:18,660 Remember? 102 00:08:20,960 --> 00:08:21,960 Wrist hurt? 103 00:08:23,700 --> 00:08:24,700 Don't like. 104 00:08:25,280 --> 00:08:26,280 Best give it a rest. 105 00:08:27,780 --> 00:08:29,600 Thank you, but I don't need you to wait on me. 106 00:08:30,880 --> 00:08:33,059 There's no shame in letting people help you. 107 00:08:35,520 --> 00:08:36,520 Sorry. 108 00:08:38,360 --> 00:08:40,520 Just wanted to show you that I could do whatever you could. 109 00:08:42,480 --> 00:08:43,880 Now look at me. I'm almost helpless. 110 00:08:46,320 --> 00:08:47,780 Why don't you quit trying so hard? 111 00:09:32,240 --> 00:09:33,240 Keep your eyes shut. 112 00:09:47,240 --> 00:09:48,260 Can you do it with the buttons? 113 00:10:19,760 --> 00:10:21,900 I remember when the two of you came back to town. 114 00:10:22,920 --> 00:10:24,040 You looked different. 115 00:10:24,440 --> 00:10:25,680 Well, something had changed. 116 00:10:26,480 --> 00:10:27,700 Well, I think that's true. 117 00:10:28,560 --> 00:10:31,280 After Feli's initial protest, I think we worked well together. 118 00:10:32,720 --> 00:10:35,040 We, uh, got the problem fixed. 119 00:10:36,700 --> 00:10:40,960 And I think you knew then that this was more than just a friendship. 120 00:10:41,980 --> 00:10:44,940 Yep. Well, we still hadn't kissed yet. 121 00:10:45,700 --> 00:10:46,700 Of course we did. 122 00:10:47,220 --> 00:10:48,260 No, we hadn't. 123 00:10:48,940 --> 00:10:50,340 Don't you remember when we first kissed? 124 00:10:51,180 --> 00:10:52,300 It was my birthday. 125 00:10:52,920 --> 00:10:53,920 Nice time. 126 00:10:54,360 --> 00:10:55,360 Thank you. 127 00:10:56,720 --> 00:10:57,720 Sully? 128 00:10:58,480 --> 00:11:00,820 What, can't a man get dressed up for a special occasion? 129 00:11:03,540 --> 00:11:06,180 You're looking very handsome. 130 00:11:07,060 --> 00:11:08,060 Thank you. 131 00:11:09,000 --> 00:11:11,260 Hey, what brought you here? 132 00:11:12,300 --> 00:11:14,320 Oh, beautiful. 133 00:11:15,140 --> 00:11:16,140 Did you make that? 134 00:11:17,710 --> 00:11:21,850 It's for your doctor and it's a place for your instruments and your pills and 135 00:11:21,850 --> 00:11:22,850 things. 136 00:11:27,370 --> 00:11:28,370 Thank you, Zoe. 137 00:11:41,910 --> 00:11:44,250 I thought that meant something. 138 00:11:44,470 --> 00:11:45,470 It was a kiss. 139 00:11:46,130 --> 00:11:49,510 In Boston, after such a kiss in public, the family assume you're going to get 140 00:11:49,510 --> 00:11:55,950 engaged. The night I kissed you, I know it was your birthday and all, but... I 141 00:11:55,950 --> 00:11:56,950 meant it. 142 00:11:59,750 --> 00:12:00,750 I know. 143 00:12:02,470 --> 00:12:04,150 And it was the nicest gift that I got. 144 00:12:06,570 --> 00:12:09,090 That's all it has to be, a birthday gift. 145 00:12:10,030 --> 00:12:11,430 If things were different... 146 00:12:14,800 --> 00:12:15,840 We weren't so different. 147 00:12:18,980 --> 00:12:20,060 It's not ready yet. 148 00:12:23,500 --> 00:12:24,500 I don't know, Sully. 149 00:12:24,960 --> 00:12:26,260 I never understood that. 150 00:12:27,660 --> 00:12:29,620 Why did you draw away? Was it because we were different? 151 00:12:31,180 --> 00:12:33,420 You said it. You weren't ready either. 152 00:12:33,720 --> 00:12:37,220 Well, I was embarrassed, and I didn't want to see him forward. 153 00:12:39,640 --> 00:12:40,640 But I was disappointed. 154 00:12:42,620 --> 00:12:43,720 You looked all right. 155 00:12:44,750 --> 00:12:45,750 You were smiling. 156 00:12:46,890 --> 00:12:49,250 I have to be at school in a short while. 157 00:12:49,450 --> 00:12:51,790 Well, you should have known that I wasn't all right. How was I supposed to 158 00:12:51,790 --> 00:12:54,270 that? Why don't we talk about this at our next meeting? 159 00:12:56,030 --> 00:12:57,470 I don't think we need to talk anymore. 160 00:12:57,750 --> 00:12:58,729 Well, I think we do. 161 00:12:58,730 --> 00:13:00,470 How about Wednesday at nine? 162 00:13:00,850 --> 00:13:01,850 Wednesday at five. 163 00:13:02,270 --> 00:13:03,270 Fine. 164 00:13:19,240 --> 00:13:22,600 In our last visit, we talked about a misunderstanding you had. 165 00:13:23,400 --> 00:13:24,520 It was no misunderstanding. 166 00:13:25,280 --> 00:13:26,360 Well, it wasn't fair to me. 167 00:13:27,260 --> 00:13:29,960 Well, I know I loved you, but I just couldn't see it leading to anything. 168 00:13:30,820 --> 00:13:32,420 You mean how we could make a life together? 169 00:13:32,960 --> 00:13:34,880 You certainly came from different worlds. 170 00:13:35,280 --> 00:13:36,840 No, that was plain in Boston. 171 00:13:56,490 --> 00:13:57,490 Go in there. 172 00:13:57,810 --> 00:13:59,230 Kelly. Sorry, ma 'am. Kelly? 173 00:14:01,210 --> 00:14:02,210 Oh, my. 174 00:14:02,350 --> 00:14:03,350 Kelly. 175 00:14:06,430 --> 00:14:11,770 I mean no disrespect, Mrs. Quinn. I also mean no disrespect, Mr. Kelly. 176 00:14:12,750 --> 00:14:14,590 This isn't about you or me. 177 00:14:15,090 --> 00:14:19,070 It may be my birthday, but I couldn't care less what you wear to my party at 178 00:14:19,070 --> 00:14:20,070 night. 179 00:14:20,990 --> 00:14:22,550 Michaela is the one I'm concerned about. 180 00:14:23,500 --> 00:14:26,200 And difficult enough for her to face the people she's known all her life. 181 00:14:27,140 --> 00:14:30,060 Even her own family with her decision to move west. 182 00:14:30,340 --> 00:14:33,760 What's that got to do with it? She shouldn't have to defend your 183 00:14:35,260 --> 00:14:36,640 But you adjusted very well. 184 00:14:43,760 --> 00:14:50,520 She says Alfredo could 185 00:14:50,520 --> 00:14:52,600 never understand how much she loved him. 186 00:14:54,670 --> 00:14:57,290 And she wonders whether he might really be the true love of her life. 187 00:15:04,230 --> 00:15:06,350 Now she's resisting her feelings of love. 188 00:15:07,830 --> 00:15:13,690 She's trying to convince herself that in order to be free, she must be alone. 189 00:15:16,210 --> 00:15:18,730 Well, I was glad to get home, though. Show you my world. 190 00:15:19,330 --> 00:15:20,330 This is where you live? 191 00:15:21,190 --> 00:15:22,190 This is one of the places. 192 00:15:24,240 --> 00:15:25,240 Right here? 193 00:15:25,920 --> 00:15:28,800 Yeah. I like being able to see the stars. 194 00:15:30,120 --> 00:15:31,740 We got a place to get out of the rain. 195 00:15:32,320 --> 00:15:33,320 If there were any. 196 00:15:34,920 --> 00:15:36,100 Come on. Let's go here. 197 00:15:39,680 --> 00:15:40,900 Over here. Sit down. 198 00:15:47,880 --> 00:15:49,660 I always wanted to build a house here. 199 00:15:50,980 --> 00:15:52,300 It's awfully far from town. 200 00:15:53,220 --> 00:15:54,220 Yep. 201 00:15:54,700 --> 00:15:56,600 I could live this far away from my patients. 202 00:15:57,620 --> 00:15:59,980 But you said you couldn't live at the homestead because I'd build it for 203 00:15:59,980 --> 00:16:02,740 Abigail. True, but I think we're jumping ahead a little. 204 00:16:03,060 --> 00:16:04,060 Oh, are we? 205 00:16:04,460 --> 00:16:07,060 Didn't you and David used to talk about where you wanted to live? 206 00:16:07,400 --> 00:16:08,400 No. 207 00:16:09,120 --> 00:16:10,700 Well, we knew we wanted to live in Boston. 208 00:16:12,300 --> 00:16:14,820 So what did you do when you was courting? 209 00:16:15,940 --> 00:16:18,160 We came to my home for supper. 210 00:16:19,740 --> 00:16:21,400 We went on rounds in the hospital. 211 00:16:22,180 --> 00:16:23,560 We talked about our cases. 212 00:16:29,360 --> 00:16:31,180 Sounds like you had a lot in common. 213 00:16:32,440 --> 00:16:33,440 Yes. 214 00:16:35,060 --> 00:16:36,060 More than we do? 215 00:16:37,760 --> 00:16:38,780 In many ways. 216 00:16:39,240 --> 00:16:40,280 It's about health. 217 00:16:41,940 --> 00:16:43,420 Think we have enough in common? 218 00:16:45,080 --> 00:16:46,080 I hope so. 219 00:16:53,080 --> 00:16:55,320 Sometimes differences can be helpful. 220 00:16:55,800 --> 00:16:58,100 You bring different talents to the marriage. 221 00:16:58,720 --> 00:16:59,800 You can learn from each other. 222 00:17:00,560 --> 00:17:01,900 But it ain't always that way. 223 00:17:02,540 --> 00:17:03,540 What do you mean? 224 00:17:04,579 --> 00:17:06,540 Like when you tried to teach me to dance? 225 00:17:08,240 --> 00:17:09,240 One. 226 00:17:09,880 --> 00:17:11,880 Two. Start with your left foot. 227 00:17:12,980 --> 00:17:15,079 Be patient. I've never done this before. 228 00:17:15,500 --> 00:17:18,800 I am being patient. You have to start with your left foot. Take it easy. 229 00:17:19,440 --> 00:17:20,859 It's just a dance. I know. 230 00:17:21,099 --> 00:17:22,240 But you have to concentrate. 231 00:17:22,900 --> 00:17:25,339 What is so important about dancing anyway? 232 00:17:26,220 --> 00:17:27,220 Something people enjoy. 233 00:17:28,299 --> 00:17:29,920 I don't. But you could. 234 00:17:30,700 --> 00:17:32,580 I told you, I'm no good at it. 235 00:17:33,420 --> 00:17:34,540 But you haven't tried. 236 00:17:35,980 --> 00:17:38,160 I've taught Brian, for heaven's sake. I'm not Brian. 237 00:17:39,280 --> 00:17:40,500 And folks don't change. 238 00:17:40,920 --> 00:17:42,800 Well, they do if they want to. Clearly, you don't. 239 00:17:44,200 --> 00:17:46,740 Look, I won't try to change you. 240 00:17:47,540 --> 00:17:49,000 And you don't try to change me. 241 00:17:49,280 --> 00:17:50,280 How's that? 242 00:17:50,400 --> 00:17:51,400 Not acceptable. 243 00:17:54,760 --> 00:17:56,040 Well, that's all I have to say. 244 00:17:57,000 --> 00:18:00,540 I still disagree. People can change if they want to. But you can't force them 245 00:18:00,540 --> 00:18:01,560 to. You're leaving? 246 00:18:01,860 --> 00:18:05,420 That's not the answer, Hank. Listen, I hear the Indians have got a hidden 247 00:18:05,420 --> 00:18:08,800 spring. How do we go out there and get some of their water? No, there is no 248 00:18:08,800 --> 00:18:09,880 hidden spring. 249 00:18:10,260 --> 00:18:13,960 Then where did they get those crops from? From the land. They tried to show 250 00:18:15,560 --> 00:18:16,560 Let him speak. 251 00:18:16,980 --> 00:18:18,740 They have been here for generations. 252 00:18:19,020 --> 00:18:21,080 There have been droughts before. How do you think they made it this long? 253 00:18:21,240 --> 00:18:22,240 They're savages. 254 00:18:22,420 --> 00:18:26,130 Look, if you can live off that stuff they eat... Go ahead and do it. You go 255 00:18:26,130 --> 00:18:27,910 with them. Yeah. You want them anyway. 256 00:18:30,610 --> 00:18:32,070 I told you they wouldn't listen. 257 00:18:32,290 --> 00:18:34,470 Wait, please. We can find a way through this. 258 00:18:34,930 --> 00:18:38,810 If we help each other, like the early settlers who stuck together in times of 259 00:18:38,810 --> 00:18:40,090 trouble, they'd survive. 260 00:18:41,730 --> 00:18:42,730 Shit. 261 00:18:47,310 --> 00:18:48,289 Let them go. 262 00:18:48,290 --> 00:18:50,230 But they're good people. They've got to understand. 263 00:18:50,450 --> 00:18:52,370 You've tried to reason with them twice now. 264 00:18:52,700 --> 00:18:55,480 The Cheyenne tried to help them, and they turned their backs on them. So 265 00:18:55,480 --> 00:18:56,480 your answer? 266 00:18:56,640 --> 00:18:57,640 To walk away? 267 00:18:58,780 --> 00:19:00,180 You cannot fix everything. 268 00:19:00,420 --> 00:19:02,540 You think you can just tell people, this is what you've got to do, and they 269 00:19:02,540 --> 00:19:03,540 will, but they won't. 270 00:19:03,960 --> 00:19:06,740 You can't change some things, and you can't change some people. 271 00:19:07,020 --> 00:19:08,300 Well, I don't believe that. 272 00:19:11,580 --> 00:19:13,040 That's just another thing we don't agree on. 273 00:19:18,640 --> 00:19:20,300 Maybe we don't have enough in common. 274 00:19:27,280 --> 00:19:29,680 But there's a lot of things that you do agree on, aren't there? 275 00:19:30,980 --> 00:19:35,960 Sure. Well, we agree about what's right and fair and how we want to live and 276 00:19:35,960 --> 00:19:36,960 raise our children. 277 00:19:37,360 --> 00:19:38,360 And where you live. 278 00:19:38,940 --> 00:19:40,360 Well, we ain't sure about that. 279 00:19:40,760 --> 00:19:42,220 But you're building a new homestead. 280 00:19:43,760 --> 00:19:44,760 That's right. 281 00:19:45,400 --> 00:19:47,900 Everything was all right until we learned the train was coming. 282 00:19:48,500 --> 00:19:50,020 So we're supposed to move where? 283 00:19:50,680 --> 00:19:51,980 Someplace where there is no railroad? 284 00:19:53,360 --> 00:19:55,640 Starters. Well, what happens when it comes there, too? 285 00:19:56,220 --> 00:19:59,400 Do we just keep moving while the railroad chases us? No, we stay here and 286 00:19:59,400 --> 00:20:00,179 stop it. 287 00:20:00,180 --> 00:20:01,620 We've got to defend our way of life. 288 00:20:01,940 --> 00:20:04,020 You can't defend yourself against progress. 289 00:20:05,420 --> 00:20:07,000 You sound like a politician. 290 00:20:07,500 --> 00:20:08,600 Well, what is it you want me to say? 291 00:20:08,980 --> 00:20:12,260 I want you to care about what I think and respect the way I want to raise this 292 00:20:12,260 --> 00:20:13,460 family, but I'm going to be part of it. 293 00:20:14,040 --> 00:20:15,040 Stop it! 294 00:20:15,840 --> 00:20:19,580 Stop fighting! I hate to take it. I don't care if it comes to town. Just 295 00:20:19,580 --> 00:20:20,580 fighting, please. 296 00:20:21,160 --> 00:20:23,260 I felt terrible that we fought in front of the children. 297 00:20:24,590 --> 00:20:26,190 They thought we were calling off the wedding. 298 00:20:26,770 --> 00:20:28,130 But they saw you make up. 299 00:20:29,230 --> 00:20:30,230 Yeah. 300 00:20:30,550 --> 00:20:31,550 That's what's important. 301 00:20:32,150 --> 00:20:35,270 All couples have disagreements, but the key is how you handle them. 302 00:20:36,490 --> 00:20:40,750 The two most common problems are money... Oh, we've talked about that. 303 00:20:40,750 --> 00:20:41,750 the second one? 304 00:20:42,690 --> 00:20:43,810 Oh, conjugal duties. 305 00:20:45,370 --> 00:20:49,470 You know, one person may not feel in the mood, and the other person may feel 306 00:20:49,470 --> 00:20:50,810 hurt or neglected. 307 00:20:51,170 --> 00:20:52,170 We know about that. 308 00:20:52,590 --> 00:20:53,590 We do? 309 00:20:54,410 --> 00:20:57,110 Well, when we first started courting, we had different notions. 310 00:20:58,830 --> 00:20:59,709 Come on. 311 00:20:59,710 --> 00:21:00,870 It's really simple. 312 00:21:02,610 --> 00:21:03,870 Sully. What? 313 00:21:06,010 --> 00:21:07,110 This doesn't come to hell. 314 00:21:07,630 --> 00:21:08,870 It comes with courting. 315 00:21:09,670 --> 00:21:11,170 But I'm trying to show you something. 316 00:21:12,590 --> 00:21:13,590 What's the matter? 317 00:21:13,870 --> 00:21:14,870 Oh, nothing. 318 00:21:15,370 --> 00:21:16,850 It's just we don't have much time left. 319 00:21:18,470 --> 00:21:19,470 Please try. 320 00:21:19,730 --> 00:21:20,730 Oh, we're courting. 321 00:21:21,110 --> 00:21:22,250 That's what's to keep secrets. 322 00:21:22,720 --> 00:21:24,260 Is that what you think Korten means? 323 00:21:25,080 --> 00:21:26,160 What do you think it means? 324 00:21:29,200 --> 00:21:32,920 A time when you talk. 325 00:21:33,860 --> 00:21:34,860 Talk? 326 00:21:35,720 --> 00:21:36,720 Is that all? 327 00:21:38,060 --> 00:21:42,140 Well... I thought it was Korten and Sparkin. When we first started Korten, 328 00:21:42,140 --> 00:21:43,140 had different notions. 329 00:21:43,660 --> 00:21:46,240 Seems like lots of times you had other things on your mind. 330 00:21:47,580 --> 00:21:48,700 I enjoy conversation. 331 00:21:49,180 --> 00:21:51,140 And it is one of the great pleasures. 332 00:21:51,770 --> 00:21:54,630 I read a German philosopher who said that marriage is like an endless 333 00:21:54,630 --> 00:21:56,170 conversation over the breakfast table. 334 00:21:56,430 --> 00:21:58,510 So you want to make sure to enjoy each other's company. 335 00:21:59,070 --> 00:22:02,910 I like talking, and I like having breakfast with you. I also like kissing. 336 00:22:03,630 --> 00:22:05,890 Well, there should be a balance. 337 00:22:06,770 --> 00:22:07,830 You're good at kissing. 338 00:22:08,410 --> 00:22:11,490 Oh, it's natural to want to show affection. 339 00:22:12,330 --> 00:22:13,570 You don't have to be afraid. 340 00:22:14,670 --> 00:22:15,670 I'm not afraid. 341 00:22:16,370 --> 00:22:17,930 We love each other. We're getting married. 342 00:22:18,210 --> 00:22:19,390 I know that, but... 343 00:22:19,800 --> 00:22:22,100 It's simply an appropriate place and time. 344 00:22:22,440 --> 00:22:24,680 I guess I always feel like it's the right time. 345 00:22:24,920 --> 00:22:28,100 Well, some folks have different ways of showing affection. 346 00:22:29,680 --> 00:22:31,000 Perhaps you prefer another woman. 347 00:22:32,440 --> 00:22:35,820 What? Well, you have thought about other women. 348 00:22:36,500 --> 00:22:40,700 What are you getting at? You're the only one I want. No, hold on. This is a very 349 00:22:40,700 --> 00:22:45,480 emotional subject, as I told you, so why don't we just compose ourselves and we 350 00:22:45,480 --> 00:22:48,220 can talk more about this at a later time. What good will that do? 351 00:22:48,840 --> 00:22:52,120 Seems like we're only picking at old stores making them bleed They wouldn't 352 00:22:52,120 --> 00:22:55,540 bleed if they had healed problems and that's why we're talking to make sure 353 00:22:55,540 --> 00:22:57,040 everything from the past is healed 354 00:22:57,040 --> 00:23:12,100 I'll 355 00:23:12,100 --> 00:23:13,100 take you home. 356 00:23:13,660 --> 00:23:15,580 You don't mind. I'd like to write home by myself 357 00:23:17,900 --> 00:23:18,900 What about supper? 358 00:23:28,360 --> 00:23:29,580 I'd like some time to be alone. 359 00:23:57,170 --> 00:23:58,370 Beautiful day, isn't it? 360 00:23:59,630 --> 00:24:01,530 I took a lovely walk this morning. 361 00:24:03,890 --> 00:24:04,930 How are you doing? 362 00:24:05,330 --> 00:24:06,330 Very well, thanks. 363 00:24:06,650 --> 00:24:07,650 All right. 364 00:24:09,510 --> 00:24:15,750 Well, today I'd like to talk about trust, which is really the cornerstone 365 00:24:15,750 --> 00:24:16,750 marriage. 366 00:24:16,790 --> 00:24:20,990 When you marry, you take a vow to love and honor each other, forsaking all 367 00:24:20,990 --> 00:24:24,530 others, and yet other people will cross your paths. 368 00:24:25,450 --> 00:24:26,950 You'd know about that, wouldn't you, Reverend? 369 00:24:27,370 --> 00:24:28,370 I'm sorry. 370 00:24:28,390 --> 00:24:29,890 About crossing paths. 371 00:24:30,110 --> 00:24:31,110 I don't understand. 372 00:24:31,410 --> 00:24:33,650 You proposed to Dr. Mike when I was courting her. 373 00:24:34,170 --> 00:24:35,450 We were not courting. 374 00:24:35,990 --> 00:24:39,670 I thought, I mean... You knew how things were between us. 375 00:24:40,330 --> 00:24:45,270 I was trying to... It was... It was about the orphans. 376 00:24:46,710 --> 00:24:47,710 Thank you, Reverend. 377 00:24:48,550 --> 00:24:49,610 Please, call me Timothy. 378 00:24:50,330 --> 00:24:51,330 Timothy. 379 00:24:52,050 --> 00:24:53,610 It was a wonderful day. 380 00:24:54,010 --> 00:24:55,010 Yes, it was. 381 00:24:55,160 --> 00:24:56,600 The children really enjoyed themselves. 382 00:24:57,200 --> 00:24:58,300 You're very good with them. 383 00:24:58,780 --> 00:24:59,780 I'm not as good as you. 384 00:25:00,580 --> 00:25:01,700 You are awful special. 385 00:25:03,940 --> 00:25:07,540 And I was thinking, these children are so deserving. 386 00:25:08,320 --> 00:25:11,300 And I find myself wishing that there was a way that they could have a real home. 387 00:25:12,000 --> 00:25:13,140 With a real family. 388 00:25:14,660 --> 00:25:15,980 And I think there may be a way. 389 00:25:16,980 --> 00:25:17,980 How? 390 00:25:19,620 --> 00:25:20,620 Marry me. 391 00:25:21,840 --> 00:25:24,420 I beg your pardon? I would be a good husband to you, Michaela. 392 00:25:25,710 --> 00:25:27,990 I would take care of your children and these children, too. 393 00:25:31,050 --> 00:25:32,130 I don't know what to say. 394 00:25:33,350 --> 00:25:34,590 Then don't say anything. 395 00:25:36,330 --> 00:25:37,410 Just think about it. 396 00:25:55,280 --> 00:25:56,039 I'm sorry. 397 00:25:56,040 --> 00:25:58,300 I guess I lost my senses momentarily. 398 00:25:59,200 --> 00:26:00,900 But I never meant to forget it. 399 00:26:01,420 --> 00:26:03,240 You're not the only man that proposed to her. 400 00:26:09,100 --> 00:26:10,220 You were splendid. 401 00:26:10,820 --> 00:26:12,000 I'm so proud of you. 402 00:26:12,860 --> 00:26:16,580 When Father died, I haven't had anyone believe me the way you do. 403 00:26:18,300 --> 00:26:19,300 Except Sully. 404 00:26:20,960 --> 00:26:21,980 Do you love him? 405 00:26:22,660 --> 00:26:24,620 William? Has he asked for your hand? 406 00:26:25,180 --> 00:26:29,020 William, really. Because I love you and I am asking for your hand. 407 00:26:29,680 --> 00:26:30,680 Oh, William. 408 00:26:32,220 --> 00:26:34,120 But I have a whole life waiting for me in Colorado. 409 00:26:34,520 --> 00:26:36,600 You have a whole life waiting for you here in Boston. 410 00:26:37,400 --> 00:26:40,640 We could be partners in every sense of the word, in work, in love. 411 00:26:41,800 --> 00:26:43,220 Partners, do you love me? 412 00:26:46,860 --> 00:26:48,400 There were moments when I thought it. 413 00:26:50,200 --> 00:26:51,380 Moments I was sure of it. 414 00:26:53,610 --> 00:26:55,430 The moments when I wasn't sure of anything at all. 415 00:26:56,730 --> 00:26:57,730 Such a sad one. 416 00:26:59,570 --> 00:27:02,710 Take all the time that you need to be sure. 417 00:27:05,390 --> 00:27:06,650 My proposal stands. 418 00:27:09,530 --> 00:27:10,810 My vow is forever. 419 00:27:25,640 --> 00:27:27,400 There you are. Isn't she grand? 420 00:27:28,340 --> 00:27:29,340 Excuse us. 421 00:27:33,340 --> 00:27:37,340 Are you going to marry him? 422 00:27:38,320 --> 00:27:39,320 Beg your pardon? 423 00:27:39,780 --> 00:27:41,460 No begging necessary. Just the truth. 424 00:27:41,840 --> 00:27:44,700 You're obviously mean, Straubing. Just the truth. 425 00:27:44,980 --> 00:27:45,980 Well, it's none of your business. 426 00:27:47,620 --> 00:27:48,620 Is that right? 427 00:27:48,820 --> 00:27:49,820 That's right. 428 00:28:07,660 --> 00:28:08,660 What are you doing? 429 00:28:08,880 --> 00:28:09,880 That's pretty clear. 430 00:28:10,300 --> 00:28:11,300 You're just leaving. 431 00:28:11,580 --> 00:28:12,840 There's nothing to stay for. 432 00:28:13,060 --> 00:28:14,060 Without even saying goodbye? 433 00:28:15,120 --> 00:28:17,680 Goodbye. Why did you even come here? 434 00:28:17,880 --> 00:28:18,799 I told you. 435 00:28:18,800 --> 00:28:21,300 Well, what's the real reason? What do you care? I care. 436 00:28:21,640 --> 00:28:23,740 Well, you sure didn't look like it back there at that meeting. 437 00:28:24,500 --> 00:28:25,720 I'm asking you a question. 438 00:28:25,980 --> 00:28:27,140 Why did I come? Yes, why? 439 00:28:27,660 --> 00:28:28,720 Because. Because. 440 00:28:29,180 --> 00:28:30,380 Because I love you. 441 00:28:39,790 --> 00:28:40,930 Why didn't you come with me then? 442 00:28:42,210 --> 00:28:43,390 I was so shocked. 443 00:28:43,810 --> 00:28:45,850 I finally told you how I felt about you. 444 00:28:48,590 --> 00:28:51,390 I had the children in Boston. I hadn't said goodbye to my family. 445 00:28:52,850 --> 00:28:55,130 You picked the exact moment when I couldn't do anything. 446 00:28:56,850 --> 00:28:58,430 I never thought I'd see you again. 447 00:28:59,370 --> 00:29:00,870 I thought I might be too late. 448 00:29:01,330 --> 00:29:02,490 That I might have lost you. 449 00:29:53,040 --> 00:29:54,040 I love you too. 450 00:30:04,700 --> 00:30:05,820 Will you marry me? 451 00:30:22,920 --> 00:30:23,920 to have you. 452 00:30:24,040 --> 00:30:25,360 And I'm lucky to have you. 453 00:30:26,980 --> 00:30:28,280 You were meant to be together. 454 00:30:30,980 --> 00:30:31,980 True. 455 00:30:32,580 --> 00:30:35,900 It doesn't feel strange or different anymore. It just feels right. 456 00:30:36,900 --> 00:30:39,280 Well, no one could come between you. That's clear. 457 00:30:40,500 --> 00:30:41,500 Not even David. 458 00:30:44,020 --> 00:30:45,020 David. 459 00:30:46,900 --> 00:30:50,400 David, he was my fiancé from a long time before. I thought he was dead in the 460 00:30:50,400 --> 00:30:51,400 war. 461 00:30:54,639 --> 00:30:56,600 Sully. I hope I'm not interrupting. 462 00:30:57,040 --> 00:30:58,760 Not at all. Would you like some supper? 463 00:30:59,220 --> 00:31:00,260 Please, join us. 464 00:31:00,520 --> 00:31:01,520 You've got to move. 465 00:31:01,620 --> 00:31:02,620 That's Sully's seat. 466 00:31:03,380 --> 00:31:04,380 Brian, it's rude. 467 00:31:04,680 --> 00:31:05,680 But it is. 468 00:31:06,700 --> 00:31:08,060 Don't bother. I ain't hungry. 469 00:31:08,580 --> 00:31:10,100 Please, Sully, I'd like you to stay. 470 00:31:10,440 --> 00:31:11,440 So would the children. 471 00:31:12,260 --> 00:31:13,640 They can speak for themselves. 472 00:31:14,880 --> 00:31:15,880 Sorry. 473 00:31:16,060 --> 00:31:17,980 There's no reason we can't be civil. Civil? 474 00:31:18,680 --> 00:31:21,980 You lied to me, Andrew. You lied to all of us. You call that being civil? 475 00:31:22,480 --> 00:31:26,720 I regret that, but I had... If you had any honor, you would have told us who 476 00:31:26,720 --> 00:31:29,260 were from the start instead of letting us take you in like a friend while you 477 00:31:29,260 --> 00:31:29,959 were prying. 478 00:31:29,960 --> 00:31:33,660 I did what I thought was best. Now, I know you're angry, but I have as much 479 00:31:33,660 --> 00:31:36,400 right to be here as you, and I'm a killer, and I... I heard enough! 480 00:31:39,140 --> 00:31:40,140 Dolly, don't go. 481 00:31:40,200 --> 00:31:41,200 Wait. 482 00:31:41,780 --> 00:31:43,860 No! Take it easy! Take it easy! 483 00:31:44,520 --> 00:31:46,800 Take it easy! 484 00:31:47,200 --> 00:31:48,200 All right? 485 00:31:53,610 --> 00:31:55,110 I told you I didn't want to cause you more pain. 486 00:31:56,090 --> 00:31:58,430 But I find that my feelings for you are as strong as ever. 487 00:31:59,850 --> 00:32:03,050 If you can tell me you have no feelings for me now, I'll leave tomorrow. 488 00:32:25,070 --> 00:32:29,790 It's all been so sudden. I need time to think. We all need time to think. 489 00:32:30,350 --> 00:32:31,350 About what? 490 00:32:32,450 --> 00:32:33,570 Our engagement's off. 491 00:32:33,990 --> 00:32:35,050 I didn't say that. 492 00:32:35,990 --> 00:32:36,990 Yeah, you did. 493 00:32:37,810 --> 00:32:38,810 Just now. 494 00:32:48,170 --> 00:32:49,350 That must have been hard. 495 00:32:49,690 --> 00:32:50,690 Yes. 496 00:32:51,850 --> 00:32:53,030 Do you think it was hard? 497 00:32:53,870 --> 00:32:55,370 It's agony to be caught in the middle. 498 00:32:55,750 --> 00:32:57,870 I'm sure there's pain on everyone's side. 499 00:32:58,450 --> 00:32:59,630 You were in the middle yourself. 500 00:33:00,570 --> 00:33:01,650 With that Indian woman? 501 00:33:01,870 --> 00:33:03,010 Indian woman? Catherine? 502 00:33:03,770 --> 00:33:04,790 There was nothing. 503 00:33:05,370 --> 00:33:06,370 Nothing? 504 00:33:08,510 --> 00:33:09,630 What if she'd stayed? 505 00:33:10,450 --> 00:33:11,510 I chose you. 506 00:33:18,390 --> 00:33:19,610 Don't you hear what I'm saying? 507 00:33:22,860 --> 00:33:23,900 You're gonna stay mad at me forever? 508 00:33:24,320 --> 00:33:25,320 Leave me alone. 509 00:33:25,440 --> 00:33:26,440 Answer me. 510 00:33:28,520 --> 00:33:35,420 I'm not angry at you, I'm... You hurt me, Sylvie. 511 00:33:40,040 --> 00:33:41,040 You walked away. 512 00:33:41,240 --> 00:33:43,080 Well, you said that you couldn't be with me. 513 00:33:43,360 --> 00:33:44,540 But you walked off. 514 00:33:44,740 --> 00:33:48,060 What did you want me to do? Get down on my hands and my knees? Crawl? Eat dirt? 515 00:33:48,300 --> 00:33:49,300 Don't be absurd. 516 00:33:49,340 --> 00:33:50,580 Why can't you let go of this? 517 00:33:51,630 --> 00:33:52,790 You're the one that's not letting go. 518 00:33:53,150 --> 00:33:55,050 You're the one that's getting angry. There must have been more to this. 519 00:33:55,270 --> 00:33:56,910 There's nothing there. There never was. 520 00:33:57,150 --> 00:34:00,350 Wait a minute, please. I'm sure we can resolve this and come to some 521 00:34:00,350 --> 00:34:01,350 understanding. 522 00:34:01,690 --> 00:34:04,470 We should never have started this. All it's doing is stirring up trouble. 523 00:34:05,870 --> 00:34:06,870 I'm quitting. 524 00:34:22,350 --> 00:34:24,409 I'm sorry. I never meant to cause a breach. 525 00:34:25,570 --> 00:34:27,250 I wanted this to be a happy time. 526 00:34:27,510 --> 00:34:28,510 And it will be. 527 00:34:28,929 --> 00:34:32,610 No, don't worry. People often get agitated before a wedding. 528 00:34:32,850 --> 00:34:33,850 If there is a wedding. 529 00:34:34,290 --> 00:34:35,489 Of course there'll be one. 530 00:34:36,409 --> 00:34:37,830 What makes you so confident? 531 00:34:39,170 --> 00:34:41,489 Dr. Mike, do you want this marriage to take place? 532 00:34:41,750 --> 00:34:44,730 Oh, yes, of course. But it's all been blown completely out of proportion. 533 00:34:44,949 --> 00:34:46,449 It can be put right again. 534 00:34:47,590 --> 00:34:50,389 Sully's the most honest, kind, generous person I've known. 535 00:34:53,210 --> 00:34:54,750 Sully? I wanted to see Mom. 536 00:34:55,090 --> 00:34:56,090 She's sleeping. 537 00:34:56,610 --> 00:34:57,610 What's wrong with her? 538 00:34:58,710 --> 00:35:00,370 She caught the grip just like you did. 539 00:35:01,150 --> 00:35:02,770 That's the room where my real mom died. 540 00:35:03,430 --> 00:35:04,710 Don't go thinking like that. 541 00:35:05,830 --> 00:35:07,450 What if Dr. Mike dies too? 542 00:35:10,190 --> 00:35:11,230 She's not going to die. 543 00:35:13,070 --> 00:35:14,070 Promise? 544 00:35:25,240 --> 00:35:27,680 Go get the horses. 545 00:35:32,660 --> 00:35:36,120 When there's trouble with any sword, he's the first one to help. 546 00:35:55,080 --> 00:35:56,080 Thank you. 547 00:36:41,870 --> 00:36:42,870 You may feel a little dizzy. 548 00:36:46,410 --> 00:36:50,550 He gave his own blood to Lauren, even though Lauren wasn't speaking to him. 549 00:36:58,110 --> 00:36:59,270 Why are you doing this? 550 00:37:01,830 --> 00:37:04,690 If it's the land, you're... I don't care about the land. 551 00:37:04,950 --> 00:37:06,110 Please, both of you. 552 00:37:07,170 --> 00:37:08,570 I need you to lie quietly. 553 00:37:25,190 --> 00:37:29,630 He seems to have a special sense about when to show up, where to find us. 554 00:37:30,530 --> 00:37:35,530 I don't know how he knows when he's needed or when, but he does. 555 00:37:36,650 --> 00:37:39,290 When I was sick, he took care of me. 556 00:37:51,390 --> 00:37:52,450 It's going to be dark soon. 557 00:37:53,390 --> 00:37:54,390 I'll go then. 558 00:37:55,440 --> 00:37:58,220 In Colorado Springs, sometime tomorrow. 559 00:38:00,600 --> 00:38:01,700 I can't walk. 560 00:38:04,180 --> 00:38:05,180 All right. 561 00:38:05,420 --> 00:38:06,420 I'll carry you. 562 00:38:16,040 --> 00:38:17,660 But you've taken care of him, too. 563 00:38:18,620 --> 00:38:19,620 Well, of course. 564 00:38:24,330 --> 00:38:25,390 Has your vision been blurred? 565 00:38:26,390 --> 00:38:27,390 Yeah. 566 00:38:27,710 --> 00:38:28,930 Right before the pain started. 567 00:38:31,190 --> 00:38:32,190 Just a headache, right? 568 00:38:32,590 --> 00:38:34,850 I think it's a severe form of headache called amygdala. 569 00:38:36,390 --> 00:38:39,630 I'm going to give you strychnine and vegetable bitters. I don't want to 570 00:38:39,630 --> 00:38:41,510 you. You could never be a bother to me. 571 00:38:42,550 --> 00:38:43,550 Just leave me be. 572 00:38:43,730 --> 00:38:45,110 No. Please. 573 00:38:46,550 --> 00:38:48,310 Did you leave me when I was sick with influenza? 574 00:38:49,610 --> 00:38:52,530 What about the clinic? 575 00:38:53,420 --> 00:38:54,420 I closed it. 576 00:38:55,680 --> 00:38:56,680 Kids? 577 00:38:56,780 --> 00:38:59,980 I told them I might not be back for a few days, but I'm staying with you, 578 00:39:01,660 --> 00:39:04,160 You do a real good job. The hot springs will make you feel better. 579 00:39:05,860 --> 00:39:06,860 That's it. 580 00:39:07,460 --> 00:39:08,460 Come on, Sully. 581 00:39:09,440 --> 00:39:11,120 All right, Sully, we've got to try to move him. 582 00:39:13,320 --> 00:39:17,280 It goes both ways, Reverend. 583 00:39:17,780 --> 00:39:19,260 It's not something we even think about. 584 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 I see. 585 00:39:22,320 --> 00:39:25,060 But if I need him, the children need him, he's always there. 586 00:39:25,740 --> 00:39:26,840 I can count on him. 587 00:39:33,160 --> 00:39:34,360 And I can count on you. 588 00:39:49,100 --> 00:39:50,460 I don't want to be without you. 589 00:39:52,270 --> 00:39:53,830 Dolly, when we're together, we can do so much. 590 00:39:57,570 --> 00:40:00,330 Oh, I forgot my stethoscope. Would you get it for me, please? 591 00:40:46,350 --> 00:40:47,390 It's all right, Dr. Mike. 592 00:40:48,730 --> 00:40:49,970 It's not silly. It's going to work. 593 00:40:51,910 --> 00:40:52,910 I love you. 594 00:40:54,930 --> 00:40:55,930 I love you, too. 595 00:40:57,230 --> 00:40:58,230 I'm ready. 596 00:40:58,770 --> 00:40:59,709 That's Mike. 597 00:40:59,710 --> 00:41:00,710 Take this and go over there. 598 00:41:30,030 --> 00:41:31,030 I'm gonna go get him. Stay here. 599 00:42:22,510 --> 00:42:23,510 You saved my life. 600 00:42:24,470 --> 00:42:25,470 More even. 601 00:42:25,750 --> 00:42:27,070 Well, there's more to it than that. 602 00:42:29,490 --> 00:42:31,350 You gave me the greatest gift of all, freedom. 603 00:42:33,430 --> 00:42:34,430 How'd I do that? 604 00:42:34,890 --> 00:42:37,650 Well, when I was caught in the middle trying to decide between you and David. 605 00:42:38,730 --> 00:42:39,750 Remember what you told me? 606 00:42:41,790 --> 00:42:42,790 No. 607 00:42:43,110 --> 00:42:44,390 There's something I've got to say to you. 608 00:42:46,430 --> 00:42:49,370 Please, if I know this, it's hardly hard, and I wish... Michaela, I love 609 00:42:50,860 --> 00:42:52,500 And I would do anything for you. 610 00:42:53,620 --> 00:42:55,200 Give my life for you, you know that. 611 00:42:56,580 --> 00:42:57,840 I want to marry you. 612 00:42:59,740 --> 00:43:03,440 But more than that, I want you to be happy. 613 00:43:06,340 --> 00:43:09,740 So you've got to choose the person that's going to make you happy. 614 00:43:11,180 --> 00:43:12,600 The person that would be best for you. 615 00:43:15,480 --> 00:43:18,080 Whatever you do, I'll be behind you. 616 00:43:21,390 --> 00:43:24,090 Afraid I wasn't as generous when you were in my position with Catherine. 617 00:43:25,890 --> 00:43:28,310 You just didn't understand. I felt sorry for her. 618 00:43:28,790 --> 00:43:30,170 I knew what she had gone through. 619 00:43:31,130 --> 00:43:34,670 We could speak to each other, but I wasn't in love with her. 620 00:43:35,450 --> 00:43:36,450 I know now. 621 00:43:37,410 --> 00:43:38,850 The one person I love. 622 00:43:41,090 --> 00:43:42,090 Will you forgive me? 623 00:43:42,830 --> 00:43:43,830 No. 624 00:43:45,070 --> 00:43:47,190 Even though I didn't mean it, I know I hurt you. 625 00:43:48,510 --> 00:43:49,830 Will you forgive me for that? 626 00:43:51,540 --> 00:43:52,540 lately. 627 00:43:54,780 --> 00:43:58,740 So, are we ready for the wedding? 628 00:44:02,420 --> 00:44:03,820 You were right about something. 629 00:44:05,800 --> 00:44:06,980 I am a little frightened. 630 00:44:08,820 --> 00:44:09,840 You've been married before. 631 00:44:23,180 --> 00:44:24,640 Better be getting on back to the school now. 632 00:44:25,240 --> 00:44:26,580 Trust me. I do. 633 00:44:27,320 --> 00:44:30,380 Glad I could help you both. The only thing we're going to be wondering is why 634 00:44:30,380 --> 00:44:31,380 didn't get married soon. 635 00:45:15,790 --> 00:45:16,790 you 43989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.