Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,100 --> 00:00:26,300
The reverend's waiting.
2
00:00:26,800 --> 00:00:27,860
Can I do this now?
3
00:00:28,500 --> 00:00:29,550
Yes.
4
00:00:33,540 --> 00:00:34,590
Sure.
5
00:00:36,200 --> 00:00:39,450
Have you talked about whether you want a
large or small wedding?
6
00:00:39,560 --> 00:00:41,220
Small. Just people we know well.
7
00:00:41,540 --> 00:00:43,160
So how many people would that be?
8
00:00:43,440 --> 00:00:44,490
Two hundred. Forty?
9
00:00:45,840 --> 00:00:48,500
I don't even know two hundred people.
10
00:00:48,501 --> 00:00:52,099
Well, if you count people in town and
their families, that comes to more than
11
00:00:52,100 --> 00:00:53,780
forty. But not two hundred.
12
00:00:53,781 --> 00:00:56,349
We'll make a list to let you know.
13
00:00:56,350 --> 00:00:57,400
Good.
14
00:00:57,401 --> 00:01:00,589
Because if it is 200, you might want to
have the ceremony outdoors.
15
00:01:00,590 --> 00:01:01,730
What about the meadow?
16
00:01:02,030 --> 00:01:03,080
That suits me.
17
00:01:03,430 --> 00:01:04,480
Good.
18
00:01:04,650 --> 00:01:05,700
Sit down.
19
00:01:06,090 --> 00:01:10,809
Before I marry people, I find it's
important to have meetings where we talk
20
00:01:10,810 --> 00:01:11,860
about things.
21
00:01:12,350 --> 00:01:13,400
What things?
22
00:01:13,690 --> 00:01:14,740
About the marriage.
23
00:01:14,870 --> 00:01:18,490
About what you might expect and what
problems might come up.
24
00:01:19,510 --> 00:01:21,740
Well, we're not anticipating any
problems.
25
00:01:22,210 --> 00:01:23,650
Of course not. And nobody does.
26
00:01:24,460 --> 00:01:27,770
Just from what I've observed, the first
year is often the hardest.
27
00:01:28,100 --> 00:01:29,280
It is a big adjustment.
28
00:01:29,960 --> 00:01:33,980
And sometimes a little frank talk
beforehand can smooth the way.
29
00:01:33,981 --> 00:01:36,459
Well, that ain't going to be necessary.
30
00:01:36,460 --> 00:01:39,339
We've come to know each other very well,
Reverend, and I think we've already
31
00:01:39,340 --> 00:01:41,000
talked about... About everything.
32
00:01:41,720 --> 00:01:43,890
And that'll give you a very strong
footing.
33
00:01:44,300 --> 00:01:48,719
But it's also important to look into
your hearts to see if there's any
34
00:01:48,720 --> 00:01:53,280
or any grievances that you might be
holding on to and to forgive one
35
00:01:53,900 --> 00:01:55,580
Well, there's nothing to forgive.
36
00:01:55,880 --> 00:01:56,930
Is there?
37
00:01:57,540 --> 00:01:58,590
No.
38
00:02:00,440 --> 00:02:02,970
Why don't you take a moment and really
take stock?
39
00:02:03,800 --> 00:02:04,850
It can't hurt.
40
00:03:14,011 --> 00:03:21,079
Reverend, I've considered what you've
said, and I can't think of anything that
41
00:03:21,080 --> 00:03:22,130
needs forgiving.
42
00:03:22,360 --> 00:03:23,410
Me neither.
43
00:03:23,880 --> 00:03:28,200
All right, then let's talk about what
you admire in each other.
44
00:03:28,940 --> 00:03:30,320
What brought you together?
45
00:03:32,120 --> 00:03:34,890
Sully, what made you first fall in love
with Michaela?
46
00:03:37,520 --> 00:03:39,400
It happened the first time I saw her.
47
00:03:44,200 --> 00:03:47,210
Michaela, do you remember what you first
thought of Sully?
48
00:03:54,220 --> 00:03:55,780
He fell in love with me right off.
49
00:03:55,920 --> 00:03:56,970
I did not.
50
00:03:58,560 --> 00:04:00,500
I didn't know what to make of you.
51
00:04:00,880 --> 00:04:04,679
It's time to go get that horse, Doc.
What horse? The one you've got to make
52
00:04:04,680 --> 00:04:06,240
rounds on to meet your patients.
53
00:04:06,920 --> 00:04:10,280
What horse? That horse.
54
00:04:11,500 --> 00:04:12,550
Morning, gentlemen.
55
00:04:24,211 --> 00:04:26,139
You took it down.
56
00:04:26,140 --> 00:04:27,190
No.
57
00:04:27,420 --> 00:04:28,470
I'm answering it.
58
00:04:30,660 --> 00:04:34,320
Well, you were helpful, but you made me
feel so... clumsy.
59
00:04:35,360 --> 00:04:36,410
You were clumsy.
60
00:04:42,700 --> 00:04:43,750
Well,
61
00:04:43,751 --> 00:04:47,779
if you're gonna survive, you better
learn to make it on your own.
62
00:04:47,780 --> 00:04:49,299
Well, you didn't think I'd survive.
63
00:04:49,300 --> 00:04:51,760
Sure I did. Or I'd never left you alone
out there.
64
00:04:51,761 --> 00:04:55,159
I figured you were willing to try
anything, no matter how foolish.
65
00:04:55,160 --> 00:04:58,800
Foolish? Well, you know how you are.
66
00:04:59,280 --> 00:05:01,450
Well, what if I didn't know it was
foolish?
67
00:05:06,680 --> 00:05:08,640
Okay, neatly done. Key size.
68
00:05:21,740 --> 00:05:22,790
use a broom before?
69
00:05:23,180 --> 00:05:24,580
Did I ever use a broom?
70
00:05:26,700 --> 00:05:28,200
It's like the horse, isn't it?
71
00:05:29,320 --> 00:05:30,370
We had service.
72
00:06:10,181 --> 00:06:17,229
Keep your hands in your pockets so they
don't see how small they are. What about
73
00:06:17,230 --> 00:06:18,280
the voice?
74
00:06:18,590 --> 00:06:19,970
Don't talk. Don't smile.
75
00:06:22,730 --> 00:06:24,050
Maybe you can chow tobacco.
76
00:06:25,010 --> 00:06:26,060
Couldn't stand that.
77
00:06:26,090 --> 00:06:28,080
I got some licorice. You could chew
that.
78
00:06:33,590 --> 00:06:35,090
You have a big wad on your cheek.
79
00:06:51,150 --> 00:06:52,330
You call that foolish?
80
00:06:53,250 --> 00:06:54,590
I call it resourceful.
81
00:06:55,030 --> 00:06:56,080
That's true.
82
00:06:56,390 --> 00:06:59,220
She had to dress up like a man to ride
her horse in the race.
83
00:06:59,410 --> 00:07:00,670
Oh, you said I'd never win.
84
00:07:01,110 --> 00:07:02,430
I said it was too dangerous.
85
00:07:02,431 --> 00:07:04,269
You've often doubted my abilities.
86
00:07:04,270 --> 00:07:05,320
No, I haven't.
87
00:07:05,321 --> 00:07:09,149
Remember when we needed to get water
samples to see if the mining company was
88
00:07:09,150 --> 00:07:10,290
polluting our stream?
89
00:07:11,090 --> 00:07:12,510
You said I'd slow you down.
90
00:07:13,250 --> 00:07:14,300
And you did.
91
00:07:14,790 --> 00:07:17,290
Oh, that's not quite the way I remember
it.
92
00:07:22,030 --> 00:07:23,170
Why didn't you wake me?
93
00:07:23,230 --> 00:07:24,730
I said we'd leave at sunup.
94
00:07:25,650 --> 00:07:27,760
You could at least have given me a
warning.
95
00:07:28,490 --> 00:07:29,540
I just did.
96
00:07:31,030 --> 00:07:33,990
Better hurry up and pack up all that
junk. It's not junk.
97
00:07:33,991 --> 00:07:37,149
At least don't be using that fancy soap,
because if I can smell it, everybody
98
00:07:37,150 --> 00:07:38,200
else can too.
99
00:08:11,180 --> 00:08:12,800
Handy little piece of junk, huh?
100
00:08:15,220 --> 00:08:16,760
But then you broke your wrist.
101
00:08:17,660 --> 00:08:18,710
Remember?
102
00:08:20,960 --> 00:08:22,010
Wrist hurt?
103
00:08:23,700 --> 00:08:24,750
Don't like.
104
00:08:25,280 --> 00:08:26,330
Best give it a rest.
105
00:08:27,780 --> 00:08:29,950
Thank you, but I don't need you to wait
on me.
106
00:08:30,880 --> 00:08:33,110
There's no shame in letting people help
you.
107
00:08:35,520 --> 00:08:36,570
Sorry.
108
00:08:38,360 --> 00:08:41,250
Just wanted to show you that I could do
whatever you could.
109
00:08:42,480 --> 00:08:44,160
Now look at me. I'm almost helpless.
110
00:08:46,320 --> 00:08:48,000
Why don't you quit trying so hard?
111
00:09:32,240 --> 00:09:33,290
Keep your eyes shut.
112
00:09:47,240 --> 00:09:48,740
Can you do it with the buttons?
113
00:10:19,760 --> 00:10:22,110
I remember when the two of you came back
to town.
114
00:10:22,920 --> 00:10:24,040
You looked different.
115
00:10:24,440 --> 00:10:25,880
Well, something had changed.
116
00:10:26,480 --> 00:10:27,740
Well, I think that's true.
117
00:10:28,560 --> 00:10:31,750
After Feli's initial protest, I think we
worked well together.
118
00:10:32,720 --> 00:10:35,040
We, uh, got the problem fixed.
119
00:10:36,700 --> 00:10:40,960
And I think you knew then that this was
more than just a friendship.
120
00:10:41,980 --> 00:10:44,940
Yep. Well, we still hadn't kissed yet.
121
00:10:45,700 --> 00:10:46,750
Of course we did.
122
00:10:47,220 --> 00:10:48,270
No, we hadn't.
123
00:10:48,940 --> 00:10:50,980
Don't you remember when we first kissed?
124
00:10:51,180 --> 00:10:52,300
It was my birthday.
125
00:10:52,920 --> 00:10:53,970
Nice time.
126
00:10:54,360 --> 00:10:55,410
Thank you.
127
00:10:56,720 --> 00:10:57,770
Sully?
128
00:10:58,480 --> 00:11:01,310
What, can't a man get dressed up for a
special occasion?
129
00:11:03,540 --> 00:11:06,180
You're looking very handsome.
130
00:11:07,060 --> 00:11:08,110
Thank you.
131
00:11:09,000 --> 00:11:11,260
Hey, what brought you here?
132
00:11:12,300 --> 00:11:14,320
Oh, beautiful.
133
00:11:15,140 --> 00:11:16,190
Did you make that?
134
00:11:17,710 --> 00:11:21,849
It's for your doctor and it's a place
for your instruments and your pills and
135
00:11:21,850 --> 00:11:22,900
things.
136
00:11:27,370 --> 00:11:28,420
Thank you, Zoe.
137
00:11:41,910 --> 00:11:44,250
I thought that meant something.
138
00:11:44,470 --> 00:11:45,520
It was a kiss.
139
00:11:45,521 --> 00:11:49,509
In Boston, after such a kiss in public,
the family assume you're going to get
140
00:11:49,510 --> 00:11:55,949
engaged. The night I kissed you, I know
it was your birthday and all, but... I
141
00:11:55,950 --> 00:11:57,000
meant it.
142
00:11:59,750 --> 00:12:00,800
I know.
143
00:12:02,470 --> 00:12:04,210
And it was the nicest gift that I got.
144
00:12:06,570 --> 00:12:09,090
That's all it has to be, a birthday
gift.
145
00:12:10,030 --> 00:12:11,430
If things were different...
146
00:12:14,800 --> 00:12:16,000
We weren't so different.
147
00:12:18,980 --> 00:12:20,060
It's not ready yet.
148
00:12:23,500 --> 00:12:24,550
I don't know, Sully.
149
00:12:24,960 --> 00:12:26,260
I never understood that.
150
00:12:27,660 --> 00:12:30,490
Why did you draw away? Was it because we
were different?
151
00:12:31,180 --> 00:12:33,420
You said it. You weren't ready either.
152
00:12:33,720 --> 00:12:37,220
Well, I was embarrassed, and I didn't
want to see him forward.
153
00:12:39,640 --> 00:12:40,780
But I was disappointed.
154
00:12:42,620 --> 00:12:43,720
You looked all right.
155
00:12:44,750 --> 00:12:45,800
You were smiling.
156
00:12:46,890 --> 00:12:49,250
I have to be at school in a short while.
157
00:12:49,251 --> 00:12:51,789
Well, you should have known that I
wasn't all right. How was I supposed to
158
00:12:51,790 --> 00:12:54,560
that? Why don't we talk about this at
our next meeting?
159
00:12:54,561 --> 00:12:57,749
I don't think we need to talk anymore.
160
00:12:57,750 --> 00:12:58,729
Well, I think we do.
161
00:12:58,730 --> 00:13:00,470
How about Wednesday at nine?
162
00:13:00,850 --> 00:13:01,900
Wednesday at five.
163
00:13:02,270 --> 00:13:03,320
Fine.
164
00:13:19,240 --> 00:13:22,600
In our last visit, we talked about a
misunderstanding you had.
165
00:13:23,400 --> 00:13:24,780
It was no misunderstanding.
166
00:13:25,280 --> 00:13:26,540
Well, it wasn't fair to me.
167
00:13:27,260 --> 00:13:30,810
Well, I know I loved you, but I just
couldn't see it leading to anything.
168
00:13:30,811 --> 00:13:32,959
You mean how we could make a life
together?
169
00:13:32,960 --> 00:13:35,130
You certainly came from different
worlds.
170
00:13:35,280 --> 00:13:36,840
No, that was plain in Boston.
171
00:13:56,490 --> 00:13:57,540
Go in there.
172
00:13:57,810 --> 00:13:59,230
Kelly. Sorry, ma 'am. Kelly?
173
00:14:01,210 --> 00:14:02,260
Oh, my.
174
00:14:02,350 --> 00:14:03,400
Kelly.
175
00:14:06,430 --> 00:14:11,770
I mean no disrespect, Mrs. Quinn. I also
mean no disrespect, Mr. Kelly.
176
00:14:12,750 --> 00:14:14,590
This isn't about you or me.
177
00:14:15,090 --> 00:14:19,069
It may be my birthday, but I couldn't
care less what you wear to my party at
178
00:14:19,070 --> 00:14:20,120
night.
179
00:14:20,990 --> 00:14:22,970
Michaela is the one I'm concerned about.
180
00:14:23,500 --> 00:14:27,110
And difficult enough for her to face the
people she's known all her life.
181
00:14:27,140 --> 00:14:30,060
Even her own family with her decision to
move west.
182
00:14:30,340 --> 00:14:33,760
What's that got to do with it? She
shouldn't have to defend your
183
00:14:35,260 --> 00:14:36,640
But you adjusted very well.
184
00:14:43,760 --> 00:14:50,519
She says Alfredo could
185
00:14:50,520 --> 00:14:52,600
never understand how much she loved him.
186
00:14:54,670 --> 00:14:58,040
And she wonders whether he might really
be the true love of her life.
187
00:15:04,230 --> 00:15:06,350
Now she's resisting her feelings of
love.
188
00:15:07,830 --> 00:15:13,690
She's trying to convince herself that in
order to be free, she must be alone.
189
00:15:16,210 --> 00:15:18,860
Well, I was glad to get home, though.
Show you my world.
190
00:15:19,330 --> 00:15:20,470
This is where you live?
191
00:15:21,190 --> 00:15:22,390
This is one of the places.
192
00:15:24,240 --> 00:15:25,290
Right here?
193
00:15:25,920 --> 00:15:28,800
Yeah. I like being able to see the
stars.
194
00:15:30,120 --> 00:15:31,800
We got a place to get out of the rain.
195
00:15:32,320 --> 00:15:33,370
If there were any.
196
00:15:34,920 --> 00:15:36,100
Come on. Let's go here.
197
00:15:39,680 --> 00:15:40,900
Over here. Sit down.
198
00:15:47,880 --> 00:15:49,680
I always wanted to build a house here.
199
00:15:50,980 --> 00:15:52,300
It's awfully far from town.
200
00:15:53,220 --> 00:15:54,270
Yep.
201
00:15:54,700 --> 00:15:56,870
I could live this far away from my
patients.
202
00:15:56,871 --> 00:15:59,979
But you said you couldn't live at the
homestead because I'd build it for
203
00:15:59,980 --> 00:16:02,750
Abigail. True, but I think we're jumping
ahead a little.
204
00:16:03,060 --> 00:16:04,110
Oh, are we?
205
00:16:04,111 --> 00:16:07,399
Didn't you and David used to talk about
where you wanted to live?
206
00:16:07,400 --> 00:16:08,450
No.
207
00:16:09,120 --> 00:16:11,170
Well, we knew we wanted to live in
Boston.
208
00:16:12,300 --> 00:16:14,820
So what did you do when you was
courting?
209
00:16:15,940 --> 00:16:18,160
We came to my home for supper.
210
00:16:19,740 --> 00:16:21,400
We went on rounds in the hospital.
211
00:16:22,180 --> 00:16:23,560
We talked about our cases.
212
00:16:29,360 --> 00:16:31,180
Sounds like you had a lot in common.
213
00:16:32,440 --> 00:16:33,490
Yes.
214
00:16:35,060 --> 00:16:36,110
More than we do?
215
00:16:37,760 --> 00:16:38,810
In many ways.
216
00:16:39,240 --> 00:16:40,290
It's about health.
217
00:16:41,940 --> 00:16:43,500
Think we have enough in common?
218
00:16:45,080 --> 00:16:46,130
I hope so.
219
00:16:53,080 --> 00:16:55,320
Sometimes differences can be helpful.
220
00:16:55,800 --> 00:16:58,100
You bring different talents to the
marriage.
221
00:16:58,720 --> 00:17:00,160
You can learn from each other.
222
00:17:00,560 --> 00:17:01,940
But it ain't always that way.
223
00:17:02,540 --> 00:17:03,590
What do you mean?
224
00:17:04,579 --> 00:17:06,629
Like when you tried to teach me to
dance?
225
00:17:08,240 --> 00:17:09,290
One.
226
00:17:09,880 --> 00:17:11,880
Two. Start with your left foot.
227
00:17:12,980 --> 00:17:15,079
Be patient. I've never done this before.
228
00:17:15,500 --> 00:17:18,870
I am being patient. You have to start
with your left foot. Take it easy.
229
00:17:19,440 --> 00:17:20,859
It's just a dance. I know.
230
00:17:21,099 --> 00:17:22,479
But you have to concentrate.
231
00:17:22,900 --> 00:17:25,339
What is so important about dancing
anyway?
232
00:17:26,220 --> 00:17:27,420
Something people enjoy.
233
00:17:28,299 --> 00:17:29,920
I don't. But you could.
234
00:17:30,700 --> 00:17:32,580
I told you, I'm no good at it.
235
00:17:33,420 --> 00:17:34,540
But you haven't tried.
236
00:17:35,980 --> 00:17:38,570
I've taught Brian, for heaven's sake.
I'm not Brian.
237
00:17:39,280 --> 00:17:40,500
And folks don't change.
238
00:17:40,920 --> 00:17:43,330
Well, they do if they want to. Clearly,
you don't.
239
00:17:44,200 --> 00:17:46,740
Look, I won't try to change you.
240
00:17:47,540 --> 00:17:49,000
And you don't try to change me.
241
00:17:49,280 --> 00:17:50,330
How's that?
242
00:17:50,400 --> 00:17:51,450
Not acceptable.
243
00:17:54,760 --> 00:17:56,200
Well, that's all I have to say.
244
00:17:56,201 --> 00:18:00,539
I still disagree. People can change if
they want to. But you can't force them
245
00:18:00,540 --> 00:18:01,590
to. You're leaving?
246
00:18:01,591 --> 00:18:05,419
That's not the answer, Hank. Listen, I
hear the Indians have got a hidden
247
00:18:05,420 --> 00:18:08,799
spring. How do we go out there and get
some of their water? No, there is no
248
00:18:08,800 --> 00:18:09,880
hidden spring.
249
00:18:10,260 --> 00:18:13,960
Then where did they get those crops
from? From the land. They tried to show
250
00:18:15,560 --> 00:18:16,610
Let him speak.
251
00:18:16,980 --> 00:18:18,780
They have been here for generations.
252
00:18:18,781 --> 00:18:21,239
There have been droughts before. How do
you think they made it this long?
253
00:18:21,240 --> 00:18:22,290
They're savages.
254
00:18:22,420 --> 00:18:26,129
Look, if you can live off that stuff
they eat... Go ahead and do it. You go
255
00:18:26,130 --> 00:18:27,910
with them. Yeah. You want them anyway.
256
00:18:30,610 --> 00:18:32,170
I told you they wouldn't listen.
257
00:18:32,290 --> 00:18:34,470
Wait, please. We can find a way through
this.
258
00:18:34,930 --> 00:18:38,809
If we help each other, like the early
settlers who stuck together in times of
259
00:18:38,810 --> 00:18:40,090
trouble, they'd survive.
260
00:18:41,730 --> 00:18:42,780
Shit.
261
00:18:46,261 --> 00:18:48,289
Let them go.
262
00:18:48,290 --> 00:18:50,449
But they're good people. They've got to
understand.
263
00:18:50,450 --> 00:18:52,620
You've tried to reason with them twice
now.
264
00:18:52,621 --> 00:18:55,479
The Cheyenne tried to help them, and
they turned their backs on them. So
265
00:18:55,480 --> 00:18:56,530
your answer?
266
00:18:56,640 --> 00:18:57,690
To walk away?
267
00:18:58,780 --> 00:19:00,180
You cannot fix everything.
268
00:19:00,181 --> 00:19:02,539
You think you can just tell people, this
is what you've got to do, and they
269
00:19:02,540 --> 00:19:03,590
will, but they won't.
270
00:19:03,591 --> 00:19:07,019
You can't change some things, and you
can't change some people.
271
00:19:07,020 --> 00:19:08,340
Well, I don't believe that.
272
00:19:11,580 --> 00:19:13,810
That's just another thing we don't agree
on.
273
00:19:18,640 --> 00:19:20,440
Maybe we don't have enough in common.
274
00:19:27,280 --> 00:19:30,410
But there's a lot of things that you do
agree on, aren't there?
275
00:19:30,980 --> 00:19:35,959
Sure. Well, we agree about what's right
and fair and how we want to live and
276
00:19:35,960 --> 00:19:37,010
raise our children.
277
00:19:37,360 --> 00:19:38,410
And where you live.
278
00:19:38,940 --> 00:19:40,440
Well, we ain't sure about that.
279
00:19:40,760 --> 00:19:42,560
But you're building a new homestead.
280
00:19:43,760 --> 00:19:44,810
That's right.
281
00:19:44,811 --> 00:19:48,499
Everything was all right until we
learned the train was coming.
282
00:19:48,500 --> 00:19:50,120
So we're supposed to move where?
283
00:19:50,680 --> 00:19:52,600
Someplace where there is no railroad?
284
00:19:53,360 --> 00:19:56,130
Starters. Well, what happens when it
comes there, too?
285
00:19:56,131 --> 00:19:59,399
Do we just keep moving while the
railroad chases us? No, we stay here and
286
00:19:59,400 --> 00:20:00,179
stop it.
287
00:20:00,180 --> 00:20:01,860
We've got to defend our way of life.
288
00:20:01,940 --> 00:20:04,230
You can't defend yourself against
progress.
289
00:20:05,420 --> 00:20:07,000
You sound like a politician.
290
00:20:07,001 --> 00:20:08,979
Well, what is it you want me to say?
291
00:20:08,980 --> 00:20:12,259
I want you to care about what I think
and respect the way I want to raise this
292
00:20:12,260 --> 00:20:14,039
family, but I'm going to be part of it.
293
00:20:14,040 --> 00:20:15,090
Stop it!
294
00:20:15,840 --> 00:20:19,579
Stop fighting! I hate to take it. I
don't care if it comes to town. Just
295
00:20:19,580 --> 00:20:20,630
fighting, please.
296
00:20:21,160 --> 00:20:23,930
I felt terrible that we fought in front
of the children.
297
00:20:23,931 --> 00:20:26,769
They thought we were calling off the
wedding.
298
00:20:26,770 --> 00:20:28,130
But they saw you make up.
299
00:20:29,230 --> 00:20:30,280
Yeah.
300
00:20:30,550 --> 00:20:31,810
That's what's important.
301
00:20:32,150 --> 00:20:35,520
All couples have disagreements, but the
key is how you handle them.
302
00:20:36,490 --> 00:20:40,749
The two most common problems are
money... Oh, we've talked about that.
303
00:20:40,750 --> 00:20:41,800
the second one?
304
00:20:42,690 --> 00:20:43,810
Oh, conjugal duties.
305
00:20:45,370 --> 00:20:49,469
You know, one person may not feel in the
mood, and the other person may feel
306
00:20:49,470 --> 00:20:50,810
hurt or neglected.
307
00:20:51,170 --> 00:20:52,220
We know about that.
308
00:20:52,590 --> 00:20:53,640
We do?
309
00:20:54,410 --> 00:20:57,660
Well, when we first started courting, we
had different notions.
310
00:20:57,781 --> 00:20:59,709
Come on.
311
00:20:59,710 --> 00:21:00,870
It's really simple.
312
00:21:02,610 --> 00:21:03,870
Sully. What?
313
00:21:06,010 --> 00:21:07,270
This doesn't come to hell.
314
00:21:07,630 --> 00:21:08,870
It comes with courting.
315
00:21:09,670 --> 00:21:11,470
But I'm trying to show you something.
316
00:21:12,590 --> 00:21:13,640
What's the matter?
317
00:21:13,870 --> 00:21:14,920
Oh, nothing.
318
00:21:15,370 --> 00:21:17,230
It's just we don't have much time left.
319
00:21:18,470 --> 00:21:19,520
Please try.
320
00:21:19,730 --> 00:21:20,780
Oh, we're courting.
321
00:21:21,110 --> 00:21:22,610
That's what's to keep secrets.
322
00:21:22,720 --> 00:21:24,520
Is that what you think Korten means?
323
00:21:25,080 --> 00:21:26,400
What do you think it means?
324
00:21:29,200 --> 00:21:32,920
A time when you talk.
325
00:21:33,860 --> 00:21:34,910
Talk?
326
00:21:35,720 --> 00:21:36,770
Is that all?
327
00:21:38,060 --> 00:21:42,139
Well... I thought it was Korten and
Sparkin. When we first started Korten,
328
00:21:42,140 --> 00:21:43,280
had different notions.
329
00:21:43,660 --> 00:21:46,550
Seems like lots of times you had other
things on your mind.
330
00:21:47,580 --> 00:21:48,700
I enjoy conversation.
331
00:21:49,180 --> 00:21:51,140
And it is one of the great pleasures.
332
00:21:51,141 --> 00:21:54,629
I read a German philosopher who said
that marriage is like an endless
333
00:21:54,630 --> 00:21:56,429
conversation over the breakfast table.
334
00:21:56,430 --> 00:21:59,069
So you want to make sure to enjoy each
other's company.
335
00:21:59,070 --> 00:22:02,910
I like talking, and I like having
breakfast with you. I also like kissing.
336
00:22:03,630 --> 00:22:05,890
Well, there should be a balance.
337
00:22:06,770 --> 00:22:07,910
You're good at kissing.
338
00:22:08,410 --> 00:22:11,490
Oh, it's natural to want to show
affection.
339
00:22:12,330 --> 00:22:13,650
You don't have to be afraid.
340
00:22:14,670 --> 00:22:15,720
I'm not afraid.
341
00:22:15,721 --> 00:22:18,209
We love each other. We're getting
married.
342
00:22:18,210 --> 00:22:19,390
I know that, but...
343
00:22:19,800 --> 00:22:22,100
It's simply an appropriate place and
time.
344
00:22:22,440 --> 00:22:24,730
I guess I always feel like it's the
right time.
345
00:22:24,920 --> 00:22:28,100
Well, some folks have different ways of
showing affection.
346
00:22:29,680 --> 00:22:31,360
Perhaps you prefer another woman.
347
00:22:32,440 --> 00:22:35,820
What? Well, you have thought about other
women.
348
00:22:36,500 --> 00:22:40,699
What are you getting at? You're the only
one I want. No, hold on. This is a very
349
00:22:40,700 --> 00:22:45,479
emotional subject, as I told you, so why
don't we just compose ourselves and we
350
00:22:45,480 --> 00:22:48,610
can talk more about this at a later
time. What good will that do?
351
00:22:48,611 --> 00:22:52,119
Seems like we're only picking at old
stores making them bleed They wouldn't
352
00:22:52,120 --> 00:22:55,539
bleed if they had healed problems and
that's why we're talking to make sure
353
00:22:55,540 --> 00:22:57,039
everything from the past is healed
354
00:22:57,040 --> 00:23:12,099
I'll
355
00:23:12,100 --> 00:23:13,150
take you home.
356
00:23:13,660 --> 00:23:16,010
You don't mind. I'd like to write home
by myself
357
00:23:17,900 --> 00:23:18,950
What about supper?
358
00:23:28,360 --> 00:23:29,800
I'd like some time to be alone.
359
00:23:57,170 --> 00:23:58,430
Beautiful day, isn't it?
360
00:23:59,630 --> 00:24:01,530
I took a lovely walk this morning.
361
00:24:03,890 --> 00:24:04,940
How are you doing?
362
00:24:05,330 --> 00:24:06,380
Very well, thanks.
363
00:24:06,650 --> 00:24:07,700
All right.
364
00:24:09,510 --> 00:24:15,749
Well, today I'd like to talk about
trust, which is really the cornerstone
365
00:24:15,750 --> 00:24:16,789
marriage.
366
00:24:16,790 --> 00:24:20,989
When you marry, you take a vow to love
and honor each other, forsaking all
367
00:24:20,990 --> 00:24:24,530
others, and yet other people will cross
your paths.
368
00:24:24,531 --> 00:24:27,369
You'd know about that, wouldn't you,
Reverend?
369
00:24:27,370 --> 00:24:28,389
I'm sorry.
370
00:24:28,390 --> 00:24:29,890
About crossing paths.
371
00:24:30,110 --> 00:24:31,160
I don't understand.
372
00:24:31,410 --> 00:24:33,760
You proposed to Dr. Mike when I was
courting her.
373
00:24:34,170 --> 00:24:35,450
We were not courting.
374
00:24:35,990 --> 00:24:39,670
I thought, I mean... You knew how things
were between us.
375
00:24:40,330 --> 00:24:45,270
I was trying to... It was... It was
about the orphans.
376
00:24:46,710 --> 00:24:47,760
Thank you, Reverend.
377
00:24:48,550 --> 00:24:49,750
Please, call me Timothy.
378
00:24:50,330 --> 00:24:51,380
Timothy.
379
00:24:52,050 --> 00:24:53,610
It was a wonderful day.
380
00:24:54,010 --> 00:24:55,060
Yes, it was.
381
00:24:55,061 --> 00:24:57,199
The children really enjoyed themselves.
382
00:24:57,200 --> 00:24:58,520
You're very good with them.
383
00:24:58,780 --> 00:24:59,830
I'm not as good as you.
384
00:25:00,580 --> 00:25:01,700
You are awful special.
385
00:25:03,940 --> 00:25:07,540
And I was thinking, these children are
so deserving.
386
00:25:07,541 --> 00:25:11,999
And I find myself wishing that there was
a way that they could have a real home.
387
00:25:12,000 --> 00:25:13,140
With a real family.
388
00:25:14,660 --> 00:25:16,040
And I think there may be a way.
389
00:25:16,980 --> 00:25:18,030
How?
390
00:25:19,620 --> 00:25:20,670
Marry me.
391
00:25:21,840 --> 00:25:24,850
I beg your pardon? I would be a good
husband to you, Michaela.
392
00:25:25,710 --> 00:25:28,660
I would take care of your children and
these children, too.
393
00:25:31,050 --> 00:25:32,190
I don't know what to say.
394
00:25:33,350 --> 00:25:34,590
Then don't say anything.
395
00:25:36,330 --> 00:25:37,410
Just think about it.
396
00:25:54,231 --> 00:25:56,039
I'm sorry.
397
00:25:56,040 --> 00:25:58,300
I guess I lost my senses momentarily.
398
00:25:59,200 --> 00:26:00,900
But I never meant to forget it.
399
00:26:01,420 --> 00:26:03,650
You're not the only man that proposed to
her.
400
00:26:09,100 --> 00:26:10,220
You were splendid.
401
00:26:10,820 --> 00:26:12,000
I'm so proud of you.
402
00:26:12,860 --> 00:26:16,580
When Father died, I haven't had anyone
believe me the way you do.
403
00:26:18,300 --> 00:26:19,350
Except Sully.
404
00:26:20,960 --> 00:26:22,010
Do you love him?
405
00:26:22,660 --> 00:26:24,620
William? Has he asked for your hand?
406
00:26:25,180 --> 00:26:29,020
William, really. Because I love you and
I am asking for your hand.
407
00:26:29,680 --> 00:26:30,730
Oh, William.
408
00:26:30,731 --> 00:26:34,519
But I have a whole life waiting for me
in Colorado.
409
00:26:34,520 --> 00:26:37,110
You have a whole life waiting for you
here in Boston.
410
00:26:37,400 --> 00:26:40,640
We could be partners in every sense of
the word, in work, in love.
411
00:26:41,800 --> 00:26:43,220
Partners, do you love me?
412
00:26:46,860 --> 00:26:48,660
There were moments when I thought it.
413
00:26:50,200 --> 00:26:51,380
Moments I was sure of it.
414
00:26:53,610 --> 00:26:56,080
The moments when I wasn't sure of
anything at all.
415
00:26:56,730 --> 00:26:57,780
Such a sad one.
416
00:26:59,570 --> 00:27:02,710
Take all the time that you need to be
sure.
417
00:27:05,390 --> 00:27:06,650
My proposal stands.
418
00:27:09,530 --> 00:27:10,810
My vow is forever.
419
00:27:25,640 --> 00:27:27,400
There you are. Isn't she grand?
420
00:27:28,340 --> 00:27:29,390
Excuse us.
421
00:27:33,340 --> 00:27:37,340
Are you going to marry him?
422
00:27:38,320 --> 00:27:39,370
Beg your pardon?
423
00:27:39,780 --> 00:27:41,580
No begging necessary. Just the truth.
424
00:27:41,840 --> 00:27:44,700
You're obviously mean, Straubing. Just
the truth.
425
00:27:44,980 --> 00:27:46,600
Well, it's none of your business.
426
00:27:47,620 --> 00:27:48,670
Is that right?
427
00:27:48,820 --> 00:27:49,870
That's right.
428
00:28:07,660 --> 00:28:08,710
What are you doing?
429
00:28:08,880 --> 00:28:09,930
That's pretty clear.
430
00:28:10,300 --> 00:28:11,350
You're just leaving.
431
00:28:11,580 --> 00:28:12,960
There's nothing to stay for.
432
00:28:13,060 --> 00:28:14,560
Without even saying goodbye?
433
00:28:15,120 --> 00:28:17,680
Goodbye. Why did you even come here?
434
00:28:17,681 --> 00:28:18,799
I told you.
435
00:28:18,800 --> 00:28:21,510
Well, what's the real reason? What do
you care? I care.
436
00:28:21,511 --> 00:28:24,499
Well, you sure didn't look like it back
there at that meeting.
437
00:28:24,500 --> 00:28:25,760
I'm asking you a question.
438
00:28:25,980 --> 00:28:27,180
Why did I come? Yes, why?
439
00:28:27,660 --> 00:28:28,720
Because. Because.
440
00:28:29,180 --> 00:28:30,380
Because I love you.
441
00:28:39,790 --> 00:28:41,410
Why didn't you come with me then?
442
00:28:42,210 --> 00:28:43,390
I was so shocked.
443
00:28:43,810 --> 00:28:45,850
I finally told you how I felt about you.
444
00:28:48,590 --> 00:28:51,720
I had the children in Boston. I hadn't
said goodbye to my family.
445
00:28:52,850 --> 00:28:55,680
You picked the exact moment when I
couldn't do anything.
446
00:28:56,850 --> 00:28:58,470
I never thought I'd see you again.
447
00:28:59,370 --> 00:29:00,870
I thought I might be too late.
448
00:29:01,330 --> 00:29:02,590
That I might have lost you.
449
00:29:53,040 --> 00:29:54,090
I love you too.
450
00:30:04,700 --> 00:30:05,820
Will you marry me?
451
00:30:22,920 --> 00:30:23,970
to have you.
452
00:30:24,040 --> 00:30:25,360
And I'm lucky to have you.
453
00:30:26,980 --> 00:30:28,420
You were meant to be together.
454
00:30:30,980 --> 00:30:32,030
True.
455
00:30:32,580 --> 00:30:35,900
It doesn't feel strange or different
anymore. It just feels right.
456
00:30:36,900 --> 00:30:39,370
Well, no one could come between you.
That's clear.
457
00:30:40,500 --> 00:30:41,550
Not even David.
458
00:30:44,020 --> 00:30:45,070
David.
459
00:30:45,071 --> 00:30:50,399
David, he was my fiancé from a long time
before. I thought he was dead in the
460
00:30:50,400 --> 00:30:51,450
war.
461
00:30:54,639 --> 00:30:56,600
Sully. I hope I'm not interrupting.
462
00:30:57,040 --> 00:30:58,900
Not at all. Would you like some supper?
463
00:30:59,220 --> 00:31:00,270
Please, join us.
464
00:31:00,520 --> 00:31:01,570
You've got to move.
465
00:31:01,620 --> 00:31:02,670
That's Sully's seat.
466
00:31:03,380 --> 00:31:04,430
Brian, it's rude.
467
00:31:04,680 --> 00:31:05,730
But it is.
468
00:31:06,700 --> 00:31:08,080
Don't bother. I ain't hungry.
469
00:31:08,580 --> 00:31:10,320
Please, Sully, I'd like you to stay.
470
00:31:10,440 --> 00:31:11,520
So would the children.
471
00:31:12,260 --> 00:31:13,760
They can speak for themselves.
472
00:31:14,880 --> 00:31:15,930
Sorry.
473
00:31:16,060 --> 00:31:18,230
There's no reason we can't be civil.
Civil?
474
00:31:18,680 --> 00:31:22,110
You lied to me, Andrew. You lied to all
of us. You call that being civil?
475
00:31:22,480 --> 00:31:26,719
I regret that, but I had... If you had
any honor, you would have told us who
476
00:31:26,720 --> 00:31:29,259
were from the start instead of letting
us take you in like a friend while you
477
00:31:29,260 --> 00:31:29,959
were prying.
478
00:31:29,960 --> 00:31:33,659
I did what I thought was best. Now, I
know you're angry, but I have as much
479
00:31:33,660 --> 00:31:36,730
right to be here as you, and I'm a
killer, and I... I heard enough!
480
00:31:39,140 --> 00:31:40,190
Dolly, don't go.
481
00:31:40,200 --> 00:31:41,250
Wait.
482
00:31:41,780 --> 00:31:43,860
No! Take it easy! Take it easy!
483
00:31:44,520 --> 00:31:46,800
Take it easy!
484
00:31:47,200 --> 00:31:48,250
All right?
485
00:31:53,610 --> 00:31:55,900
I told you I didn't want to cause you
more pain.
486
00:31:56,090 --> 00:31:58,860
But I find that my feelings for you are
as strong as ever.
487
00:31:59,850 --> 00:32:03,340
If you can tell me you have no feelings
for me now, I'll leave tomorrow.
488
00:32:25,070 --> 00:32:29,790
It's all been so sudden. I need time to
think. We all need time to think.
489
00:32:30,350 --> 00:32:31,400
About what?
490
00:32:32,450 --> 00:32:33,570
Our engagement's off.
491
00:32:33,990 --> 00:32:35,050
I didn't say that.
492
00:32:35,990 --> 00:32:37,040
Yeah, you did.
493
00:32:37,810 --> 00:32:38,860
Just now.
494
00:32:48,170 --> 00:32:49,370
That must have been hard.
495
00:32:49,690 --> 00:32:50,740
Yes.
496
00:32:51,850 --> 00:32:53,050
Do you think it was hard?
497
00:32:53,870 --> 00:32:55,670
It's agony to be caught in the middle.
498
00:32:55,750 --> 00:32:57,870
I'm sure there's pain on everyone's
side.
499
00:32:58,450 --> 00:33:00,010
You were in the middle yourself.
500
00:33:00,570 --> 00:33:01,770
With that Indian woman?
501
00:33:01,870 --> 00:33:03,190
Indian woman? Catherine?
502
00:33:03,770 --> 00:33:04,820
There was nothing.
503
00:33:05,370 --> 00:33:06,420
Nothing?
504
00:33:08,510 --> 00:33:09,630
What if she'd stayed?
505
00:33:10,450 --> 00:33:11,510
I chose you.
506
00:33:18,390 --> 00:33:19,950
Don't you hear what I'm saying?
507
00:33:21,061 --> 00:33:24,319
You're gonna stay mad at me forever?
508
00:33:24,320 --> 00:33:25,370
Leave me alone.
509
00:33:25,440 --> 00:33:26,490
Answer me.
510
00:33:28,520 --> 00:33:35,420
I'm not angry at you, I'm... You hurt
me, Sylvie.
511
00:33:40,040 --> 00:33:41,090
You walked away.
512
00:33:41,091 --> 00:33:43,359
Well, you said that you couldn't be with
me.
513
00:33:43,360 --> 00:33:44,540
But you walked off.
514
00:33:44,541 --> 00:33:48,299
What did you want me to do? Get down on
my hands and my knees? Crawl? Eat dirt?
515
00:33:48,300 --> 00:33:49,339
Don't be absurd.
516
00:33:49,340 --> 00:33:50,720
Why can't you let go of this?
517
00:33:50,721 --> 00:33:53,149
You're the one that's not letting go.
518
00:33:53,150 --> 00:33:55,269
You're the one that's getting angry.
There must have been more to this.
519
00:33:55,270 --> 00:33:57,149
There's nothing there. There never was.
520
00:33:57,150 --> 00:34:00,349
Wait a minute, please. I'm sure we can
resolve this and come to some
521
00:34:00,350 --> 00:34:01,400
understanding.
522
00:34:01,690 --> 00:34:05,300
We should never have started this. All
it's doing is stirring up trouble.
523
00:34:05,870 --> 00:34:06,920
I'm quitting.
524
00:34:22,350 --> 00:34:24,409
I'm sorry. I never meant to cause a
breach.
525
00:34:25,570 --> 00:34:27,250
I wanted this to be a happy time.
526
00:34:27,510 --> 00:34:28,560
And it will be.
527
00:34:28,929 --> 00:34:32,610
No, don't worry. People often get
agitated before a wedding.
528
00:34:32,850 --> 00:34:33,900
If there is a wedding.
529
00:34:34,290 --> 00:34:35,550
Of course there'll be one.
530
00:34:36,409 --> 00:34:37,849
What makes you so confident?
531
00:34:39,170 --> 00:34:41,640
Dr. Mike, do you want this marriage to
take place?
532
00:34:41,641 --> 00:34:44,948
Oh, yes, of course. But it's all been
blown completely out of proportion.
533
00:34:44,949 --> 00:34:46,449
It can be put right again.
534
00:34:47,590 --> 00:34:50,600
Sully's the most honest, kind, generous
person I've known.
535
00:34:53,210 --> 00:34:54,750
Sully? I wanted to see Mom.
536
00:34:55,090 --> 00:34:56,140
She's sleeping.
537
00:34:56,610 --> 00:34:57,750
What's wrong with her?
538
00:34:58,710 --> 00:35:00,510
She caught the grip just like you did.
539
00:35:01,150 --> 00:35:03,010
That's the room where my real mom died.
540
00:35:03,430 --> 00:35:04,810
Don't go thinking like that.
541
00:35:05,830 --> 00:35:07,450
What if Dr. Mike dies too?
542
00:35:10,190 --> 00:35:11,270
She's not going to die.
543
00:35:13,070 --> 00:35:14,120
Promise?
544
00:35:25,240 --> 00:35:27,680
Go get the horses.
545
00:35:32,660 --> 00:35:36,120
When there's trouble with any sword,
he's the first one to help.
546
00:35:55,080 --> 00:35:56,130
Thank you.
547
00:36:41,870 --> 00:36:43,190
You may feel a little dizzy.
548
00:36:46,410 --> 00:36:50,550
He gave his own blood to Lauren, even
though Lauren wasn't speaking to him.
549
00:36:58,110 --> 00:36:59,270
Why are you doing this?
550
00:37:01,830 --> 00:37:04,690
If it's the land, you're... I don't care
about the land.
551
00:37:04,950 --> 00:37:06,110
Please, both of you.
552
00:37:07,170 --> 00:37:08,570
I need you to lie quietly.
553
00:37:25,190 --> 00:37:29,630
He seems to have a special sense about
when to show up, where to find us.
554
00:37:30,530 --> 00:37:35,530
I don't know how he knows when he's
needed or when, but he does.
555
00:37:36,650 --> 00:37:39,290
When I was sick, he took care of me.
556
00:37:51,390 --> 00:37:52,650
It's going to be dark soon.
557
00:37:53,390 --> 00:37:54,440
I'll go then.
558
00:37:55,440 --> 00:37:58,220
In Colorado Springs, sometime tomorrow.
559
00:38:00,600 --> 00:38:01,700
I can't walk.
560
00:38:04,180 --> 00:38:05,230
All right.
561
00:38:05,420 --> 00:38:06,470
I'll carry you.
562
00:38:16,040 --> 00:38:17,660
But you've taken care of him, too.
563
00:38:18,620 --> 00:38:19,670
Well, of course.
564
00:38:24,330 --> 00:38:25,830
Has your vision been blurred?
565
00:38:26,390 --> 00:38:27,440
Yeah.
566
00:38:27,710 --> 00:38:29,210
Right before the pain started.
567
00:38:31,190 --> 00:38:32,390
Just a headache, right?
568
00:38:32,590 --> 00:38:35,360
I think it's a severe form of headache
called amygdala.
569
00:38:35,361 --> 00:38:39,629
I'm going to give you strychnine and
vegetable bitters. I don't want to
570
00:38:39,630 --> 00:38:41,510
you. You could never be a bother to me.
571
00:38:42,550 --> 00:38:43,600
Just leave me be.
572
00:38:43,730 --> 00:38:45,110
No. Please.
573
00:38:46,550 --> 00:38:48,960
Did you leave me when I was sick with
influenza?
574
00:38:49,610 --> 00:38:52,530
What about the clinic?
575
00:38:53,420 --> 00:38:54,470
I closed it.
576
00:38:55,680 --> 00:38:56,730
Kids?
577
00:38:56,780 --> 00:39:00,270
I told them I might not be back for a
few days, but I'm staying with you,
578
00:39:01,660 --> 00:39:04,790
You do a real good job. The hot springs
will make you feel better.
579
00:39:05,860 --> 00:39:06,910
That's it.
580
00:39:07,460 --> 00:39:08,510
Come on, Sully.
581
00:39:09,440 --> 00:39:11,730
All right, Sully, we've got to try to
move him.
582
00:39:13,320 --> 00:39:17,280
It goes both ways, Reverend.
583
00:39:17,780 --> 00:39:19,700
It's not something we even think about.
584
00:39:21,000 --> 00:39:22,050
I see.
585
00:39:22,320 --> 00:39:25,270
But if I need him, the children need
him, he's always there.
586
00:39:25,740 --> 00:39:26,840
I can count on him.
587
00:39:33,160 --> 00:39:34,360
And I can count on you.
588
00:39:49,100 --> 00:39:50,540
I don't want to be without you.
589
00:39:52,270 --> 00:39:54,560
Dolly, when we're together, we can do so
much.
590
00:39:57,570 --> 00:40:00,580
Oh, I forgot my stethoscope. Would you
get it for me, please?
591
00:40:46,350 --> 00:40:47,490
It's all right, Dr. Mike.
592
00:40:48,730 --> 00:40:50,350
It's not silly. It's going to work.
593
00:40:51,910 --> 00:40:52,960
I love you.
594
00:40:54,930 --> 00:40:55,980
I love you, too.
595
00:40:57,230 --> 00:40:58,280
I'm ready.
596
00:40:58,281 --> 00:40:59,709
That's Mike.
597
00:40:59,710 --> 00:41:01,030
Take this and go over there.
598
00:41:30,030 --> 00:41:31,470
I'm gonna go get him. Stay here.
599
00:42:22,510 --> 00:42:23,560
You saved my life.
600
00:42:24,470 --> 00:42:25,520
More even.
601
00:42:25,750 --> 00:42:27,430
Well, there's more to it than that.
602
00:42:29,490 --> 00:42:31,780
You gave me the greatest gift of all,
freedom.
603
00:42:33,430 --> 00:42:34,480
How'd I do that?
604
00:42:34,890 --> 00:42:38,680
Well, when I was caught in the middle
trying to decide between you and David.
605
00:42:38,730 --> 00:42:40,050
Remember what you told me?
606
00:42:41,790 --> 00:42:42,840
No.
607
00:42:43,110 --> 00:42:45,160
There's something I've got to say to
you.
608
00:42:46,430 --> 00:42:49,860
Please, if I know this, it's hardly
hard, and I wish... Michaela, I love
609
00:42:50,860 --> 00:42:52,500
And I would do anything for you.
610
00:42:53,620 --> 00:42:55,300
Give my life for you, you know that.
611
00:42:56,580 --> 00:42:57,840
I want to marry you.
612
00:42:59,740 --> 00:43:03,440
But more than that, I want you to be
happy.
613
00:43:06,340 --> 00:43:09,740
So you've got to choose the person
that's going to make you happy.
614
00:43:11,180 --> 00:43:12,980
The person that would be best for you.
615
00:43:15,480 --> 00:43:18,080
Whatever you do, I'll be behind you.
616
00:43:21,390 --> 00:43:25,000
Afraid I wasn't as generous when you
were in my position with Catherine.
617
00:43:25,890 --> 00:43:28,310
You just didn't understand. I felt sorry
for her.
618
00:43:28,790 --> 00:43:30,350
I knew what she had gone through.
619
00:43:31,130 --> 00:43:34,670
We could speak to each other, but I
wasn't in love with her.
620
00:43:35,450 --> 00:43:36,500
I know now.
621
00:43:37,410 --> 00:43:38,850
The one person I love.
622
00:43:41,090 --> 00:43:42,140
Will you forgive me?
623
00:43:42,830 --> 00:43:43,880
No.
624
00:43:45,070 --> 00:43:47,360
Even though I didn't mean it, I know I
hurt you.
625
00:43:48,510 --> 00:43:49,950
Will you forgive me for that?
626
00:43:51,540 --> 00:43:52,590
lately.
627
00:43:54,780 --> 00:43:58,740
So, are we ready for the wedding?
628
00:44:02,420 --> 00:44:03,980
You were right about something.
629
00:44:05,800 --> 00:44:07,000
I am a little frightened.
630
00:44:08,820 --> 00:44:10,200
You've been married before.
631
00:44:21,011 --> 00:44:25,239
Better be getting on back to the school
now.
632
00:44:25,240 --> 00:44:26,580
Trust me. I do.
633
00:44:26,581 --> 00:44:30,379
Glad I could help you both. The only
thing we're going to be wondering is why
634
00:44:30,380 --> 00:44:31,580
didn't get married soon.
635
00:45:14,741 --> 00:45:16,839
you
636
00:45:16,840 --> 00:45:21,390
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.