All language subtitles for Dr Quinn s03e13
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,840 --> 00:00:10,840
Real pretty.
2
00:00:13,960 --> 00:00:17,900
Well, look at that.
3
00:00:25,840 --> 00:00:26,840
More immigrants.
4
00:00:27,340 --> 00:00:28,340
Works.
5
00:00:29,360 --> 00:00:30,360
They're Jews.
6
00:00:30,620 --> 00:00:32,600
I heard they make piles of money.
7
00:00:32,980 --> 00:00:34,180
So rich to me.
8
00:00:34,540 --> 00:00:35,940
I wonder how far they travel.
9
00:00:36,380 --> 00:00:38,820
Don't care. As long as they keep going.
10
00:00:52,680 --> 00:00:54,220
Why don't you put the baby Jesus in the
manger?
11
00:01:13,880 --> 00:01:17,020
You like our tree?
12
00:01:18,820 --> 00:01:19,820
Ain't it pretty?
13
00:01:20,320 --> 00:01:21,780
Never have I seen such a tree.
14
00:01:23,279 --> 00:01:24,500
Aaron, come with me here.
15
00:01:24,960 --> 00:01:26,260
But, Mama, I was just looking.
16
00:01:26,860 --> 00:01:28,740
Come. We have things to do.
17
00:01:33,660 --> 00:01:36,320
I'll take Brian for a walk while you and
Ma pick up the you -know -what.
18
00:01:38,340 --> 00:01:39,340
Come on, Brian.
19
00:01:52,970 --> 00:01:53,970
This much?
20
00:01:56,230 --> 00:01:57,230
Three yards.
21
00:01:57,450 --> 00:01:58,510
I think this will work.
22
00:01:58,850 --> 00:01:59,850
Uh -oh.
23
00:02:00,630 --> 00:02:02,590
You might want to try another color.
24
00:02:04,090 --> 00:02:05,870
Afraid not. It has to be red.
25
00:02:06,990 --> 00:02:09,870
Brian wrote a letter to Santa Claus. And
Santa wrote back.
26
00:02:10,210 --> 00:02:11,330
And what did Santa say?
27
00:02:12,030 --> 00:02:14,150
He said he dropped by on Christmas Eve.
28
00:02:15,150 --> 00:02:18,450
Well, then, you might be wanting one of
these.
29
00:02:19,310 --> 00:02:20,670
Do you have any more red flannel?
30
00:02:20,970 --> 00:02:22,210
I'll have to look in the back.
31
00:02:27,400 --> 00:02:29,060
Can I help you?
32
00:02:30,080 --> 00:02:32,660
Oh, thank you. I am just looking.
33
00:02:43,300 --> 00:02:49,740
You sure I can't help you? Just
34
00:02:49,740 --> 00:02:50,740
looking.
35
00:02:54,680 --> 00:02:55,680
What?
36
00:02:56,500 --> 00:02:57,500
Oh,
37
00:02:58,560 --> 00:03:03,200
uh, I have seen the same in Denver. Half
this price.
38
00:03:04,780 --> 00:03:08,120
Oh, well, then you should have bought it
in Denver, then, shouldn't you?
39
00:03:11,040 --> 00:03:13,940
I'm sorry. I got no more red flannel in
the back room.
40
00:03:14,220 --> 00:03:17,240
How soon can you get some? Maybe two
days.
41
00:03:17,700 --> 00:03:18,780
It's kind of closed.
42
00:03:19,000 --> 00:03:21,520
Sure, I can't help you. Just looking.
43
00:03:22,820 --> 00:03:23,820
Thank you.
44
00:03:24,120 --> 00:03:25,120
I am finished.
45
00:03:28,180 --> 00:03:34,140
Oh, by the way, miss, I have some nice
red flannel if you should need it.
46
00:03:35,940 --> 00:03:38,320
Hey, who are you?
47
00:03:41,040 --> 00:03:42,100
Your competition.
48
00:04:49,720 --> 00:04:51,480
Catamar, come here.
49
00:04:53,540 --> 00:04:55,320
Catamar, come here.
50
00:04:58,480 --> 00:05:01,980
Catamar, come here. Good morning, sir.
Take a look.
51
00:05:03,040 --> 00:05:04,780
Catamar, come here.
52
00:05:05,200 --> 00:05:06,240
Good morning.
53
00:05:08,820 --> 00:05:13,080
These pants are very special.
54
00:05:13,300 --> 00:05:17,360
Made by a man in San Francisco, Levi
Strauss.
55
00:05:17,620 --> 00:05:18,960
They are very sturdy.
56
00:05:19,260 --> 00:05:22,460
Miners and cowboys are liking them a
lot. Let me see.
57
00:05:23,900 --> 00:05:25,480
Customers, come here.
58
00:05:28,060 --> 00:05:29,720
Customers, come here.
59
00:05:31,700 --> 00:05:32,780
I'm telling you.
60
00:05:33,240 --> 00:05:34,660
Customers, come here.
61
00:05:37,240 --> 00:05:38,240
Horace!
62
00:05:38,580 --> 00:05:43,800
Horace! You buy from that peddler, you
get no more credit in my store. You hear
63
00:05:43,800 --> 00:05:45,960
that? Robert E., you hear?
64
00:06:05,130 --> 00:06:07,250
competition. Customer, come here.
65
00:06:09,730 --> 00:06:11,310
Customer, come here.
66
00:06:12,970 --> 00:06:17,010
The lady from the store.
67
00:06:17,270 --> 00:06:19,490
I have your red flannel right over here.
68
00:06:19,990 --> 00:06:23,490
I'm sorry, but Mr. Bray looked again and
he found some in his store.
69
00:06:25,010 --> 00:06:27,790
Oh. But I would like to see what else
you have for sale.
70
00:06:30,440 --> 00:06:35,240
I have some of everything. A lot of
nothing and all of it is negotiable.
71
00:06:35,480 --> 00:06:42,400
I have soap from the east, spicy from
the south, and a book from the
72
00:06:42,400 --> 00:06:43,400
soul.
73
00:06:43,480 --> 00:06:47,300
My name, by the way, is Itzek Frankl.
I'm Dr.
74
00:06:47,520 --> 00:06:49,260
Quinn. A lady doctor?
75
00:06:50,420 --> 00:06:53,540
In America, this is a business for a
woman.
76
00:06:54,480 --> 00:06:57,020
Actually, it's not very common, but it
was my dream.
77
00:06:58,000 --> 00:06:59,780
Oh, what a dreamer.
78
00:07:00,360 --> 00:07:06,600
I like dreamers. It was my dream to come
to this country. To be here, for me, is
79
00:07:06,600 --> 00:07:07,960
a miracle.
80
00:07:08,420 --> 00:07:09,860
Where do you come from originally?
81
00:07:10,180 --> 00:07:15,740
Posen, in Prussia, which is sometimes
Germany, sometimes Poland, and mostly
82
00:07:15,740 --> 00:07:16,760
always confused.
83
00:07:18,120 --> 00:07:22,260
And you, Mrs... Excuse me, Dr.
84
00:07:22,660 --> 00:07:28,020
Quinn. I was born in Boston, but my
family originally came from Ireland.
85
00:07:28,710 --> 00:07:30,850
So you have traveled a long way also.
86
00:07:33,890 --> 00:07:36,130
Now, here is something very interesting.
87
00:07:37,110 --> 00:07:40,090
This I got from a Chinese man.
88
00:07:40,370 --> 00:07:42,110
They used them during Shang Dang Ji.
89
00:07:42,430 --> 00:07:45,970
They are Christmas to you. You put them
on your special tree.
90
00:07:47,510 --> 00:07:48,510
A gift.
91
00:07:49,410 --> 00:07:53,010
For my first potential customer.
92
00:07:53,830 --> 00:07:57,090
This is very kind of you, but I must pay
you something. No, no, no, no, no, no,
93
00:07:57,090 --> 00:07:59,780
no. And that is not negotiable.
94
00:08:01,200 --> 00:08:02,200
Taylor!
95
00:08:03,700 --> 00:08:05,360
I'd like you to meet my fiancé, Sully.
96
00:08:07,060 --> 00:08:09,740
Mr. Franklin, the trader. Nice to meet
you. Nice to meet you.
97
00:08:10,600 --> 00:08:12,500
I know some folks who'd like to do some
trading.
98
00:08:13,040 --> 00:08:15,460
How do you feel about doing business
with the Cheyenne?
99
00:08:16,160 --> 00:08:17,160
Indians?
100
00:08:17,840 --> 00:08:20,500
Dead? How would they feel about doing
business with me?
101
00:08:22,020 --> 00:08:23,680
They'd be glad to if you treat them
fair.
102
00:08:24,660 --> 00:08:26,540
Then we will get along fine.
103
00:08:44,270 --> 00:08:45,270
Hey, I'm Brian.
104
00:08:45,610 --> 00:08:46,630
My name is Aaron.
105
00:08:47,210 --> 00:08:48,850
I've never seen a house like that
before.
106
00:08:49,150 --> 00:08:50,170
It is my yarmulke.
107
00:08:50,990 --> 00:08:52,250
How does it keep you warm?
108
00:08:52,530 --> 00:08:56,430
No, it is not for keeping warm. My
father tells me that you were to
109
00:08:56,430 --> 00:08:57,730
that God is always above you.
110
00:08:59,170 --> 00:09:00,170
Who are those people?
111
00:09:00,650 --> 00:09:04,910
That's Joseph and Mary and the wise men
that were there when Jesus was born.
112
00:09:05,490 --> 00:09:07,410
And who is this Jesus?
113
00:09:08,210 --> 00:09:09,750
There, that's Jesus.
114
00:09:11,850 --> 00:09:13,150
You must have heard about him.
115
00:09:14,410 --> 00:09:17,270
Hey, Brian, got your list all ready for
Santa Claus?
116
00:09:17,550 --> 00:09:18,590
I'm doing it tonight.
117
00:09:19,150 --> 00:09:20,150
Who is that?
118
00:09:20,650 --> 00:09:24,830
That's my brother, Matthew. No, who is
this Santa Claus?
119
00:09:25,230 --> 00:09:27,250
You don't know who Santa Claus is
either?
120
00:09:31,330 --> 00:09:33,950
I have gingham fabric, huh?
121
00:09:34,170 --> 00:09:38,350
Very beautiful. Oh, and this, this is
calico fabric, huh?
122
00:09:39,030 --> 00:09:40,030
Oh.
123
00:09:44,330 --> 00:09:47,710
Look, look, look at these shawls. Ah,
beautiful.
124
00:09:49,290 --> 00:09:54,630
When these, these I brought from New
York City.
125
00:09:55,250 --> 00:09:58,650
Gloves. You use them in your work so you
don't get blisters.
126
00:09:59,010 --> 00:10:00,790
We have never needed gloves for work.
127
00:10:02,810 --> 00:10:05,670
All right, if you prefer blisters.
128
00:10:08,430 --> 00:10:11,590
These baskets, very, very well made.
129
00:10:29,100 --> 00:10:30,100
These are very fine.
130
00:10:33,480 --> 00:10:34,520
That's more than enough.
131
00:10:37,420 --> 00:10:38,860
All right, no, it's fine.
132
00:10:39,500 --> 00:10:40,500
That's fine.
133
00:10:54,560 --> 00:10:57,020
There. That is a fair trade.
134
00:10:58,090 --> 00:10:59,090
You were right.
135
00:10:59,890 --> 00:11:00,930
We can do business.
136
00:11:07,250 --> 00:11:11,130
He had a broad face and a little round
belly that shook when he laughed like a
137
00:11:11,130 --> 00:11:12,130
bowl full of jelly.
138
00:11:12,530 --> 00:11:13,530
That's him.
139
00:11:13,550 --> 00:11:14,550
That's Santa Claus.
140
00:11:15,050 --> 00:11:17,230
He looks like my Uncle Avram from
Warsaw.
141
00:11:17,690 --> 00:11:19,770
You think your Uncle Avram is Santa
Claus?
142
00:11:20,090 --> 00:11:22,230
Oh, no. Mama says he gives nothing but
headaches.
143
00:11:23,650 --> 00:11:26,050
He spoke not a word, but went straight
to his work.
144
00:11:26,430 --> 00:11:30,430
and filled all the stockings, then
turned with a jerk, and laying his
145
00:11:30,430 --> 00:11:33,430
the side of his nose, and giving a nod
at the chimney he rose.
146
00:11:33,810 --> 00:11:35,470
But what if he didn't have a chimney?
147
00:11:37,790 --> 00:11:39,970
Well, he'll come anyway.
148
00:11:40,350 --> 00:11:41,950
He can always land in the meadow.
149
00:11:42,270 --> 00:11:43,270
I see. Go on.
150
00:11:43,770 --> 00:11:48,010
He sprang to his sleigh, to his team
gave a whistle, and away they all flew
151
00:11:48,010 --> 00:11:49,010
the down of a thistle.
152
00:11:49,290 --> 00:11:53,830
But I heard him exclaim, ere he drove
out of sight, Merry Christmas to all,
153
00:11:53,830 --> 00:11:54,870
to all a good night.
154
00:11:56,620 --> 00:11:58,700
I have never heard such a tale. Is this
true?
155
00:11:59,400 --> 00:12:01,560
Well, some of the boys at school say
it's not.
156
00:12:02,000 --> 00:12:05,040
But Santa Claus has always come here.
157
00:12:06,220 --> 00:12:07,700
I even got a letter from him.
158
00:12:09,260 --> 00:12:10,920
Look, it's from the North Pole.
159
00:12:11,200 --> 00:12:12,440
Now this I want to see.
160
00:12:13,620 --> 00:12:14,620
Brian?
161
00:12:14,860 --> 00:12:15,860
Brian, are you in there?
162
00:12:19,980 --> 00:12:20,980
Hey, Mom.
163
00:12:21,660 --> 00:12:22,880
Aaron and I were just reading.
164
00:12:23,100 --> 00:12:24,100
Oh, that's nice.
165
00:12:24,480 --> 00:12:26,180
Aaron, would you care to stay and have
supper with us?
166
00:12:26,540 --> 00:12:28,200
Oh, no, I must go. Thank you anyway.
167
00:12:28,620 --> 00:12:29,619
Goodbye, Brian.
168
00:12:29,620 --> 00:12:30,620
Bye.
169
00:12:31,380 --> 00:12:32,380
I like Aaron.
170
00:12:33,280 --> 00:12:34,660
I'm glad you're going to be his friend.
171
00:12:35,200 --> 00:12:36,620
It's never easy being a stranger.
172
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
You know what?
173
00:12:38,120 --> 00:12:39,940
He's never heard of Santa Claus or
Jesus.
174
00:12:41,000 --> 00:12:42,480
Why? Because Aaron's Jewish.
175
00:12:42,840 --> 00:12:44,340
Jewish people don't celebrate Christmas.
176
00:12:44,700 --> 00:12:45,700
Why not?
177
00:12:45,840 --> 00:12:48,000
Well, they don't believe the same things
that we believe.
178
00:12:48,420 --> 00:12:50,260
So they don't celebrate the same
religious holidays.
179
00:12:50,680 --> 00:12:52,020
Well, I was just telling him about
Christmas.
180
00:12:52,540 --> 00:12:53,580
Do you think that's all right?
181
00:12:54,420 --> 00:12:55,420
I believe so.
182
00:12:56,040 --> 00:12:57,680
It's one of the great things about our
country.
183
00:12:58,200 --> 00:13:02,060
We get to meet people of all
nationalities, and we learn from each
184
00:13:02,580 --> 00:13:04,780
He seemed like he wanted to learn all
about Christmas.
185
00:13:07,400 --> 00:13:09,540
Well, why don't you invite him to go
caroling with you tomorrow?
186
00:13:10,200 --> 00:13:11,200
Yeah!
187
00:13:17,160 --> 00:13:18,900
Customer, come here!
188
00:13:21,440 --> 00:13:23,000
Customer, come here!
189
00:13:23,240 --> 00:13:25,140
He's been gallivanting all over the
countryside.
190
00:13:25,950 --> 00:13:29,810
Selling to homesteaders. I ain't seen a
Swede in my store all week.
191
00:13:30,090 --> 00:13:31,130
And you're complaining?
192
00:13:31,510 --> 00:13:32,510
No, that ain't the point.
193
00:13:32,710 --> 00:13:36,970
The point is, I was here first. He's
stealing my business. That's the way
194
00:13:36,970 --> 00:13:39,750
are. They worm their way into town and
suck it dry.
195
00:13:40,310 --> 00:13:41,370
Nobody wants them around.
196
00:13:46,830 --> 00:13:50,270
And now we'd like to sing Away in a
Manger.
197
00:13:50,810 --> 00:13:53,270
This one's easy. Just follow me. All
right.
198
00:14:39,020 --> 00:14:40,020
What? Just eating.
199
00:14:40,180 --> 00:14:41,420
Mama. Mrs. Frankel.
200
00:14:42,340 --> 00:14:44,260
No harm this way. Let me show you.
Please.
201
00:14:44,500 --> 00:14:47,500
It's none of your concern. Brian, just
being friendly.
202
00:14:47,840 --> 00:14:50,600
Be a mother to your own children, and I
will be a mother to mine.
203
00:14:50,880 --> 00:14:51,880
But you did nothing wrong.
204
00:14:52,220 --> 00:14:54,860
I do not wish my son and your son to be
together.
205
00:15:17,680 --> 00:15:19,040
Good afternoon. How are you?
206
00:15:20,440 --> 00:15:21,440
Perfect.
207
00:15:21,760 --> 00:15:22,760
Check what we need.
208
00:15:22,940 --> 00:15:25,060
Oh, well, then I suggest you buy it.
209
00:15:26,260 --> 00:15:28,840
Well, you don't have a dollar.
210
00:15:29,440 --> 00:15:30,700
Oh, funny.
211
00:15:31,140 --> 00:15:34,600
As it turns out, all it costs is just
one dollar.
212
00:15:38,020 --> 00:15:39,800
Who's the pipe for? Ryan.
213
00:15:40,020 --> 00:15:41,020
No.
214
00:15:41,240 --> 00:15:42,240
It's present.
215
00:15:42,360 --> 00:15:43,360
For horse.
216
00:15:43,820 --> 00:15:46,320
But he doesn't smoke a pipe.
217
00:15:46,580 --> 00:15:50,670
No. But he's, um... He's thinking of
taking it up.
218
00:15:50,950 --> 00:15:51,950
Right.
219
00:15:52,530 --> 00:15:53,990
Brian, come on.
220
00:15:54,350 --> 00:15:55,770
We'll come back to this day and age.
221
00:15:58,690 --> 00:15:59,690
Mrs.
222
00:16:04,690 --> 00:16:06,170
Frankel, I'm Dr. Quinn.
223
00:16:07,270 --> 00:16:08,270
Yes, I know.
224
00:16:08,730 --> 00:16:10,130
I'm sorry about what happened yesterday.
225
00:16:11,250 --> 00:16:13,830
I encouraged Brian to invite Aaron to
go, Carolyn.
226
00:16:14,630 --> 00:16:16,870
I had no idea that it would cause such a
problem.
227
00:16:18,670 --> 00:16:20,590
He and Brian will be getting on so well
together.
228
00:16:21,590 --> 00:16:24,870
In fact, we'd like to invite you and
your family to join us Christmas Eve.
229
00:16:25,410 --> 00:16:27,610
Thank you, but that is not possible.
230
00:16:28,250 --> 00:16:32,610
I know that you don't celebrate
Christmas, but in our country it's a
231
00:16:32,610 --> 00:16:35,430
peaceful time for families to get
together. You do not understand.
232
00:16:36,790 --> 00:16:41,170
Our people, we do not have a country of
our own.
233
00:16:42,190 --> 00:16:48,580
But... For generation after generation,
we have kept our tradition and our faith
234
00:16:48,580 --> 00:16:49,580
alive.
235
00:16:49,960 --> 00:16:55,800
At Hanukkah tonight, we will say the
same blessing over the candles that were
236
00:16:55,800 --> 00:16:57,920
set 2 ,000 years ago.
237
00:16:58,280 --> 00:17:03,440
How is it that we keep our customs, our
language, our religion from dying?
238
00:17:04,599 --> 00:17:06,640
By staying together.
239
00:17:07,800 --> 00:17:10,160
Holding firm to our faith.
240
00:17:10,890 --> 00:17:13,849
But surely there's no harm in simply
sharing another custom.
241
00:17:14,589 --> 00:17:18,069
We can do that without threatening each
other. Better not, I think.
242
00:17:19,230 --> 00:17:21,950
We have many enemies, but not here.
243
00:17:23,950 --> 00:17:27,349
There are a lot of good people here who
would respect you.
244
00:17:27,890 --> 00:17:29,210
I hope this is true.
245
00:17:30,490 --> 00:17:32,090
I hope we can do business.
246
00:17:33,410 --> 00:17:34,690
We can be friends as well.
247
00:17:35,070 --> 00:17:36,990
I have never had such a friend.
248
00:17:37,490 --> 00:17:38,490
Neither have I.
249
00:17:41,520 --> 00:17:42,520
But I'd like to.
250
00:17:59,940 --> 00:18:01,320
Look at him out there.
251
00:18:02,100 --> 00:18:06,180
Hovering around that wagon like vultures
out of carcass.
252
00:18:06,380 --> 00:18:07,460
My carcass.
253
00:18:08,460 --> 00:18:12,780
We've had a fine season. Only because
we've been working day and night, and
254
00:18:12,780 --> 00:18:15,520
still there's plenty of goods around
here. Ain't moving at all.
255
00:18:15,740 --> 00:18:16,800
Look what I found.
256
00:18:18,440 --> 00:18:19,440
Mistletoe.
257
00:18:20,200 --> 00:18:22,940
Maybe we ought to hang up a sample, huh?
258
00:18:23,260 --> 00:18:24,260
Where?
259
00:18:25,320 --> 00:18:27,240
This looks like the goodest place
there's any.
260
00:18:29,200 --> 00:18:30,220
Hey, Mr. Baker!
261
00:18:30,780 --> 00:18:32,420
Oh, sorry.
262
00:18:32,980 --> 00:18:33,980
What do you want?
263
00:18:34,420 --> 00:18:36,520
Well, I heard that you got some new
candy.
264
00:18:37,350 --> 00:18:40,030
Why don't you go and buy from that
peddler friend of yours?
265
00:18:40,490 --> 00:18:41,710
Well, he doesn't have any.
266
00:18:42,150 --> 00:18:44,050
What if he did? Would you buy from him?
267
00:18:44,370 --> 00:18:45,370
I guess so.
268
00:18:45,710 --> 00:18:46,710
It'd cost less.
269
00:18:47,530 --> 00:18:49,870
Listen, boy, you've got to understand.
270
00:18:50,330 --> 00:18:53,890
If you buy from him instead of buying
from me, you're going to drive me out of
271
00:18:53,890 --> 00:18:54,890
business.
272
00:18:55,050 --> 00:18:58,090
Now, Lauren, don't exaggerate. No, it's
true.
273
00:18:58,610 --> 00:18:59,610
I'll go bust.
274
00:18:59,810 --> 00:19:02,830
I'll have to close up the store and
leave town.
275
00:19:03,070 --> 00:19:04,070
Well, I don't want you to go.
276
00:19:04,230 --> 00:19:06,030
Well, I might not have any choice in the
matter.
277
00:19:07,180 --> 00:19:08,180
Hey, Lauren.
278
00:19:08,340 --> 00:19:11,120
Oh, Hank, that whiskey you ordered, come
in.
279
00:19:11,700 --> 00:19:16,180
The peddler says he can give it to me
for half the price you're charging.
280
00:19:16,420 --> 00:19:19,700
Oh, no, Hank, you've always done
business with Lauren.
281
00:19:19,920 --> 00:19:21,180
What's gotten into you?
282
00:19:21,620 --> 00:19:23,380
Can't you see that's a trick?
283
00:19:23,860 --> 00:19:28,920
Why, they lower their prices to get you
hooked and drive honest folks like me
284
00:19:28,920 --> 00:19:29,779
out of business.
285
00:19:29,780 --> 00:19:34,960
Then when I'm gone, prices come right
back up again, higher than they are now.
286
00:19:35,560 --> 00:19:37,360
Right now, it's all I'm thinking about.
287
00:19:37,660 --> 00:19:39,720
If you can match his price, I'll buy
from you.
288
00:19:45,160 --> 00:19:46,540
I got to make a living.
289
00:19:47,420 --> 00:19:48,420
I'm a businessman.
290
00:19:49,320 --> 00:19:52,240
Well, I'm a businessman too, Lorne.
291
00:19:53,040 --> 00:19:54,820
I gotta take the better deep.
292
00:20:05,000 --> 00:20:06,060
You see what I'm talking about?
293
00:20:06,440 --> 00:20:08,300
Soon I won't have no business at all.
294
00:20:09,140 --> 00:20:10,140
My back!
295
00:20:10,840 --> 00:20:12,820
I'll get more. Don't move.
296
00:20:13,040 --> 00:20:14,040
Stay calm.
297
00:20:15,120 --> 00:20:15,520
Does
298
00:20:15,520 --> 00:20:23,440
it
299
00:20:23,440 --> 00:20:24,440
hurt here?
300
00:20:25,020 --> 00:20:27,300
You can put your shirt back on now.
301
00:20:28,300 --> 00:20:29,300
Nothing's broken?
302
00:20:30,300 --> 00:20:32,960
There's a strain of muscle in your back.
You need to rest. Rest?
303
00:20:34,000 --> 00:20:38,220
How can I rest with that peddler in town
stealing all my customers?
304
00:20:38,640 --> 00:20:40,680
Now, Lauren, a little competition can be
healthy.
305
00:20:41,020 --> 00:20:42,660
No, it ain't. Look at my back.
306
00:20:43,020 --> 00:20:44,020
You know what I mean.
307
00:20:44,600 --> 00:20:47,520
Competition can make you work harder.
Try new things you might never have done
308
00:20:47,520 --> 00:20:48,960
before. What about loyalty?
309
00:20:50,100 --> 00:20:52,520
I've been serving the people of this
town for 15 years.
310
00:20:52,960 --> 00:20:54,300
Don't that count for something?
311
00:20:54,840 --> 00:20:55,840
Don't wait, Lauren.
312
00:20:56,600 --> 00:20:57,760
Chance is there for you.
313
00:20:58,080 --> 00:20:58,959
Keep it.
314
00:20:58,960 --> 00:21:01,220
I'm going over to Jake, your
competition.
315
00:21:01,480 --> 00:21:02,480
See how it feels.
316
00:21:10,330 --> 00:21:11,850
I will pay a fair price.
317
00:21:13,590 --> 00:21:16,430
Mr. Bray, do you know a piece of good
property?
318
00:21:16,990 --> 00:21:19,730
I am looking to settle in.
319
00:21:20,330 --> 00:21:22,330
There's nothing for sale around here.
320
00:21:22,710 --> 00:21:24,490
I will gladly pay a finder's fee.
321
00:21:26,050 --> 00:21:27,790
Nobody's going to sell property to you.
322
00:21:34,710 --> 00:21:36,210
Everything I say seems wrong.
323
00:21:37,130 --> 00:21:39,090
It's as if they want to take a barrier
between us.
324
00:21:39,610 --> 00:21:40,690
The reasons, I suppose.
325
00:21:41,010 --> 00:21:43,610
The names of Cheyenne, they just fight
and keep their own ways.
326
00:21:44,030 --> 00:21:45,030
Well, that's different.
327
00:21:45,650 --> 00:21:46,650
Maybe not.
328
00:21:46,850 --> 00:21:48,310
Cheyenne, they don't like to mix with
other tribes.
329
00:21:49,290 --> 00:21:52,550
You mean, if I was a Rappahoe and you
were Cheyenne... We couldn't get
330
00:21:53,270 --> 00:21:54,270
Nope.
331
00:21:54,750 --> 00:21:55,890
That's a pair you off in the night.
332
00:21:57,830 --> 00:22:00,230
Who says this?
333
00:22:00,450 --> 00:22:01,450
I do.
334
00:22:01,490 --> 00:22:02,890
By what authority? Mine.
335
00:22:03,750 --> 00:22:05,490
I'm the mayor. This is not right.
336
00:22:05,950 --> 00:22:09,450
Wait a minute. There's no law in our
charter against peddling. So what? The
337
00:22:09,450 --> 00:22:10,730
mayor has the right to make up rules.
338
00:22:10,990 --> 00:22:12,910
Not without a vote by the town council.
339
00:22:19,110 --> 00:22:25,050
In the interest of public health and
safety, I'd like to propose a ban on
340
00:22:25,050 --> 00:22:26,250
peddling in the streets.
341
00:22:26,570 --> 00:22:27,570
Yes.
342
00:22:28,410 --> 00:22:30,830
Order. I support the proposal.
343
00:22:31,250 --> 00:22:34,830
The junk in the streets has been
bothering me, too. Not to mention the
344
00:22:35,310 --> 00:22:36,249
It's a new thing.
345
00:22:36,250 --> 00:22:39,170
Gentlemen, I don't believe it's the
peddling that's bothering you.
346
00:22:40,190 --> 00:22:42,110
It's the fact that the Frankles are
Jewish.
347
00:22:42,390 --> 00:22:43,950
This has nothing to do with religion.
348
00:22:44,290 --> 00:22:45,290
I believe it does.
349
00:22:45,650 --> 00:22:46,770
I think she's right.
350
00:22:47,370 --> 00:22:48,550
It's because they're different.
351
00:22:49,070 --> 00:22:50,070
Mr.
352
00:22:50,330 --> 00:22:51,330
Frankle, please come in.
353
00:22:52,210 --> 00:22:53,870
I'm glad you decided to join us.
354
00:22:54,350 --> 00:22:55,530
What's he doing here?
355
00:22:55,770 --> 00:22:57,010
I invited him. What for?
356
00:22:57,290 --> 00:22:59,270
Well, he's the reason we're meeting,
isn't he?
357
00:23:01,710 --> 00:23:03,570
It is the season of brotherly love.
358
00:23:04,160 --> 00:23:05,560
Peace on earth, goodwill to men.
359
00:23:06,260 --> 00:23:10,160
Why can't we open our hearts? Why should
we? They don't even believe in
360
00:23:10,160 --> 00:23:12,400
Christmas. May I say a few words?
361
00:23:12,660 --> 00:23:13,660
No, you ain't got the floor.
362
00:23:14,100 --> 00:23:15,860
Then I'll yield to Mr. Frankel.
363
00:23:17,040 --> 00:23:18,620
Go on then, but be quick.
364
00:23:24,740 --> 00:23:31,200
In the old country, we could not own
land. We could not vote.
365
00:23:32,360 --> 00:23:38,660
We could not even express our beliefs.
So now to stand here and speak my heart
366
00:23:38,660 --> 00:23:42,220
and have you listen, this is a great
privilege.
367
00:23:44,060 --> 00:23:47,100
We came here because we are looking for
a home.
368
00:23:47,920 --> 00:23:50,940
We will work hard. We will help others.
369
00:23:51,900 --> 00:23:56,520
We will live with you in peace if you
let us.
370
00:23:58,700 --> 00:24:00,120
That is all we are asking.
371
00:24:05,020 --> 00:24:06,860
Please. Thank you very much.
372
00:24:07,940 --> 00:24:08,960
Now let's vote.
373
00:24:10,280 --> 00:24:15,940
I say we gotta have our streets clean
and safe. I vote for the ban.
374
00:24:16,140 --> 00:24:17,140
Me too.
375
00:24:17,740 --> 00:24:18,740
I vote no.
376
00:24:19,180 --> 00:24:20,360
And I vote no.
377
00:24:22,040 --> 00:24:23,040
Reverend?
378
00:24:27,040 --> 00:24:28,040
No.
379
00:24:29,480 --> 00:24:31,080
The motion is defeated.
380
00:24:32,690 --> 00:24:33,690
For now.
381
00:24:33,990 --> 00:24:36,990
How can you both know these people
killed Jesus?
382
00:24:37,230 --> 00:24:38,270
That is not true.
383
00:24:38,550 --> 00:24:39,870
The Romans killed Christ.
384
00:24:40,150 --> 00:24:43,610
And they paid them to do it. Warren,
take it easy.
385
00:24:43,930 --> 00:24:48,690
You're not going to do business in my
town. Leave me.
386
00:25:07,080 --> 00:25:12,040
Customer come here Customer come here
387
00:25:12,040 --> 00:25:18,940
Customer come here Customer
388
00:25:18,940 --> 00:25:25,000
come here When
389
00:25:25,000 --> 00:25:32,000
I first
390
00:25:32,000 --> 00:25:36,180
came here the whole town boycotted me
too I had no patience for mints
391
00:25:37,260 --> 00:25:39,500
But eventually they came to accept me
and trust me.
392
00:25:41,040 --> 00:25:42,360
The same will happen to you.
393
00:25:43,240 --> 00:25:47,500
It'll take time, but one has to believe
that people are basically good at heart.
394
00:25:47,960 --> 00:25:50,400
You are dreaming again? You heard what
they wanted to do.
395
00:25:50,680 --> 00:25:53,940
But the motion never carried. It may as
well have. I have had no customers
396
00:25:53,940 --> 00:25:54,940
today.
397
00:25:56,240 --> 00:26:00,220
I am thinking, maybe it is best we
should leave this place.
398
00:26:00,580 --> 00:26:04,580
Itzhak, the railroad is coming. There's
plenty of opportunity here. How do I
399
00:26:04,580 --> 00:26:05,600
survive until then?
400
00:26:06,560 --> 00:26:07,620
Please, just give it time.
401
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
Oh, Matthew.
402
00:26:20,700 --> 00:26:22,180
What's the show called? What's it
called?
403
00:26:22,700 --> 00:26:28,340
Me and Matthew were talking, and I had
these.
404
00:26:29,120 --> 00:26:30,400
Oh, it'll be perfect.
405
00:26:31,140 --> 00:26:32,140
Thanks, Robert E.
406
00:26:32,540 --> 00:26:34,000
That's it, then. It's everything, right?
Yeah.
407
00:26:36,620 --> 00:26:37,620
What?
408
00:26:37,880 --> 00:26:40,400
I thought you were going to the library.
409
00:26:40,820 --> 00:26:43,540
Well, I did, but somebody's reading the
book I want.
410
00:26:46,320 --> 00:26:47,320
What's that?
411
00:26:47,520 --> 00:26:50,140
The sound? Like that?
412
00:26:50,700 --> 00:26:53,200
Must have been the hammer falling in
there.
413
00:26:53,420 --> 00:26:54,920
Come on, Brian. I know a book you like.
414
00:26:55,540 --> 00:26:56,540
Come on.
415
00:27:33,070 --> 00:27:35,470
There's some warm water on the stove in
the next room. Will you bring it in
416
00:27:35,470 --> 00:27:36,470
here, please?
417
00:27:38,090 --> 00:27:39,090
What happened?
418
00:27:39,250 --> 00:27:40,250
She was in bed.
419
00:27:40,390 --> 00:27:44,010
I thought she was getting better, but
then she started to cough and sneeze.
420
00:27:45,610 --> 00:27:46,850
When? This morning.
421
00:27:51,610 --> 00:27:52,609
It's good.
422
00:27:52,610 --> 00:27:53,690
Will she be all right?
423
00:27:53,970 --> 00:27:54,970
Yes.
424
00:27:55,570 --> 00:27:56,570
Thank you, Aaron.
425
00:27:57,950 --> 00:27:59,970
I'll make it easier for her to get a
breath.
426
00:28:07,639 --> 00:28:09,240
I'll put some menthol on her chest.
427
00:28:10,080 --> 00:28:11,340
It'll help her breathe easier.
428
00:28:12,460 --> 00:28:14,700
The warmth from the towel should help it
work faster.
429
00:28:24,380 --> 00:28:25,560
She's already breathing easier.
430
00:28:26,420 --> 00:28:30,400
Little Hashem, thank God. Keep a steam
pot boiling all night by her bed.
431
00:28:31,000 --> 00:28:32,300
In the morning, she should be better.
432
00:28:34,280 --> 00:28:35,280
Thank you.
433
00:28:39,180 --> 00:28:42,580
I am afraid I have no money with me.
434
00:28:44,320 --> 00:28:48,080
Is it possible Gita could trade you
something later?
435
00:28:48,480 --> 00:28:49,480
That would be fine.
436
00:28:49,800 --> 00:28:51,860
Mama, could we invite him over for
Hanukkah?
437
00:28:52,200 --> 00:28:55,340
Aaron, that's a lovely idea, but I think
your mother already has her hands full.
438
00:28:55,460 --> 00:28:56,460
No.
439
00:28:56,740 --> 00:29:00,440
I wish you to come tonight at sundown.
440
00:29:11,470 --> 00:29:14,910
Aaron, will you tell our guests what
does Hanukkah mean?
441
00:29:15,450 --> 00:29:16,870
It means dedication.
442
00:29:17,570 --> 00:29:18,570
Correct.
443
00:29:19,150 --> 00:29:25,510
Two thousand years ago, the Syrians
ruled the Holy Land, and they refused to
444
00:29:25,510 --> 00:29:26,830
the Jews worship their God.
445
00:29:27,050 --> 00:29:30,870
But one family, the Maccabees, started a
revolt.
446
00:29:31,270 --> 00:29:35,790
They went into the hills because they
were not trained as soldiers. They were
447
00:29:35,790 --> 00:29:40,870
farmers. They had no fancy weapons, but
they were fighting the strongest.
448
00:29:41,200 --> 00:29:42,300
army in the world.
449
00:29:42,580 --> 00:29:43,860
Kind of like dog soldiers.
450
00:29:44,260 --> 00:29:46,160
And who are dog soldiers?
451
00:29:47,240 --> 00:29:49,460
The Cheyenne braves who are fighting the
army.
452
00:29:49,680 --> 00:29:51,660
They're fighting to keep their way of
life.
453
00:29:52,280 --> 00:29:55,820
Yes. Then exactly like dog soldiers.
454
00:29:58,220 --> 00:30:01,940
The Maccabees came swooping down on the
enemy camp.
455
00:30:02,360 --> 00:30:05,840
Judah, the Maccabee leader, roared like
a lion.
456
00:30:06,440 --> 00:30:10,580
The Syrians lost their courage. The
Maccabees drove them out of the country.
457
00:30:11,690 --> 00:30:15,930
But when they went to rededicate the
temple in Jerusalem and light the sacred
458
00:30:15,930 --> 00:30:19,590
lamp, there was only enough oil for one
day.
459
00:30:20,330 --> 00:30:21,790
But a miracle occurred.
460
00:30:22,190 --> 00:30:27,550
The oil lasted for eight days until more
oil could be made.
461
00:30:28,150 --> 00:30:31,850
And that is why we celebrate Hanukkah
for eight days.
462
00:30:33,350 --> 00:30:34,810
That's a beautiful story.
463
00:30:35,130 --> 00:30:36,130
Yes.
464
00:31:05,540 --> 00:31:06,540
Warren. Warren.
465
00:31:07,200 --> 00:31:08,200
Sit down.
466
00:31:08,680 --> 00:31:10,300
Get that dog out of my bar.
467
00:31:10,600 --> 00:31:12,340
It ain't something old holy, Mac.
468
00:31:12,820 --> 00:31:13,820
He ain't gonna.
469
00:31:14,200 --> 00:31:16,900
Get him out of here. Too bad. That's his
best number.
470
00:31:17,420 --> 00:31:21,070
Say. You ever hear the way some of them
Jews sing?
471
00:31:21,510 --> 00:31:22,610
Sounds just like that.
472
00:31:22,930 --> 00:31:24,510
Like a cow and dog.
473
00:31:24,830 --> 00:31:26,350
I hear they eat dogs.
474
00:31:26,550 --> 00:31:28,950
No, that's China. Oh, that's right.
475
00:31:30,210 --> 00:31:31,710
I'll tell you what they do eat, though.
476
00:31:32,430 --> 00:31:34,010
Potatoes. They love potatoes.
477
00:31:35,010 --> 00:31:36,450
That's all they ever buy from me.
478
00:31:36,730 --> 00:31:38,430
They ain't been spending any money with
me.
479
00:31:39,150 --> 00:31:41,590
I saw one of them barfing outside his
tent.
480
00:31:42,310 --> 00:31:43,310
You did?
481
00:31:44,530 --> 00:31:47,070
I bet he was charging about half what
you do.
482
00:31:48,959 --> 00:31:50,380
When they leave in town anyway?
483
00:31:50,980 --> 00:31:52,720
They ain't. They're planning on staying.
484
00:31:53,060 --> 00:31:54,140
What makes you say that?
485
00:31:55,260 --> 00:31:57,180
He talked to me and Lauren about buying
land.
486
00:31:58,920 --> 00:32:00,360
Well, nobody's going to sell to him.
487
00:32:00,980 --> 00:32:03,300
No, not if we have anything to say about
it.
488
00:32:04,060 --> 00:32:06,340
I say it's about time they was moving
on.
489
00:32:07,740 --> 00:32:08,900
Tonight? Tonight.
490
00:32:10,140 --> 00:32:13,220
Maybe we ought to go over and have a
little talk with them, eh, Hank?
491
00:32:13,700 --> 00:32:15,200
I ain't got nothing to say to them.
492
00:32:17,560 --> 00:32:20,460
What? Since when do you like Jews?
493
00:32:23,120 --> 00:32:25,480
Since the winter of 67.
494
00:32:28,180 --> 00:32:29,720
I got caught in a blizzard.
495
00:32:31,060 --> 00:32:36,120
Up on the North Trail, and I'd have died
if some Jews hadn't come along and
496
00:32:36,120 --> 00:32:37,120
found me.
497
00:32:37,880 --> 00:32:40,520
They, uh, saved my life.
498
00:32:41,000 --> 00:32:41,979
Yeah.
499
00:32:41,980 --> 00:32:43,880
Well, they wrecked my father's life.
500
00:32:44,780 --> 00:32:45,860
Drove him out of business.
501
00:32:46,780 --> 00:32:48,020
That's not gonna happen again.
502
00:32:50,590 --> 00:32:52,810
Say, I'd like to buy all you fellas a
drink.
503
00:32:56,790 --> 00:33:03,570
Come on, fellas.
504
00:33:04,990 --> 00:33:06,850
Grandmothers, let's go have a party.
505
00:33:19,560 --> 00:33:20,560
Take your kids.
506
00:34:20,839 --> 00:34:22,260
Considering. Is that too tight?
507
00:34:22,900 --> 00:34:23,900
No.
508
00:34:26,179 --> 00:34:27,659
Mr. Frankl, I want to apologize.
509
00:34:29,719 --> 00:34:31,900
I'm so ashamed. I thought this town...
You tried.
510
00:34:33,560 --> 00:34:37,020
We have all learned something. Now, we
move on.
511
00:34:37,280 --> 00:34:38,820
We will be ready to leave by tonight.
512
00:34:39,159 --> 00:34:40,159
No, you can't.
513
00:34:40,260 --> 00:34:43,239
Please, do not try to talk us out of
this again.
514
00:34:43,500 --> 00:34:44,500
I'm not.
515
00:34:45,360 --> 00:34:48,120
Isak needs to rest here in the clinic at
least for a few more days.
516
00:34:49,659 --> 00:34:50,659
Help me up.
517
00:34:50,960 --> 00:34:53,280
This is the last night of your Hanukkah,
isn't it?
518
00:34:54,060 --> 00:34:55,580
You could have it here in the clinic.
519
00:34:56,860 --> 00:34:57,860
Tell me what you need.
520
00:34:58,160 --> 00:34:59,500
It is not necessary.
521
00:35:00,800 --> 00:35:01,800
Please, I want to help.
522
00:35:08,280 --> 00:35:10,440
You got anything bigger than a flower
set? No.
523
00:35:11,020 --> 00:35:13,680
What about sewing up an old bed sheet or
blanket?
524
00:35:15,020 --> 00:35:15,839
That'll work.
525
00:35:15,840 --> 00:35:16,840
I need some thread.
526
00:35:18,570 --> 00:35:19,570
Well, you're in luck.
527
00:35:19,810 --> 00:35:21,790
Got one box of candles left.
528
00:35:22,510 --> 00:35:24,530
Everybody's been buying them for the
tree lighting tonight.
529
00:35:25,910 --> 00:35:30,050
Well, I wonder what Santa Claus is doing
right now.
530
00:35:30,450 --> 00:35:33,650
He's probably hitching up his team of
reindeer.
531
00:35:34,870 --> 00:35:35,870
Nah.
532
00:35:36,410 --> 00:35:37,410
He's not coming.
533
00:35:37,690 --> 00:35:39,190
Oh, sure he is.
534
00:35:39,810 --> 00:35:40,810
Not this year.
535
00:35:41,110 --> 00:35:42,870
Well, now, what makes you say that?
536
00:35:43,350 --> 00:35:45,990
Because he only comes to towns where
everybody's nice.
537
00:35:53,190 --> 00:35:55,030
You're so funny when people like to use
town.
538
00:35:56,050 --> 00:35:57,050
Santa will come.
539
00:36:04,250 --> 00:36:07,410
Well, that's $3 .08 on your bill.
540
00:36:10,630 --> 00:36:12,450
Well, don't go blaming me.
541
00:36:17,730 --> 00:36:19,970
I didn't mean for anybody to get hurt.
542
00:36:25,190 --> 00:36:26,930
I suppose you think that's what I
wanted.
543
00:36:29,870 --> 00:36:34,050
I think you wanted to get rid of the
competition.
544
00:36:35,930 --> 00:36:36,930
And you did.
545
00:37:04,170 --> 00:37:05,170
No good time.
546
00:37:05,310 --> 00:37:05,788
Well,
547
00:37:05,790 --> 00:37:17,570
why
548
00:37:17,570 --> 00:37:19,630
don't we take a little break?
549
00:37:25,350 --> 00:37:26,350
Thank you.
550
00:37:29,170 --> 00:37:32,210
Well, everybody sure sounds good, don't
they?
551
00:37:33,380 --> 00:37:34,860
There's no joy in their voices.
552
00:37:35,080 --> 00:37:37,240
To be truthful, I ain't feeling much
joy.
553
00:37:37,620 --> 00:37:40,800
Well, I don't think anybody's feeling
very joyful right now.
554
00:37:41,060 --> 00:37:42,060
I didn't help.
555
00:37:42,440 --> 00:37:44,560
I didn't buy from them when I wanted to.
556
00:37:45,160 --> 00:37:46,138
Me neither.
557
00:37:46,140 --> 00:37:48,320
I didn't do nothing to make them feel
welcome.
558
00:37:49,020 --> 00:37:50,600
No, I'm afraid I'm the one to blame.
559
00:37:51,940 --> 00:37:54,060
They wanted to leave. I convinced them
to stay.
560
00:37:55,860 --> 00:37:57,900
I told them that in time they'd be
accepted.
561
00:38:01,040 --> 00:38:03,780
I told him that this was a wonderful
place to live and raise a family.
562
00:38:06,580 --> 00:38:07,580
All right.
563
00:38:07,800 --> 00:38:08,800
Kayla.
564
00:38:09,880 --> 00:38:11,240
I need to check on my patient.
565
00:38:13,120 --> 00:38:14,120
Mom, wait up.
566
00:38:15,060 --> 00:38:16,900
You don't need to leave yet. I'll come
back for you.
567
00:38:17,980 --> 00:38:19,080
We're ready to go now, Emily.
568
00:38:19,880 --> 00:38:20,880
But I'm tired.
569
00:38:21,640 --> 00:38:23,000
There's nothing good left to eat.
570
00:38:23,460 --> 00:38:25,380
And you know how I feel about
socializing.
571
00:38:46,830 --> 00:38:49,150
I wanted to stop by and see how Ape Sack
is doing.
572
00:38:49,410 --> 00:38:50,930
I wish you all a happy Hanukkah.
573
00:38:51,450 --> 00:38:52,910
Ryan. Hey, Aaron.
574
00:38:53,930 --> 00:38:55,910
Please, come in.
575
00:39:02,650 --> 00:39:03,650
See you later.
576
00:39:09,630 --> 00:39:11,310
Alpha, can we light the candle?
577
00:39:11,990 --> 00:39:12,990
Yeah.
578
00:39:13,170 --> 00:39:15,990
And let us have our guests each light
one.
579
00:39:34,330 --> 00:39:35,330
We have come to the end.
580
00:39:52,490 --> 00:39:54,230
Last night of Hanukkah.
581
00:39:56,230 --> 00:39:59,490
For us, it is a time of hope.
582
00:40:00,330 --> 00:40:06,830
Hope that one day we will have a home of
our own, where we can welcome our
583
00:40:06,830 --> 00:40:12,510
friends and teach our children, who will
teach their children,
584
00:40:12,690 --> 00:40:19,290
that even in the moment of greatest
darkness, we can still light the candle.
585
00:40:20,290 --> 00:40:21,630
One for me.
586
00:40:23,080 --> 00:40:24,920
And run for the baby.
587
00:40:45,880 --> 00:40:48,840
Reverend. We wanted to know if Itzhak
was all right.
588
00:40:51,500 --> 00:40:52,500
Itzhak.
589
00:41:05,640 --> 00:41:06,598
I am here.
590
00:41:06,600 --> 00:41:09,420
We just wanted you to know that we're
very sorry for what happened.
591
00:41:10,600 --> 00:41:13,120
I'm going to fix your wagon up, just
like you.
592
00:41:14,660 --> 00:41:18,460
And I'll be needing a few things when
you're feeling better.
593
00:41:19,140 --> 00:41:21,660
Me too, especially those baby clothes.
594
00:41:22,500 --> 00:41:24,540
I'd love for you all to have supper on
me.
595
00:41:24,920 --> 00:41:27,620
I mean, just to welcome you to town.
596
00:41:28,260 --> 00:41:32,560
I'm giving you a subscription to the
paper, so you get to know everybody
597
00:41:35,019 --> 00:41:36,019
First haircut's free.
598
00:41:37,520 --> 00:41:39,940
And I got a business proposition.
599
00:41:41,080 --> 00:41:44,140
There's a lot of folks that find it hard
to get into town very often.
600
00:41:44,600 --> 00:41:47,780
Well, I'll stock your wagon, and you can
go and sell to them.
601
00:41:48,200 --> 00:41:49,500
And we'll both make some money.
602
00:41:50,160 --> 00:41:52,600
Thank you, Mr. Bray, but we will not be
stank.
603
00:41:53,240 --> 00:41:54,240
What do you reconsider?
604
00:41:54,620 --> 00:41:55,900
No one will sell us land.
605
00:41:56,320 --> 00:41:59,820
I know a farm that's for sale, and if
the owner don't give you a fair price,
606
00:41:59,920 --> 00:42:01,940
he'll have to talk to me.
607
00:42:03,600 --> 00:42:05,580
Why are you doing all this?
608
00:42:06,600 --> 00:42:07,600
It's Christmas.
609
00:42:13,220 --> 00:42:15,000
Then tonight you must celebrate.
610
00:42:17,020 --> 00:42:19,640
Tomorrow. Tomorrow we will talk.
611
00:42:21,820 --> 00:42:23,480
Now let's light that Christmas tree.
612
00:42:24,320 --> 00:42:25,320
Come on, Aaron.
613
00:42:26,060 --> 00:42:27,160
Will you join us?
614
00:42:27,820 --> 00:42:28,820
Can I, Mama?
615
00:43:06,060 --> 00:43:07,060
You were right.
616
00:43:07,160 --> 00:43:08,158
I was?
617
00:43:08,160 --> 00:43:09,160
It takes time.
618
00:43:09,520 --> 00:43:12,620
But one has to believe that people are
good at heart.
619
00:43:13,000 --> 00:43:14,000
He did.
620
00:43:17,000 --> 00:43:18,140
Merry Christmas.
621
00:43:19,900 --> 00:43:21,140
To happen on again.
622
00:43:23,780 --> 00:43:24,780
You're crying.
623
00:43:24,860 --> 00:43:27,080
What is that man? Ho, ho, ho!
624
00:43:27,880 --> 00:43:28,880
What man?
625
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
It's in your book.
626
00:43:45,930 --> 00:43:48,770
Your Santa looks just like my brother
Abram.
627
00:44:22,350 --> 00:44:23,350
stars.
43506