All language subtitles for Dr Quinn s02e25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,320 --> 00:00:14,320 What do you think you're doing? 2 00:00:14,560 --> 00:00:15,560 Packing. 3 00:00:15,720 --> 00:00:16,720 And going where? 4 00:00:17,420 --> 00:00:18,480 Anywhere but here, Hank. 5 00:00:19,000 --> 00:00:20,380 Who said you could go? 6 00:00:21,120 --> 00:00:22,120 I did, remember? 7 00:00:22,880 --> 00:00:25,680 I tore up my contract. You can arrest me, jail me, whatever. 8 00:00:25,980 --> 00:00:26,980 I'm leaving. 9 00:00:27,180 --> 00:00:30,120 So, am I ever going to see you again? 10 00:00:31,500 --> 00:00:34,240 I suspect from time to time we do live in the same town. 11 00:00:34,480 --> 00:00:35,980 What are you doing with this stuff? 12 00:00:36,920 --> 00:00:38,200 Please, I'm leaving. 13 00:00:38,560 --> 00:00:39,560 Please, I'm taking. 14 00:00:40,460 --> 00:00:42,060 I gave you this. 15 00:00:43,850 --> 00:00:44,850 I don't want it. 16 00:00:45,390 --> 00:00:49,250 You come all the way from Paris, France. It cost me ten dollars. You keep it. 17 00:00:50,010 --> 00:00:54,390 If I live to be 90, I will not put this on and you can't make me. You can't make 18 00:00:54,390 --> 00:00:55,390 me do nothing. 19 00:00:55,410 --> 00:00:56,510 Not ever again. 20 00:00:56,930 --> 00:00:58,030 I tell you what. 21 00:00:59,430 --> 00:01:00,930 I'll bet you just leave it all. 22 00:01:01,670 --> 00:01:03,410 It all belongs to me anyhow. 23 00:01:03,830 --> 00:01:05,290 Everything under this roof does. 24 00:01:33,390 --> 00:01:34,390 How'd it go? 25 00:01:34,430 --> 00:01:36,130 Oh, it don't matter. It's over. 26 00:01:36,570 --> 00:01:37,670 He didn't hurt you, did he? 27 00:01:37,870 --> 00:01:38,870 No. 28 00:01:39,090 --> 00:01:40,090 Where are your things? 29 00:01:41,150 --> 00:01:42,330 He wouldn't let me take them. 30 00:01:42,790 --> 00:01:44,430 But they're yours. You have a right to them. 31 00:01:44,890 --> 00:01:46,310 Hank don't care about rank. 32 00:01:57,550 --> 00:01:58,550 Hank? 33 00:01:59,450 --> 00:02:00,450 Myra needs to think. 34 00:02:00,750 --> 00:02:02,250 She does, does she? Yes. 35 00:02:02,640 --> 00:02:04,080 I'm keeping them as if they were stealing. 36 00:02:04,920 --> 00:02:05,738 Arrest me. 37 00:02:05,740 --> 00:02:08,979 Or maybe I should still wire a marshal and arrest her for tearing up a 38 00:02:09,259 --> 00:02:10,259 I won't send it. 39 00:02:10,840 --> 00:02:12,640 Hank, I know you're upset about Myra leaving. 40 00:02:13,440 --> 00:02:15,320 But keeping her belongings is immature. 41 00:02:16,520 --> 00:02:18,320 Why don't you just be a man about it? 42 00:02:19,580 --> 00:02:20,580 You're right, Michaela. 43 00:02:20,960 --> 00:02:23,140 I don't know how I could have been so immature. 44 00:02:24,160 --> 00:02:25,160 I'll go get her. 45 00:02:54,800 --> 00:02:55,800 All yours. 46 00:02:58,820 --> 00:02:59,820 No, don't. 47 00:03:01,880 --> 00:03:02,880 Leave it all. 48 00:03:03,420 --> 00:03:04,299 Leave it. 49 00:03:04,300 --> 00:03:05,300 Leave it all. 50 00:03:05,660 --> 00:03:06,660 Myra? 51 00:03:09,000 --> 00:03:10,840 I'm going to give you all new things. 52 00:03:11,980 --> 00:03:14,420 I'm going to give you a whole new life. 53 00:04:39,340 --> 00:04:40,360 What should I do with these? 54 00:04:40,620 --> 00:04:41,780 Just set them down for now. 55 00:04:42,260 --> 00:04:43,260 Thank you, Matthew. 56 00:04:46,200 --> 00:04:48,360 I can't believe Horace bought me all these things. 57 00:04:48,700 --> 00:04:51,340 Huh? We've got a whole new life, Mom. 58 00:04:52,080 --> 00:04:54,560 I really appreciate you letting me stay here, Dr. Mike. 59 00:04:54,840 --> 00:04:59,440 Horace offered, but I... Well, I prefer not to until we're properly married. 60 00:04:59,820 --> 00:05:00,820 I think that's wise. 61 00:05:04,360 --> 00:05:05,960 I really want to start over. 62 00:05:06,720 --> 00:05:08,000 Do it right this time? 63 00:05:08,930 --> 00:05:10,590 I just want people to see me different. 64 00:05:11,510 --> 00:05:12,510 I understand. 65 00:05:14,890 --> 00:05:16,310 Aren't you going to try one of these on? 66 00:05:17,350 --> 00:05:18,350 Yes, I should. 67 00:05:19,590 --> 00:05:21,850 I think it would be a good first step to starting over. 68 00:06:10,700 --> 00:06:11,700 And what do you think? 69 00:06:13,060 --> 00:06:14,280 Go see for yourself. 70 00:06:19,860 --> 00:06:21,680 That ain't me. 71 00:06:23,140 --> 00:06:24,140 It is. 72 00:06:26,100 --> 00:06:27,580 That girl, she's gone. 73 00:06:28,220 --> 00:06:29,220 No. 74 00:06:30,480 --> 00:06:31,480 Look. 75 00:06:32,860 --> 00:06:33,860 She's here. 76 00:06:35,900 --> 00:06:37,020 She's right here. 77 00:06:45,740 --> 00:06:46,499 Dr. Mike? 78 00:06:46,500 --> 00:06:47,500 Colleen? Brian? 79 00:06:48,120 --> 00:06:49,120 How's Myra? 80 00:06:49,280 --> 00:06:52,040 I think it may take her some time to adjust, but she's getting settled. 81 00:06:53,120 --> 00:06:54,120 That's good. 82 00:06:55,580 --> 00:06:56,580 Is something wrong? 83 00:06:57,920 --> 00:07:00,300 If I tell you, promise not to say anything? 84 00:07:00,800 --> 00:07:01,800 Of course. 85 00:07:02,440 --> 00:07:06,780 I ordered a diamond ring, but it hasn't come. I wanted it to be here in time for 86 00:07:06,780 --> 00:07:07,780 the engagement party. 87 00:07:07,940 --> 00:07:09,720 Well, I'm sure it'll be here on the next stage. 88 00:07:10,540 --> 00:07:12,400 But another package comes. 89 00:07:13,420 --> 00:07:14,420 For Brian... 90 00:07:14,990 --> 00:07:16,110 All the way from Boston. 91 00:07:16,430 --> 00:07:17,590 Must be from your grandmother. 92 00:07:22,810 --> 00:07:27,810 What is this? 93 00:07:28,570 --> 00:07:30,150 I don't know. Some kind of tube. 94 00:07:31,230 --> 00:07:32,230 It's a telescope. 95 00:07:32,290 --> 00:07:36,190 I've seen pictures of them in the catalogs. You use them to look at the 96 00:07:36,190 --> 00:07:37,190 the moon and the stars. 97 00:07:38,190 --> 00:07:39,290 It is from Grandma. 98 00:07:39,790 --> 00:07:43,950 She says she read in the almanac there's going to be an eclipse this month. 99 00:07:44,270 --> 00:07:45,330 There's a book here, too. 100 00:07:45,710 --> 00:07:47,990 From the Earth to the Moon by Jules Verne. 101 00:07:48,370 --> 00:07:50,170 Is there anything for me? 102 00:07:51,230 --> 00:07:52,230 Nope, all mine. 103 00:07:57,050 --> 00:07:59,370 I'm just so happy about Horace and Myra. 104 00:08:00,730 --> 00:08:01,729 Me, too. 105 00:08:01,730 --> 00:08:05,350 They love each other so much, and they waited a long time to be together. 106 00:08:05,570 --> 00:08:07,650 Looks like there's nothing standing in their way now, is there? 107 00:08:08,470 --> 00:08:09,750 No, there certainly isn't. 108 00:08:12,680 --> 00:08:15,320 You should have seen Horace's face when the engagement ring he ordered didn't 109 00:08:15,320 --> 00:08:17,920 arrive. We're already engaged. Everybody knows that. 110 00:08:18,400 --> 00:08:19,960 Yes, but the ring makes it official. 111 00:08:20,720 --> 00:08:21,720 Rings shouldn't matter. 112 00:08:21,900 --> 00:08:23,180 Not as long as they love each other. 113 00:08:23,980 --> 00:08:26,060 But it does matter, Sully. It's a symbol. 114 00:08:26,740 --> 00:08:28,880 A man's got to work for the woman he loves every day. 115 00:08:29,680 --> 00:08:30,860 He's got to show her his actions. 116 00:08:32,220 --> 00:08:37,640 You're right, of course, but... When he kneels before her and asks for her 117 00:08:37,640 --> 00:08:42,080 hand... There's just something magical about it. 118 00:08:43,130 --> 00:08:44,370 Magic is what she wants. 119 00:08:46,170 --> 00:08:47,390 She wants it all. 120 00:08:49,890 --> 00:08:50,890 Does she? 121 00:08:51,650 --> 00:08:54,770 Oh, she wants the proper church wedding. 122 00:08:55,970 --> 00:08:59,910 She wants to wear the white dress, march down the aisle. 123 00:09:01,230 --> 00:09:04,710 She wants to cut the wedding cake, throw the bouquet. 124 00:09:06,350 --> 00:09:07,550 A woman wouldn't... 125 00:09:14,410 --> 00:09:16,910 Billy, Myra has never been accepted in our church. 126 00:09:17,890 --> 00:09:21,110 And tomorrow, she's going hard and hard. 127 00:09:32,690 --> 00:09:34,150 I'd like you to go on mine. 128 00:09:53,100 --> 00:09:54,100 Let's have a toast. 129 00:09:55,980 --> 00:09:59,720 As mayor of this town, I'd like to be the first to congratulate Horace and 130 00:09:59,720 --> 00:10:01,100 on their official engagement. 131 00:10:01,920 --> 00:10:02,920 Horace and Myra. 132 00:10:03,080 --> 00:10:07,340 Thank you all for coming. It means a lot to Myra and me. We want to invite all 133 00:10:07,340 --> 00:10:09,480 of you to the wedding. Have you set the date yet? 134 00:10:10,040 --> 00:10:13,800 We're waiting for Horace's kin to answer, but if they can make it, we're 135 00:10:13,800 --> 00:10:14,800 last Sunday of the month. 136 00:10:16,320 --> 00:10:20,000 I'll be sure to put it on my calendar, assuming I'm invited. 137 00:10:21,040 --> 00:10:25,040 Matter of fact you ain't Hank kind of gratitude is that Horace? 138 00:10:25,620 --> 00:10:31,140 So these you could do after stealing what was mine. She never was yours Hank 139 00:10:31,140 --> 00:10:37,320 was mine plenty of time. That's uncalled for it's a liquor talking You ought to 140 00:10:37,320 --> 00:10:42,360 know Jake go home. You're making a fool of yourself friend You ain't no friend 141 00:10:42,360 --> 00:10:44,440 of mine. You're just a worthless drunk. 142 00:10:44,700 --> 00:10:48,500 We've had just about enough of you, Hank. You ain't had any, old man. That's 143 00:10:48,500 --> 00:10:51,920 your problem. I won't have that kind of talk in here, Hank. Now get out. 144 00:10:52,120 --> 00:10:55,300 Not till I give the bride her wedding present. 145 00:11:00,320 --> 00:11:01,320 What? 146 00:11:10,600 --> 00:11:12,460 think I'd let you go through with that. 147 00:11:13,420 --> 00:11:14,740 Mother, get away, Hank. 148 00:11:15,200 --> 00:11:16,200 Get on your knees. 149 00:11:19,460 --> 00:11:20,460 Now! 150 00:11:22,180 --> 00:11:25,920 Are you crazy? 151 00:11:26,360 --> 00:11:29,100 Think about what you're doing, Hank. Somebody could get hurt. 152 00:11:29,440 --> 00:11:32,900 Something you need before you get married, Myra. 153 00:11:33,920 --> 00:11:35,640 You need someone to give you away. 154 00:11:37,040 --> 00:11:38,100 Have her come here. 155 00:12:19,310 --> 00:12:20,370 What the heck's going on? 156 00:12:20,750 --> 00:12:23,730 Try not to move, you're hurt. Get your hands off me. 157 00:12:24,010 --> 00:12:25,310 She's trying to help you, Hank. 158 00:12:25,650 --> 00:12:26,650 What for? 159 00:12:26,750 --> 00:12:27,750 What for? 160 00:12:27,810 --> 00:12:31,450 Because you made a jackass of yourself at Myra's engagement party. 161 00:12:31,690 --> 00:12:35,090 Why, Sully here had to knock you out, keep you from shooting her. 162 00:12:35,930 --> 00:12:39,010 I was just trying to knock the gun out of your hand. I said later with you, you 163 00:12:39,010 --> 00:12:40,030 star -engine lover. 164 00:12:40,430 --> 00:12:43,750 I have no way to speak to people who are trying to help you. I don't need help. 165 00:12:44,370 --> 00:12:45,990 I don't need nothing but you. 166 00:12:47,500 --> 00:12:48,479 Where's my gun? 167 00:12:48,480 --> 00:12:49,480 I got it. 168 00:12:50,460 --> 00:12:51,720 I'm keeping it, Hank. 169 00:12:52,000 --> 00:12:55,240 I'm mayor of this town, and I don't want you to have it for a few days until you 170 00:12:55,240 --> 00:12:56,240 cool down. 171 00:12:57,780 --> 00:12:58,780 Cool town. 172 00:12:59,440 --> 00:13:01,180 Not to mention an apologies note. 173 00:13:02,560 --> 00:13:05,800 Someone's gonna be sorry, all right? It ain't gonna be me. 174 00:13:26,640 --> 00:13:27,640 What's he looking at? 175 00:13:28,460 --> 00:13:29,460 Man in the moon. 176 00:13:30,840 --> 00:13:32,020 There's no man in the moon. 177 00:13:32,980 --> 00:13:33,980 There will be someday. 178 00:13:34,500 --> 00:13:35,540 What are you talking about? 179 00:13:36,900 --> 00:13:38,480 It says on that book grandma sent. 180 00:13:39,180 --> 00:13:42,880 It says there's some men in Baltimore who used to make cannons for the war. 181 00:13:43,240 --> 00:13:46,980 So they started a club, and they worked on this really, really big cannon. 182 00:13:48,120 --> 00:13:52,340 And they took a cannonball, and they scooped it out until it was just a 183 00:13:54,000 --> 00:13:55,760 And they put three men inside of it. 184 00:13:56,120 --> 00:13:59,880 And they fired it off with so much gunpowder that it shot all the way to 185 00:13:59,880 --> 00:14:00,879 moon. 186 00:14:00,880 --> 00:14:01,880 Are you crazy? 187 00:14:02,860 --> 00:14:03,860 I read it. 188 00:14:04,060 --> 00:14:05,800 Just because it's in a book don't make it true. 189 00:14:06,680 --> 00:14:08,980 Even if they did get to the moon, how would they get back? 190 00:14:09,400 --> 00:14:11,500 It says they shot the cannon from the beach in Florida. 191 00:14:12,500 --> 00:14:14,480 That way they could drop back down into the ocean. 192 00:14:15,240 --> 00:14:17,800 You'd have to be stupid to believe something as ridiculous as that. 193 00:14:18,020 --> 00:14:19,019 I'm not stupid. 194 00:14:19,020 --> 00:14:20,020 Use your brain. 195 00:14:20,420 --> 00:14:21,760 People can't go to the moon, Brian. 196 00:14:51,180 --> 00:14:52,300 I wanted to look in on you. 197 00:14:52,800 --> 00:14:54,600 And I thought you wanted a drink. 198 00:14:54,980 --> 00:14:55,980 No. 199 00:14:56,120 --> 00:14:57,220 Of course not. 200 00:14:57,780 --> 00:15:01,260 The almighty doctor would never stoop to something so low as having a little 201 00:15:01,260 --> 00:15:02,260 fun. 202 00:15:04,160 --> 00:15:05,620 How much alcohol have you had tonight? 203 00:15:06,900 --> 00:15:07,900 Not a drop. 204 00:15:08,480 --> 00:15:09,480 Is that the truth? 205 00:15:09,860 --> 00:15:10,860 What about you? 206 00:15:12,060 --> 00:15:16,580 Well, your features slurred, and if you haven't had anything to drink, you could 207 00:15:16,580 --> 00:15:18,340 have had a concussion. You need to examine it. 208 00:15:18,860 --> 00:15:20,420 You need more than that, McKay. 209 00:15:22,570 --> 00:15:24,490 Let me help you. You're the reason I lost her. 210 00:15:25,670 --> 00:15:26,670 What are you talking about? 211 00:15:26,930 --> 00:15:28,570 You're the reason Myra left me. 212 00:15:29,010 --> 00:15:33,590 She was happy for you, coming, talking your big ideas, filling your head for 213 00:15:33,590 --> 00:15:34,750 your Boston ways. 214 00:15:35,170 --> 00:15:37,650 You turned Myra against me. 215 00:15:38,010 --> 00:15:40,110 Myra left you because she loved Horace. 216 00:15:41,370 --> 00:15:44,430 I'm sorry you can't seem to be able to accept... What do you know about love, 217 00:15:44,430 --> 00:15:46,390 Michaela? You never vivid a man! 218 00:15:53,230 --> 00:15:54,230 Take your own. 219 00:15:54,570 --> 00:15:55,810 You're the one dead inside. 220 00:15:56,430 --> 00:15:57,910 You're the one who can't let it sell. 221 00:15:58,410 --> 00:16:00,670 Phil, can you meet Kayla? 222 00:16:01,250 --> 00:16:02,570 I don't want to. 223 00:16:03,270 --> 00:16:04,810 I don't want to. 224 00:16:05,490 --> 00:16:09,010 I don't want to. I don't want to. Yeah? 225 00:16:09,250 --> 00:16:10,250 Keep going. 226 00:16:11,490 --> 00:16:16,990 I think you're one of the most rude, thoughtless, insensitive men that I've 227 00:16:16,990 --> 00:16:17,990 met. 228 00:16:18,270 --> 00:16:19,750 You're selfish and mean. 229 00:16:20,810 --> 00:16:23,290 And you aren't happy, so you can't stand for anyone else to be. 230 00:16:25,010 --> 00:16:27,990 You've done nothing but give me trouble since I first arrived here, and I'll 231 00:16:27,990 --> 00:16:29,030 never forgive you for today. 232 00:16:30,710 --> 00:16:32,510 You almost killed Myra. 233 00:16:33,370 --> 00:16:36,250 And you could have killed a lot of innocent people, including my children. 234 00:16:38,450 --> 00:16:40,030 You want to know how I feel? 235 00:16:41,410 --> 00:16:42,410 I'll tell you. 236 00:16:43,310 --> 00:16:45,590 I wouldn't care if I ever saw your face again. 237 00:16:46,990 --> 00:16:47,990 Congratulations. 238 00:16:48,770 --> 00:16:49,770 No, you haven't. 239 00:17:08,750 --> 00:17:09,750 Hello, Myra. 240 00:17:11,329 --> 00:17:12,349 Where'd you get that? 241 00:17:13,410 --> 00:17:14,410 Bought it. 242 00:17:14,970 --> 00:17:16,190 You bought a gun? Why? 243 00:17:16,869 --> 00:17:17,869 You know why. 244 00:17:18,849 --> 00:17:21,650 I can't believe my eyes. I mean to protect you. 245 00:17:21,990 --> 00:17:22,990 Not with that. 246 00:17:23,030 --> 00:17:23,929 And how? 247 00:17:23,930 --> 00:17:26,930 Or would you rather I just stand there like before? Is that the kind of man you 248 00:17:26,930 --> 00:17:27,930 want? 249 00:17:28,069 --> 00:17:31,850 You were the kind of man I wanted long before you strapped a pistol on your 250 00:17:32,030 --> 00:17:33,030 It's still me, Myra. 251 00:17:33,490 --> 00:17:34,490 No, it ain't. 252 00:17:34,990 --> 00:17:36,970 The horrors I love is gentle and... 253 00:17:37,210 --> 00:17:38,410 Johnny wouldn't hurt a flea. 254 00:17:38,750 --> 00:17:42,610 I love you because you're different than a... Myra, what if it happens again? 255 00:17:42,950 --> 00:17:44,870 But he won't. We don't know that. 256 00:17:46,990 --> 00:17:48,510 He wasn't going to shoot me. 257 00:17:48,770 --> 00:17:49,990 He was just drunk. 258 00:17:50,370 --> 00:17:52,490 I can't believe you're taking up for him. 259 00:17:53,310 --> 00:17:56,610 I'm just trying to talk some sense into you. Myra, that man tried to kill you 260 00:17:56,610 --> 00:17:59,790 right in front of my eyes. If you think I'm going to let him touch you again, I 261 00:17:59,790 --> 00:18:01,110 swear if he does, I'll kill him. 262 00:18:01,430 --> 00:18:03,070 We'd all be better off if he was dead. 263 00:18:07,490 --> 00:18:10,390 Terrible thing to say about anybody. Take it back. I will not. 264 00:18:11,510 --> 00:18:14,110 But you don't mean it. I do. I wish he was dead. 265 00:18:18,070 --> 00:18:19,070 Hank? 266 00:18:19,390 --> 00:18:21,530 Hank, are you all right? Hank? Dr. Mike! 267 00:18:22,750 --> 00:18:23,750 Somebody! 268 00:18:24,270 --> 00:18:25,270 It's Hank. 269 00:18:25,530 --> 00:18:26,570 What happened? 270 00:18:27,230 --> 00:18:27,969 Something's wrong. 271 00:18:27,970 --> 00:18:29,110 We just found him here, I think. 272 00:18:31,490 --> 00:18:32,490 Oh, my Lord. 273 00:18:33,190 --> 00:18:34,290 I'll get him to the clinic. 274 00:18:34,670 --> 00:18:35,670 Give me a hand here. 275 00:18:42,030 --> 00:18:44,350 Let me treat him. I could have prevented this. 276 00:18:45,270 --> 00:18:46,790 You know how stubborn Hank is. 277 00:18:49,450 --> 00:18:50,870 This time it's going to cost him. 278 00:18:51,630 --> 00:18:52,630 What's the matter with him? 279 00:18:53,590 --> 00:18:54,930 There's a skull fracture here. 280 00:18:55,930 --> 00:18:57,510 The blow has caused a compression. 281 00:18:58,550 --> 00:18:59,550 Myra! 282 00:18:59,910 --> 00:19:01,970 You all right? I heard there was trouble. 283 00:19:02,210 --> 00:19:03,250 It ain't me, it's Hank. 284 00:19:05,370 --> 00:19:08,410 He's going to have to operate to relieve the pressure on his brain. 285 00:19:08,770 --> 00:19:09,770 It's the only chance. 286 00:19:10,870 --> 00:19:11,689 Come on, honey. 287 00:19:11,690 --> 00:19:12,690 I can't. 288 00:19:13,610 --> 00:19:17,470 There's nothing you can do here. I've got to stay with him. I want to make 289 00:19:17,470 --> 00:19:19,330 he falls through. I wish you'd come on outside. 290 00:19:19,870 --> 00:19:20,870 Horace, please. 291 00:19:22,370 --> 00:19:23,370 I'm staying. 292 00:19:45,230 --> 00:19:46,230 What do we do now? 293 00:19:46,850 --> 00:19:47,850 We wait. 294 00:19:48,510 --> 00:19:49,690 How long before he wakes up? 295 00:19:52,950 --> 00:19:55,210 Moira, it's very kind of you to care about Hank. 296 00:19:56,630 --> 00:19:58,250 Especially after all he did to you. 297 00:19:59,170 --> 00:20:00,330 But it's puzzling to me. 298 00:20:03,150 --> 00:20:05,530 Me and Hank have known each other a lot of years. 299 00:20:06,250 --> 00:20:08,750 And his way of thinking, he was doing good by me. 300 00:20:09,970 --> 00:20:14,010 I remember the first time he smiled and told me I was beautiful. 301 00:20:16,010 --> 00:20:17,310 The first time I ever felt I was. 302 00:20:21,670 --> 00:20:25,930 He told me of his dreams coming out here and making a new life, and he brought 303 00:20:25,930 --> 00:20:26,930 me with him. 304 00:20:27,710 --> 00:20:31,670 I figured out later it wasn't the life I wanted, but it got me here. 305 00:20:32,610 --> 00:20:35,170 And now I've found what makes me happy. 306 00:20:36,050 --> 00:20:37,890 So, in a way, I hope. 307 00:20:42,090 --> 00:20:43,390 How long before he wakes up? 308 00:20:45,639 --> 00:20:47,260 Myra, I always try to be optimistic. 309 00:20:48,700 --> 00:20:51,920 This time I feel compelled to say there's a possibility that he won't. 310 00:21:29,710 --> 00:21:31,130 We're doing what we always do. 311 00:21:31,730 --> 00:21:33,070 But Hank isn't here. 312 00:21:33,290 --> 00:21:36,390 So? Well, I don't think he'd appreciate coming back to this. 313 00:21:36,810 --> 00:21:37,810 He ain't coming back? 314 00:21:38,170 --> 00:21:39,550 You know that better than anybody. 315 00:21:40,110 --> 00:21:41,110 Perhaps not. 316 00:21:41,530 --> 00:21:42,930 But right now, I think that's inappropriate. 317 00:21:43,670 --> 00:21:45,170 That's what's got you riled up. 318 00:21:46,030 --> 00:21:47,170 Manners, not Hank. 319 00:21:47,690 --> 00:21:48,669 Face it, Dr. 320 00:21:48,670 --> 00:21:51,030 Mike. You don't care about him. You never did. 321 00:22:13,290 --> 00:22:14,290 You still out here? 322 00:22:14,610 --> 00:22:15,610 Yep. 323 00:22:16,970 --> 00:22:18,210 Maybe I could take a look. 324 00:22:26,030 --> 00:22:29,610 It looks like a big white ball of cheese to me. 325 00:22:29,810 --> 00:22:31,330 Well, maybe you ain't got no imagination. 326 00:22:32,170 --> 00:22:35,870 Because I don't believe in silly stories about things that can't possibly be 327 00:22:35,870 --> 00:22:39,430 true? Just go back inside. I'm not done looking. You are now. You're being 328 00:22:39,430 --> 00:22:41,230 selfish. Grandma said it to me. 329 00:22:42,560 --> 00:22:45,040 What are you two yelling about? You're supposed to stare. I don't want to 330 00:22:45,200 --> 00:22:46,200 Brian. Hang in. 331 00:22:46,860 --> 00:22:50,280 Charlie, what's going on here? He won't let me look. It's mine. I'm looking to 332 00:22:50,280 --> 00:22:51,680 it. Brian, you feel like a look. Brian. 333 00:22:52,520 --> 00:22:53,520 It's mine. 334 00:22:57,000 --> 00:22:59,720 Now no one can look. 335 00:23:10,500 --> 00:23:11,500 How is he? 336 00:23:12,800 --> 00:23:13,800 No change. 337 00:23:14,360 --> 00:23:15,420 So he's no worse. 338 00:23:18,260 --> 00:23:20,340 Myra, it's important that you not get your hopes up. 339 00:23:21,080 --> 00:23:23,800 You can make him well, Dr. Mike. If anyone can do it, you can. 340 00:23:25,360 --> 00:23:30,460 Well, I can try to keep his fever down. And if pneumonia develops, I can drain 341 00:23:30,460 --> 00:23:32,500 his lungs. But that's all. 342 00:23:34,020 --> 00:23:35,020 That ain't all. 343 00:23:37,980 --> 00:23:39,180 Sorry, I don't know what you mean. 344 00:23:40,680 --> 00:23:44,480 Sometimes... Sometimes I think you gotta just want it to get well. You gotta 345 00:23:44,480 --> 00:23:46,540 want it so hard that he can feel it. 346 00:23:47,920 --> 00:23:49,160 Myra, he can't feel anything. 347 00:23:49,580 --> 00:23:50,580 What if he can? 348 00:23:53,800 --> 00:23:55,020 I have a lot of work to do. 349 00:23:55,280 --> 00:23:57,160 I'll be downstairs. Call me if there's any change. 350 00:24:06,300 --> 00:24:08,980 Oh, hello, Dr. Mike. I was looking for Myra. 351 00:24:10,890 --> 00:24:11,890 It's Hank. 352 00:24:12,930 --> 00:24:13,930 Bill? 353 00:24:40,810 --> 00:24:41,810 I don't understand. 354 00:24:44,810 --> 00:24:46,910 I guess I can't expect you to. 355 00:24:47,450 --> 00:24:48,790 I'll never forgive him. 356 00:24:49,310 --> 00:24:50,390 You shouldn't either. 357 00:24:51,770 --> 00:24:53,310 I gotta do what I feel. 358 00:24:54,270 --> 00:24:58,790 Everybody in town saw Hank try to kill you. Now you're at his side night and 359 00:24:58,790 --> 00:25:00,270 day. You're making me look like a fool. 360 00:25:02,990 --> 00:25:04,490 Sorry if you see it that way. 361 00:25:04,830 --> 00:25:07,250 If you love me, you won't stay. 362 00:25:12,200 --> 00:25:13,220 I can't let a man die alone. 363 00:25:14,260 --> 00:25:15,780 I won't be able to live with myself. 364 00:25:19,920 --> 00:25:20,960 I can't let you. 365 00:25:22,100 --> 00:25:25,020 What? I am ordering you not to go. 366 00:25:27,100 --> 00:25:30,580 If you tell me what to do and what not to do, you are no better than Hank. 367 00:25:30,880 --> 00:25:32,480 I won't live like that again. 368 00:25:34,900 --> 00:25:37,000 I've never been my own person till now. 369 00:25:37,950 --> 00:25:41,410 Part of why I love you is because you let me be that Horace. I have to make my 370 00:25:41,410 --> 00:25:42,410 own decisions. 371 00:25:44,010 --> 00:25:45,150 And this is one of them. 372 00:25:48,530 --> 00:25:55,430 If you do, then... then it's 373 00:25:55,430 --> 00:25:56,430 over for us. 374 00:26:30,280 --> 00:26:31,620 Want to tell me what you're so angry about? 375 00:26:33,900 --> 00:26:37,940 I'm not angry. I'm... What's concerning you? 376 00:26:38,560 --> 00:26:40,920 I can't believe that Hank is lying in a coma. 377 00:26:41,200 --> 00:26:43,440 And still he's destroying what Horace and Myra have. 378 00:26:43,920 --> 00:26:46,400 Why don't you let Horace and Myra be concerned about that? 379 00:26:47,160 --> 00:26:49,980 Myra seems to be more worried about Hank than she is Horace. 380 00:26:51,640 --> 00:26:53,620 I just don't understand how she can forgive him. 381 00:26:54,540 --> 00:26:56,500 Sounds like you're the one that can't forgive him. 382 00:27:40,360 --> 00:27:41,660 Morning, ladies and gentlemen. 383 00:27:42,320 --> 00:27:43,840 You open your Bibles. 384 00:27:44,120 --> 00:27:48,560 Turn to where it says God loves all his children, not just the good ones. 385 00:27:49,040 --> 00:27:54,060 Myra. You said, let the person who'd never sin throw the first stone. 386 00:27:55,740 --> 00:28:00,000 You all say, love your neighbors as you love yourselves. It's what you say, but 387 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 it ain't what you do. 388 00:28:02,060 --> 00:28:03,440 And that's the thing about Hank. 389 00:28:04,180 --> 00:28:05,440 He ain't no hypocrite. 390 00:28:06,540 --> 00:28:09,480 He says what he thinks, and he means what he says. 391 00:28:10,040 --> 00:28:12,260 You all say you're his friends, but you don't mean it. 392 00:28:12,760 --> 00:28:14,420 Not one of you has been to see him. 393 00:28:14,920 --> 00:28:16,320 You didn't even put him in your prayers. 394 00:28:22,560 --> 00:28:29,060 When I first rode into town, I saw this church steeple rising so high. 395 00:28:30,080 --> 00:28:33,220 I thought it was the tallest, most beautiful building I'd ever seen. 396 00:28:34,440 --> 00:28:38,480 Last Sunday, when I was here for the very first time, 397 00:28:40,010 --> 00:28:42,250 so tall and so proud like I belonged. 398 00:28:44,510 --> 00:28:50,790 But I don't want to belong to a church where you let a man lay dying while you 399 00:28:50,790 --> 00:28:52,210 sit here reading your Bible. 400 00:29:19,310 --> 00:29:22,510 We opened the saloon the other night. We had a few drinks. 401 00:29:23,810 --> 00:29:24,810 On the house. 402 00:29:27,030 --> 00:29:31,510 But the thing is, it wasn't the same without you. 403 00:29:31,970 --> 00:29:38,330 If you wake up, well, I plan to replace all the whiskey we drank. 404 00:29:39,670 --> 00:29:41,870 And maybe a few extra bottles. 405 00:29:46,050 --> 00:29:47,050 Anyway, I... 406 00:29:48,200 --> 00:29:50,520 Hope you get better real soon. That's the truth, Hank. 407 00:30:06,880 --> 00:30:09,620 We both know you're not my favorite person. 408 00:30:10,840 --> 00:30:16,960 And, uh... I can't for the life of me figure out why I'm here, except, uh... 409 00:30:18,190 --> 00:30:25,070 There is a saying, the devil you know is better than the 410 00:30:25,070 --> 00:30:26,070 devil you don't know. 411 00:30:27,670 --> 00:30:31,450 Well, Hank, you're the devil we know. 412 00:30:33,170 --> 00:30:39,250 And I believe I speak for the rest of the town when I say, 413 00:30:39,370 --> 00:30:43,890 I hope you come back to us. 414 00:30:55,150 --> 00:30:56,150 We're all very quiet. 415 00:30:57,730 --> 00:30:58,730 Isn't the eclipse tonight? 416 00:30:59,510 --> 00:31:03,270 And now we don't have a telescope to watch it with. Thanks to her. If he 417 00:31:03,270 --> 00:31:05,430 have shared it, it wouldn't have broken in the first place. 418 00:31:05,790 --> 00:31:08,910 Why do I have to share it with her when Grandma sent it to me? Because I'm your 419 00:31:08,910 --> 00:31:09,910 sister. 420 00:31:10,170 --> 00:31:14,030 I wish I didn't even have a sister. And I wish I didn't have a little brother. 421 00:31:14,270 --> 00:31:15,270 Stop it! 422 00:31:19,150 --> 00:31:24,150 Sorry, I didn't mean to raise my voice like that. It's just... Come here and 423 00:31:24,150 --> 00:31:25,150 down. 424 00:31:28,880 --> 00:31:30,340 Not there, next to each other. 425 00:31:34,220 --> 00:31:36,040 You can't say things like that. 426 00:31:36,760 --> 00:31:38,300 I mean, what if it really happened? 427 00:31:39,200 --> 00:31:42,120 What if you didn't have a sister or a little brother? 428 00:31:44,140 --> 00:31:48,180 Sometimes we think we're mad about one thing when we're really mad about 429 00:31:48,180 --> 00:31:49,180 something else. 430 00:31:52,120 --> 00:31:54,460 It hurt my feelings that Grandma didn't send me anything. 431 00:31:54,800 --> 00:31:55,800 That's not my fault. 432 00:31:56,120 --> 00:31:58,160 And what is it that you're really angry about, Brian? 433 00:31:59,580 --> 00:32:00,960 She thinks I'm stupid. 434 00:32:01,420 --> 00:32:02,780 He was talking crazy. 435 00:32:03,120 --> 00:32:07,200 Said folks shot a cannonball to the moon with three men inside it. A cannonball 436 00:32:07,200 --> 00:32:08,800 to the moon? That's what I read. 437 00:32:10,140 --> 00:32:14,380 Brian, that book's a fiction. That means that someone imagined it. 438 00:32:14,680 --> 00:32:15,840 That doesn't mean it can't happen. 439 00:32:16,900 --> 00:32:20,020 Sully... That does sound impossible. 440 00:32:20,600 --> 00:32:22,340 Everything sounds that way until it happens. 441 00:32:22,720 --> 00:32:24,880 Then people don't think it sounds so crazy anymore. 442 00:32:26,060 --> 00:32:27,740 I just don't want her calling me stupid. 443 00:32:28,300 --> 00:32:32,220 And I don't want him. First of all, it's not him and her. People around here 444 00:32:32,220 --> 00:32:33,440 have names, and we're going to use them. 445 00:32:34,760 --> 00:32:39,100 Now, Brian, I want you to tell Colleen that you're sorry that her feelings were 446 00:32:39,100 --> 00:32:40,100 hurt. 447 00:32:41,520 --> 00:32:43,440 Colleen, I'm sorry you got your feelings hurt. 448 00:32:44,320 --> 00:32:47,100 Colleen, I want you to tell Brian that you're sorry you called him stupid. 449 00:32:49,320 --> 00:32:51,420 Brian, I'm sorry I called you stupid. 450 00:32:54,220 --> 00:32:56,080 You two were born under the same roof. 451 00:32:57,520 --> 00:32:59,400 You've cried and laughed together. 452 00:33:01,060 --> 00:33:04,080 You've lost a father and a mother together. 453 00:33:05,660 --> 00:33:07,160 And you started over together. 454 00:33:09,180 --> 00:33:12,660 Someday you'll move away and have separate lives. 455 00:33:14,160 --> 00:33:16,140 But you'll always be brother and sister. 456 00:33:17,640 --> 00:33:20,840 You're family, and when everything else goes away, it's all you have. 457 00:33:23,040 --> 00:33:24,900 Someday you'll realize how important that is. 458 00:33:28,660 --> 00:33:30,340 I want you to give each other a hug. 459 00:33:31,560 --> 00:33:33,000 And then we'll go out and see the eclipse. 460 00:34:05,260 --> 00:34:06,260 I tried to help Hank. 461 00:34:09,060 --> 00:34:11,900 I did everything in my power to help him medically. 462 00:34:13,460 --> 00:34:15,800 I fulfilled my requirement from the doctor. 463 00:34:18,060 --> 00:34:19,699 I did everything but care. 464 00:34:23,739 --> 00:34:27,260 Sometimes a shadow falls over the moon and it looks dark. 465 00:34:29,040 --> 00:34:31,120 But the light's there. It's just behind it. 466 00:34:32,320 --> 00:34:34,400 It's not gone. It's just covered up for a while. 467 00:34:38,860 --> 00:34:39,860 You've got that light. 468 00:34:40,760 --> 00:34:42,139 I'm thinking... 469 00:34:42,139 --> 00:34:49,120 Trust that it's 470 00:34:49,120 --> 00:34:50,120 there. 471 00:34:50,600 --> 00:34:51,900 The shadow will pass. 472 00:35:07,040 --> 00:35:08,040 Morning, Horace. 473 00:35:08,200 --> 00:35:09,200 My medicine's arrived? 474 00:35:09,560 --> 00:35:12,500 I haven't checked the shipment yet. You can take a look. 475 00:35:14,180 --> 00:35:15,180 Here it is. 476 00:35:17,180 --> 00:35:18,180 What's this? 477 00:35:19,540 --> 00:35:23,380 This looks suspiciously like a certain item you were expecting. 478 00:35:24,320 --> 00:35:25,460 I won't be needing it. 479 00:35:26,020 --> 00:35:27,020 What? 480 00:35:27,920 --> 00:35:29,300 The engagement's off. 481 00:35:30,220 --> 00:35:31,440 That can't be. 482 00:35:35,800 --> 00:35:37,100 I gave her a choice. 483 00:35:38,220 --> 00:35:39,220 She chose Hank. 484 00:35:40,180 --> 00:35:42,880 Horace, you know she loves you. 485 00:35:43,860 --> 00:35:48,740 It just isn't in Myra's heart to hate anyone or hold anger toward them. 486 00:35:50,140 --> 00:35:51,540 It's part of why you love her. 487 00:35:54,120 --> 00:35:56,280 I suppose you're right about that. 488 00:35:57,940 --> 00:35:59,220 Why don't you give it another chance? 489 00:36:00,180 --> 00:36:02,660 I want to, but I don't know how. 490 00:36:03,000 --> 00:36:04,000 Of course you do. 491 00:36:04,580 --> 00:36:06,140 Just give her that ring and... 492 00:36:07,340 --> 00:36:08,380 Speak from your heart. 493 00:36:11,600 --> 00:36:16,160 Dr. Mike, would you mind if I practiced on you? 494 00:36:17,720 --> 00:36:21,340 Oh, all right, I suppose so. 495 00:36:29,040 --> 00:36:30,460 What's the best way to do this? 496 00:36:31,440 --> 00:36:35,320 Well, I believe the appropriate thing is on one knee. 497 00:36:37,900 --> 00:36:38,900 Take your time. 498 00:36:43,440 --> 00:36:50,220 Myra, I spent the last 30 years by myself, but I didn't mind it none 499 00:36:50,220 --> 00:36:52,360 I believed the right woman was out there. 500 00:36:54,920 --> 00:37:00,340 I may not be the richest man in town or handsomest, but 501 00:37:00,340 --> 00:37:05,580 if you marry me, I'll spend every moment making you happy. 502 00:37:28,650 --> 00:37:29,730 You all right, Dr. Mike? 503 00:37:30,790 --> 00:37:32,270 Did I say something wrong? 504 00:37:33,490 --> 00:37:34,570 Oh, no, Horace. 505 00:37:35,010 --> 00:37:37,530 You said everything exactly right. 506 00:37:40,190 --> 00:37:41,690 Just one more thing, Dr. Mike. 507 00:37:42,430 --> 00:37:45,630 What? There's something I gotta do or I'll never have a future with the woman 508 00:37:45,630 --> 00:37:46,630 love. 509 00:37:47,650 --> 00:37:48,650 Horace, what are you doing? 510 00:37:49,850 --> 00:37:50,850 Horace, don't! 511 00:37:54,210 --> 00:37:56,510 Horace! Don't try to stop me. I gotta do this. 512 00:38:12,330 --> 00:38:13,330 I thought I wanted you dead. 513 00:38:15,130 --> 00:38:16,270 The truth is, I don't. 514 00:38:20,810 --> 00:38:22,210 I'm gonna marry Myra. 515 00:38:22,770 --> 00:38:24,290 And we're gonna have a good life. 516 00:38:25,690 --> 00:38:27,610 But that don't mean you can't have one, too. 517 00:38:31,090 --> 00:38:32,390 I hope you get better. 518 00:38:33,530 --> 00:38:35,290 I hope you come to your senses. 519 00:38:38,710 --> 00:38:43,630 And... I hope you... find something that can make you happy. 520 00:40:15,400 --> 00:40:16,400 You finish your book? 521 00:40:17,780 --> 00:40:18,780 Yeah. 522 00:40:19,240 --> 00:40:20,360 What happened at the end? 523 00:40:21,440 --> 00:40:22,500 They got to the moon. 524 00:40:24,160 --> 00:40:25,440 Why do you look so sad? 525 00:40:26,400 --> 00:40:27,520 Because they couldn't land. 526 00:40:28,480 --> 00:40:29,480 Why not? 527 00:40:31,600 --> 00:40:34,060 The book says it's because they got caught in the gravity. 528 00:40:35,560 --> 00:40:37,020 They kept circling around. 529 00:40:37,700 --> 00:40:39,220 That's as close as they could get. 530 00:40:40,480 --> 00:40:42,760 Quite amazing to get that far, I suppose. 531 00:40:44,650 --> 00:40:47,210 But to get all that way there and not land. 532 00:40:50,630 --> 00:40:52,250 What if there is a man on the moon? 533 00:40:53,150 --> 00:40:54,150 What if there is? 534 00:40:58,990 --> 00:41:03,050 What if he's lonely and waiting all this time for us to get there? 535 00:41:03,870 --> 00:41:05,050 And then we couldn't reach him? 536 00:41:06,470 --> 00:41:09,610 What if that cannonball with the people on it just circles and circles? 537 00:41:10,290 --> 00:41:11,650 And he can see them circling. 538 00:41:13,070 --> 00:41:16,490 What if he knows that they're out there and then they can't reach him? 539 00:41:18,750 --> 00:41:20,170 I think that would be very sad. 540 00:41:23,270 --> 00:41:25,050 Do you think folks will ever go to the moon? 541 00:41:26,210 --> 00:41:30,490 I think, Brian, that anything is possible. 542 00:41:57,670 --> 00:41:59,030 I've been thinking about what you said. 543 00:42:02,610 --> 00:42:03,610 You're right. 544 00:42:06,010 --> 00:42:07,730 Something inside me is fraught. 545 00:42:11,170 --> 00:42:13,090 Not that I don't feel things. 546 00:42:14,990 --> 00:42:15,990 I do. 547 00:42:16,870 --> 00:42:18,090 I feel love. 548 00:42:19,330 --> 00:42:23,030 I feel pain. I feel passion. 549 00:42:23,290 --> 00:42:25,510 I feel all these things inside of me. 550 00:42:26,890 --> 00:42:33,870 twirling around, sometimes so... so powerfully that... that it frightens 551 00:42:33,870 --> 00:42:34,870 me. 552 00:42:36,870 --> 00:42:38,330 Especially when it comes to men. 553 00:42:42,330 --> 00:42:48,690 I don't know what I'm afraid will happen if I let my feelings out. I suppose I 554 00:42:48,690 --> 00:42:51,970 think that I'll seem... silly, weak. 555 00:42:54,350 --> 00:42:55,410 That maybe... 556 00:42:55,800 --> 00:42:56,800 He won't hear me. 557 00:42:58,660 --> 00:43:03,200 Worse yet, he'll hear me, and he won't respond, and I'll just be left there 558 00:43:03,200 --> 00:43:04,200 Danny. 559 00:43:07,840 --> 00:43:09,360 You're not afraid of that, are you? 560 00:43:11,120 --> 00:43:15,780 You know how to reach out, direct looking like a fool, and you think that 561 00:43:15,780 --> 00:43:17,220 someone will respond in kind. 562 00:43:46,640 --> 00:43:47,640 Okay. 39920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.