All language subtitles for Dr Quinn s02e19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,390 --> 00:00:10,390 Hey, Brian. 2 00:00:11,330 --> 00:00:13,330 Wow, The Adventures of Gunslinger Gus. 3 00:00:16,329 --> 00:00:17,330 Mama, look. 4 00:00:17,530 --> 00:00:18,530 Can I have this? 5 00:00:18,910 --> 00:00:21,670 Brian, I'm not sure I like you reading this kind of rubbish. 6 00:00:22,650 --> 00:00:23,650 It's not rubbish. 7 00:00:24,170 --> 00:00:25,170 I read it myself. 8 00:00:25,610 --> 00:00:27,630 It's a fine story about a brave man. 9 00:00:27,930 --> 00:00:31,210 And it's only a dime. Well, still, I don't know that it's appropriate reading 10 00:00:31,210 --> 00:00:34,770 for a young man. Oh, all boys like this kind of thing. It's their nature. 11 00:00:35,970 --> 00:00:36,970 Well... 12 00:00:37,390 --> 00:00:39,370 I suppose any kind of reading should be encouraged. 13 00:00:39,610 --> 00:00:40,610 Thanks, Mom. 14 00:00:49,370 --> 00:00:49,810 Can 15 00:00:49,810 --> 00:00:58,730 you 16 00:00:58,730 --> 00:01:00,010 spare anything for a veteran, ma 'am? 17 00:01:00,850 --> 00:01:01,950 I'll see if I can... 18 00:01:07,800 --> 00:01:08,800 Oh, Tommy. 19 00:01:09,820 --> 00:01:11,000 Oh, Thomas. 20 00:01:12,620 --> 00:01:13,800 I missed you. 21 00:01:15,680 --> 00:01:17,800 Lauren, good to have you back, Tommy. 22 00:01:18,180 --> 00:01:19,520 Thanks, but it's Tom now. 23 00:01:19,720 --> 00:01:20,720 Of course it is. 24 00:01:20,840 --> 00:01:22,680 Oh, let me look at you. 25 00:01:23,480 --> 00:01:25,240 Oh, it's so good to see you. 26 00:01:28,460 --> 00:01:30,920 Michaela, this is my son, Tom. 27 00:01:31,480 --> 00:01:33,540 Tom, I'd like you to meet Dr. Quinn. 28 00:01:33,920 --> 00:01:35,260 It's nice to meet you, Tom. 29 00:01:35,600 --> 00:01:36,740 Ma wrote me about you. 30 00:01:37,040 --> 00:01:38,440 Sounded kind of strange at first. 31 00:01:38,700 --> 00:01:39,820 A lady doc. 32 00:01:40,300 --> 00:01:43,940 Then I got to thinking, women are always nursing and healing folks. 33 00:01:44,220 --> 00:01:46,060 I think they got a natural talent for it. 34 00:01:47,240 --> 00:01:49,320 These are my children, Colleen and Brian. 35 00:01:49,540 --> 00:01:51,360 Hey, were you in the war? Of course he was. 36 00:01:51,620 --> 00:01:52,900 He got a medal for bravery. 37 00:01:53,180 --> 00:01:54,720 Tom took a mini ball in the leg. 38 00:01:55,260 --> 00:01:58,180 Running back into the line of fire to save two comrades. 39 00:01:59,160 --> 00:02:00,860 Never met a real war hero before. 40 00:02:01,240 --> 00:02:02,500 I'm just glad to be home. 41 00:02:04,030 --> 00:02:07,190 Still wearing that old scarf I knit you. Wouldn't let it go. 42 00:02:10,889 --> 00:02:11,890 Hey. 43 00:02:14,090 --> 00:02:16,110 What's the matter, son? Your legs still bothering you? 44 00:02:16,490 --> 00:02:17,490 Now and again. 45 00:02:18,430 --> 00:02:21,270 Oh, Dr. Mike, would you mind taking a look at it for him? 46 00:02:21,630 --> 00:02:22,630 I'd be happy to. 47 00:02:29,750 --> 00:02:30,930 Well, there's no swelling. 48 00:02:32,030 --> 00:02:33,430 No sign of further injury. 49 00:02:33,840 --> 00:02:34,840 When did you say this happened? 50 00:02:35,780 --> 00:02:37,400 Four years ago this August. 51 00:02:38,160 --> 00:02:39,160 I'm surprised. 52 00:02:39,940 --> 00:02:41,960 It seems to heal quite nicely. 53 00:02:42,360 --> 00:02:43,680 It shouldn't give you any pain. 54 00:02:44,620 --> 00:02:45,760 I'm afraid it still does. 55 00:02:48,780 --> 00:02:51,800 Michaela, he's clearly in pain. Isn't there anything you can do? 56 00:02:52,720 --> 00:02:56,020 Well, some morphine will ease the pain. 57 00:02:56,340 --> 00:02:58,540 Their docs gave me that after they worked on my leg. 58 00:03:03,790 --> 00:03:05,930 It was pills, though. I never had it like that. 59 00:03:06,450 --> 00:03:08,990 This is a new, more effective way of administering it. 60 00:03:09,850 --> 00:03:11,190 Gets into the system more quickly. 61 00:03:12,010 --> 00:03:13,110 I don't know. 62 00:03:14,090 --> 00:03:15,890 It'll just sting for a moment, and then it'll be over. 63 00:03:16,470 --> 00:03:18,270 I owe my life to Dr. Mike. 64 00:03:18,730 --> 00:03:20,490 She's seen me through some terrible times. 65 00:03:20,990 --> 00:03:21,990 You can trust her. 66 00:03:38,350 --> 00:03:39,350 Feeling better? 67 00:03:41,010 --> 00:03:42,010 Much better. 68 00:04:52,640 --> 00:04:55,680 Good at doctoring and cooking. You are quite a lady, Dr. Quinn. 69 00:04:56,300 --> 00:04:59,200 Thank you, but I can't take credit for the pie. That was Colleen. 70 00:05:00,500 --> 00:05:01,500 Colleen. 71 00:05:01,980 --> 00:05:05,000 You remind me of some of the young ladies I met down in New Orleans. 72 00:05:05,740 --> 00:05:07,320 They were talented and pretty. 73 00:05:07,560 --> 00:05:08,560 You been to New Orleans? 74 00:05:08,860 --> 00:05:10,800 What's it like? I'd love to see it someday. 75 00:05:11,620 --> 00:05:15,640 They got some beautiful old houses with the iron balcony. 76 00:05:16,140 --> 00:05:17,480 And they talk different. 77 00:05:17,720 --> 00:05:18,720 Kind of musical. 78 00:05:19,060 --> 00:05:21,560 Old town's full of music. You should see the place. 79 00:05:22,140 --> 00:05:23,920 A girl like you should see the whole world. 80 00:05:24,240 --> 00:05:25,240 I want to. 81 00:05:25,620 --> 00:05:27,560 So you've been traveling since the war ended? 82 00:05:27,840 --> 00:05:29,920 Yep. Thought I'd see me some of the country. 83 00:05:30,960 --> 00:05:33,040 And I was in the hospital for quite a while. 84 00:05:33,340 --> 00:05:34,780 Which battle was it that hurt your leg? 85 00:05:35,140 --> 00:05:36,500 Atlanta. Uncle Bill. 86 00:05:36,740 --> 00:05:37,740 Who's Uncle Bill? 87 00:05:38,020 --> 00:05:39,020 General Sherman. 88 00:05:39,040 --> 00:05:40,040 That's right. 89 00:05:40,460 --> 00:05:44,160 Rebs didn't want to give up the town, even after we set it afire. We thought 90 00:05:44,160 --> 00:05:46,780 had them cleared out of one quarter, but they was lying low. And when we come 91 00:05:46,780 --> 00:05:49,220 in, they let us have it. An ambush? 92 00:05:49,560 --> 00:05:51,160 Many balls from three sides. 93 00:05:51,900 --> 00:05:56,320 Uncle Bill himself gave the order to pull back, but two of my friends was 94 00:05:56,420 --> 00:06:00,380 and I couldn't just leave him there, so... That's when he caught the mini 95 00:06:00,380 --> 00:06:01,380 in his leg. 96 00:06:01,440 --> 00:06:02,560 Lucky you still have it. 97 00:06:02,820 --> 00:06:03,940 Lucky to have them doctors. 98 00:06:05,080 --> 00:06:06,360 They're the ones that should have got medals. 99 00:06:07,400 --> 00:06:11,320 Standing at the operating table for days on end, saving my leg when it might 100 00:06:11,320 --> 00:06:13,640 have been easier just to cut it off. 101 00:06:13,960 --> 00:06:14,960 God bless him. 102 00:06:15,400 --> 00:06:18,220 Tom, you don't happen to remember the name of any of your doctors, do you? 103 00:06:18,500 --> 00:06:19,500 No, ma 'am. 104 00:06:19,640 --> 00:06:24,720 I was pretty well out of my head, but I remember what they did for me. 105 00:06:25,300 --> 00:06:26,300 I always will. 106 00:06:27,300 --> 00:06:29,300 Well, it's getting late. 107 00:06:30,420 --> 00:06:31,440 We'd best be off. 108 00:06:31,860 --> 00:06:35,180 I want to hear more stories. Oh, there'll be plenty of time for that. 109 00:06:36,040 --> 00:06:38,100 Don't want to tire him out on his first night at home. 110 00:06:41,880 --> 00:06:44,220 Don, it's got something. 111 00:06:48,630 --> 00:06:51,350 Dr. Mike's medicine got me feeling so good, I didn't even need it. 112 00:06:52,230 --> 00:06:53,229 Thank you, Sally. 113 00:06:53,230 --> 00:06:54,410 Good night, everybody. 114 00:06:54,770 --> 00:06:56,990 Thank you, Michaela. It's our pleasure. Good night. 115 00:06:57,890 --> 00:06:59,290 Night. Night, folks. 116 00:07:05,510 --> 00:07:07,410 It's wonderful to see Dorothy so happy. 117 00:07:07,990 --> 00:07:09,310 What a nice young man. 118 00:07:09,730 --> 00:07:10,730 I liked him. 119 00:07:11,430 --> 00:07:13,110 Really? We couldn't tell. 120 00:07:26,140 --> 00:07:29,940 Last night you said you were feeling better. I was. I started acting up again 121 00:07:29,940 --> 00:07:30,940 after we left. 122 00:07:30,980 --> 00:07:32,420 Guess it just ain't used to this cold. 123 00:07:33,200 --> 00:07:35,640 Well, sometimes old injuries are sensitive to the weather. 124 00:07:40,900 --> 00:07:43,000 Couldn't I have another one of them injections instead? 125 00:07:43,520 --> 00:07:44,660 Sure worked good on me yesterday. 126 00:07:45,600 --> 00:07:47,560 Unfortunately, that's all that's left of my morphine. 127 00:07:47,980 --> 00:07:48,980 Don't need much. 128 00:07:49,180 --> 00:07:50,300 Well, I ordered some more. 129 00:07:51,850 --> 00:07:53,570 I need to set this aside in case of emergency. 130 00:07:53,810 --> 00:07:55,950 But that watery stuff just don't work as well. 131 00:07:56,490 --> 00:07:57,490 Sorry? 132 00:08:00,570 --> 00:08:01,570 I'm sorry. 133 00:08:03,150 --> 00:08:05,710 I appreciate everything you've done for me. 134 00:08:29,740 --> 00:08:30,740 All over you. 135 00:08:31,160 --> 00:08:34,140 Here. I mended this for you. Oh, thanks, Ma. 136 00:08:36,400 --> 00:08:39,720 You know, when I was lying in that field hospital, I just kept on hanging on to 137 00:08:39,720 --> 00:08:40,900 this and seeing your face. 138 00:08:41,960 --> 00:08:42,960 Smiling. 139 00:08:43,559 --> 00:08:45,300 War hero returns home. 140 00:08:46,220 --> 00:08:47,260 How's that for a headline? 141 00:08:47,660 --> 00:08:48,660 How's this for one? 142 00:08:49,040 --> 00:08:51,000 Barbara gives war hero free haircut. 143 00:08:51,540 --> 00:08:53,660 Oh, Jake, that's real nice of you. 144 00:08:54,440 --> 00:08:55,419 No, thanks. 145 00:08:55,420 --> 00:08:56,399 Not today. 146 00:08:56,400 --> 00:08:58,040 Well, I'm right next door if you change your mind. 147 00:09:04,940 --> 00:09:05,940 what you're up to. 148 00:09:06,000 --> 00:09:07,240 Trying to impress Dorothy. 149 00:09:08,300 --> 00:09:10,080 Veterans are always welcome in my establishment. 150 00:09:10,940 --> 00:09:13,840 Oh, you better get back over there then. Make sure you don't miss one of them. 151 00:09:32,860 --> 00:09:33,860 Tom! 152 00:09:35,150 --> 00:09:36,230 Where are you going with that? 153 00:09:36,970 --> 00:09:38,070 With what, Uncle Lorne? 154 00:09:38,330 --> 00:09:40,970 By this bottle right here. 155 00:09:41,750 --> 00:09:42,750 Oh, that. 156 00:09:42,970 --> 00:09:45,610 I was going to pay for that, Uncle Lorne. I was just going upstairs to get 157 00:09:45,610 --> 00:09:47,790 money. Tom, I'll be right up. 158 00:09:55,290 --> 00:09:57,110 Lorne, his leg is still hurting. 159 00:09:57,830 --> 00:10:00,090 I'll pay for the... That's not the point. 160 00:10:00,330 --> 00:10:03,410 The boy was trying to steal it. How can you say that? 161 00:10:03,750 --> 00:10:04,750 I saw him. 162 00:10:05,280 --> 00:10:08,660 Lauren, you know what a rough time he's had trying to get home. Odd jobs here 163 00:10:08,660 --> 00:10:09,439 and there. 164 00:10:09,440 --> 00:10:12,360 Why, he could have asked me for it. He's proud, Lauren. 165 00:10:12,780 --> 00:10:14,420 Takes after his uncle that way. 166 00:10:15,400 --> 00:10:17,060 That's no excuse for stealing. 167 00:10:17,300 --> 00:10:19,000 Can't you show a little compassion? 168 00:10:19,560 --> 00:10:22,140 He's been through a war, for God's sake. He's still in pain. 169 00:10:22,700 --> 00:10:24,020 All right, here, take it. 170 00:10:24,520 --> 00:10:25,520 Thank you. 171 00:10:39,020 --> 00:10:40,020 Come in. 172 00:10:43,400 --> 00:10:44,400 Tommy. 173 00:10:45,060 --> 00:10:46,060 I'm sorry, Ma. 174 00:10:47,560 --> 00:10:53,980 Truly, I am. It's just... The pain got so bad, I wasn't thinking right. 175 00:10:56,360 --> 00:10:58,360 Didn't you go and see Dr. Mike today? 176 00:10:58,600 --> 00:11:00,420 She wouldn't give me any of that morphine. 177 00:11:00,880 --> 00:11:03,000 Just some other medicine. It didn't help much. 178 00:11:03,900 --> 00:11:05,680 I hate to see you suffer this. 179 00:11:09,390 --> 00:11:11,030 Next time, just ask. 180 00:13:23,460 --> 00:13:24,460 Where was it? 181 00:13:24,500 --> 00:13:25,500 Show me. 182 00:13:26,840 --> 00:13:27,840 Hey! 183 00:13:31,100 --> 00:13:32,560 Matthew! Let me go! 184 00:13:40,300 --> 00:13:43,020 It's all right, Tommy. It's all right. It's over. I've got you now. 185 00:13:44,740 --> 00:13:45,880 Brian! Matthew! 186 00:13:46,340 --> 00:13:47,340 I got his gun. 187 00:13:47,920 --> 00:13:49,080 Is he... No. 188 00:13:49,660 --> 00:13:50,680 He's bleeding a lot. 189 00:13:52,360 --> 00:13:53,360 We have to help him. 190 00:13:59,140 --> 00:14:00,480 We'll need something for a tourniquet. 191 00:14:31,820 --> 00:14:33,340 He gets up in my bag and he's hurting Colleen. 192 00:14:33,580 --> 00:14:34,940 She shot him? No. 193 00:14:35,340 --> 00:14:36,340 Look at my dick. 194 00:14:36,600 --> 00:14:37,980 Mikaela. Get him into the clinic quickly. 195 00:14:41,320 --> 00:14:42,320 Careful. 196 00:14:46,540 --> 00:14:48,360 Grace, take Colleen and Brian upstairs. 197 00:14:48,780 --> 00:14:52,020 I'm going to stay with you. No, Colleen, not this time. Come on, come on now. I 198 00:14:52,020 --> 00:14:54,560 love you. I love you too, Mom. Everything's going to be all right. Come 199 00:14:55,540 --> 00:14:56,740 Matthew. Don't worry, I'll get him. 200 00:14:59,400 --> 00:15:00,820 Watch your step, you have a broken glass. 201 00:15:01,710 --> 00:15:04,110 He must have come here first looking for it. Looking for what? 202 00:15:05,530 --> 00:15:07,910 I should have realized the way he came back asking for more food. 203 00:15:10,490 --> 00:15:12,210 I'm sorry. 204 00:15:12,910 --> 00:15:14,790 I don't know how I could have done such a thing. 205 00:15:15,210 --> 00:15:16,790 Shh, don't talk now. 206 00:15:17,970 --> 00:15:19,290 The leg's going to have to come off. 207 00:15:19,610 --> 00:15:20,610 No! 208 00:15:20,950 --> 00:15:21,950 Michaela, please. 209 00:15:22,590 --> 00:15:23,670 I think I can save it. 210 00:15:25,670 --> 00:15:27,550 We'll, we'll, we'll take the door back. 211 00:15:29,510 --> 00:15:30,870 First, I can tie off the auto. 212 00:15:32,170 --> 00:15:34,170 Then I'll try and set the bone. 213 00:15:35,570 --> 00:15:37,950 Lauren, why don't you and Dorothy wait outside? 214 00:15:38,230 --> 00:15:39,230 We're going to stay here. 215 00:15:39,330 --> 00:15:40,330 Oh, listen to Dr. 216 00:15:40,570 --> 00:15:42,370 Mike. She's going to do her best. 217 00:15:42,590 --> 00:15:43,590 Come on now. 218 00:15:46,870 --> 00:15:47,870 Jake. 219 00:16:17,130 --> 00:16:18,130 He's all right. 220 00:16:19,830 --> 00:16:20,830 You can see him now. 221 00:16:21,150 --> 00:16:22,150 She saved him. 222 00:16:26,570 --> 00:16:27,730 You're shooting him, Kayla. 223 00:16:28,810 --> 00:16:29,810 Proud of you. 224 00:16:30,130 --> 00:16:31,590 There's nothing to be proud of, Hank. 225 00:16:32,430 --> 00:16:33,430 Nothing at all. 226 00:16:45,950 --> 00:16:47,130 Matthew, will you check on the children? 227 00:16:47,550 --> 00:16:48,550 I'll be back in a moment. 228 00:16:48,770 --> 00:16:49,770 Sure. 229 00:16:52,470 --> 00:16:57,830 Everybody... Nothing told me what happened. 230 00:16:59,390 --> 00:17:00,730 So late, you shot a man. 231 00:17:01,610 --> 00:17:02,930 I didn't have any choice. 232 00:17:03,710 --> 00:17:05,670 I keep going over it in my mind. 233 00:17:07,130 --> 00:17:08,270 Maybe there was another way. 234 00:17:08,869 --> 00:17:12,170 You did what you had to do to protect your children. But I took an oath to 235 00:17:12,170 --> 00:17:13,170 preserve life. 236 00:17:14,030 --> 00:17:16,910 I want to think of how close I came to taking one. You didn't. 237 00:17:17,869 --> 00:17:18,869 You saved him. 238 00:17:31,370 --> 00:17:32,370 Colleen? 239 00:17:34,530 --> 00:17:36,030 Colleen, would you like some more cocoa? 240 00:17:38,790 --> 00:17:39,790 Colleen? 241 00:17:40,610 --> 00:17:41,610 You all right? 242 00:17:43,389 --> 00:17:44,389 How's everyone doing? 243 00:17:44,510 --> 00:17:45,510 Ma! 244 00:17:47,810 --> 00:17:49,530 Now, if you need anything. 245 00:17:49,770 --> 00:17:50,770 Thank you, Grace. 246 00:17:54,670 --> 00:17:55,670 Are you all right? 247 00:17:57,330 --> 00:17:58,710 Everyone keeps asking like that. 248 00:17:59,270 --> 00:18:00,990 Because he went through something bad last night. 249 00:18:01,390 --> 00:18:02,570 What happened to him? 250 00:18:03,090 --> 00:18:05,310 I fixed up his leg. I think he'll recover. 251 00:18:05,710 --> 00:18:07,250 He won't be moving around for a while. 252 00:18:08,490 --> 00:18:09,690 Sure you're okay, Colleen? 253 00:18:10,810 --> 00:18:11,810 I'm fine. 254 00:18:12,720 --> 00:18:14,200 We're all fine. Nobody got hurt. 255 00:18:15,140 --> 00:18:16,140 Nothing to worry about. 256 00:18:18,980 --> 00:18:20,720 Matthew, why don't you take them home to rest? 257 00:18:20,940 --> 00:18:21,940 What about school? 258 00:18:22,280 --> 00:18:23,279 Aren't you tired? 259 00:18:23,280 --> 00:18:24,300 No, neither am I. 260 00:18:24,560 --> 00:18:25,620 But you're up half the night. 261 00:18:26,480 --> 00:18:27,800 I don't feel like sleeping now. 262 00:18:28,220 --> 00:18:29,800 Well, if you feel up to it. 263 00:18:43,820 --> 00:18:44,820 clean just like this. 264 00:18:45,320 --> 00:18:48,840 And then when me and Matthew opened the door, he shot right at us. 265 00:18:50,220 --> 00:18:51,860 Then I shot him. Bang! 266 00:19:47,989 --> 00:19:49,190 Ellie? What are you doing? 267 00:19:49,690 --> 00:19:50,870 I have to get all the blood out. 268 00:19:52,150 --> 00:19:53,150 Come here. 269 00:19:57,050 --> 00:19:58,090 You can stop now. 270 00:19:58,690 --> 00:19:59,690 I'll take care of it. 271 00:20:02,030 --> 00:20:03,030 I'll take care of it. 272 00:20:08,570 --> 00:20:11,110 I told you I'm fine. 273 00:20:11,530 --> 00:20:12,710 I thought you were at school. 274 00:20:15,950 --> 00:20:19,350 I... I got a stomachache, so I went home. 275 00:20:19,850 --> 00:20:21,030 Why didn't you come here? 276 00:20:22,750 --> 00:20:25,030 I didn't want to bother you. 277 00:20:25,590 --> 00:20:26,870 You're never a bother. 278 00:20:27,810 --> 00:20:29,450 I'll give you some bicarbonate. 279 00:20:30,210 --> 00:20:31,310 It'll settle your stomach. 280 00:20:39,590 --> 00:20:40,590 Oh, 281 00:20:41,090 --> 00:20:42,090 excuse me. 282 00:20:42,939 --> 00:20:43,939 Dorothy, wait. 283 00:20:48,820 --> 00:20:52,820 I didn't know it was Tom. 284 00:20:54,900 --> 00:20:56,380 It was dark. He had a gun. 285 00:20:56,880 --> 00:20:57,980 He shot at Matthew. 286 00:20:58,440 --> 00:21:02,100 I feel like this is all a bad dream. 287 00:21:03,020 --> 00:21:05,740 Like I'm going to wake up and it'll all be over. 288 00:21:06,280 --> 00:21:07,340 It was a dream. 289 00:21:08,720 --> 00:21:11,620 You've got to believe me, Dorothy. More than anything, I wish this had never 290 00:21:11,620 --> 00:21:12,620 happened. 291 00:21:13,260 --> 00:21:15,420 I don't understand why Tom would do such a thing. 292 00:21:16,100 --> 00:21:17,960 I believe he was looking for morphine. 293 00:21:18,820 --> 00:21:19,820 What do you mean? 294 00:21:21,100 --> 00:21:25,040 He knew I had the last vial in my bag. He came here looking for some and must 295 00:21:25,040 --> 00:21:27,480 have been in such pain to be so desperate. 296 00:21:27,920 --> 00:21:29,920 That's the point, Dorothy. I don't think he had any pain. 297 00:21:30,800 --> 00:21:31,800 What are you saying? 298 00:21:32,700 --> 00:21:35,040 Tom didn't have a cane when he came to the homestead. 299 00:21:36,260 --> 00:21:37,460 I don't understand. 300 00:21:38,060 --> 00:21:39,060 I didn't either. 301 00:21:39,760 --> 00:21:41,780 So I searched my journals and... 302 00:21:42,350 --> 00:21:43,470 And I found an article. 303 00:21:44,490 --> 00:21:47,110 It says that morphine doesn't just relieve pain. 304 00:21:48,130 --> 00:21:50,550 It makes people feel happy, blissful. 305 00:21:51,770 --> 00:21:53,170 Like nothing can trouble them. 306 00:21:54,370 --> 00:21:56,710 Kind of like how people feel when they drink. 307 00:21:56,950 --> 00:21:57,970 I suppose so. 308 00:21:59,350 --> 00:22:02,550 Apparently morphine makes you feel so good you just want more and more of it. 309 00:22:02,790 --> 00:22:04,450 They say too much can even be fatal. 310 00:22:06,330 --> 00:22:08,770 The article said it's a disease called morphinism. 311 00:22:09,030 --> 00:22:11,850 You're saying that... Medicine is a disease? 312 00:22:12,430 --> 00:22:13,430 How can that be? 313 00:22:13,570 --> 00:22:17,410 I'm not sure I understand it myself. It's a new theory, but it seems to make 314 00:22:17,410 --> 00:22:18,410 sense. 315 00:22:18,530 --> 00:22:23,330 The article says that if a doctor gives too much morphine to a patient, he 316 00:22:23,330 --> 00:22:25,770 starts to feel that he has to have it and he'll do anything to get it. 317 00:22:26,370 --> 00:22:29,750 Perhaps that's what happened to Tom. Tom would never do such a thing just to 318 00:22:29,750 --> 00:22:30,750 feel good. 319 00:22:30,870 --> 00:22:34,710 Then how do you explain his action? He was in pain. His leg was killing him. 320 00:22:34,710 --> 00:22:35,709 leg was healed. 321 00:22:35,710 --> 00:22:37,010 Then you're saying he's a liar. 322 00:22:37,450 --> 00:22:39,890 And I won't have you calling my son a liar. 323 00:22:40,280 --> 00:22:41,280 And what about my son? 324 00:22:42,080 --> 00:22:43,080 He could have been killed. 325 00:22:56,740 --> 00:22:59,300 His tissues are broken. He's hemorrhaging. 326 00:23:05,520 --> 00:23:07,660 Make it all the way through the war with that leg. 327 00:23:27,080 --> 00:23:28,080 I'm gonna do it. 328 00:24:02,920 --> 00:24:04,060 Get your worries and pain. 329 00:24:33,900 --> 00:24:34,900 Hey, Sully. 330 00:24:36,880 --> 00:24:37,880 You all right? 331 00:24:39,220 --> 00:24:40,220 Yeah. 332 00:24:41,840 --> 00:24:45,280 I was just wondering if I could have gotten over there sooner. 333 00:24:47,000 --> 00:24:48,180 I'm thinking the same thing. 334 00:24:49,860 --> 00:24:52,600 I should have stayed closer, but there's no looking back. 335 00:24:53,580 --> 00:24:55,780 Do the best you can at the time, and that's all you can do. 336 00:25:00,620 --> 00:25:01,620 I gotta get to work. 337 00:25:03,720 --> 00:25:05,300 Thanks for taking the kids to school for me. 338 00:25:05,840 --> 00:25:06,840 Glad to do it. 339 00:25:16,260 --> 00:25:17,600 Hold it right there, stranger. 340 00:25:18,380 --> 00:25:19,380 Bang! 341 00:25:21,360 --> 00:25:23,000 Stella, you're supposed to pretend you were shot. 342 00:25:24,420 --> 00:25:25,420 Come here, Brian. 343 00:25:26,300 --> 00:25:27,300 I'm just playing. 344 00:25:28,100 --> 00:25:29,100 I know you are. 345 00:25:29,780 --> 00:25:32,820 What you've got to understand is what happened here the other night was not a 346 00:25:32,820 --> 00:25:33,799 game. 347 00:25:33,800 --> 00:25:34,800 Guns aren't toys. 348 00:25:34,940 --> 00:25:36,780 They can hurt people. Like Tom. 349 00:25:37,060 --> 00:25:38,060 He wasn't playing. 350 00:25:39,620 --> 00:25:40,620 And now? 351 00:25:41,160 --> 00:25:43,280 Now. Tom lost his leg. 352 00:25:43,640 --> 00:25:45,360 He's gonna have to live with that the rest of his life. 353 00:25:46,340 --> 00:25:47,340 Dr. Mike. 354 00:25:47,980 --> 00:25:49,760 She's gonna have to live with what she did the rest of hers. 355 00:25:51,440 --> 00:25:52,440 I'm sorry, Sally. 356 00:25:53,980 --> 00:25:54,980 It's all right. 357 00:25:58,340 --> 00:25:59,340 All right. 358 00:26:00,480 --> 00:26:01,480 Take your things. 359 00:26:01,880 --> 00:26:03,280 Get in the wagon. Where's your sister? 360 00:26:03,540 --> 00:26:04,540 I don't know. 361 00:26:05,280 --> 00:26:06,280 Darlene! 362 00:26:15,020 --> 00:26:16,020 Ready to go to school? 363 00:26:16,820 --> 00:26:17,820 I'm not coming. 364 00:26:24,220 --> 00:26:26,220 You don't have to be afraid. I'm going to go with you. 365 00:26:28,220 --> 00:26:29,220 No. 366 00:26:31,690 --> 00:26:32,690 Make sure you're safe. 367 00:26:33,710 --> 00:26:35,310 And I'll come for you after school, too. 368 00:26:37,570 --> 00:26:38,570 I'm just too tired. 369 00:26:41,850 --> 00:26:42,850 I'll go tomorrow. 370 00:26:45,130 --> 00:26:48,290 I don't know. Dr. Mike said I should take... Dr. Mike wouldn't make me go. 371 00:26:50,130 --> 00:26:52,770 She wanted me to stay here and rest. 372 00:27:01,290 --> 00:27:02,310 You be all right by yourself? 373 00:27:20,590 --> 00:27:21,730 Tom, it's looking fine. 374 00:27:22,650 --> 00:27:26,290 You're a fast healer. You hear that, son? You're going to be better in no 375 00:27:26,490 --> 00:27:27,490 Better? 376 00:27:27,990 --> 00:27:29,010 With one leg? 377 00:27:30,250 --> 00:27:31,250 You are alive. 378 00:27:31,330 --> 00:27:34,310 Plenty of young fellas get along just fine with one leg. 379 00:27:35,630 --> 00:27:37,150 You're in pain. That's the trouble. 380 00:27:37,370 --> 00:27:38,370 He needs that medicine. 381 00:27:38,730 --> 00:27:40,090 If it's not time, I can wait. 382 00:27:40,730 --> 00:27:43,410 If you're hurting, you should have it. Shouldn't he, Michaela? 383 00:27:45,710 --> 00:27:46,710 It's hurting. 384 00:28:09,680 --> 00:28:10,940 It's going to be all right now. 385 00:28:15,580 --> 00:28:17,960 The army doctors got him started on morphine. 386 00:28:19,200 --> 00:28:21,500 Apparently, it became a habit even after the pain had gone. 387 00:28:23,000 --> 00:28:24,340 I've heard about guys like him. 388 00:28:24,860 --> 00:28:27,100 They go from town to town getting their pills. 389 00:28:27,460 --> 00:28:29,900 They beg, borrow, steal to pay for them. 390 00:28:30,980 --> 00:28:32,740 I believed him when he said he had pain. 391 00:28:33,660 --> 00:28:36,380 I must have given him a stronger dose than he'd ever had before. 392 00:28:37,060 --> 00:28:38,060 You didn't know? 393 00:28:38,540 --> 00:28:39,540 What do I do now? 394 00:28:39,980 --> 00:28:41,020 He is hurting. 395 00:28:41,540 --> 00:28:44,100 If I give him morphine, I'm afraid he'll crave it even more. 396 00:28:44,900 --> 00:28:45,900 I don't know. 397 00:28:46,580 --> 00:28:48,860 I've always depended on morphine to help people. 398 00:28:49,220 --> 00:28:53,740 Maybe I've been wrong using it all the time. Maybe I've been hurting people 399 00:28:53,740 --> 00:28:54,820 without even realizing it. 400 00:28:55,440 --> 00:28:58,540 Don't go doubting yourself now. You are a good doctor. 401 00:28:58,820 --> 00:28:59,820 Then how could this happen? 402 00:29:02,140 --> 00:29:04,080 Maybe you want to talk to Cloud Dancing about it. 403 00:29:05,980 --> 00:29:06,980 Yes. 404 00:29:10,169 --> 00:29:11,190 Wait. Something else. 405 00:29:12,090 --> 00:29:14,250 The fact is, that's what I came here to see you about. 406 00:29:14,470 --> 00:29:15,470 What is it? 407 00:29:15,490 --> 00:29:16,490 It's Kathleen. 408 00:29:16,570 --> 00:29:17,570 She's real upset. 409 00:29:18,210 --> 00:29:19,850 She said she's fine. She's not. 410 00:29:20,310 --> 00:29:22,230 Well, I think I'd noticed that something was wrong. 411 00:29:22,450 --> 00:29:23,450 That's just it. 412 00:29:23,950 --> 00:29:26,510 You've been too caught up with what's going on with Tom to have a chance to 413 00:29:26,510 --> 00:29:27,510 notice. 414 00:29:27,750 --> 00:29:31,230 And you forget, there were other people in that cabin that night. 415 00:29:32,910 --> 00:29:33,910 I haven't forgotten. 416 00:29:35,270 --> 00:29:36,870 I relive it every waking moment. 417 00:30:20,240 --> 00:30:21,240 I'm sorry. 418 00:30:37,760 --> 00:30:39,540 Tom seems so nice. 419 00:30:41,100 --> 00:30:42,440 I liked him. 420 00:30:43,340 --> 00:30:45,140 Why did he want to hurt us? 421 00:30:46,660 --> 00:30:48,920 He has a disease called morphinism. 422 00:30:50,860 --> 00:30:53,220 He makes him do things that he'd never do if he was well. 423 00:30:54,760 --> 00:30:58,880 I feel like... I feel like I can't trust anybody now. 424 00:30:59,920 --> 00:31:02,500 I'm afraid all the time and everything makes me jump. 425 00:31:03,680 --> 00:31:08,300 I keep looking around, expecting to be there. 426 00:31:08,680 --> 00:31:09,680 I know. 427 00:31:09,800 --> 00:31:11,220 Please don't leave me alone. 428 00:31:11,840 --> 00:31:13,200 Don't leave me alone, please. 429 00:31:13,480 --> 00:31:14,500 I won't. 430 00:31:15,520 --> 00:31:18,120 I won't. I'll always make sure that I'm with you. 431 00:31:20,490 --> 00:31:27,390 And in time, Colleen, in time you'll learn again not to be 432 00:31:27,390 --> 00:31:28,390 afraid. 433 00:31:32,870 --> 00:31:36,730 There are many things that we cannot know until the spirits believe we are 434 00:31:36,730 --> 00:31:40,170 ready. Well, I do know that morphine helps people. I've seen it take away 435 00:31:40,170 --> 00:31:41,170 pain. 436 00:31:41,770 --> 00:31:45,210 But it seems to have hurt Tom terribly, far more than it's helped him. I see. 437 00:31:45,890 --> 00:31:48,470 He's healing well, and the pain's lessening every day, but... 438 00:31:49,220 --> 00:31:51,860 That's not the point. How can I ever be sure of my medicines again? 439 00:31:53,260 --> 00:31:56,360 The bark of the willow takes away pain and fever. I've seen this, and so have 440 00:31:56,360 --> 00:31:57,540 you. Well, what's that got to do? 441 00:31:57,780 --> 00:31:58,840 We didn't always know this. 442 00:31:59,740 --> 00:32:01,180 Some of the things we tried did harm. 443 00:32:01,960 --> 00:32:02,960 Some did good. 444 00:32:03,620 --> 00:32:04,760 Your morphine is the thing. 445 00:32:06,100 --> 00:32:07,100 You learned as you went along. 446 00:32:09,180 --> 00:32:10,180 This is what you have done. 447 00:32:31,310 --> 00:32:32,310 Where have you been? 448 00:32:32,510 --> 00:32:33,930 I've been out looking for answers. 449 00:32:34,270 --> 00:32:36,030 Why do you leave him here in pain? 450 00:32:36,250 --> 00:32:39,490 Can't you hear him? He needs that morphine. He needs it now. 451 00:32:39,730 --> 00:32:41,730 I've decided not to give Tom any more morphine, Dorothy. 452 00:32:41,930 --> 00:32:42,930 What? 453 00:32:43,290 --> 00:32:46,590 I'm going to wean him off of it using a pain remedy that Cloud Dancing gave me. 454 00:32:46,790 --> 00:32:49,030 Indian medicine? He needs your medicine. 455 00:32:49,310 --> 00:32:50,310 Don't you understand? 456 00:32:50,730 --> 00:32:54,510 He'll only need it more and more until it kills him. Why are you hurting me 457 00:32:54,510 --> 00:32:56,350 this? I thought we were friends. We are. 458 00:32:58,150 --> 00:33:00,650 But I'm not the one that's hurting you, Dorothy. Tom is. 459 00:33:00,890 --> 00:33:03,050 You're the one who shot him. You're the one who took his leg. 460 00:33:03,370 --> 00:33:04,910 You're the one who caused this in his pain. 461 00:33:08,250 --> 00:33:09,250 No. 462 00:33:09,450 --> 00:33:10,890 No, no, darling. No. 463 00:33:30,570 --> 00:33:31,570 She's bringing you something. 464 00:33:35,250 --> 00:33:36,350 Is that the bark tea? 465 00:33:37,310 --> 00:33:38,750 Why won't you give me the morphine? 466 00:33:39,070 --> 00:33:40,090 This will help the pain. 467 00:33:40,310 --> 00:33:41,310 I don't want that. 468 00:33:42,110 --> 00:33:43,110 Please. 469 00:33:43,210 --> 00:33:44,210 Just drink it. 470 00:34:03,310 --> 00:34:04,310 I can't take much more of this. 471 00:34:04,650 --> 00:34:05,850 It's going to be all right. 472 00:34:06,890 --> 00:34:08,590 Dr. Mike knows what she's doing. 473 00:34:08,870 --> 00:34:10,690 What she's doing is hurting my son. 474 00:34:11,150 --> 00:34:12,690 Oh, Dorothy. 475 00:34:15,310 --> 00:34:16,310 You may see him now. 476 00:34:38,380 --> 00:34:39,520 Soon as I get my medicine. 477 00:34:41,219 --> 00:34:42,860 Now you get it for me, won't you, Ma? 478 00:34:44,900 --> 00:34:49,320 Dr. Mike says it's not good for you. She says the other medicine's better. Well, 479 00:34:49,320 --> 00:34:50,320 she's a damn liar. 480 00:34:51,480 --> 00:34:53,219 Please, Ma. 481 00:34:54,960 --> 00:34:57,560 You're the only one who knows me. 482 00:34:58,080 --> 00:34:59,820 The only one who can help me. 483 00:35:01,620 --> 00:35:03,380 I've tried. I've been trying. 484 00:35:04,640 --> 00:35:05,860 Then try a little harder. 485 00:35:07,440 --> 00:35:09,740 I've done everything I can. You haven't done nothing. 486 00:35:10,300 --> 00:35:11,320 You never did. 487 00:35:12,080 --> 00:35:13,360 Paul was right. You're worthless. 488 00:35:15,260 --> 00:35:18,980 I told you not to call me that. Now, if you're not going to help me, get the 489 00:35:18,980 --> 00:35:19,980 hell out of here. 490 00:35:37,260 --> 00:35:38,260 Come to school today? 491 00:35:38,360 --> 00:35:39,620 Lewis is bringing his frog. 492 00:36:11,950 --> 00:36:13,250 He's going home to Dorothy. 493 00:36:14,370 --> 00:36:15,390 I'm so scared. 494 00:36:16,570 --> 00:36:22,070 I know, I'm frightened about things too, but... But just because you can't trust 495 00:36:22,070 --> 00:36:23,690 one person doesn't mean you can't trust anyone. 496 00:36:24,830 --> 00:36:26,690 But what if something else happens? 497 00:36:28,170 --> 00:36:30,250 We can't worry about what might happen. 498 00:36:30,690 --> 00:36:32,710 Or we'd never set foot outside this door. 499 00:36:33,450 --> 00:36:38,470 I'd never pick up my medical bag again and... And we'd miss so many things, 500 00:36:38,530 --> 00:36:40,070 wonderful things, like... 501 00:36:41,640 --> 00:36:42,840 Like seeing Louis's frog? 502 00:36:55,380 --> 00:36:58,320 Dorothy, Tom has something he wants to say to you. 503 00:37:00,460 --> 00:37:01,460 Ma. 504 00:37:03,580 --> 00:37:04,580 I'm sorry. 505 00:37:08,620 --> 00:37:10,000 You're looking well, son. 506 00:37:11,790 --> 00:37:15,450 That fella, the one that said and did those things, that wasn't me. 507 00:37:16,050 --> 00:37:18,050 I know that, Tommy. Tom! 508 00:37:19,390 --> 00:37:20,910 I know that better than anybody. 509 00:37:21,390 --> 00:37:22,610 That fella's gone now. 510 00:37:23,470 --> 00:37:25,030 Thanks to Dr. Mike. 511 00:37:36,870 --> 00:37:40,450 Tom, if you don't got any plans... 512 00:37:40,800 --> 00:37:43,760 Well, I could use some help over at the store. 513 00:37:44,400 --> 00:37:49,200 Oh, Lorne. Just for a while. You know, until you get yourself situated. 514 00:37:50,120 --> 00:37:51,500 Thanks, Uncle Lorne. 515 00:37:52,700 --> 00:37:54,160 I'll work real hard for you. 516 00:38:09,440 --> 00:38:10,960 Thank you for giving me my son back. 517 00:38:13,480 --> 00:38:18,800 You have to understand, Dorothy, that from what I've read, Tom may have a long 518 00:38:18,800 --> 00:38:19,800 road ahead of him. 519 00:38:20,480 --> 00:38:21,480 That's all right. 520 00:38:21,900 --> 00:38:24,420 I'm going to be right beside him every step of the way. 521 00:38:33,000 --> 00:38:34,420 Thank you, ma 'am. Come again. 522 00:38:34,660 --> 00:38:35,660 Thank you. 523 00:38:36,360 --> 00:38:38,560 Should I help you with that? Oh, no, I've got it. 524 00:38:38,890 --> 00:38:41,170 But, uh, thank you for asking. 525 00:38:45,190 --> 00:38:46,550 I am so proud of you. 526 00:38:47,950 --> 00:38:49,450 All I did was help a customer. 527 00:38:49,970 --> 00:38:51,830 You are doing a fine job. 528 00:38:53,850 --> 00:38:54,970 Isn't he, Lorne? Huh? 529 00:38:55,410 --> 00:38:56,410 Oh, yes. 530 00:39:17,180 --> 00:39:18,560 Colleen, you have to see him sometime. 531 00:39:21,640 --> 00:39:26,040 The disease he had that made him do those things, I believe he's recovered 532 00:39:26,040 --> 00:39:26,959 it. 533 00:39:26,960 --> 00:39:27,960 I'll be right there with you. 534 00:39:41,160 --> 00:39:42,160 Tom. 535 00:39:43,320 --> 00:39:44,320 Lauren, it's all right. 536 00:39:54,380 --> 00:39:55,380 Hey, Colleen. 537 00:39:57,180 --> 00:40:03,480 Please, I just... I just want to say how sorry I am. 538 00:40:08,700 --> 00:40:15,700 I know it's going to be hard, but maybe... Maybe someday you'll find it in 539 00:40:15,700 --> 00:40:16,700 your heart to forgive me. 540 00:41:04,200 --> 00:41:05,200 Morning. 541 00:41:07,800 --> 00:41:09,380 Dorothy? Hmm? 542 00:41:09,720 --> 00:41:11,280 You been in the cash box? 543 00:41:12,040 --> 00:41:14,180 No. Then we've been robbed. 544 00:41:14,600 --> 00:41:16,360 What? Robbed. 545 00:41:25,060 --> 00:41:26,060 Where's Tom? 546 00:42:10,120 --> 00:42:11,380 He's gone. Gone? 547 00:42:11,800 --> 00:42:13,920 He took all our money and left. 548 00:42:16,560 --> 00:42:17,620 I'm so sorry. 549 00:42:18,560 --> 00:42:20,440 He was the sweetest of my kids. 550 00:42:21,320 --> 00:42:22,520 The most gentle. 551 00:42:24,000 --> 00:42:30,040 When Marcus got mean, Tommy'd wipe my tears away and he'd say, Don't worry, 552 00:42:30,160 --> 00:42:31,160 Mama. I love you. 553 00:42:32,120 --> 00:42:35,880 When I grow up, I'm not going to let anybody hurt you. 554 00:42:37,120 --> 00:42:39,300 I called him my brave little soldier. 555 00:42:41,000 --> 00:42:43,160 Just hold on to those memories, Dorothy. 556 00:42:45,040 --> 00:42:46,640 No one can take those from you. 557 00:42:47,020 --> 00:42:48,020 I failed him. 558 00:42:48,480 --> 00:42:51,740 No, you didn't. I failed him. You protected him from Orcus. 559 00:42:53,040 --> 00:42:55,920 You raised a brave son, but you couldn't protect him from everything. 560 00:42:56,440 --> 00:42:57,440 From life. 561 00:42:58,460 --> 00:42:59,460 None of us can. 562 00:43:18,700 --> 00:43:19,860 I missed you, Michaela. 563 00:43:22,880 --> 00:43:24,520 I missed you too, Dorothy. 564 00:43:28,100 --> 00:43:29,420 Maybe he'll come back someday. 565 00:43:30,880 --> 00:43:31,880 Boy, you know. 566 00:43:35,700 --> 00:43:36,700 Maybe. 38492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.