All language subtitles for Dr Quinn s02e17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,670 --> 00:00:19,670 Go on. 2 00:00:24,910 --> 00:00:30,210 Go get the horses. 3 00:00:56,330 --> 00:00:59,470 like a troop of brunettes. I've heard about them, but I've never seen them. 4 00:01:02,110 --> 00:01:03,630 Well, will you look at that. 5 00:01:04,170 --> 00:01:05,330 One's a sergeant, too. 6 00:01:14,250 --> 00:01:16,090 Company, halt! 7 00:01:19,110 --> 00:01:22,890 I'm Captain Arthur Terrell, 9th Cavalry. We have soldiers who need attention. Is 8 00:01:22,890 --> 00:01:23,609 there a doctor? 9 00:01:23,610 --> 00:01:24,610 I'm a doctor. 10 00:01:26,080 --> 00:01:27,460 Thank you, ma 'am. We had a man in mind. 11 00:01:28,320 --> 00:01:29,880 I'm the only doctor in town. 12 00:01:31,540 --> 00:01:32,800 Who's the barber? Me. 13 00:01:33,660 --> 00:01:34,740 But I won't help you. 14 00:01:35,840 --> 00:01:37,100 Captain, I have a clinic here. 15 00:01:37,420 --> 00:01:39,100 Dr. Mike took care of Custer's men. 16 00:01:40,400 --> 00:01:41,840 We're gonna need a place to billet. 17 00:01:42,680 --> 00:01:44,100 Are there rooms above that store? 18 00:01:44,520 --> 00:01:46,400 Nah, but nothing you can use. 19 00:01:47,080 --> 00:01:49,020 Soldiers always camp in the field. 20 00:01:49,780 --> 00:01:50,780 It's winter. 21 00:01:51,100 --> 00:01:52,300 So you got blankets. 22 00:01:52,990 --> 00:01:55,550 Don't you? We have the right to requisition housing for our troops. 23 00:01:55,790 --> 00:01:56,790 Not these troops. 24 00:01:57,130 --> 00:02:00,450 There's no room for you in this town. Why don't you just move on to the next 25 00:02:00,450 --> 00:02:01,450 town? 26 00:02:02,150 --> 00:02:04,550 There are rooms above my clinic. 27 00:02:05,170 --> 00:02:08,310 It used to be a boarding house, but if you don't mind being crammed. 28 00:02:09,550 --> 00:02:10,550 Much obliged, ma 'am. 29 00:02:11,510 --> 00:02:12,510 This way, Captain. 30 00:02:26,890 --> 00:02:29,830 Why do you think a white officer would want to lead a troop like that? 31 00:02:30,270 --> 00:02:31,470 Probably not that sharp. 32 00:02:32,650 --> 00:02:34,590 This is the only troop they'd give him to command. 33 00:02:41,590 --> 00:02:43,510 Take care of this man first. He's my best shot. 34 00:02:44,330 --> 00:02:45,730 This man's injuries are more severe. 35 00:02:46,110 --> 00:02:47,110 You can wait. 36 00:02:48,250 --> 00:02:50,170 Sergeant, what was your name? 37 00:02:50,550 --> 00:02:51,550 Carver, Zachary Carver. 38 00:02:52,330 --> 00:02:53,330 Sergeant Carver. 39 00:02:53,720 --> 00:02:56,260 It's my job to determine which man needs treatment most, George. 40 00:02:58,620 --> 00:03:00,620 Mike, we found her at Willow Creek. 41 00:03:01,660 --> 00:03:03,100 Whole party she was with were killed. 42 00:03:04,460 --> 00:03:06,920 Dr. Quinn, you think that engine's more urgent than my men? 43 00:03:07,540 --> 00:03:13,540 What's she saying? Buffalo soldier. That's what that Cheyenne call these 44 00:03:14,020 --> 00:03:15,020 Take her up there. 45 00:03:19,920 --> 00:03:20,920 Dr. Mike. 46 00:03:23,269 --> 00:03:24,810 What would all these cowboys be doing here? 47 00:03:25,490 --> 00:03:26,590 If they could build it here. 48 00:03:26,950 --> 00:03:28,790 But these are the ones that killed her people. 49 00:04:40,620 --> 00:04:42,820 Put her to sleep in my bed. I'll check on her at supper. All right. 50 00:04:49,780 --> 00:04:50,120 Captain 51 00:04:50,120 --> 00:04:57,160 Terrell? 52 00:05:00,740 --> 00:05:03,920 Did your troops attack a group of Indian families at Willow Creek? 53 00:05:04,780 --> 00:05:05,780 Yes, ma 'am, we did. 54 00:05:06,000 --> 00:05:08,480 We were tracking a party of dog soldiers who blew up the railroad. 55 00:05:08,910 --> 00:05:10,090 They took cover with those families. 56 00:05:10,770 --> 00:05:13,650 I'm sorry, gentlemen. I'm afraid I spoke too soon in offering my runs. 57 00:05:14,410 --> 00:05:15,410 I don't understand. 58 00:05:15,630 --> 00:05:17,090 I wasn't aware of what you did. 59 00:05:17,350 --> 00:05:20,490 We did our job, ma 'am, to protect the Kansas Pacific Railroad. 60 00:05:20,890 --> 00:05:24,370 Railroad runs through Indian land. They were given that land by treaty. The 61 00:05:24,370 --> 00:05:28,030 treaty's been rescinded, not by the Indians. Don't matter. But you're 62 00:05:28,030 --> 00:05:29,030 innocent families. 63 00:05:29,210 --> 00:05:30,210 Can't be helped. 64 00:05:30,330 --> 00:05:33,590 Orders are to kill anyone sabotaging the railroad, wherever we find them. 65 00:05:34,790 --> 00:05:37,250 Do your orders include shooting little girls? 66 00:05:48,590 --> 00:05:49,590 lesson for today. 67 00:05:49,830 --> 00:05:53,130 When's our teacher coming back, Miss Dorothy? Oh, not for a few more weeks. 68 00:05:53,130 --> 00:05:54,370 afraid you're stuck with me till then. 69 00:05:55,950 --> 00:06:01,810 Now, before I dismiss you, I want to remind you about the scholarship contest 70 00:06:01,810 --> 00:06:03,250 that the Denver Post is sponsoring. 71 00:06:04,110 --> 00:06:08,570 You're going to take the test tomorrow, and it's going to be in English, 72 00:06:08,790 --> 00:06:10,670 arithmetic, and history. 73 00:06:12,310 --> 00:06:13,550 Now, here's the big news. 74 00:06:14,370 --> 00:06:16,650 The five students in the territory... 75 00:06:17,160 --> 00:06:22,240 that have the highest score in their age group, win a free trip to Washington. 76 00:06:24,140 --> 00:06:26,300 Who's going to win? I don't know. 77 00:06:26,960 --> 00:06:28,480 We have the smartest girl in school. 78 00:06:28,900 --> 00:06:33,520 Every one of you has a chance to win. And if you do win, you get to visit the 79 00:06:33,520 --> 00:06:38,720 White House and watch our Congress in session and see how our laws are made. 80 00:06:39,340 --> 00:06:42,280 If someone wins, can they take their brother with them? 81 00:06:44,660 --> 00:06:45,660 No, Brian. 82 00:06:46,200 --> 00:06:48,400 But you know, you might win if you work hard. 83 00:06:50,520 --> 00:06:51,800 All right, you're all dismissed. 84 00:06:53,020 --> 00:06:54,620 Colleen, could I see you a minute? 85 00:06:59,180 --> 00:07:05,920 You got a 86 00:07:05,920 --> 00:07:08,220 72 in your history quiz. 87 00:07:08,660 --> 00:07:10,740 That's the one subject you got to work harder on. 88 00:07:11,060 --> 00:07:12,260 I can't remember date. 89 00:07:13,200 --> 00:07:17,840 I know everything that happened, but I can't remember if it was... 550 BC or 90 00:07:17,840 --> 00:07:20,640 BC. Have you tried making up little rhymes? 91 00:07:21,040 --> 00:07:22,040 No, I tried everything. 92 00:07:22,880 --> 00:07:28,200 Just keep repeating them over and over and over again till they're just set 93 00:07:28,200 --> 00:07:29,200 stone. 94 00:07:38,260 --> 00:07:39,260 Morning. 95 00:07:40,820 --> 00:07:41,920 Morning, Sergeant. 96 00:07:42,960 --> 00:07:45,720 My head's... Good to have y 'all here. 97 00:07:46,200 --> 00:07:47,119 Good to be here. 98 00:07:47,120 --> 00:07:48,320 Hey, this needs fixing. 99 00:07:50,140 --> 00:07:51,200 Worn pretty bad. 100 00:07:52,780 --> 00:07:54,080 Same as the horses. 101 00:07:54,520 --> 00:07:56,180 The two of them got thrust. 102 00:07:56,440 --> 00:07:57,440 One's got worms. 103 00:07:59,040 --> 00:08:01,000 Can't the Army do no better by you? 104 00:08:01,220 --> 00:08:06,560 We do the best with what we get. Now, the 7th Cavalry, under Custer, they had 105 00:08:06,560 --> 00:08:07,980 some fine -looking horses. 106 00:08:08,420 --> 00:08:09,680 Fancy saddles, too. 107 00:08:10,020 --> 00:08:12,800 Maybe. They ain't want more medals than we have. 108 00:08:13,400 --> 00:08:15,140 When they run into trouble, they call us in. 109 00:08:15,700 --> 00:08:16,700 That right. 110 00:08:16,900 --> 00:08:19,740 Sir, the Army's a place you can make yourself a name. 111 00:08:20,120 --> 00:08:21,240 That's why I come out here. 112 00:08:21,500 --> 00:08:22,500 Pathified Indians. 113 00:08:22,940 --> 00:08:24,500 You don't hear about Zack McCarver. 114 00:08:25,440 --> 00:08:28,300 Pathified, that a... another word for killing? 115 00:08:29,720 --> 00:08:30,720 What of it? 116 00:08:32,240 --> 00:08:34,240 Indians ain't never done me no harm. 117 00:08:35,760 --> 00:08:36,799 Wouldn't want to kill him. 118 00:08:37,960 --> 00:08:40,640 Yeah, well, I wouldn't want to shoot nags the rest of my life, neither. 119 00:08:42,860 --> 00:08:43,860 It's honest work. 120 00:08:44,320 --> 00:08:47,420 You just get back to it then. I'll be needing that in a moment. 121 00:08:48,040 --> 00:08:49,040 He'll get them. 122 00:08:52,420 --> 00:08:55,260 Here are the tests. They just came in from Denver. 123 00:08:55,700 --> 00:08:58,580 They gotta go right back on the mail pouch today. 124 00:08:59,200 --> 00:09:01,920 So put your answers down in your best handwriting. 125 00:09:03,000 --> 00:09:06,360 And remember, you're working for a trip to Washington. 126 00:09:10,180 --> 00:09:11,180 You may begin. 127 00:10:06,470 --> 00:10:07,930 Selleck. We need a scouse. 128 00:10:08,590 --> 00:10:10,470 I hear you know the country as well as any Indian. 129 00:10:11,650 --> 00:10:12,650 Interested? 130 00:10:13,350 --> 00:10:14,349 No, thanks. 131 00:10:14,350 --> 00:10:15,350 I'm afraid I can't help you. 132 00:10:15,770 --> 00:10:16,770 Why's that? 133 00:10:17,430 --> 00:10:18,470 I got things to do. 134 00:10:34,390 --> 00:10:35,349 I hope. 135 00:10:35,350 --> 00:10:36,350 I hope so, Dad. 136 00:10:37,730 --> 00:10:39,610 Who is this you've brought? 137 00:10:40,050 --> 00:10:43,250 Her name's Littlefeather. The people were killed coming down from the north. 138 00:10:45,150 --> 00:10:46,530 This is her. Can you take her? 139 00:10:46,930 --> 00:10:48,030 She has nowhere else to go. 140 00:10:48,630 --> 00:10:49,630 We'll find a way. 141 00:11:03,720 --> 00:11:04,619 Who did this? 142 00:11:04,620 --> 00:11:05,620 Buffalo soldiers. 143 00:11:05,920 --> 00:11:06,920 The dark ones. 144 00:11:07,780 --> 00:11:09,100 I hear they are strong fighters. 145 00:11:09,480 --> 00:11:10,580 I came to warn you. 146 00:11:10,860 --> 00:11:13,360 They got orders to kill dog soldiers and anyone with them. 147 00:11:14,520 --> 00:11:15,820 You have dog soldiers in camp? 148 00:11:17,840 --> 00:11:20,620 If you let them stay, the army will attack. 149 00:11:21,640 --> 00:11:23,800 How do you know? They asked me to scout for them. 150 00:11:24,940 --> 00:11:27,120 They're staying at my clinic. I invited them before I knew. 151 00:11:28,220 --> 00:11:29,860 Now I must find a way to get them to leave. 152 00:11:31,160 --> 00:11:32,820 No. Let them stay. 153 00:11:33,780 --> 00:11:35,720 And you tell them you will scout for them. Why? 154 00:11:36,300 --> 00:11:37,520 You will learn important information. 155 00:11:37,780 --> 00:11:39,820 And so will you, if you talk to them and listen. 156 00:11:40,140 --> 00:11:41,140 You mean spy? 157 00:11:43,260 --> 00:11:44,860 Pretend to befriend them and then betray them? 158 00:11:46,260 --> 00:11:48,540 What were you doing when you rode out here to tell us what you knew? 159 00:11:59,480 --> 00:12:00,480 What's your thought? 160 00:12:00,800 --> 00:12:01,940 I've been rubbing this on you. 161 00:12:02,400 --> 00:12:03,920 I ain't a tough old buzzard. 162 00:12:07,380 --> 00:12:08,380 Captain Terrell. 163 00:12:08,860 --> 00:12:09,860 Sully. 164 00:12:10,180 --> 00:12:11,180 Still needing a scout? 165 00:12:11,940 --> 00:12:15,820 What about those other things you've got to do? Turns out I ain't so busy after 166 00:12:15,820 --> 00:12:16,819 all. 167 00:12:16,820 --> 00:12:18,520 We need someone who knows the Indian trails. 168 00:12:18,740 --> 00:12:19,739 Or the camp. 169 00:12:19,740 --> 00:12:20,740 I'm your man. 170 00:12:20,780 --> 00:12:22,100 As long as the pay is good enough. 171 00:12:25,480 --> 00:12:26,620 See me at the clinic later. 172 00:12:36,460 --> 00:12:37,600 What the hell are you doing? 173 00:12:38,440 --> 00:12:40,640 Well, if I'm scouting for them, then I'll be leading them, right? 174 00:12:41,580 --> 00:12:42,840 And I'll know what they're doing. 175 00:12:45,160 --> 00:12:46,160 Right. 176 00:12:59,120 --> 00:13:00,160 You just come in. 177 00:13:00,520 --> 00:13:01,840 I thought you'd want to see it. 178 00:13:09,870 --> 00:13:15,990 We just got word from Denver that one of our students is among the five winners 179 00:13:15,990 --> 00:13:17,030 of the scholarship contest. 180 00:13:17,310 --> 00:13:18,310 Who is it? 181 00:13:22,470 --> 00:13:23,610 Congratulations, Colleen. 182 00:13:27,070 --> 00:13:32,170 I had an uncle went to Washington once, but he paid for it. Oh, we're so proud 183 00:13:32,170 --> 00:13:33,170 of you. 184 00:13:49,200 --> 00:13:51,940 Let's get moving. Ain't nothing wrong with you. I disagree with you, Sergeant. 185 00:13:53,500 --> 00:13:54,560 Look at these bruises. 186 00:13:55,220 --> 00:13:58,280 Gums are bleeding. He's lost two teeth and more are loose. Yeah, well, he don't 187 00:13:58,280 --> 00:14:00,360 need no teeth to shoot a rifle, do you, Winslow? 188 00:14:00,880 --> 00:14:01,880 No, Sergeant. 189 00:14:02,040 --> 00:14:03,340 Winslow and me been riding together what? 190 00:14:03,560 --> 00:14:04,279 Six years. 191 00:14:04,280 --> 00:14:05,640 Six years. Tough man. 192 00:14:06,220 --> 00:14:08,180 And he had scurvy after some of your men. 193 00:14:09,220 --> 00:14:10,220 Scurvy? What's that? 194 00:14:10,340 --> 00:14:11,860 It's a severe form of malnutrition. 195 00:14:12,820 --> 00:14:16,060 If it's not treated, it leads to internal bleeding and bone damage. 196 00:14:16,700 --> 00:14:17,700 Well, how do you treat it? 197 00:14:18,700 --> 00:14:19,700 With proper food. 198 00:14:20,580 --> 00:14:21,700 Tomatoes, a healthy diet. 199 00:14:23,380 --> 00:14:24,720 What do your men eat, Sergeant? 200 00:14:25,780 --> 00:14:27,400 Jerky, salt pork, beans. 201 00:14:28,740 --> 00:14:31,680 General Custer served prime beef and fresh greens in his tent. 202 00:14:32,480 --> 00:14:35,120 He's a general, ma 'am. And his men ate better, too. 203 00:14:35,420 --> 00:14:36,420 Oh, they did. 204 00:14:38,800 --> 00:14:40,640 Well, I don't care nothing about Custer's men. 205 00:14:40,960 --> 00:14:42,680 And the Army obviously doesn't care about yours. 206 00:14:44,480 --> 00:14:46,100 But I believe you do, Sergeant. 207 00:14:47,040 --> 00:14:50,340 And you must insist that they provide you with proper food like tomatoes. You 208 00:14:50,340 --> 00:14:53,560 can't kill renegade Indians with tomatoes, Dr. Quinn. 209 00:14:54,460 --> 00:14:55,620 We need horses, ammunition. 210 00:14:56,020 --> 00:14:57,020 Sergeant Carver. 211 00:14:57,380 --> 00:15:00,520 Yes, sir. They've been sighted. Telegram just came in. I'll get them in ready. 212 00:15:00,880 --> 00:15:02,260 Winslow, come on now. 213 00:15:02,500 --> 00:15:03,500 Yes, sir. 214 00:15:24,560 --> 00:15:28,020 Dr. Mike, have you heard about the telegram? 215 00:15:28,540 --> 00:15:29,540 Well, yes. 216 00:15:30,200 --> 00:15:31,340 Folks is all excited. 217 00:15:32,420 --> 00:15:33,920 Do you think I might see it? 218 00:15:34,260 --> 00:15:35,380 I gave it to Miss Dorothy. 219 00:15:35,840 --> 00:15:37,920 Dorothy? It was addressed to her. 220 00:15:38,360 --> 00:15:40,400 No, wasn't there another one for Captain Terrell? 221 00:15:41,320 --> 00:15:43,380 Oh, that, yeah. It came in just a while ago. 222 00:15:43,900 --> 00:15:45,120 Did you happen to see what it said? 223 00:15:47,320 --> 00:15:50,260 No, that's private. I can't tell you. 224 00:15:51,340 --> 00:15:52,720 This is important, Horace. 225 00:15:53,090 --> 00:15:54,950 Life might be safe. I would never ask. 226 00:15:56,090 --> 00:16:01,390 Sorry, Dr. Mike. I'd like to help you, but I took an oath. 227 00:16:04,250 --> 00:16:05,750 Is this the pad you wrote it on? 228 00:16:06,350 --> 00:16:07,350 Yeah. 229 00:16:08,570 --> 00:16:09,790 You look pale, Horace. 230 00:16:10,870 --> 00:16:12,110 Perhaps you'd like a little fresh air? 231 00:16:13,910 --> 00:16:14,910 Please. 232 00:16:55,790 --> 00:16:58,090 Two elders thought this from another regiment. They know where the dark 233 00:16:58,090 --> 00:16:59,090 are now. 234 00:17:00,570 --> 00:17:01,890 We've got to get word to Cloud Dancer. 235 00:17:02,210 --> 00:17:03,310 If I leave, though, they'll be suspicious. 236 00:17:03,730 --> 00:17:04,730 I'll go. 237 00:17:29,260 --> 00:17:31,280 Well, he's... He's showing them the roads. 238 00:17:31,580 --> 00:17:32,319 That's right. 239 00:17:32,320 --> 00:17:33,840 Why? Are they going after India? 240 00:17:34,260 --> 00:17:36,280 Yes, but he's not going to fight with them, is he? 241 00:17:36,600 --> 00:17:37,620 No, of course not. 242 00:17:38,480 --> 00:17:40,760 Aren't you right, Colleen? I'm going to Washington. 243 00:17:41,300 --> 00:17:42,300 Colleen, that's wonderful. 244 00:17:44,160 --> 00:17:46,020 Congratulations. When do you leave? Next week. 245 00:17:46,980 --> 00:17:47,980 Well, I'll see you. 246 00:17:49,120 --> 00:17:50,120 I knew you'd do this. 247 00:17:50,760 --> 00:17:52,660 But tonight I want to read you a book about Washington. 248 00:17:52,960 --> 00:17:53,960 I'm so excited. 249 00:17:53,980 --> 00:17:55,140 I'm so proud of you, Colleen. 250 00:17:57,080 --> 00:17:59,040 With the soldiers gone, I've got patience to see. 251 00:17:59,920 --> 00:18:01,700 No, you stay here with your friends. 252 00:18:01,980 --> 00:18:03,020 This is a big day. 253 00:18:06,540 --> 00:18:07,940 I saw you, Colleen. 254 00:18:08,140 --> 00:18:09,140 What are you talking about? 255 00:18:09,280 --> 00:18:10,780 You cheated on the test. 256 00:18:11,100 --> 00:18:12,100 I did not. 257 00:18:13,720 --> 00:18:15,100 What's wrong with cheating? 258 00:18:15,680 --> 00:18:18,860 I knew everything on that test. I saw you cheat, Colleen. 259 00:18:21,880 --> 00:18:23,220 Don't you dare say that again. 260 00:18:24,140 --> 00:18:25,140 It's not true. 261 00:19:07,310 --> 00:19:09,150 Let's get him. I wouldn't do that, I advise you. 262 00:19:09,510 --> 00:19:10,510 Why not? 263 00:19:10,570 --> 00:19:11,950 They're just leading you into an ambush. 264 00:19:14,930 --> 00:19:18,050 Go around that. No, don't listen to him. Why? We can't trust him. 265 00:19:18,690 --> 00:19:19,690 Let's not lose him. 266 00:19:20,010 --> 00:19:21,010 Charge! 267 00:20:36,040 --> 00:20:38,160 He had a severe concussion and he lost a lot of blood. 268 00:20:39,260 --> 00:20:40,800 The next few hours will be critical. 269 00:20:42,140 --> 00:20:43,400 I should have listened to you. 270 00:20:44,420 --> 00:20:46,400 I didn't trust you. I apologize. 271 00:20:48,100 --> 00:20:49,600 You did what you thought was best. 272 00:20:50,300 --> 00:20:52,540 At least this terrible campaign is over. 273 00:20:53,600 --> 00:20:54,600 Over? 274 00:20:55,380 --> 00:20:58,660 I assume without your captain, you won't be continuing your attacks. 275 00:21:00,320 --> 00:21:04,540 Ma 'am, army regulations stipulate that when the commanding officer is 276 00:21:04,540 --> 00:21:06,800 injured... We're unable to perform his duty. 277 00:21:07,380 --> 00:21:10,120 The command path is to the next highest ranking officer. 278 00:21:11,860 --> 00:21:13,000 I'm in charge now. 279 00:21:48,520 --> 00:21:51,520 Needs cleaning, Winslow. You won't be able to fire it when you need to. Yes, 280 00:21:51,520 --> 00:21:52,520 Sergeant. 281 00:21:53,080 --> 00:21:54,080 What's he doing? 282 00:21:54,740 --> 00:21:56,020 He's taking command. 283 00:21:56,480 --> 00:21:57,139 He can. 284 00:21:57,140 --> 00:21:58,019 Why not? 285 00:21:58,020 --> 00:21:58,859 He ain't white. 286 00:21:58,860 --> 00:22:00,800 All the colored troops got white officers. 287 00:22:01,280 --> 00:22:03,840 Well, there are white officers lying in the clinic now. 288 00:22:04,480 --> 00:22:08,380 If Burnett won't go kill Injuns, let him do it. I'm with you guys. 289 00:22:09,080 --> 00:22:10,080 All right. 290 00:22:10,660 --> 00:22:12,320 You ride. First light. 291 00:22:13,460 --> 00:22:14,680 Let me just say... 292 00:22:15,360 --> 00:22:18,440 I've never been so proud to lead a group of men in my life. 293 00:22:20,360 --> 00:22:21,900 This is a chance for all of us, gentlemen. 294 00:22:23,740 --> 00:22:24,740 Dismissed. 295 00:22:25,860 --> 00:22:26,220 Keep 296 00:22:26,220 --> 00:22:41,520 doing 297 00:22:41,520 --> 00:22:42,520 what we've been doing. 298 00:22:42,840 --> 00:22:44,340 Ask questions, listen to the men. 299 00:22:45,100 --> 00:22:47,440 Trying to make you look innocent and get word to Cloud Dancer. 300 00:22:47,880 --> 00:22:49,300 I'm glad when this is over. 301 00:22:49,780 --> 00:22:50,840 I hate deception. 302 00:22:56,540 --> 00:22:57,020 I 303 00:22:57,020 --> 00:23:03,920 told 304 00:23:03,920 --> 00:23:13,080 you, 305 00:23:13,080 --> 00:23:14,080 boy. Saloon. 306 00:23:15,070 --> 00:23:17,210 Clothes. I don't see no boys here. 307 00:23:18,090 --> 00:23:19,310 I see 20 men. 308 00:23:19,730 --> 00:23:22,350 And they all got loaded rifles and they're all crack shot. 309 00:23:24,810 --> 00:23:25,810 Yeah. 310 00:23:26,270 --> 00:23:28,210 How many dog soldiers do you kill? 311 00:23:30,310 --> 00:23:31,390 Too many to count. 312 00:23:34,970 --> 00:23:38,970 If they're going to go kill engines, they need a little fortification. 313 00:23:44,080 --> 00:23:45,080 Come on, man. 314 00:23:54,540 --> 00:23:55,900 Colleen, let's talk about your trip. 315 00:23:57,640 --> 00:23:59,500 You can take some of the clothes you got in Boston. 316 00:24:02,200 --> 00:24:04,420 Now, would you like to have a new hat when you go to the White House? 317 00:24:06,740 --> 00:24:07,740 Something wrong? 318 00:24:08,040 --> 00:24:09,040 No. 319 00:24:10,320 --> 00:24:11,320 You look sad. 320 00:24:12,180 --> 00:24:13,180 I thought you were excited. 321 00:24:15,150 --> 00:24:19,730 I was, by the... What? 322 00:24:22,910 --> 00:24:29,310 Well, when I took the test, I was nervous about the history part and 323 00:24:29,310 --> 00:24:30,310 dates mixed up. 324 00:24:31,850 --> 00:24:37,210 So I wrote them down on a little paper, and, um... 325 00:24:45,390 --> 00:24:47,150 You say you took the paper into the exam. 326 00:24:51,290 --> 00:24:55,530 Everyone was expecting me to win. 327 00:24:57,510 --> 00:24:58,870 I didn't want to let them down. 328 00:25:00,850 --> 00:25:02,050 I wanted to be perfect. 329 00:25:03,470 --> 00:25:04,470 Like you. 330 00:25:04,930 --> 00:25:05,930 Me? 331 00:25:06,530 --> 00:25:08,150 I'm not perfect. Far from it. 332 00:25:09,350 --> 00:25:10,770 Did you ever do anything like this? 333 00:25:11,590 --> 00:25:13,150 Cheat? No. 334 00:25:14,410 --> 00:25:15,950 Sometimes I wanted to, but I didn't. 335 00:25:21,430 --> 00:25:22,430 Do you hate me? 336 00:25:24,290 --> 00:25:25,290 No, Colleen. 337 00:25:25,350 --> 00:25:27,690 I love you and I'll always stand behind you. 338 00:25:29,290 --> 00:25:30,450 But we do have a problem. 339 00:25:30,810 --> 00:25:32,450 I really want to go to Washington. 340 00:25:33,170 --> 00:25:34,250 You really think it's fair? 341 00:25:35,210 --> 00:25:37,110 I knew all the answers. I would have won anyway. 342 00:25:37,410 --> 00:25:40,630 I'm sure that's true, but you broke the rule. 343 00:25:40,970 --> 00:25:43,170 No. You and Celia are breaking the rule. 344 00:25:43,850 --> 00:25:44,789 What do you mean? 345 00:25:44,790 --> 00:25:47,150 You're spying on the soldiers, taking their secrets to the Indians. 346 00:25:47,890 --> 00:25:48,729 That's different. 347 00:25:48,730 --> 00:25:49,730 Why? 348 00:25:52,830 --> 00:25:58,610 Well, sometimes... Sometimes you have to lie or break the law for a higher 349 00:25:58,610 --> 00:25:59,610 purpose. 350 00:26:00,950 --> 00:26:04,290 Remember when I read you Thoreau's essay on civil disobedience? Yes. 351 00:26:04,650 --> 00:26:07,350 He said the only duty you have is to do what you think is right. 352 00:26:08,050 --> 00:26:09,730 And I think it's right for me to go to Washington. 353 00:26:10,360 --> 00:26:13,620 He said you have to follow your conscience and be willing to pay the 354 00:26:14,780 --> 00:26:16,040 He went to jail, remember? 355 00:26:16,840 --> 00:26:18,200 For refusing to pay the poll tax. 356 00:26:18,520 --> 00:26:19,600 What's that got to do with me? 357 00:26:21,720 --> 00:26:23,340 Just follow your conscience, that's all. 358 00:26:25,380 --> 00:26:26,380 You'll know what to do. 359 00:26:45,800 --> 00:26:46,800 How's my horse doing? 360 00:26:48,880 --> 00:26:49,880 Foot's a little better. 361 00:26:51,020 --> 00:26:52,320 Good. Good. 362 00:26:52,980 --> 00:26:54,180 Thanks for looking out. 363 00:26:57,860 --> 00:26:58,980 Ever had a drink in the saloon? 364 00:27:00,540 --> 00:27:01,540 No, sir. 365 00:27:01,800 --> 00:27:03,260 Men are there now, getting served. 366 00:27:03,900 --> 00:27:05,860 Why don't you walk on down with me? I'll buy you a whiskey. 367 00:27:06,860 --> 00:27:07,860 What'll that prove? 368 00:27:08,500 --> 00:27:09,500 Prove? 369 00:27:09,980 --> 00:27:10,980 We got some respect. 370 00:27:12,960 --> 00:27:15,020 I don't think the saloon's where you get that. 371 00:27:16,200 --> 00:27:17,480 You ain't afraid of them, are you? 372 00:27:18,320 --> 00:27:19,320 No, I ain't afraid. 373 00:27:20,080 --> 00:27:23,720 But I know better than to go looking for respect there. Oh, that's right, that's 374 00:27:23,720 --> 00:27:27,120 right. You got to live here. You got to get along. 375 00:27:27,500 --> 00:27:30,920 But you understand it don't matter how many stripes you wear or medals you got. 376 00:27:31,300 --> 00:27:34,340 They ain't never going to ask you into their house or let your children go to 377 00:27:34,340 --> 00:27:35,340 their school. 378 00:27:35,380 --> 00:27:37,900 Sure, they let you do that dirty work there, fighting. 379 00:27:39,020 --> 00:27:41,400 But they still going to treat you like their boy. 380 00:27:41,800 --> 00:27:42,800 That's where you wrong. 381 00:27:43,560 --> 00:27:45,580 When I joined up, there wasn't no colored sergeant. 382 00:27:45,900 --> 00:27:47,880 I got these strikes by working hard, nothing else. 383 00:27:48,340 --> 00:27:49,940 And that's what's going to take me to the top. 384 00:27:51,140 --> 00:27:54,800 Now, you change your mind about that drink, you come join us. 385 00:28:15,080 --> 00:28:16,080 How are you feeling, Captain? 386 00:28:17,140 --> 00:28:18,140 Better. 387 00:28:18,300 --> 00:28:19,600 It hurts to move my head. 388 00:28:20,960 --> 00:28:21,919 I'm dizzy. 389 00:28:21,920 --> 00:28:23,500 I'll let you clear up in the next few days. 390 00:28:24,200 --> 00:28:25,960 There doesn't appear to be any poling damage. 391 00:28:26,340 --> 00:28:27,340 Good. 392 00:28:27,460 --> 00:28:31,920 Captain, I'd like to show you... If you need me, I'll be downstairs. 393 00:28:36,700 --> 00:28:41,220 I expect the dog's shoulder to be taking cover at Cheyenne Reservation. 394 00:28:41,900 --> 00:28:45,120 They figure that we won't risk attacking Black Kettle on its home ground. 395 00:28:45,400 --> 00:28:46,460 We'll catch them off guard. 396 00:28:48,720 --> 00:28:50,620 They're going 397 00:28:50,620 --> 00:28:58,960 to 398 00:28:58,960 --> 00:29:00,040 attack your camp at dawn. 399 00:29:00,280 --> 00:29:01,280 Are you sure of this? 400 00:29:01,720 --> 00:29:03,480 Do you think you can get everyone out before then? 401 00:29:05,160 --> 00:29:07,520 There isn't time. 402 00:29:11,400 --> 00:29:13,260 He wants you to ride out and head them off before they reach the reservation. 403 00:29:13,600 --> 00:29:16,640 The women and children will stay here. And so should you. There isn't time for 404 00:29:16,640 --> 00:29:17,640 you to return safely. 405 00:29:35,260 --> 00:29:36,760 Don't be a fool. They're ready for you. 406 00:29:37,120 --> 00:29:38,120 And why is that? 407 00:29:38,180 --> 00:29:39,180 Don't let her why. 408 00:29:39,470 --> 00:29:40,830 Look at the numbers. Nobody's gonna win. 409 00:29:44,130 --> 00:29:45,130 Charge! 410 00:30:18,060 --> 00:30:18,940 Think you better come 411 00:30:18,940 --> 00:30:34,720 Hold 412 00:30:34,720 --> 00:30:41,760 on 413 00:30:41,760 --> 00:30:45,240 hold on hold on 414 00:31:15,600 --> 00:31:16,600 Let me look at your wound. 415 00:31:17,180 --> 00:31:18,400 Have you been hurt? No. 416 00:31:18,780 --> 00:31:20,020 Have you been shot, please? 417 00:31:20,400 --> 00:31:21,720 Just sit down. 418 00:31:22,120 --> 00:31:23,120 Take it easy. 419 00:31:28,240 --> 00:31:29,780 Wendel and me joined up together. 420 00:31:32,000 --> 00:31:33,220 You bet he shouldn't ride. 421 00:31:35,980 --> 00:31:37,060 Bullet's in there very deep. 422 00:31:37,740 --> 00:31:38,980 Probably back to leave it there. 423 00:31:40,040 --> 00:31:41,200 I'll disinfect the wound. 424 00:31:41,400 --> 00:31:42,400 We'll check on it later. 425 00:31:47,370 --> 00:31:48,370 It was like a brother. 426 00:31:49,690 --> 00:31:51,210 Never had any real kinfolk. 427 00:31:52,930 --> 00:31:56,310 Didn't know my mother. She was sold when I was a baby. 428 00:31:58,750 --> 00:32:00,130 Ran away when I was 16. 429 00:32:00,470 --> 00:32:03,390 Couldn't find a place to settle till I joined the army. 430 00:32:05,530 --> 00:32:07,170 Ninth is the only family I ever had. 431 00:32:08,990 --> 00:32:10,090 Now most of it's gone. 432 00:32:12,450 --> 00:32:13,870 Maybe it's time for you to go, too. 433 00:32:14,330 --> 00:32:15,330 Go where? 434 00:32:16,200 --> 00:32:17,200 You're strong and able. 435 00:32:18,520 --> 00:32:20,420 Not too late for you to start a family of your own. 436 00:32:20,700 --> 00:32:22,000 You don't know what you're talking about. 437 00:32:22,800 --> 00:32:24,740 The army is the only place I ever found dignity. 438 00:32:25,480 --> 00:32:27,740 The only place they ever talked to me with respect. 439 00:32:28,900 --> 00:32:31,420 I take off this uniform, put away my gun, what am I going to do? 440 00:32:32,120 --> 00:32:33,740 Shine shoes, walk behind a mule? 441 00:32:35,760 --> 00:32:37,420 Outside the army, what have I got? Nothing. 442 00:32:49,800 --> 00:32:52,920 Dr. Quinn, what brought you out here? 443 00:32:54,020 --> 00:32:55,560 How did you know where to come to help us? 444 00:32:58,320 --> 00:32:59,320 I didn't come to help. 445 00:33:00,780 --> 00:33:01,940 I came to warn the Indians. 446 00:33:02,360 --> 00:33:03,360 You what? 447 00:33:04,060 --> 00:33:07,280 I overheard your plans. I knew the reservation was full of women and 448 00:33:07,540 --> 00:33:08,540 That's treason. 449 00:33:08,560 --> 00:33:09,560 No, Sergeant. 450 00:33:09,780 --> 00:33:12,020 I believe that your attacks on the Indians are unjust. 451 00:33:12,820 --> 00:33:15,080 And that it's my duty as a citizen to follow them. 452 00:33:18,510 --> 00:33:19,770 Let me ask you again. 453 00:33:21,270 --> 00:33:22,510 How did you come to get here? 454 00:33:24,090 --> 00:33:27,090 You must have rode out to visit a patient, or maybe you were on your way 455 00:33:27,090 --> 00:33:28,090 somewhere else. 456 00:33:32,970 --> 00:33:33,970 No, Sergeant. 457 00:33:34,930 --> 00:33:36,450 I came here to warn the Indians. 458 00:33:40,610 --> 00:33:41,610 Then you're under arrest. 459 00:33:54,700 --> 00:33:57,660 You've got no right to put Dr. Mike in jail. Let our mom out. 460 00:33:58,000 --> 00:33:59,000 She was aiding the enemy. 461 00:33:59,420 --> 00:34:01,600 Ah, she thought she was helping the Indians. 462 00:34:01,800 --> 00:34:05,800 She just does stuff like that. You've got to ignore it. I can't ignore it. 463 00:34:06,240 --> 00:34:09,659 She contributed to the death of 11 soldiers. She didn't kill anyone. She 464 00:34:09,659 --> 00:34:10,960 trying to help. It's crazy. 465 00:34:11,659 --> 00:34:15,960 I bet if it was a white officer, he'd never lock her up. Matthew, Sergeant 466 00:34:15,960 --> 00:34:19,360 Carver did what he had to do, and so did I. You don't belong in prison. 467 00:34:20,320 --> 00:34:21,440 You remember what Thoreau said? 468 00:34:22,920 --> 00:34:28,880 If a government imprisons people unjustly, then the true place for a just 469 00:34:28,880 --> 00:34:29,880 a prison. 470 00:34:45,080 --> 00:34:48,780 Miss Dorothy, there's something I have to tell you. 471 00:34:49,000 --> 00:34:51,780 Oh. Colleen, I'm so sorry about your mom. 472 00:34:52,139 --> 00:34:55,060 I'm right in the middle of writing up an article. I cheated on the test. 473 00:35:10,940 --> 00:35:11,940 Sergeant Carver. 474 00:35:12,940 --> 00:35:14,560 Black Kettle would like to have a talk with you. 475 00:35:15,760 --> 00:35:16,760 About what? 476 00:35:17,100 --> 00:35:19,240 About arranging a surrender for the dog soldiers. 477 00:35:19,690 --> 00:35:21,750 They'd like you to come out to the reservation, alone. 478 00:35:22,150 --> 00:35:23,230 Are you crazy? 479 00:35:23,890 --> 00:35:25,450 I'll guarantee a safe passage. 480 00:35:25,730 --> 00:35:26,730 You will. 481 00:35:27,130 --> 00:35:29,210 Every time we followed you, it's led to disaster. 482 00:35:29,790 --> 00:35:31,030 Just think of how it'll look. 483 00:35:31,950 --> 00:35:34,570 You bringing in the renegades, the white flag. 484 00:35:54,799 --> 00:35:55,658 Where's Blackdown? 485 00:35:55,660 --> 00:35:56,660 Taking it to him. 486 00:35:56,780 --> 00:35:59,040 But I gotta tell you, there's no surrender. 487 00:36:00,120 --> 00:36:01,120 You lied to me. 488 00:36:01,600 --> 00:36:02,600 What do you take me for? 489 00:36:02,800 --> 00:36:03,980 I had to get you here somehow. 490 00:36:04,280 --> 00:36:05,038 What for? 491 00:36:05,040 --> 00:36:07,800 So that you could see these people, so you could talk to them, get to know who 492 00:36:07,800 --> 00:36:10,760 they are. Against all military rules, you don't fraternize with the enemy. 493 00:36:10,840 --> 00:36:11,840 They're not the enemy. 494 00:36:12,640 --> 00:36:13,820 The army's using you. 495 00:36:14,040 --> 00:36:16,440 They send you out here to shoot the Indians. The Indians shoot back. 496 00:36:17,080 --> 00:36:18,620 The battle's over. Who's left standing? 497 00:36:19,920 --> 00:36:20,920 I'm riding back. 498 00:36:20,940 --> 00:36:21,940 Please. 499 00:36:23,400 --> 00:36:24,860 Sit. Talk with him. 500 00:36:27,580 --> 00:36:28,580 Please. 501 00:36:36,560 --> 00:36:43,080 He says you fight with great courage, Captain Spirit of the Buffalo. 502 00:36:44,340 --> 00:36:45,620 We honor your bravery. 503 00:36:49,200 --> 00:36:51,780 Your men fight with great courage also. 504 00:37:01,420 --> 00:37:04,160 Sully tells us you fought for your freedom in the Great War and won it. 505 00:37:05,180 --> 00:37:06,440 Now we fight for ours. 506 00:37:09,680 --> 00:37:10,980 We have no quarrel with you. 507 00:37:12,780 --> 00:37:13,800 Why do you fight it? 508 00:37:18,700 --> 00:37:21,680 I am a sergeant in the United States Army. 509 00:37:55,540 --> 00:37:57,680 Sergeant Carver, what are the charges against this prisoner? 510 00:38:01,060 --> 00:38:02,980 Sir, the charges are unsubstantiated. 511 00:38:03,660 --> 00:38:05,940 Upon investigation, it appears that a mistake has been made. 512 00:38:06,200 --> 00:38:07,200 You have no evidence? 513 00:38:07,960 --> 00:38:08,839 No, sir. 514 00:38:08,840 --> 00:38:10,440 I recommend the charges be dropped. 515 00:38:12,080 --> 00:38:13,080 Very well. 516 00:38:14,260 --> 00:38:15,620 You mean... You're free to go. 517 00:38:19,440 --> 00:38:22,700 We ride out tomorrow to join the 6th Cavalry and renew our attack on the 518 00:38:22,700 --> 00:38:23,700 renegade dog soldiers. 519 00:38:24,100 --> 00:38:25,500 And this time we will prevail. 520 00:38:26,880 --> 00:38:27,880 Sergeant, prepare the men. 521 00:38:30,380 --> 00:38:32,640 Sir, I will not. 522 00:38:34,570 --> 00:38:35,570 I beg your pardon. 523 00:38:35,930 --> 00:38:40,710 Sir, I cannot in good conscience fight the Indians any longer. 524 00:38:42,830 --> 00:38:44,710 Are you refusing an order, Sergeant? 525 00:38:46,550 --> 00:38:47,550 Yes, sir. 526 00:38:52,650 --> 00:38:54,630 Buffrel, arrest this man. 527 00:38:55,330 --> 00:38:57,230 We'll take him to Fort Collins for court -martial. 528 00:39:01,550 --> 00:39:02,810 You've been given an order, soldier! 529 00:39:24,680 --> 00:39:25,820 I've come to check on his wound. 530 00:39:38,180 --> 00:39:45,160 Thank you for doing what you did. 531 00:39:46,560 --> 00:39:48,780 I never meant for the tables to be turned on you like that. 532 00:39:49,780 --> 00:39:52,600 Didn't you say the only place for a just man is a prison? 533 00:39:54,540 --> 00:39:55,479 Well, you have friends now. 534 00:39:55,480 --> 00:39:56,740 We can help you. No. 535 00:39:57,080 --> 00:40:00,060 No, I stand in faith, Court Marshal. Oh, you don't have to chant. 536 00:40:00,880 --> 00:40:01,880 My word will be your defense. 537 00:40:02,580 --> 00:40:04,140 You just don't want to kill Indians anymore? 538 00:40:05,700 --> 00:40:06,700 No, you'll be shot. 539 00:40:08,320 --> 00:40:11,200 When a soldier's time comes, it comes. 540 00:40:13,720 --> 00:40:14,720 There's another way. 541 00:40:17,300 --> 00:40:21,400 Guard, I need to operate on this man. I left a bullet in his chest. 542 00:40:22,030 --> 00:40:25,770 It's become infected. If I don't remove it at once, the infection will spread to 543 00:40:25,770 --> 00:40:26,770 his heart. 544 00:40:41,690 --> 00:40:43,050 I'm not going to take the bullet out. 545 00:40:44,010 --> 00:40:45,630 That was a ruse. I have a plan. 546 00:40:46,230 --> 00:40:47,950 I want to give you a tincture of opium. 547 00:40:48,710 --> 00:40:49,710 What for? 548 00:40:50,009 --> 00:40:51,710 It'll make you sleep, blow your heartbeat. 549 00:40:52,430 --> 00:40:53,470 It'll look as if you're dead. 550 00:40:54,510 --> 00:40:55,750 Your guard will be convinced. 551 00:40:57,090 --> 00:40:58,850 And 12 hours later, it'll wear off. 552 00:41:00,750 --> 00:41:01,750 Is it a danger? 553 00:41:02,350 --> 00:41:04,650 We have to be precise. If I give you too little, it won't work. 554 00:41:05,410 --> 00:41:08,530 If I give you too much, you won't wake up. 555 00:41:11,290 --> 00:41:12,290 Let's see. 556 00:41:13,750 --> 00:41:16,670 If you get caught, you'll be shot, Frayden, with huge teeth. 557 00:41:16,970 --> 00:41:17,970 I know. 558 00:41:18,480 --> 00:41:19,600 I want you to leave now. 559 00:41:19,900 --> 00:41:20,900 No, I'm staying. 560 00:41:21,140 --> 00:41:24,280 I want to help. I don't want you implicated in this. You're going to 561 00:41:24,520 --> 00:41:25,520 No, I'm not. 562 00:41:27,080 --> 00:41:28,440 I told Miss Dorsey the truth. 563 00:41:30,280 --> 00:41:31,420 You did the right thing. 564 00:41:32,800 --> 00:41:34,420 But I don't want to risk you getting shot. 565 00:41:34,640 --> 00:41:35,780 You might go now. Please. 566 00:41:50,030 --> 00:41:51,030 Sergeant Carver. 567 00:41:52,670 --> 00:41:53,670 Go ahead. 568 00:41:56,090 --> 00:41:57,250 You're going to die anyway. 569 00:42:00,130 --> 00:42:02,310 When you're out there, one more opportunity. 570 00:42:03,470 --> 00:42:04,470 Captain Terrell. 571 00:42:05,810 --> 00:42:06,810 Would you come inside? 572 00:42:07,230 --> 00:42:08,230 Yes, what is it? 573 00:42:14,810 --> 00:42:15,810 Bury him. 574 00:42:16,550 --> 00:42:17,550 No honors. 575 00:42:17,810 --> 00:42:19,410 We'll tell Robert E. to bring a coffin. 576 00:42:55,359 --> 00:42:56,359 Let's quit. 577 00:42:59,240 --> 00:43:00,360 You took up a collection. 578 00:43:00,880 --> 00:43:02,320 This should help you until you find work. 579 00:43:03,360 --> 00:43:04,900 She's a good marriage. She'll take you far. 580 00:43:06,820 --> 00:43:07,820 I'll pay you. 581 00:43:08,380 --> 00:43:09,380 Someday. 582 00:43:11,020 --> 00:43:12,020 You already have. 583 00:43:14,940 --> 00:43:16,080 I don't know how to thank you. 584 00:43:17,100 --> 00:43:18,100 Seth, we should thank you. 585 00:43:21,180 --> 00:43:22,300 Take care of yourself now. 586 00:43:23,980 --> 00:43:24,980 Good luck. 587 00:43:31,390 --> 00:43:32,390 Go on. 588 00:43:40,830 --> 00:43:41,788 He'll make it. 589 00:43:41,790 --> 00:43:42,790 He's got to. 590 00:43:42,870 --> 00:43:44,450 That's gonna be easy. That's for sure. 591 00:43:45,410 --> 00:43:46,410 He'll make it. 40939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.