All language subtitles for Dr Quinn s02e13
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,920 --> 00:00:08,920
That's not good.
2
00:00:42,670 --> 00:00:43,670
Mr. Sully,
3
00:00:43,950 --> 00:00:46,470
Black Kettle and his party are late for
the treaty council.
4
00:00:47,410 --> 00:00:50,430
Cheyenne say only a white man needs a
watch to tell him when he's hungry.
5
00:00:54,090 --> 00:00:56,250
Well, I see their point.
6
00:00:56,630 --> 00:00:57,429
Don't worry.
7
00:00:57,430 --> 00:00:58,430
We'll be here.
8
00:01:00,130 --> 00:01:04,450
We, uh, haven't been introduced. I'm
Colonel William Egan of the 3rd
9
00:01:04,569 --> 00:01:05,570
miss. Doctor.
10
00:01:05,770 --> 00:01:06,770
Doctor Quinn.
11
00:01:08,030 --> 00:01:10,810
Doctor. Well, fortunately, I...
12
00:01:11,070 --> 00:01:13,970
Don't believe we'll be needing any
medical services here today, Doctor.
13
00:01:13,970 --> 00:01:15,010
a peace council.
14
00:01:15,310 --> 00:01:18,030
The government wants to take another
piece of Cheyenne's land.
15
00:01:19,130 --> 00:01:24,350
The treaty's been voted through
Congress, Mr. Sully. We're just trying
16
00:01:24,350 --> 00:01:25,350
the best of the situation.
17
00:01:25,530 --> 00:01:28,330
Well, if it's already been decided in
Washington, then why have this meeting?
18
00:01:28,930 --> 00:01:31,370
We want to make every effort at a fair
exchange.
19
00:01:31,770 --> 00:01:34,730
What are you going to give them this
time? A few bags of tobacco and stale
20
00:01:34,730 --> 00:01:39,440
flour? As a matter of fact... General
Sherman and Custer are sending the best
21
00:01:39,440 --> 00:01:41,100
supplies to replace what was lost.
22
00:01:41,580 --> 00:01:45,200
You'll never replace the buffalo? No,
but we'll provide what the buffalo did.
23
00:01:45,620 --> 00:01:49,740
Food, shelter and warmth in the form of
tents and blankets.
24
00:01:56,800 --> 00:01:57,800
Don't shoot!
25
00:01:58,280 --> 00:01:59,279
Don't shoot!
26
00:01:59,280 --> 00:02:01,140
Just make it a point.
27
00:02:01,960 --> 00:02:03,680
Don't shoot, it's just for show.
28
00:04:10,350 --> 00:04:11,350
A ball.
29
00:04:12,070 --> 00:04:15,770
If you would just listen to me, I'd be
able to... Come back.
30
00:04:17,370 --> 00:04:18,910
Ask them to come back inside.
31
00:04:19,269 --> 00:04:21,630
We will talk more. What is there to talk
about?
32
00:04:21,950 --> 00:04:24,290
You say the great fathers decided to
take the land.
33
00:04:24,530 --> 00:04:26,430
Our nation's representatives voted.
34
00:04:26,690 --> 00:04:30,230
Your nation does not include the
Cheyenne nation. We did not vote. I've
35
00:04:30,230 --> 00:04:35,190
told you. General Sherman has authorized
me to deliver a peace offering. The
36
00:04:35,190 --> 00:04:36,690
first of many shipments to come.
37
00:04:37,570 --> 00:04:39,270
Our land is worth more than your pity.
38
00:04:40,330 --> 00:04:45,370
But you won't need the land. The Great
Father will provide for you. You won't
39
00:04:45,370 --> 00:04:46,370
need to hunt.
40
00:04:57,650 --> 00:05:04,650
My son said, if we do
41
00:05:04,650 --> 00:05:07,150
not need to hunt, we do not need to
exist.
42
00:05:08,560 --> 00:05:12,420
Will snowbirds stay the same this
winter, when your children are hungry
43
00:05:12,420 --> 00:05:13,420
cold?
44
00:05:14,620 --> 00:05:19,400
I can understand your anger at cloud
dancing, but your people could
45
00:05:19,400 --> 00:05:20,400
use those supplies.
46
00:05:37,550 --> 00:05:39,370
He says medicine woman knows what she
speaks.
47
00:05:40,270 --> 00:05:41,690
We will take the offering.
48
00:06:13,420 --> 00:06:14,420
Uh, folks?
49
00:06:14,820 --> 00:06:16,700
Oh, please, don't hurt your brother.
50
00:06:18,820 --> 00:06:19,820
People,
51
00:06:20,120 --> 00:06:23,920
we only have two weeks to plan our
festivities for Washington's birthday.
52
00:06:24,260 --> 00:06:29,740
Festivities? How about us putting on the
Continental Congress after dark?
53
00:06:30,220 --> 00:06:33,420
No. You can't have the girls in the path
tonight.
54
00:06:33,900 --> 00:06:37,060
All right, they can be dreaded. Oh, it
don't matter.
55
00:06:37,460 --> 00:06:41,040
On an old George's birthday, ought to be
free to do whatever.
56
00:06:41,800 --> 00:06:42,800
Right, Grace?
57
00:06:43,400 --> 00:06:46,240
I ain't free to be in the cadget now, am
I?
58
00:06:52,300 --> 00:06:53,680
I'm going to be a Cheyenne.
59
00:06:54,080 --> 00:06:56,080
Oh, no, you ain't. Why not?
60
00:06:56,380 --> 00:06:58,120
Because he's going to be George
Washington.
61
00:06:58,440 --> 00:07:00,540
But I don't have gray hair or wooden
teeth.
62
00:07:01,360 --> 00:07:05,120
No, as a child boy, chopping down the
cherry tree.
63
00:07:05,500 --> 00:07:07,140
Can I use something to tomahawk?
64
00:07:07,500 --> 00:07:10,000
Oh, you'll use an axe, just like little
George did.
65
00:07:10,940 --> 00:07:11,940
Dr. Mike.
66
00:07:21,740 --> 00:07:23,680
I can't believe you're letting Brian
take part in this.
67
00:07:24,140 --> 00:07:27,700
I see nothing wrong with celebrating the
birthday of the founding father of our
68
00:07:27,700 --> 00:07:28,840
country. Celebrating for who?
69
00:07:30,080 --> 00:07:32,260
Some people just don't have a lot to
celebrate, that's all.
70
00:07:32,500 --> 00:07:34,100
Sometimes telling your party's doing it.
71
00:07:37,480 --> 00:07:38,480
Look who's talking.
72
00:07:43,440 --> 00:07:44,440
Horace.
73
00:07:44,900 --> 00:07:48,020
Soon we'll be favoring us once again
with your wonderful rendition of Abraham
74
00:07:48,020 --> 00:07:49,020
Lincoln. Yep.
75
00:07:49,550 --> 00:07:51,290
And I have Mary Todd with me this year.
76
00:07:52,210 --> 00:07:53,230
Who's Mary Todd?
77
00:07:53,610 --> 00:07:54,610
His wife.
78
00:07:55,730 --> 00:07:57,070
Poor little sweetie.
79
00:07:57,590 --> 00:07:59,290
Yeah, too sweet.
80
00:07:59,650 --> 00:08:01,030
You just told Hank.
81
00:08:01,250 --> 00:08:03,310
No whores in the pageant.
82
00:08:05,590 --> 00:08:10,250
Myra is my fiancée. And I would
appreciate if you treat her accordingly.
83
00:08:11,290 --> 00:08:12,330
All right.
84
00:08:13,010 --> 00:08:15,690
Only engaged whores in the pageant.
85
00:08:18,600 --> 00:08:19,459
We're almost done here.
86
00:08:19,460 --> 00:08:21,720
Sorry I couldn't spare anyone to help
you deliver these.
87
00:08:22,440 --> 00:08:25,280
Better for us to go anyway. My sly
officer is down with an illness.
88
00:08:25,580 --> 00:08:26,720
Ready? Just a minute.
89
00:08:27,020 --> 00:08:28,260
Would you mind if I looked in on him?
90
00:08:29,440 --> 00:08:30,440
All right.
91
00:08:30,520 --> 00:08:31,520
In there.
92
00:08:37,880 --> 00:08:44,260
You're burning up.
93
00:08:44,900 --> 00:08:46,060
Let me get you some water.
94
00:09:14,410 --> 00:09:15,410
is in that tent are appalling.
95
00:09:15,590 --> 00:09:16,590
It's filthy.
96
00:09:16,770 --> 00:09:18,230
And there's no one to take care of him.
97
00:09:18,770 --> 00:09:20,550
Our medical officer is back at the fort.
98
00:09:20,750 --> 00:09:22,870
That man has typhus. He ought to be
quarantined.
99
00:09:23,170 --> 00:09:26,030
He ought to at least be burning sulfur
to clear the air of the disease.
100
00:09:26,310 --> 00:09:29,110
We've successfully dealt with the typhus
threat, Doctor.
101
00:09:29,790 --> 00:09:32,370
You just saw the last case of it. He
came down with it on the way here.
102
00:09:34,050 --> 00:09:35,310
I'd like to take him to my clinic.
103
00:09:35,690 --> 00:09:38,910
That is against regulations. I'm sorry.
I have my orders.
104
00:09:59,930 --> 00:10:02,130
Dr. Mike looked at it. I believe it's
safe.
105
00:10:02,630 --> 00:10:04,550
It may be safe, but it's not what we
eat.
106
00:10:05,570 --> 00:10:08,510
I know it's not what you're used to. But
it's better than starving.
107
00:10:15,050 --> 00:10:19,610
You have plenty.
108
00:10:20,510 --> 00:10:21,510
Can I take one?
109
00:10:22,190 --> 00:10:24,870
For my sweetheart.
110
00:10:25,610 --> 00:10:26,610
Her name is Ingrid.
111
00:10:40,640 --> 00:10:41,120
I have
112
00:10:41,120 --> 00:11:00,360
to
113
00:11:00,360 --> 00:11:02,600
wear this. If you want to be in the
pageant, you do.
114
00:11:03,950 --> 00:11:07,730
A whole week's gone by and you haven't
learned your lines. Line. I cannot tell
115
00:11:07,730 --> 00:11:10,510
lie. Very good, wasn't it, Matthew?
116
00:11:11,090 --> 00:11:12,090
Yep.
117
00:11:12,310 --> 00:11:13,450
I think I'm going to turn in.
118
00:11:13,970 --> 00:11:14,970
You're going to bed already?
119
00:11:15,330 --> 00:11:16,830
It's early. Are you feeling all right?
120
00:11:17,290 --> 00:11:19,510
My head kind of hurts. Anything I can
get you?
121
00:11:19,850 --> 00:11:21,430
Nope, I'll be fine. Night, everybody.
122
00:11:21,690 --> 00:11:22,690
Good night.
123
00:11:23,090 --> 00:11:24,850
Here you go.
124
00:11:45,900 --> 00:11:47,140
What is it? There's trouble at the
reservation.
125
00:11:48,140 --> 00:11:49,240
It's some kind of sickness.
126
00:11:49,580 --> 00:11:50,339
What kind?
127
00:11:50,340 --> 00:11:51,600
I don't know. That's why I needed it
myself.
128
00:11:52,160 --> 00:11:54,260
How long are you going to be gone, Ma?
I'm not sure.
129
00:11:54,580 --> 00:11:55,940
I don't know what we're dealing with
yet.
130
00:11:57,080 --> 00:11:58,200
Beth, stay here with you.
131
00:11:58,580 --> 00:11:59,580
Sure.
132
00:12:26,480 --> 00:12:27,480
One hundred and three.
133
00:12:28,240 --> 00:12:29,540
Another white man's disease?
134
00:12:30,060 --> 00:12:31,060
Yeah.
135
00:12:31,120 --> 00:12:32,520
My medicine doesn't work.
136
00:12:32,920 --> 00:12:34,080
Neither does mine, of course.
137
00:12:34,920 --> 00:12:36,280
Giving him quinine.
138
00:12:38,480 --> 00:12:40,040
Maybe we should try the fever tea.
139
00:12:45,640 --> 00:12:50,900
Little Moon has grown much worse
overnight.
140
00:12:52,640 --> 00:12:54,460
She's bad, yes?
141
00:13:06,990 --> 00:13:07,990
What is it?
142
00:13:08,470 --> 00:13:09,650
Headaches, fever, rash.
143
00:13:10,610 --> 00:13:12,190
It has to be typhus.
144
00:13:13,070 --> 00:13:14,870
The Indians have no natural resistance.
145
00:13:16,410 --> 00:13:18,650
You're a strong white male. You've
probably been exposed.
146
00:13:19,070 --> 00:13:20,670
It means you have a higher tolerance.
147
00:13:21,230 --> 00:13:22,790
It's not me I'm worried about. What
about you?
148
00:13:23,090 --> 00:13:26,710
Actually, I was exposed in medical
school. I did my residency in the
149
00:13:27,690 --> 00:13:29,550
Where did it come from? I don't know.
150
00:13:31,450 --> 00:13:33,430
The soldier I saw, he had the same
thing.
151
00:13:39,080 --> 00:13:40,840
The blanket, Sally. It must be the
blanket.
152
00:13:41,480 --> 00:13:42,920
Of course.
153
00:13:44,320 --> 00:13:45,740
The epidemic at the fort.
154
00:13:46,220 --> 00:13:47,700
The army did this on purpose.
155
00:13:48,500 --> 00:13:51,980
Their own soldiers, I think. They saw
the opportunity to kill some Indians and
156
00:13:51,980 --> 00:13:52,980
they took it.
157
00:13:53,540 --> 00:13:56,320
We can't be sure of that. Maybe they
didn't know the blankets were infected.
158
00:13:56,780 --> 00:13:57,780
They knew.
159
00:13:59,060 --> 00:14:00,060
Oh, my God.
160
00:14:01,000 --> 00:14:02,720
And I insisted Black Kettle take it.
161
00:14:14,350 --> 00:14:15,350
He's dead?
162
00:14:16,550 --> 00:14:17,550
Little Moon's dead?
163
00:14:18,750 --> 00:14:19,750
Yes.
164
00:14:38,550 --> 00:14:39,690
I did this.
165
00:14:39,990 --> 00:14:42,250
No, you didn't. Yes, it's all my fault.
166
00:14:42,850 --> 00:14:44,170
You're giving yourself a lot of credit.
167
00:14:44,650 --> 00:14:47,150
The army that gave them those blankets,
you didn't know they were infected. You
168
00:14:47,150 --> 00:14:48,150
thought you were doing something good.
169
00:14:48,330 --> 00:14:51,050
You knew better than salty cloud
dancing. Why didn't I listen to you?
170
00:14:51,330 --> 00:14:52,330
Stop it.
171
00:14:52,410 --> 00:14:53,610
We both trusted Egan.
172
00:14:54,350 --> 00:14:56,230
The only thing we can do is keep it from
spreading.
173
00:15:00,030 --> 00:15:01,030
Cloud dancing.
174
00:15:01,390 --> 00:15:02,510
Is the fever tea working?
175
00:15:03,390 --> 00:15:04,390
I'll tell him yes.
176
00:15:06,070 --> 00:15:07,070
Most join the spirits.
177
00:15:09,250 --> 00:15:10,250
How are you feeling?
178
00:15:11,250 --> 00:15:14,870
Black Hell's family and mine did not use
the blankets we gave them to the
179
00:15:14,870 --> 00:15:15,870
people.
180
00:15:16,990 --> 00:15:18,230
That is our punishment.
181
00:15:22,010 --> 00:15:27,650
Now that we've burnt so many of our
clothes, this is the only unworn garment
182
00:15:27,650 --> 00:15:28,650
could find for you.
183
00:15:28,750 --> 00:15:30,770
It was to be Little Moon's wedding
dress.
184
00:16:07,180 --> 00:16:08,600
I cannot tell a lie.
185
00:16:10,840 --> 00:16:12,340
I cannot tell a lie.
186
00:16:15,500 --> 00:16:19,020
I cannot tell a lie. I can't either.
You're terrible.
187
00:16:19,440 --> 00:16:21,660
Now, come on. We've got to keep the
clinic clean for Dr. Mike.
188
00:16:23,760 --> 00:16:24,760
Matthew?
189
00:16:25,160 --> 00:16:26,540
Matthew, what's wrong? Nothing.
190
00:16:26,760 --> 00:16:28,820
His head is hurting him. You're not.
191
00:16:29,320 --> 00:16:31,380
I'm not. Yes, you are. Now, lie down.
192
00:16:32,240 --> 00:16:33,800
Dr. Mike will fix him, no?
193
00:16:34,060 --> 00:16:35,060
No.
194
00:16:35,080 --> 00:16:38,000
I mean, yes, she would if she was here.
But she ain't.
195
00:16:44,180 --> 00:16:45,180
I'm all right.
196
00:16:45,560 --> 00:16:46,720
No, you're not, Matthew.
197
00:17:05,120 --> 00:17:10,640
If he could see this disease, knew where
it came from, he'd go there and fight
198
00:17:10,640 --> 00:17:11,640
it.
199
00:17:15,480 --> 00:17:17,160
I could give him something to help him
rest.
200
00:17:17,420 --> 00:17:18,420
No, thank you.
201
00:17:20,940 --> 00:17:21,940
I want to go, son.
202
00:17:22,560 --> 00:17:23,720
There's not more we can do.
203
00:17:24,180 --> 00:17:25,180
Yes, there is.
204
00:17:26,119 --> 00:17:27,780
We do know where this disease came from.
205
00:17:29,100 --> 00:17:30,620
Then we should go there and fight it.
206
00:17:39,950 --> 00:17:41,050
Go back to where you came from.
207
00:17:41,490 --> 00:17:42,490
Go back!
208
00:17:42,670 --> 00:17:45,730
I'm a doctor and I need to get back to
town. I don't care who you are. We got
209
00:17:45,730 --> 00:17:47,470
orders to shoot anybody coming off that
reservation.
210
00:17:48,030 --> 00:17:49,030
There's typhus there.
211
00:17:50,870 --> 00:17:52,890
I didn't know that. We've seen it. We've
been watching.
212
00:17:53,410 --> 00:17:54,430
Turn back or I'll shoot.
213
00:17:54,850 --> 00:17:55,809
Turn back!
214
00:17:55,810 --> 00:17:58,170
All right, take it easy. Come on, turn
back! We're going!
215
00:18:10,890 --> 00:18:13,310
I'll show you some way I can get word to
the children. You can.
216
00:18:14,110 --> 00:18:15,110
Write a note.
217
00:18:17,630 --> 00:18:18,630
Come here, boy.
218
00:18:19,290 --> 00:18:20,670
You got a bandage? Yes.
219
00:18:22,190 --> 00:18:23,190
Here.
220
00:18:34,550 --> 00:18:36,350
Got something, Brian, so Wolf can get a
set?
221
00:18:40,170 --> 00:18:41,870
He gave me this to mend a week ago.
222
00:18:44,830 --> 00:18:45,830
Go find Brian.
223
00:18:46,070 --> 00:18:47,070
Go on.
224
00:19:15,590 --> 00:19:18,010
I hear myself think. Hard enough for you
to think as it is.
225
00:19:21,290 --> 00:19:22,290
Whoa!
226
00:19:23,070 --> 00:19:24,130
Colleen, they're back!
227
00:19:25,870 --> 00:19:26,870
Ma?
228
00:19:27,950 --> 00:19:28,950
Ma?
229
00:19:30,010 --> 00:19:31,970
Sorry? Something around here.
230
00:19:32,950 --> 00:19:33,950
No.
231
00:19:36,670 --> 00:19:40,230
It says here there's a typhus epidemic
at the reservation.
232
00:19:44,879 --> 00:19:48,500
Matthew's got typhus? Dr. Mike and Sully
are all right, but they're stuck out
233
00:19:48,500 --> 00:19:50,580
there. Army's put up a quarantine.
234
00:19:53,360 --> 00:19:54,360
Matthew?
235
00:19:59,080 --> 00:20:00,079
Hi, honey.
236
00:20:00,080 --> 00:20:01,100
You go out to the barn?
237
00:20:03,140 --> 00:20:05,320
Come on.
238
00:20:05,520 --> 00:20:06,520
Don't die.
239
00:20:08,660 --> 00:20:10,440
Did you see him? He's burning up.
240
00:20:10,840 --> 00:20:12,380
Did you see that rash on his chest?
241
00:20:15,850 --> 00:20:16,669
Now type it.
242
00:20:16,670 --> 00:20:18,930
All I know is it's catching and you can
die from it.
243
00:20:19,530 --> 00:20:23,210
Matthew touched Horace. He ain't
touching you.
244
00:20:24,390 --> 00:20:25,650
I'll be all right, Myra, honey.
245
00:20:27,170 --> 00:20:28,870
Better get inside that clinic, Horace.
246
00:20:30,010 --> 00:20:31,190
All you've been exposed.
247
00:20:31,790 --> 00:20:33,230
Got to board the place up.
248
00:20:33,530 --> 00:20:34,530
Give me some wood.
249
00:20:34,870 --> 00:20:37,910
Now, wait a minute. You can't leave the
children alone in there. They ain't
250
00:20:37,910 --> 00:20:38,889
going to be alone.
251
00:20:38,890 --> 00:20:39,930
Get in there, Horace.
252
00:20:40,130 --> 00:20:43,470
You can't keep them in there against
their will. You want to go in there with
253
00:20:43,470 --> 00:20:44,790
them? No, no, no. Don't go.
254
00:20:47,370 --> 00:20:49,470
Bring you something to eat. Anything
else you need.
255
00:20:49,990 --> 00:20:51,610
Go on.
256
00:20:51,950 --> 00:20:52,950
Get.
257
00:20:53,270 --> 00:20:54,270
Get in there.
258
00:20:54,750 --> 00:20:55,750
Get.
259
00:20:56,970 --> 00:21:02,310
The only safe thing to do is to kill
Matthew Dover.
260
00:21:02,930 --> 00:21:05,190
Lauren, get aboard and write quarantine
on it.
261
00:21:05,430 --> 00:21:07,710
I don't know, Jake.
262
00:21:08,010 --> 00:21:09,570
Lauren, you remember Tommy Jones?
263
00:21:10,010 --> 00:21:13,310
I saw him right after he got out of the
army. Gave the typhus to his whole
264
00:21:13,310 --> 00:21:15,690
family before he died. Not a pretty
death, neither.
265
00:21:36,730 --> 00:21:37,730
Don't worry.
266
00:21:41,010 --> 00:21:42,170
It's going to be all right.
267
00:21:53,490 --> 00:21:54,490
How is he?
268
00:21:54,690 --> 00:21:55,690
He's got a fever.
269
00:21:56,330 --> 00:21:58,310
I've seen Dr. Mike give quinine for
that.
270
00:21:58,730 --> 00:21:59,730
I'm not sure I should.
271
00:22:00,510 --> 00:22:01,850
She's real careful with medicine.
272
00:22:02,210 --> 00:22:03,530
You do what you think is best.
273
00:22:04,680 --> 00:22:07,860
Next to Dr. Mike, Matthew couldn't have
a better person looking after him.
274
00:22:08,160 --> 00:22:09,160
Thank you, Horace.
275
00:22:09,780 --> 00:22:11,180
But I need Dr. Mike.
276
00:22:11,960 --> 00:22:13,260
I've never seen this before.
277
00:22:16,220 --> 00:22:17,220
Oh, I'm scared.
278
00:22:18,000 --> 00:22:19,680
Me too, honey. Me too.
279
00:22:20,540 --> 00:22:25,560
I just wish I was at my telegraph
office. I could find a way to get word
280
00:22:26,860 --> 00:22:27,860
Whoa!
281
00:22:28,560 --> 00:22:30,560
Brian, that's a good idea.
282
00:22:30,800 --> 00:22:31,800
I'll write a note.
283
00:22:32,640 --> 00:22:33,660
Matthew's got typos.
284
00:22:34,190 --> 00:22:35,350
We're locked up in the clinic.
285
00:22:35,650 --> 00:22:36,650
Like this.
286
00:22:36,730 --> 00:22:37,689
Like this.
287
00:22:37,690 --> 00:22:38,690
Hood, I missed you, Ma.
288
00:23:03,500 --> 00:23:04,520
Maybe you should listen to her.
289
00:23:05,780 --> 00:23:07,220
We have heard enough from her.
290
00:23:09,120 --> 00:23:11,740
I wouldn't blame you if you never
listened to another thing I said.
291
00:23:12,560 --> 00:23:15,420
But believe me when I tell you I wish to
God this had never happened.
292
00:23:16,900 --> 00:23:21,060
But it did, and burning the bodies is
the only way I know how to stop it.
293
00:23:24,820 --> 00:23:25,960
Tell him, ask him.
294
00:23:32,040 --> 00:23:33,040
They don't seem to know.
295
00:23:35,040 --> 00:23:39,620
The bodies must be whole when they cross
over to the spirit world.
296
00:23:40,380 --> 00:23:43,400
The longer we wait, the more people will
go with them to the spirit world.
297
00:24:12,520 --> 00:24:13,520
I've got to get it in song.
298
00:24:29,420 --> 00:24:31,260
Halt! Stay back!
299
00:24:31,700 --> 00:24:32,700
No, stop!
300
00:24:32,900 --> 00:24:33,900
That must have the fever.
301
00:24:34,100 --> 00:24:35,840
Please! You're going to kill yourself!
302
00:24:38,160 --> 00:24:39,640
Hey, pie, let's scare him back.
303
00:24:39,900 --> 00:24:41,520
Please! My son!
304
00:24:42,760 --> 00:24:43,760
to get back into town.
305
00:24:44,340 --> 00:24:46,200
Lady, I got orders to kill.
306
00:24:48,040 --> 00:24:49,040
I'm his mother!
307
00:24:49,060 --> 00:24:50,480
We don't want to shoot you, lady, but we
will.
308
00:24:52,120 --> 00:24:53,120
Let me go!
309
00:24:53,380 --> 00:24:56,460
What do you think you're doing? Let me
go! No! I'm not going to let you kill
310
00:24:56,460 --> 00:24:57,640
yourself. Let me go!
311
00:24:58,340 --> 00:24:59,340
I'll find a way out.
312
00:24:59,560 --> 00:25:00,560
I promise.
313
00:25:00,900 --> 00:25:01,900
I'll find a way out.
314
00:25:09,740 --> 00:25:11,420
The typhus killed four more.
315
00:25:16,300 --> 00:25:17,300
You'll be all right.
316
00:25:18,660 --> 00:25:21,320
Like you said, it's young and strong.
317
00:25:22,340 --> 00:25:23,340
We'll fight it off.
318
00:25:24,320 --> 00:25:25,400
He's all alone there.
319
00:25:26,400 --> 00:25:27,820
Get Colleen and Brian with him.
320
00:25:29,020 --> 00:25:30,720
I know she could treat his fever.
321
00:25:31,620 --> 00:25:34,780
I just feel so helpless trapped here
like this. There's nothing I can do for
322
00:25:34,780 --> 00:25:35,780
him.
323
00:25:36,480 --> 00:25:37,820
Nothing you could do if you were there.
324
00:26:07,920 --> 00:26:09,020
Straight's awful out here.
325
00:26:09,940 --> 00:26:11,100
It ain't for you.
326
00:26:14,000 --> 00:26:16,440
You planning on letting them starve in
there?
327
00:26:18,500 --> 00:26:19,500
Go on.
328
00:26:25,320 --> 00:26:26,320
Horace!
329
00:26:31,040 --> 00:26:32,080
You all right?
330
00:26:32,720 --> 00:26:34,380
As good as can be expected.
331
00:26:36,260 --> 00:26:37,260
How's Matthew?
332
00:26:38,440 --> 00:26:39,440
Not so good.
333
00:26:41,780 --> 00:26:46,700
Well, I put some of his favorites in
here.
334
00:26:47,260 --> 00:26:48,260
Thanks, Grace.
335
00:26:50,380 --> 00:26:51,620
You've done your business.
336
00:26:52,440 --> 00:26:53,440
Yeah.
337
00:27:03,120 --> 00:27:04,980
Dr. Mike can't get to Matthew.
338
00:27:05,420 --> 00:27:08,200
We've got to find a way to get Matthew
to Dr. Mike. But how?
339
00:27:08,840 --> 00:27:11,100
I ain't quite got that part figured out
yet.
340
00:27:14,020 --> 00:27:15,020
We're here, Matthew.
341
00:27:15,580 --> 00:27:16,419
We're here.
342
00:27:16,420 --> 00:27:17,420
Margaret!
343
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
Matthew!
344
00:27:19,880 --> 00:27:21,060
Matthew, help me!
345
00:27:22,840 --> 00:27:23,940
Help me, please!
346
00:27:25,220 --> 00:27:26,600
Somebody help me, please!
347
00:27:26,960 --> 00:27:28,040
What's wrong with you, girl?
348
00:27:28,980 --> 00:27:30,440
My sister is sick.
349
00:27:32,380 --> 00:27:33,460
Help me, please!
350
00:27:33,900 --> 00:27:35,180
Get her away from me. Please!
351
00:27:35,630 --> 00:27:37,550
She must have caught that typhus from
Matthew.
352
00:27:38,290 --> 00:27:39,290
Matthew!
353
00:27:40,250 --> 00:27:41,730
Get on back to that camp now.
354
00:27:42,790 --> 00:27:43,790
Get on back.
355
00:27:44,510 --> 00:27:45,590
I heard him.
356
00:27:46,550 --> 00:27:47,550
Go on.
357
00:28:39,400 --> 00:28:40,600
We need your help to get back to him.
358
00:28:41,400 --> 00:28:43,040
Dr. Mike's out of her mind with worry.
359
00:28:47,280 --> 00:28:48,660
I know how she feels.
360
00:28:54,160 --> 00:28:55,480
Cloud Danson, I'm sorry.
361
00:28:58,240 --> 00:29:00,200
I'm sorry for bringing them blankets
here.
362
00:29:01,300 --> 00:29:02,560
Sorry for believing Egan.
363
00:29:04,840 --> 00:29:07,360
I'm sorry for everything my people are
doing to yours.
364
00:29:11,340 --> 00:29:12,940
Spirits tell me my anger is good.
365
00:29:13,720 --> 00:29:14,720
My hate is not.
366
00:29:17,280 --> 00:29:18,800
They're good men. They're bad men.
367
00:29:20,260 --> 00:29:21,360
You're a good man, Sully.
368
00:29:22,320 --> 00:29:23,320
You're still my brother.
369
00:29:29,640 --> 00:29:33,000
Get back in there, Myra.
370
00:29:33,340 --> 00:29:34,340
No.
371
00:29:34,740 --> 00:29:36,060
Let's go, boys. Let's get him.
372
00:29:37,740 --> 00:29:39,760
Come on, we're going out there.
373
00:29:52,030 --> 00:29:53,170
Are you all right?
374
00:29:55,730 --> 00:29:56,970
I ain't got it, Myra.
375
00:29:57,250 --> 00:29:58,750
Oh, thank God it was a word.
376
00:30:00,430 --> 00:30:01,430
Oh, wait, wait a minute.
377
00:30:03,090 --> 00:30:05,350
Here, thank Grace for the food.
378
00:30:21,860 --> 00:30:27,100
They came here, settled on our land, in
our town.
379
00:30:27,600 --> 00:30:32,060
Now they're trying to give us their
disease from this stinking little camp.
380
00:30:32,060 --> 00:30:33,460
Jake, let's not get carried away.
381
00:30:33,820 --> 00:30:35,220
Nobody invited them here.
382
00:30:35,940 --> 00:30:38,360
We'll find someplace else once and for
all.
383
00:30:38,640 --> 00:30:40,600
They didn't bring the typhus here.
384
00:30:41,300 --> 00:30:42,300
Matthew did.
385
00:30:42,600 --> 00:30:43,720
Then why are they good?
386
00:30:44,460 --> 00:30:47,540
Who's to say it's not the other way
around? Oh, that's because of one sick
387
00:30:47,540 --> 00:30:50,680
child. I told you it's catchy.
388
00:30:51,720 --> 00:30:56,380
One becomes a hundred before you know
it. We gotta stop it right here and now.
389
00:30:56,560 --> 00:30:59,440
No! We don't know enough.
390
00:30:59,660 --> 00:31:00,780
Dr. Mike. Dr.
391
00:31:01,080 --> 00:31:02,080
Mike ain't here.
392
00:31:02,720 --> 00:31:06,100
I heard tell the only way to get rid of
it is to burn it out.
393
00:31:07,140 --> 00:31:08,140
Burn it?
394
00:31:14,060 --> 00:31:15,060
of this.
395
00:31:15,920 --> 00:31:16,920
You're ready.
396
00:31:57,800 --> 00:32:00,140
So the soldier thinks that...
397
00:32:00,140 --> 00:32:06,500
Horace!
398
00:32:07,160 --> 00:32:10,720
I know you're worried about him so much,
but like I said, I think I'll be better
399
00:32:10,720 --> 00:32:11,720
off alone.
400
00:32:12,700 --> 00:32:15,420
I mean, soldiers ain't gonna shoot at
two little kids, are they?
401
00:32:16,440 --> 00:32:17,440
Oh, Vince.
402
00:32:18,380 --> 00:32:19,380
You do it, Horace.
403
00:32:19,740 --> 00:32:20,740
All right, then.
404
00:32:20,860 --> 00:32:21,839
Go on, now.
405
00:32:21,840 --> 00:32:23,040
Or Hank and them get back.
406
00:32:42,890 --> 00:32:43,869
What's he doing?
407
00:32:43,870 --> 00:32:46,090
It's a shy way of showing the loss he
feels.
408
00:32:57,250 --> 00:32:59,190
Thank you for doing this.
409
00:33:00,910 --> 00:33:01,910
Save it this way.
410
00:33:04,150 --> 00:33:05,190
Tell that to the spirit.
411
00:33:21,130 --> 00:33:22,130
They're off the reservation.
412
00:33:25,190 --> 00:33:27,210
Can't you at least let them put their
dead to rest?
413
00:33:27,430 --> 00:33:28,650
They all died of typhus.
414
00:33:29,110 --> 00:33:30,850
If you don't want to catch it, you'll
back off.
415
00:33:34,050 --> 00:33:35,050
Fall back.
416
00:33:36,090 --> 00:33:37,090
Back.
417
00:34:31,179 --> 00:34:36,300
What are you doing all the way out here?
418
00:34:37,060 --> 00:34:38,060
Our brother.
419
00:34:38,440 --> 00:34:39,620
He died of the typhus.
420
00:34:40,080 --> 00:34:41,739
We're taking him back to our homestead
to be buried.
421
00:34:42,080 --> 00:34:43,100
Oh, you are, are you?
422
00:34:52,460 --> 00:34:53,460
What's wrong with you, boy?
423
00:34:54,880 --> 00:34:55,920
I got it.
424
00:34:57,840 --> 00:34:58,840
Let him through.
425
00:34:59,040 --> 00:35:00,040
Let him through!
426
00:35:03,480 --> 00:35:04,480
Yeah.
427
00:35:11,100 --> 00:35:12,100
Hello?
428
00:35:12,600 --> 00:35:14,200
Matthew? Matthew?
429
00:35:15,360 --> 00:35:16,360
Matthew, are you all right?
430
00:35:19,000 --> 00:35:20,000
What happened?
431
00:35:31,950 --> 00:35:34,670
George Washington wouldn't have lied.
Yes, he would have.
432
00:35:35,130 --> 00:35:36,950
He was brave, just like you are.
433
00:35:37,350 --> 00:35:38,730
And he stood up for what was right.
434
00:35:40,690 --> 00:35:43,470
What were you thinking of to make you so
sad?
435
00:35:45,650 --> 00:35:47,530
How I feel if Matthew Lee did die.
436
00:36:39,120 --> 00:36:40,120
It's going to be all right.
437
00:36:46,720 --> 00:36:48,020
You're going to be fine, Matthew.
438
00:36:48,660 --> 00:36:49,840
I'm glad you're feeling better.
439
00:36:50,200 --> 00:36:51,200
Thanks.
440
00:36:51,300 --> 00:36:52,460
I'm really proud of you.
441
00:36:53,040 --> 00:36:54,040
All of you.
442
00:36:54,640 --> 00:36:55,780
Especially you, Colleen.
443
00:36:56,100 --> 00:36:58,280
You did exactly what I would have done
with the quinine.
444
00:36:59,280 --> 00:37:01,200
And you probably saved your brother's
life.
445
00:37:03,960 --> 00:37:05,240
Any idea how I got this?
446
00:37:06,060 --> 00:37:07,960
The army blankets carried the disease.
447
00:37:09,070 --> 00:37:10,070
Oh, my God.
448
00:37:10,530 --> 00:37:11,990
I'll give one to Ingrid. No.
449
00:37:12,670 --> 00:37:13,670
I'll get her for you.
450
00:37:17,690 --> 00:37:20,090
Oh, my God.
451
00:37:20,430 --> 00:37:21,430
What have you done?
452
00:37:22,190 --> 00:37:23,190
Ingrid?
453
00:37:23,530 --> 00:37:25,930
Ingrid, are you all right? Yeah, I'm
with my sister.
454
00:37:26,750 --> 00:37:27,750
Typhus?
455
00:37:29,790 --> 00:37:31,330
Where's the blanket Matthew brought you?
456
00:37:32,050 --> 00:37:33,690
Blanket? They burn.
457
00:37:33,930 --> 00:37:35,570
They burn everything.
458
00:37:37,310 --> 00:37:38,330
She's going to be all right.
459
00:37:38,840 --> 00:37:39,960
I'd like to take it to the clinic.
460
00:37:40,200 --> 00:37:41,200
And to Matthew.
461
00:37:41,660 --> 00:37:42,660
He's all right, too.
462
00:37:43,000 --> 00:37:44,040
He's asking for you.
463
00:37:49,720 --> 00:37:51,620
I don't think I need to ask you to do
this.
464
00:37:52,220 --> 00:37:54,160
Helping out that reservation, ain't you?
465
00:37:55,060 --> 00:37:57,000
Bring that typhus back with you.
466
00:37:57,420 --> 00:37:59,360
You better point that gun someplace
else.
467
00:37:59,780 --> 00:38:03,700
You better do some explaining. The
typhus was spread by the army blankets
468
00:38:03,700 --> 00:38:04,740
cavalry gave to the Indians.
469
00:38:05,900 --> 00:38:07,220
Matthew brought one to Ingrid.
470
00:38:08,170 --> 00:38:10,010
But you burned it along with everything
else.
471
00:38:10,250 --> 00:38:11,810
That means there's no threat anymore.
472
00:38:12,150 --> 00:38:13,009
You're sure?
473
00:38:13,010 --> 00:38:14,010
I'm positive.
474
00:38:14,770 --> 00:38:15,770
Army did this.
475
00:38:16,490 --> 00:38:18,390
They tried to destroy the Indians.
476
00:38:19,830 --> 00:38:21,490
They tried to destroy the immigrants.
477
00:38:37,160 --> 00:38:38,340
Don't get on our way.
478
00:38:40,440 --> 00:38:41,440
Dr.
479
00:38:41,940 --> 00:38:42,839
Quinn.
480
00:38:42,840 --> 00:38:46,480
Mrs. Sully, what can I do for you? You
can bring the 45 Cheyenne you killed
481
00:38:46,480 --> 00:38:49,280
to life and answer for their deaths.
What are you talking about?
482
00:38:49,660 --> 00:38:52,480
You knew that those blankets were
infected with typhus, didn't you?
483
00:38:56,220 --> 00:38:57,220
No.
484
00:38:57,580 --> 00:38:58,580
You had no idea.
485
00:39:00,000 --> 00:39:03,200
Orders came from Custer and Sherman.
They sent the blankets. Our government
486
00:39:03,200 --> 00:39:05,460
condones the killing of innocent women
and children?
487
00:39:06,320 --> 00:39:10,680
They say that those children grow up to
be warriors. They say nits make life.
488
00:39:10,900 --> 00:39:11,759
And what do you say?
489
00:39:11,760 --> 00:39:16,760
I say they're wrong, but I also say
there's nothing we can do about it. I
490
00:39:16,760 --> 00:39:17,698
accept that.
491
00:39:17,700 --> 00:39:19,020
You have to report this.
492
00:39:19,280 --> 00:39:20,280
I plan to.
493
00:39:21,500 --> 00:39:24,100
But I don't know if I'll be here to see
it through.
494
00:39:25,020 --> 00:39:26,020
Why not?
495
00:39:42,920 --> 00:39:46,100
I always hoped to die serving my
country.
496
00:40:43,980 --> 00:40:44,980
Taste the good too.
497
00:40:45,200 --> 00:40:46,320
Where can I clean that?
498
00:40:46,820 --> 00:40:47,820
All right.
499
00:40:51,140 --> 00:40:54,500
Tully, I wanted to thank you.
500
00:40:55,860 --> 00:40:56,860
What for?
501
00:40:57,380 --> 00:40:58,540
For being there for me.
502
00:41:00,060 --> 00:41:02,320
You were my strength. I'll never forget
that.
503
00:41:04,240 --> 00:41:05,300
I'm not so strong.
504
00:41:09,720 --> 00:41:13,300
Ladies and gentlemen, we've got one
final piece of entertainment for you.
505
00:41:13,690 --> 00:41:18,010
Please, take your seats. All of you,
move up so you can see and hear.
506
00:41:21,230 --> 00:41:27,190
Ladies and gentlemen, in celebration of
George Washington's birthday, Mr. Horace
507
00:41:27,190 --> 00:41:31,370
Bing as Abraham Lincoln will now read
the Declaration of Independence.
508
00:41:32,270 --> 00:41:34,670
Accompanying him is Myra as Marathon.
509
00:41:45,930 --> 00:41:49,090
paper that George Washington signed,
setting us free from England.
510
00:41:49,510 --> 00:41:56,270
We hold these truths to be self
-evident, that all men are created
511
00:41:56,510 --> 00:42:01,770
that they are endowed by their creator
with certain unalienable rights, and
512
00:42:01,770 --> 00:42:06,210
among these are life, liberty, and the
pursuit of happiness.
513
00:42:06,510 --> 00:42:11,410
The King of England has endeavored to
prevent the population of these states.
514
00:42:11,950 --> 00:42:13,310
For that purpose,
515
00:42:14,320 --> 00:42:17,180
constructing the laws for the
naturalization of foreigners.
516
00:42:18,360 --> 00:42:25,040
He has endeavored to bring to the
inhabitants of these frontiers the
517
00:42:25,040 --> 00:42:28,640
Indian savages. Are you talking about
the Cheyenne?
518
00:42:29,420 --> 00:42:35,160
Afraid so. Whose known rule of warfare
is an undistinguished destruction of all
519
00:42:35,160 --> 00:42:38,240
ages, sexes, and conditions.
520
00:42:39,160 --> 00:42:41,320
I've heard the Declaration read many
times.
521
00:42:41,900 --> 00:42:43,740
But I don't remember ever hearing that
passage.
522
00:42:44,640 --> 00:42:47,400
It took living here and seeing the truth
in order to hear the lies.
523
00:42:48,100 --> 00:42:49,380
They lied about the Indians?
524
00:42:50,040 --> 00:42:51,240
I'm afraid so, Brian.
525
00:42:51,940 --> 00:42:53,000
They lied to themselves.
526
00:42:54,240 --> 00:42:56,360
But this is still the greatest country
in the world.
527
00:42:56,580 --> 00:43:00,040
One where there are people like you who
grow up and make it even better.
528
00:43:00,960 --> 00:43:01,960
Tell them all.
529
00:43:02,500 --> 00:43:08,880
I know you will. These united colonies
are and of a right ought to be free.
530
00:43:09,640 --> 00:43:11,520
and independent states.
531
00:44:00,170 --> 00:44:01,170
Come on.
36154