All language subtitles for Dr Quinn s02e10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,380 --> 00:00:06,800 Careful. Don't move. I don't want it too short. 2 00:00:08,460 --> 00:00:09,800 I'm just giving it a little trim. 3 00:00:12,220 --> 00:00:13,220 Don't move. 4 00:00:13,280 --> 00:00:16,059 I thought you liked my hair long. 5 00:00:17,560 --> 00:00:18,560 I do. 6 00:00:19,400 --> 00:00:20,760 I want to even it out a bit. 7 00:00:22,040 --> 00:00:23,360 This won't look stupid, will it? 8 00:00:23,960 --> 00:00:24,960 It'll look handsome. 9 00:00:36,810 --> 00:00:38,110 I just come in from Soda Spring. 10 00:00:38,670 --> 00:00:40,510 They got a terrible epidemic. What is it? 11 00:00:41,110 --> 00:00:43,550 Influenza. Same as we had here, only worse. 12 00:00:44,550 --> 00:00:48,830 I buried 12 people, four of them children, in just two days. Who's 13 00:00:48,830 --> 00:00:50,310 sick? Oh, they don't have a doctor. 14 00:00:50,590 --> 00:00:53,210 They wired the army for one, but they haven't heard back. 15 00:00:54,150 --> 00:00:55,150 I'll leave this afternoon. 16 00:00:56,150 --> 00:00:59,330 I know they'd appreciate it. I'll bring them some of my fever -reducing tea. All 17 00:00:59,330 --> 00:01:01,970 right, I'll go with you. You haven't had the influenza, have you? No. 18 00:01:02,230 --> 00:01:04,989 Well, then you mustn't go back and expose yourself further. I've already 19 00:01:05,500 --> 00:01:07,040 Will the children be all right here alone? 20 00:01:08,700 --> 00:01:10,220 Matthew can take care of Colleen and Brian. 21 00:01:10,760 --> 00:01:11,760 I'll look in on them. 22 00:01:12,660 --> 00:01:13,660 How often? 23 00:01:14,540 --> 00:01:16,020 If you want me to stay here, I will. 24 00:01:16,680 --> 00:01:19,840 Well, they've been alone before, but I don't know how long I'll be away. 25 00:01:21,220 --> 00:01:22,220 Then I'll stay. 26 00:01:23,600 --> 00:01:25,700 You sure you don't mind staying put? 27 00:01:26,900 --> 00:01:27,900 I said I'll stay. 28 00:01:28,680 --> 00:01:30,060 Come on, let me help you get ready. 29 00:01:39,080 --> 00:01:40,080 It won't be gone too long, will you? 30 00:01:40,960 --> 00:01:45,200 Well, I can't say exactly. It could be a few days, but I'll be back as soon as I 31 00:01:45,200 --> 00:01:46,200 can. 32 00:01:46,740 --> 00:01:48,280 Everything's going to be all right. I'll be fine. 33 00:01:49,800 --> 00:01:50,820 I'll be back very soon. 34 00:02:13,230 --> 00:02:14,230 You be careful. 35 00:02:15,610 --> 00:02:16,610 Don't worry. 36 00:02:17,170 --> 00:02:18,190 I'll take care of everything. 37 00:03:51,060 --> 00:03:52,060 Don't, Brian. 38 00:03:53,120 --> 00:03:54,120 Don't do that. 39 00:03:54,760 --> 00:03:55,820 They ain't all yours. 40 00:03:57,320 --> 00:04:00,220 Colleen, I'm hungry, and Colleen won't let me have none of the apples. I'm 41 00:04:00,220 --> 00:04:01,179 making a pie. 42 00:04:01,180 --> 00:04:03,380 Got a lot of apples there, Colleen. No, I don't have enough. 43 00:04:06,360 --> 00:04:07,840 Let him have one, please. 44 00:04:09,100 --> 00:04:10,100 Thanks. 45 00:04:11,660 --> 00:04:14,160 Brian, stop it. He already gave you one. I want it peeled. 46 00:04:16,200 --> 00:04:19,100 Sully, Brian won't keep his fingers out of my bowl. He keeps bothering me. 47 00:04:20,790 --> 00:04:21,790 Leave her be, Brian. 48 00:04:22,750 --> 00:04:25,270 She called me a pest. No, I didn't. You're lying. 49 00:04:25,570 --> 00:04:26,570 Just cut it out. 50 00:04:26,790 --> 00:04:29,930 Rolly, stay out of it or they're going to be running to you all day. 51 00:04:31,210 --> 00:04:32,730 I don't want to do something. 52 00:04:34,670 --> 00:04:35,810 What would you like to do? 53 00:04:36,330 --> 00:04:37,329 Let's go fishing. 54 00:04:37,330 --> 00:04:39,990 No, I hate fishing. Can't we do something else? Like what? 55 00:04:42,650 --> 00:04:43,790 What does Dr. Mike do? 56 00:04:45,650 --> 00:04:46,650 She decides. 57 00:04:51,220 --> 00:04:52,420 Matthew, the wagon ready? 58 00:04:53,100 --> 00:04:54,100 We're going to town. 59 00:05:05,060 --> 00:05:06,060 Jake! 60 00:05:08,480 --> 00:05:11,300 No doubt about it, it's got to be Lance. 61 00:05:11,920 --> 00:05:14,280 Colleen, when will Dr. Mike be back? 62 00:05:14,540 --> 00:05:16,500 We don't know. It might be quite a while. 63 00:05:16,900 --> 00:05:18,060 I can take care of you. 64 00:05:19,760 --> 00:05:22,340 I think I'll wait. It don't hurt that much. 65 00:05:22,560 --> 00:05:24,480 Why, Jake's done dozens of those. 66 00:05:24,700 --> 00:05:26,460 He took care of one I had before Dr. 67 00:05:26,660 --> 00:05:27,660 Mike ever got here. 68 00:05:27,720 --> 00:05:29,040 I don't think you should wait. 69 00:05:30,640 --> 00:05:33,740 Come on inside. It'll be over before you know it. You're going to stay like 70 00:05:33,740 --> 00:05:37,380 that, aren't you? It could get infected. I know what I'm doing, and it's none of 71 00:05:37,380 --> 00:05:38,380 your business. 72 00:05:42,220 --> 00:05:43,220 Hey, soldiers. 73 00:05:46,840 --> 00:05:47,960 What are they doing here? 74 00:05:49,900 --> 00:05:51,500 Find out. We all wait here. 75 00:05:57,120 --> 00:06:01,640 Good afternoon. 76 00:06:04,220 --> 00:06:06,020 What brings you to town? 77 00:06:06,300 --> 00:06:07,820 Army business, half -breed. 78 00:06:08,900 --> 00:06:10,060 Mind if I ask you what? 79 00:06:10,900 --> 00:06:12,320 Looking for renegade Indians. 80 00:06:12,920 --> 00:06:13,920 Dog soldiers. 81 00:06:14,160 --> 00:06:15,160 Around here? 82 00:06:15,780 --> 00:06:18,120 Yep. Got a report they're planning on attacking the bridge. 83 00:06:18,750 --> 00:06:19,990 Been real peaceful lately. 84 00:06:21,010 --> 00:06:22,270 It's gonna stay that way. 85 00:06:26,230 --> 00:06:28,150 The army thinks that they're gonna attack the bridge. 86 00:06:28,610 --> 00:06:30,110 No, not the bridge. 87 00:06:30,910 --> 00:06:32,770 Good. But they do want to attack. 88 00:06:34,310 --> 00:06:35,310 Spank the time. 89 00:06:37,370 --> 00:06:39,030 The army's gonna be combing the countryside. 90 00:06:39,930 --> 00:06:41,470 The dog soldiers do not care. 91 00:06:42,010 --> 00:06:44,550 They're renegades. I know some of them ain't even Cheyenne. 92 00:06:44,790 --> 00:06:47,690 The dog soldiers would rather fight and die than sit like sheep. 93 00:06:57,580 --> 00:06:59,000 Try I'll do my best 94 00:06:59,000 --> 00:07:15,120 Sully 95 00:07:15,120 --> 00:07:17,100 What's the matter? 96 00:07:17,660 --> 00:07:20,840 Can't fall asleep Maybe you could tell me a story 97 00:07:23,980 --> 00:07:24,980 It's awful late. 98 00:07:25,260 --> 00:07:26,700 But Ma always does. 99 00:07:32,100 --> 00:07:33,100 All right. 100 00:07:36,100 --> 00:07:37,600 What do you want me to tell you? 101 00:07:39,160 --> 00:07:40,760 How about marriage measure? 102 00:07:43,240 --> 00:07:44,240 Marriage measure. 103 00:07:47,940 --> 00:07:51,740 There once was a miner called Old... 104 00:07:53,920 --> 00:07:57,680 Everyone used to laugh at him because he was different. 105 00:07:58,720 --> 00:07:59,960 He used to talk to himself. 106 00:08:01,100 --> 00:08:06,220 He was always saying he had found gold and hid it in a cave, but no one 107 00:08:06,220 --> 00:08:07,220 him. 108 00:08:08,340 --> 00:08:13,420 Then one winter, he got stuck out in a blizzard and he froze to death. 109 00:08:15,100 --> 00:08:21,480 And when they found him and thawed him out, he had gold dust in his pockets. 110 00:08:22,860 --> 00:08:23,860 dust in his boots. 111 00:08:24,640 --> 00:08:26,860 So you think he really did hide his gold in the cave? 112 00:08:29,180 --> 00:08:32,039 People have been looking for it for years. Never found it yet. 113 00:08:33,419 --> 00:08:34,620 Can we go looking for it? 114 00:08:37,140 --> 00:08:39,400 I know some caves that miners have never been in yet. 115 00:08:41,260 --> 00:08:42,260 Could you take me there? 116 00:08:45,360 --> 00:08:46,360 Someday. 117 00:08:46,520 --> 00:08:47,520 How about tomorrow? 118 00:08:47,800 --> 00:08:48,800 Just me and you. 119 00:08:50,660 --> 00:08:51,800 If I say yes. 120 00:08:56,510 --> 00:08:57,630 Can I stay here with you? 121 00:09:13,310 --> 00:09:14,650 This used to be a sacred cave. 122 00:09:15,630 --> 00:09:17,410 It was by an Indian tribe a long time ago. 123 00:09:19,030 --> 00:09:20,770 So you ought to be expecting. 124 00:09:22,650 --> 00:09:23,650 Watch your foot. 125 00:09:34,570 --> 00:09:35,570 down over there? 126 00:09:35,630 --> 00:09:36,630 It's the lag type. 127 00:09:37,250 --> 00:09:39,590 Made of minerals that build up over thousands of years. 128 00:09:48,890 --> 00:09:49,990 What's that? 129 00:09:51,170 --> 00:09:52,170 That isn't bad. 130 00:09:52,870 --> 00:09:54,550 It won't hurt you. Stay close. 131 00:09:56,970 --> 00:09:58,490 You gotta look for signs of digging. 132 00:09:59,150 --> 00:10:01,310 The rocks look almost like the ones around them. 133 00:10:01,790 --> 00:10:02,790 Why is it all wet? 134 00:10:04,080 --> 00:10:05,160 Just water collecting. 135 00:10:06,800 --> 00:10:07,800 Which way now? 136 00:10:10,160 --> 00:10:11,160 Go straight. 137 00:10:11,220 --> 00:10:12,920 Keep going. Come out the other side of the hill. 138 00:10:13,740 --> 00:10:16,920 That was great. 139 00:10:18,200 --> 00:10:19,840 I don't know if old Pete was ever there. 140 00:10:20,980 --> 00:10:22,300 Can we come and explore again? 141 00:10:22,940 --> 00:10:25,200 Sure. Just don't tell no one about it. 142 00:10:25,680 --> 00:10:27,040 Can I tell just one person? 143 00:10:27,260 --> 00:10:29,180 No. Tell one person. 144 00:10:29,820 --> 00:10:32,260 Don't want to tell one person before you know it. 145 00:10:32,940 --> 00:10:34,160 Everybody would be tramping through there. 146 00:10:34,960 --> 00:10:36,280 Good to have a place no one knows about. 147 00:10:48,260 --> 00:10:50,640 So maybe, maybe next week we can go back. 148 00:11:07,820 --> 00:11:10,100 Don't move, no matter what. Don't come down there. Promise me? 149 00:11:11,340 --> 00:11:12,340 Promise me! 150 00:11:15,640 --> 00:11:16,640 Steak. 151 00:11:20,840 --> 00:11:21,840 Stop! 152 00:11:22,500 --> 00:11:23,500 No! 153 00:11:24,840 --> 00:11:25,840 What? What? 154 00:13:53,540 --> 00:13:54,419 What happened? 155 00:13:54,420 --> 00:13:58,120 We were in the woods and we saw some soldiers and Indians by the railroad and 156 00:13:58,120 --> 00:13:59,120 got shot. Where? 157 00:13:59,200 --> 00:14:00,580 I'll show you. The wagon. 158 00:14:05,740 --> 00:14:06,940 Where are y 'all off to? 159 00:14:08,220 --> 00:14:09,220 Sully's in trouble. 160 00:14:29,200 --> 00:14:30,200 Let's go to the clinic! 161 00:15:14,490 --> 00:15:16,450 Railroad's put a bounty on Sully's head. 162 00:15:17,430 --> 00:15:20,570 Wanted, dead or alive, $200 reward. 163 00:15:20,950 --> 00:15:21,829 It's just awful. 164 00:15:21,830 --> 00:15:22,830 What's he done? 165 00:15:22,970 --> 00:15:25,710 The elbow he fell says he was with the Indians that blew up the railway. Did 166 00:15:25,710 --> 00:15:28,590 anybody see him do it? Well, you know he'd done it or they wouldn't be 167 00:15:28,590 --> 00:15:33,070 $200. Well, so he's always tried to keep the peace. He, he don't want to fight. 168 00:15:33,370 --> 00:15:35,930 It's like he, uh, changed his tune. 169 00:15:36,450 --> 00:15:39,590 Told you he'd side with them Indians when it come right down to it. 170 00:15:39,930 --> 00:15:41,270 He's always been one of them. 171 00:15:41,930 --> 00:15:44,390 Dressing like them, living in a teepee. 172 00:15:44,590 --> 00:15:46,270 I don't have any trouble with that. 173 00:15:47,010 --> 00:15:48,990 Still, now he's gone too far. 174 00:15:49,390 --> 00:15:52,070 Warren, give me a couple boxes of cartridges. 175 00:15:57,420 --> 00:15:58,420 Me too. 176 00:16:33,160 --> 00:16:34,160 You tried to stop the bleeding? 177 00:16:34,340 --> 00:16:35,340 It changed in one. 178 00:16:35,980 --> 00:16:37,100 The bullet is still in him. 179 00:16:37,560 --> 00:16:38,560 Is he going to be all right? 180 00:16:39,000 --> 00:16:40,980 Yeah. Yeah, we got to get him back to the clinic. 181 00:16:46,420 --> 00:16:47,420 Come on. 182 00:16:48,300 --> 00:16:49,300 You got him? 183 00:17:11,690 --> 00:17:13,810 Did you hear about the boundary? Yes, I did. It's terrible. 184 00:17:14,710 --> 00:17:16,550 But we've got to find Sully and warn him. 185 00:17:16,950 --> 00:17:18,690 You don't think he did it, do you? 186 00:17:19,550 --> 00:17:20,550 No, I doubt it. 187 00:17:21,329 --> 00:17:24,190 But I do know that he won't stand a chance unless we can find him first. 188 00:17:25,970 --> 00:17:28,349 Have you seen Robert E.? I thought maybe he'd help me look for him. 189 00:17:28,610 --> 00:17:31,790 Well, he went out looking with Matthew. They said that Sully was in some kind of 190 00:17:31,790 --> 00:17:33,430 trouble. How long ago was that? 191 00:17:33,710 --> 00:17:34,710 A little while. 192 00:17:40,970 --> 00:17:41,970 Oh, Lord, they found him. 193 00:17:42,210 --> 00:17:43,210 Why do you say that? 194 00:17:44,030 --> 00:17:45,590 Robert E. don't ever drive that fast. 195 00:17:52,030 --> 00:17:57,610 So, how do you like that stew? 196 00:17:58,510 --> 00:17:59,550 Afternoon, Robert E. 197 00:18:00,230 --> 00:18:01,990 Robert? It's a nice day. 198 00:18:03,830 --> 00:18:04,830 I'm sure. 199 00:18:05,530 --> 00:18:06,930 I'm flung out of butter. 200 00:18:10,280 --> 00:18:11,280 Is he alive? 201 00:18:14,900 --> 00:18:17,200 There's a bounty out on Sully. That's why the soldiers are here. 202 00:18:18,320 --> 00:18:19,320 Cover him up. 203 00:18:20,780 --> 00:18:23,900 I thought you might like some pie. 204 00:18:24,720 --> 00:18:25,720 No charge. 205 00:18:26,080 --> 00:18:27,480 Yes, ma 'am. That was real good. 206 00:18:27,740 --> 00:18:28,740 Real good. 207 00:18:29,200 --> 00:18:30,360 He needs medical attention. 208 00:18:30,780 --> 00:18:31,780 He's bleeding again. 209 00:18:32,260 --> 00:18:35,460 Okay, Colleen. She'll know how to fix it. She's learned a lot of things from 210 00:18:35,580 --> 00:18:36,479 Mikey. 211 00:18:36,480 --> 00:18:37,600 They're guarding the clinic. 212 00:18:37,900 --> 00:18:39,560 We've got to find someplace else to take him. 213 00:18:40,170 --> 00:18:41,170 I know a place. 214 00:18:42,290 --> 00:18:44,930 There's a cave someone showed me that no one knows about. 215 00:18:45,150 --> 00:18:46,150 Here you go. 216 00:18:46,810 --> 00:18:47,770 And would you... 217 00:18:47,770 --> 00:18:56,970 Hey! 218 00:19:00,670 --> 00:19:01,670 You in the wagon? 219 00:19:03,410 --> 00:19:04,410 Yes, sir. 220 00:19:05,150 --> 00:19:06,150 You a blacksmith? 221 00:19:07,450 --> 00:19:08,450 Yes, sir. 222 00:19:09,050 --> 00:19:10,960 Good. Need some work done. 223 00:19:16,040 --> 00:19:17,320 Be right there with you, Sergeant. 224 00:19:20,040 --> 00:19:21,040 There you go, Reverend. 225 00:19:21,280 --> 00:19:22,700 Why don't you take the boy on home? 226 00:19:25,560 --> 00:19:27,900 Now tell me, Sergeant, what do you think? 227 00:19:34,140 --> 00:19:36,540 How about nothing? 228 00:20:10,830 --> 00:20:11,570 Good I 229 00:20:11,570 --> 00:20:25,970 Really 230 00:20:25,970 --> 00:20:29,030 think you can raise your gun against the man your daughter loved 231 00:20:54,450 --> 00:20:55,209 They're here? 232 00:20:55,210 --> 00:20:56,210 Yeah. 233 00:21:00,230 --> 00:21:01,610 Zoe? Here, give me the blanket. 234 00:21:02,210 --> 00:21:03,210 Zoe? 235 00:21:05,510 --> 00:21:06,510 He's bleeding bad. 236 00:21:06,890 --> 00:21:08,690 Dr. Micah's the first thing to do is stop the bleeding. 237 00:21:09,170 --> 00:21:10,370 Maybe we should have stayed in town. 238 00:21:10,670 --> 00:21:11,670 No. 239 00:21:11,930 --> 00:21:13,330 Somebody would have killed him for sure. 240 00:21:14,850 --> 00:21:18,490 If you say that he didn't do it, then he's got to be alive to prove that he's 241 00:21:18,490 --> 00:21:21,830 innocent. He didn't do it. He was just trying to stop him. I believe you. 242 00:21:24,220 --> 00:21:25,220 I think it's going to work. 243 00:21:25,760 --> 00:21:26,760 What about the bullet? 244 00:21:27,180 --> 00:21:28,180 It's got to come out. 245 00:21:28,300 --> 00:21:29,540 I'll need all sorts of things from the clinic. 246 00:21:30,300 --> 00:21:32,520 Wait a minute. Are you saying you're going to take this bullet out by 247 00:21:34,060 --> 00:21:36,580 If I don't, he's going to die. 248 00:21:53,030 --> 00:21:54,030 How's he doing? 249 00:21:54,670 --> 00:21:56,910 The bleeding stopped, but we still need to pull it out. 250 00:21:58,670 --> 00:21:59,549 Dr. Beck. 251 00:21:59,550 --> 00:22:00,830 No, Sully, she's not here. 252 00:22:02,950 --> 00:22:03,889 Where are we? 253 00:22:03,890 --> 00:22:04,890 In the treasure cave. 254 00:22:05,850 --> 00:22:07,650 How did we get here? 255 00:22:07,950 --> 00:22:09,530 The Reverend and I brought you. 256 00:22:11,490 --> 00:22:13,450 Listen, Sully, there's a bounty out on you. 257 00:22:13,790 --> 00:22:15,990 They think that you helped the dog soldiers blow up the railroad. 258 00:22:17,210 --> 00:22:18,850 We thought this would be the safest place. 259 00:22:19,470 --> 00:22:20,470 Good thinking. 260 00:22:21,010 --> 00:22:23,260 Reverend. I want you to take the kids back to town. 261 00:22:23,480 --> 00:22:24,520 We're not leaving you alone. 262 00:22:24,780 --> 00:22:25,780 It isn't safe. 263 00:22:26,040 --> 00:22:27,480 Maude wants to take care of you, Shelly. 264 00:22:27,720 --> 00:22:29,040 Besides, you're in no condition to argue. 265 00:22:29,420 --> 00:22:30,940 Yeah, you've got to do what we say now. 266 00:22:33,980 --> 00:22:35,100 I'm going for Cloud Dancer. 267 00:22:38,140 --> 00:22:39,780 If you can find him and get him here in time. 268 00:22:40,540 --> 00:22:41,900 I don't know how much longer we can wait. 269 00:22:44,660 --> 00:22:45,660 I'll go to the clinic. 270 00:22:46,460 --> 00:22:47,580 What exactly do you need? 271 00:22:48,320 --> 00:22:50,140 Dr. Michael's surgery book, her instruments. 272 00:22:51,070 --> 00:22:52,250 Pouring water to clean the wound. 273 00:22:53,230 --> 00:22:54,230 Bandages to chloroform. 274 00:22:54,970 --> 00:22:56,670 All right, I'll be back as soon as I can. 275 00:22:57,790 --> 00:22:59,490 And in the meantime, you do what I would do. 276 00:24:19,290 --> 00:24:21,930 Reverend? Oh, for God's sakes, Horace. 277 00:24:22,750 --> 00:24:24,910 Reverend, you took the Lord's name in vain. 278 00:24:28,110 --> 00:24:29,110 Forgive me. 279 00:24:32,730 --> 00:24:33,950 When's the cavalry going to leave? 280 00:24:34,670 --> 00:24:35,670 Right now. 281 00:24:36,250 --> 00:24:39,070 Heard them talking. They're going out in the woods to look for Sully. 282 00:24:39,690 --> 00:24:40,690 They'll be back. 283 00:24:47,020 --> 00:24:48,380 God bless you, Horace. 284 00:24:55,980 --> 00:25:02,660 Two places you can find 285 00:25:02,660 --> 00:25:03,840 any regular now. 286 00:25:04,100 --> 00:25:06,420 At work, or with his woman. 287 00:25:08,340 --> 00:25:10,180 Billy ain't interested in me, though. 288 00:25:10,640 --> 00:25:12,160 He's interested in Dr. Mike. 289 00:25:12,480 --> 00:25:14,100 Well, she ain't here now, is she? 290 00:25:15,500 --> 00:25:21,720 That mean you're gonna stop looking for it disappeared into them woods 291 00:25:21,720 --> 00:25:27,340 I 292 00:25:27,340 --> 00:25:42,980 gotta 293 00:25:42,980 --> 00:25:44,180 stay awake in case they come 294 00:26:06,380 --> 00:26:07,380 I told the story before. 295 00:26:26,820 --> 00:26:28,740 One final time. 296 00:26:30,520 --> 00:26:32,280 There's a miner named Sully. 297 00:26:34,760 --> 00:26:37,680 Wolfie was kind of strange when they heard him talking to Cheyenne. 298 00:26:38,560 --> 00:26:40,660 But he knew how to do a lot of other things too. 299 00:26:42,180 --> 00:26:45,400 Like how to keep a fire going in the rain. 300 00:26:47,320 --> 00:26:49,760 Where the best fish and worms are. 301 00:26:52,000 --> 00:26:53,320 And where the eagles live. 302 00:26:56,420 --> 00:26:58,280 He even knew where there was buried treasure. 303 00:27:00,140 --> 00:27:01,540 He never showed it to nobody. 304 00:27:04,330 --> 00:27:05,330 You showed it to me. 305 00:28:05,360 --> 00:28:06,360 Cavalry's everywhere. 306 00:28:07,260 --> 00:28:08,300 Couldn't get near the reservation. 307 00:28:10,000 --> 00:28:11,000 How's he doing? 308 00:28:45,710 --> 00:28:46,709 Did you get everything? 309 00:28:46,710 --> 00:28:47,489 Yes, I did. 310 00:28:47,490 --> 00:28:48,490 I took this. 311 00:28:54,570 --> 00:28:55,570 Should have known. 312 00:28:56,910 --> 00:28:57,910 There you go. 313 00:28:58,190 --> 00:28:59,149 How is he? 314 00:28:59,150 --> 00:29:00,150 No better. 315 00:29:05,050 --> 00:29:06,090 Couldn't find Cloud Dancer. 316 00:29:18,570 --> 00:29:20,990 What are you doing here? Same as you, only I was here first. 317 00:29:21,190 --> 00:29:22,250 How come you ain't got him? 318 00:29:26,050 --> 00:29:27,170 Hold up there, now. Listen to me, Jake. 319 00:29:27,630 --> 00:29:28,630 I'm warning you. 320 00:29:29,310 --> 00:29:31,110 I brought everything I could find. 321 00:29:31,830 --> 00:29:33,430 It's just that I needed everything, too. 322 00:29:34,830 --> 00:29:37,730 Wait for the right time. I don't want to hear it, Jake. 323 00:29:37,950 --> 00:29:39,710 Kind of. Step aside. 324 00:29:40,070 --> 00:29:41,790 It's a stupid... It's been a year. 325 00:29:42,690 --> 00:29:43,970 It's gone a bullet up before. 326 00:29:44,330 --> 00:29:45,570 No, Colleen. No. 327 00:29:52,430 --> 00:29:55,810 You all got Sully in there, don't you? For long she don't. I'm getting that 328 00:29:55,810 --> 00:29:58,110 bounty money. No, wait, please. These hurt real bad. 329 00:29:58,350 --> 00:30:00,250 Well, good. He won't be putting up much of a fight. 330 00:30:00,670 --> 00:30:01,670 You're not going in there. 331 00:30:01,970 --> 00:30:02,970 Watch it. 332 00:30:03,090 --> 00:30:05,770 Please, Mr. Slicker, you've got to help him. Bounty said dead or alive. 333 00:30:06,010 --> 00:30:07,010 Please, Mr. Slicker. 334 00:30:07,690 --> 00:30:09,390 You wouldn't be here if it weren't for Sully. 335 00:30:10,410 --> 00:30:13,430 Those Indians were going to kill you after you accidentally shot one of them. 336 00:30:14,390 --> 00:30:16,490 And Sully saved your life. 337 00:30:19,750 --> 00:30:20,870 The least you can do. 338 00:30:22,500 --> 00:30:23,600 He's trying to save him. 339 00:30:28,320 --> 00:30:31,240 Well, we ain't really sure if he's done it. I'm sure. 340 00:30:31,560 --> 00:30:32,560 Wait a minute. 341 00:30:32,880 --> 00:30:35,240 Excuse me, Jake. Out of the way, Matthew. Now. 342 00:30:36,220 --> 00:30:40,240 Oh, Lord, forgive me. 343 00:30:41,900 --> 00:30:42,900 Thank you, Jake. 344 00:30:46,280 --> 00:30:47,640 Why don't you tie him up? 345 00:30:53,070 --> 00:30:57,630 I've taken a lot of bullets out, but... Never one this deep. 346 00:30:58,650 --> 00:30:59,650 I'll do it. 347 00:31:00,730 --> 00:31:03,050 Once. Well, together, I know you can do it. 348 00:31:04,490 --> 00:31:05,670 I know you can, too. 349 00:31:32,910 --> 00:31:34,190 We're still leaving him out there in a few minutes. 350 00:31:34,650 --> 00:31:35,910 And be careful not to breathe it yourself. 351 00:31:36,330 --> 00:31:41,730 Colleen, I'll make the cut, and you hold it open with the... Protractor. 352 00:31:43,510 --> 00:31:44,510 Here's a theme. 353 00:32:14,510 --> 00:32:15,510 It tore the muscle. 354 00:32:19,130 --> 00:32:20,170 There's a bullet. I see it. 355 00:32:20,690 --> 00:32:21,690 That's it, all right. 356 00:32:21,870 --> 00:32:24,070 Hand me the bullet extractor thing. 357 00:32:28,730 --> 00:32:29,730 Here goes nothing. 358 00:32:48,520 --> 00:32:49,520 I lost it. 359 00:32:50,040 --> 00:32:51,040 It's all right. 360 00:32:52,140 --> 00:32:53,140 Drink it. 361 00:32:54,180 --> 00:32:55,260 Well, pull it open more. 362 00:33:08,060 --> 00:33:09,060 God. 363 00:33:13,120 --> 00:33:16,200 Oh, no. 364 00:33:16,760 --> 00:33:19,070 What? You must have nicked an artery when you got the bullet out. 365 00:33:19,510 --> 00:33:20,510 She's bleeding. 366 00:33:21,990 --> 00:33:22,990 Colleen, stay calm. 367 00:33:23,450 --> 00:33:25,270 Didn't Lauren have one of these bleeders? Yeah. 368 00:33:25,610 --> 00:33:27,410 What did Dr. Mike do? I don't remember. 369 00:33:27,730 --> 00:33:28,730 Well, you've got to try. 370 00:33:28,810 --> 00:33:30,970 Well, you were there, too. I was passed out cold on the floor. 371 00:33:33,030 --> 00:33:35,810 You stood right by your mom's side the whole time. Now think. 372 00:33:36,530 --> 00:33:37,530 What did she do? 373 00:33:38,070 --> 00:33:40,430 She caught it up with a tiny piece of thread. 374 00:33:41,090 --> 00:33:42,270 Then that's what you're going to do. 375 00:34:10,920 --> 00:34:11,920 Let's finish sewing him up. 376 00:34:15,760 --> 00:34:16,760 You've done good. 377 00:34:19,400 --> 00:34:20,400 You too. 378 00:34:21,719 --> 00:34:22,719 Yeah. 379 00:34:23,440 --> 00:34:24,580 But it ain't over yet. 380 00:34:26,040 --> 00:34:27,719 He's still got that bounty on his head. 381 00:34:42,830 --> 00:34:43,830 You're doing just fine. 382 00:34:45,050 --> 00:34:46,050 We're all here with you. 383 00:34:46,929 --> 00:34:48,030 How long have I been out? 384 00:34:48,550 --> 00:34:49,550 Just since last night. 385 00:34:50,449 --> 00:34:51,670 Jake took the bullet out of you. 386 00:34:52,110 --> 00:34:53,270 Cleaned, sewed, gelled real good. 387 00:34:54,350 --> 00:34:56,409 Jake? It's going to be sore for a few days. 388 00:34:56,710 --> 00:35:00,430 And we have to watch the infection don't set in, but it looks like everything's 389 00:35:00,430 --> 00:35:01,430 going to be all right. 390 00:35:02,890 --> 00:35:04,150 Your mom would have been proud of you. 391 00:35:04,770 --> 00:35:05,770 I know I am. 392 00:35:06,290 --> 00:35:08,110 I get more and more like her every day. 393 00:35:09,550 --> 00:35:10,550 I miss her, Sully. 394 00:35:11,740 --> 00:35:12,740 Me too. 395 00:35:13,400 --> 00:35:15,720 No need to worry about her. She'll be back any day. 396 00:35:16,500 --> 00:35:18,400 So I think we ought to be home when she gets there. 397 00:35:19,280 --> 00:35:21,660 I don't think you're well enough to travel. 398 00:35:22,280 --> 00:35:24,020 Besides, the cavalry's still looking for you. 399 00:35:25,200 --> 00:35:26,220 I'm going to take care of that. 400 00:35:27,820 --> 00:35:28,820 Colleen, where's Matthew? 401 00:35:28,860 --> 00:35:29,940 Down the road, keeping watch. 402 00:35:31,720 --> 00:35:32,720 Why don't you go get him for me? 403 00:35:36,280 --> 00:35:37,480 I want to take a bandage. 404 00:35:37,740 --> 00:35:38,740 Oh. 405 00:35:40,000 --> 00:35:41,000 Jake. 406 00:35:42,570 --> 00:35:43,570 I didn't know you were still here. 407 00:35:43,690 --> 00:35:46,450 I thought I'd stick around a little while, see how things turned out. 408 00:35:46,930 --> 00:35:48,410 I heard you helped save my life. 409 00:35:50,130 --> 00:35:51,130 We're even. 410 00:35:53,710 --> 00:35:54,710 Don't. Don't. 411 00:35:56,330 --> 00:35:57,330 You all right? 412 00:35:57,430 --> 00:35:58,430 I felt better. 413 00:35:58,750 --> 00:36:00,710 We should stay here about going home. That's right. 414 00:36:01,850 --> 00:36:04,950 You can't. I can't spend the rest of my life hiding in a cave. 415 00:36:05,230 --> 00:36:07,230 If you hold out a couple days, it may be safe. 416 00:36:07,690 --> 00:36:10,310 It looked like the cavalry was heading out when I was in town yesterday. 417 00:36:11,850 --> 00:36:14,990 I want you, Matthew, to go find him and bring him back to town. 418 00:36:15,430 --> 00:36:18,010 I'm not going for the cavalry. I'm asking you to. 419 00:36:18,330 --> 00:36:19,330 That's crazy. 420 00:36:19,410 --> 00:36:21,530 I gotta go back. I gotta clear my name. 421 00:36:22,070 --> 00:36:23,070 What are you saying? 422 00:36:23,930 --> 00:36:25,190 I'm gonna turn myself in. 423 00:36:25,490 --> 00:36:26,510 They'll never believe you. 424 00:36:26,910 --> 00:36:28,870 It's a chance I gotta take. I can't run forever. 425 00:36:29,210 --> 00:36:30,710 But we can hide you. We can keep you safe. 426 00:36:31,270 --> 00:36:33,350 As long as there's a bounty on my head, I'll never be safe. 427 00:36:34,570 --> 00:36:35,610 Neither will any of you. 428 00:36:35,970 --> 00:36:37,010 I'm scared, Sully. 429 00:36:38,090 --> 00:36:39,150 You don't need to be scared. 430 00:36:40,330 --> 00:36:42,350 Not as long as the truth is on your side. 431 00:36:57,130 --> 00:36:59,750 Pretty little bump on the head you give me, Rav. 432 00:37:01,210 --> 00:37:02,390 I'm much obliged, Hank. 433 00:37:02,590 --> 00:37:04,930 But I should have tied them ropes a little tighter. 434 00:37:06,760 --> 00:37:08,160 Were you taking my prisoner? 435 00:37:08,480 --> 00:37:09,940 He ain't your prisoner, Hank. 436 00:37:10,720 --> 00:37:12,380 He ain't nobody's prisoner. 437 00:37:12,840 --> 00:37:14,920 So he's turning himself in. Wrong. 438 00:37:15,320 --> 00:37:16,600 I'm turning him in. 439 00:37:16,860 --> 00:37:18,340 Three against one, Hank. 440 00:37:18,700 --> 00:37:19,860 Put your gun away. 441 00:37:20,360 --> 00:37:22,140 Plan on telling him you didn't do it? 442 00:37:22,660 --> 00:37:23,660 Yep. 443 00:37:26,160 --> 00:37:27,160 Good luck. 444 00:37:42,630 --> 00:37:43,370 Thanks, my friend 445 00:37:43,370 --> 00:38:00,250 Called 446 00:38:00,250 --> 00:38:06,890 a lot of things in my life, 447 00:38:06,910 --> 00:38:09,830 but I've never been called an outlaw 448 00:38:11,630 --> 00:38:13,110 Respect the laws of this territory. 449 00:38:14,690 --> 00:38:18,970 Although there's a few I don't agree with, I can stand here and honestly say 450 00:38:18,970 --> 00:38:20,770 I've never broke one. 451 00:38:23,670 --> 00:38:26,170 I help the Cheyenne because I care about them. 452 00:38:27,230 --> 00:38:31,050 Because I think they've been treated bad by our government. 453 00:38:31,970 --> 00:38:36,390 I help them with food, medicine, and learning. 454 00:38:37,630 --> 00:38:39,370 Help them negotiate with the army. 455 00:38:39,930 --> 00:38:42,310 But I ain't ever helped him hurt no one, and I never will. 456 00:38:45,030 --> 00:38:48,130 Hell, most of you folks seen me around here know me for years. 457 00:38:49,190 --> 00:38:50,550 You know I don't carry a gun? 458 00:38:51,930 --> 00:38:52,990 My word is good. 459 00:38:55,990 --> 00:38:58,930 I had nothing to do with that railroad blowing up. 460 00:38:59,390 --> 00:39:01,370 And why did the cavalry shoot you? 461 00:39:02,790 --> 00:39:05,810 Trying to stop it. Shot me in the back, that ought to tell you something. 462 00:39:06,630 --> 00:39:08,250 Tells me he must have been running. 463 00:39:09,819 --> 00:39:11,480 As I'm running then, I'm not running now. 464 00:39:13,180 --> 00:39:14,420 Standing here telling you the truth. 465 00:39:23,600 --> 00:39:30,460 Hold it right 466 00:39:30,460 --> 00:39:31,460 there, mister. 467 00:39:34,860 --> 00:39:37,540 No need for weapons. 468 00:39:38,990 --> 00:39:41,490 Turning myself in. Right smart thing to do. 469 00:39:42,310 --> 00:39:43,770 Less trouble for all of us. 470 00:39:46,230 --> 00:39:47,730 I'm turning myself in. 471 00:39:48,210 --> 00:39:50,690 Say I was guilty. Let the court decide that. 472 00:39:51,090 --> 00:39:52,990 Seems to me that'd be a waste of time. 473 00:39:53,530 --> 00:39:55,470 Making an innocent man go to court. 474 00:39:56,150 --> 00:39:57,570 Who you talking about, ma 'am? 475 00:39:58,830 --> 00:40:00,470 Here's the man in the picture, ain't he? 476 00:40:07,310 --> 00:40:10,150 Oh, that's his picture, all right, but you've been looking for the wrong man. 477 00:40:10,470 --> 00:40:11,470 No, sir. 478 00:40:11,650 --> 00:40:13,150 That's the man I saw at the railroad. 479 00:40:13,470 --> 00:40:14,470 That can't be. 480 00:40:15,930 --> 00:40:20,050 Because he was here in town the afternoon the railroad blew up. 481 00:40:20,810 --> 00:40:23,610 You'll pardon me if I don't take your word for that, ma 'am. 482 00:40:24,990 --> 00:40:26,990 This man was here in town. I saw him. 483 00:40:28,170 --> 00:40:29,170 That's right. 484 00:40:29,790 --> 00:40:30,790 We're both here. 485 00:40:31,110 --> 00:40:32,110 Let me get this straight. 486 00:40:32,530 --> 00:40:34,090 You folks saw him in town? 487 00:40:34,330 --> 00:40:35,330 That's right. 488 00:40:36,940 --> 00:40:38,340 I said I saw him, too. 489 00:40:38,620 --> 00:40:39,620 Me, too. 490 00:40:39,940 --> 00:40:46,020 In fact, fact is, he was over at the saloon playing poker. Wasn't he, Hank? 491 00:41:01,060 --> 00:41:02,080 That's right, he was. 492 00:41:04,970 --> 00:41:08,690 As you can see, sir, you've got a whole town ready to vouch for this man. 493 00:41:09,210 --> 00:41:11,310 Makes no sense to take him to trial. 494 00:41:11,750 --> 00:41:14,130 Well, the man we're looking for was shot. 495 00:41:15,030 --> 00:41:18,270 I suggest we settle it once and for all. 496 00:41:20,050 --> 00:41:21,090 Take off your shirt. 497 00:41:21,510 --> 00:41:22,950 Oh, he's dead as a fist. 498 00:41:23,270 --> 00:41:24,490 Anyone can see that. 499 00:41:24,790 --> 00:41:25,790 Take it off. 500 00:41:42,890 --> 00:41:49,810 All right. Oh, Sergeant, you're not suggesting that the cavalry shot an 501 00:41:49,810 --> 00:41:50,810 man in the back. 502 00:41:52,850 --> 00:41:59,810 Because if they did, I think it'd make an interesting story for 503 00:41:59,810 --> 00:42:00,810 my cassette. 504 00:42:02,430 --> 00:42:07,630 I believe people would like to know what really happened out there at the 505 00:42:07,630 --> 00:42:08,630 railroad. Am I right? 506 00:42:13,640 --> 00:42:15,480 It seems it's been some sort of mistake. 507 00:42:16,120 --> 00:42:18,120 The man we're looking for is most likely an Indian. 508 00:42:19,120 --> 00:42:24,200 Just a long hair and a get -up he's wearing. Well, you can see how we might 509 00:42:24,200 --> 00:42:25,200 wrong. 510 00:42:26,060 --> 00:42:27,700 You can bet we're going to find the man who did it. 511 00:42:29,120 --> 00:42:30,120 When we do... 512 00:43:01,160 --> 00:43:02,160 ruby come here 513 00:43:47,820 --> 00:43:49,120 How did you all get along without me? 514 00:43:50,460 --> 00:43:51,460 We managed. 515 00:43:52,940 --> 00:43:53,940 Did I miss anything? 516 00:43:55,360 --> 00:43:56,360 Nothing much. 517 00:43:57,940 --> 00:43:59,400 Did Sully take good care of you? 518 00:43:59,740 --> 00:44:00,740 Sure did. 519 00:44:01,720 --> 00:44:03,040 They took good care of me, too. 35138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.