Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,610 --> 00:00:12,610
Morning, Miss.
2
00:00:13,530 --> 00:00:19,670
Good morning, Horace. Hello, Colleen.
3
00:00:20,050 --> 00:00:21,590
That package come for you.
4
00:00:22,270 --> 00:00:26,370
Hey, Colleen. You just rocking down
here, too?
5
00:00:26,670 --> 00:00:28,890
I can't wait to see what happens in the
next chapter.
6
00:00:29,230 --> 00:00:33,050
I wonder if Carolina will find me, tell
Colt she loves me. Mr. Bean.
7
00:00:33,330 --> 00:00:37,590
Oh, hello, girls. You know my nephew,
Louis, visiting from Kansas?
8
00:00:39,890 --> 00:00:40,890
Hello, Louis.
9
00:00:40,970 --> 00:00:42,390
Mr. Bing, where's our new weekly?
10
00:00:42,610 --> 00:00:46,450
Now, now, Colleen was here first. Oh,
here it is.
11
00:00:46,930 --> 00:00:47,930
Thank you.
12
00:00:47,950 --> 00:00:51,410
Oh, I'm so glad it finally came. What is
it? It's a present.
13
00:00:51,750 --> 00:00:53,090
For who? For Dr. Mike.
14
00:01:01,030 --> 00:01:04,670
Is that a stethoscope?
15
00:01:05,230 --> 00:01:06,230
Sure is.
16
00:01:07,310 --> 00:01:08,310
Don't listen.
17
00:01:21,129 --> 00:01:23,150
Oh, here you go.
18
00:01:26,990 --> 00:01:28,930
Do you want to look under my microscope?
19
00:01:29,230 --> 00:01:30,450
Colleen, aren't you coming?
20
00:01:32,570 --> 00:01:34,670
Some other time?
21
00:01:53,390 --> 00:01:57,050
His heart was beating so hard at the
sensation of Colt's strong arms
22
00:01:57,050 --> 00:02:00,910
her. She felt as if it would fairly
burst out of her bosom.
23
00:02:05,310 --> 00:02:08,550
Carolina longed to linger in his
encompassing grasp.
24
00:02:09,509 --> 00:02:12,850
But alas, she was betrothed to another.
25
00:02:13,510 --> 00:02:14,730
The mining...
26
00:02:27,850 --> 00:02:29,150
Cowboys off the goodnight trail.
27
00:02:29,490 --> 00:02:31,090
Looks like they haven't seen town in a
while.
28
00:02:34,950 --> 00:02:36,350
You want to turn, Colleen?
29
00:02:46,830 --> 00:02:52,550
Colt's bow whip blasts out the lit fuse,
extinguishing the danger, but igniting
30
00:02:52,550 --> 00:02:54,290
Caroline's smoldering passion.
31
00:02:55,170 --> 00:02:57,270
Oh, thank you, Mr. Colt, she sighed.
32
00:02:57,770 --> 00:02:59,590
It's a cult, ma 'am. Just plain cult.
33
00:04:55,280 --> 00:04:58,340
200 miles on a trail and my fool arm
gets busted in town.
34
00:04:59,600 --> 00:05:00,600
Sure, I'm sorry, missy.
35
00:05:01,060 --> 00:05:03,160
Anything old boss can do for you, just
name it, yeah?
36
00:05:03,660 --> 00:05:05,180
I should have been looking where I was
going.
37
00:05:05,700 --> 00:05:09,020
I hope I'm not hurting you, Mr. Bowles.
No, ma 'am.
38
00:05:10,280 --> 00:05:11,940
Sully, this may take a while.
39
00:05:12,200 --> 00:05:13,900
I don't think I'll make it to the
reservation today.
40
00:05:15,060 --> 00:05:16,060
I'll go.
41
00:05:17,940 --> 00:05:19,480
It's just changing so much bandage.
42
00:05:19,860 --> 00:05:21,080
Well, you sure you feel up to it?
43
00:05:21,360 --> 00:05:22,360
Yes.
44
00:05:23,300 --> 00:05:24,300
I mean...
45
00:05:24,650 --> 00:05:25,650
I want to help.
46
00:05:26,070 --> 00:05:27,070
Please.
47
00:05:30,330 --> 00:05:33,910
Well, all right. But be careful and do
whatever Sully tells you.
48
00:05:36,830 --> 00:05:37,990
After you, Dr. Cooper.
49
00:05:44,450 --> 00:05:49,470
Anything else I can get for you, sir?
50
00:05:50,910 --> 00:05:52,650
I got room for dessert.
51
00:05:53,640 --> 00:05:55,320
I bet you do.
52
00:05:55,600 --> 00:05:57,140
But I'm plum out of sugar.
53
00:05:58,000 --> 00:05:59,120
Where is she?
54
00:05:59,740 --> 00:06:00,740
Huh?
55
00:06:01,240 --> 00:06:03,000
Where is the devil woman?
56
00:06:06,340 --> 00:06:06,900
You
57
00:06:06,900 --> 00:06:13,480
trying
58
00:06:13,480 --> 00:06:15,120
to kill me?
59
00:06:15,380 --> 00:06:16,380
What are you talking about?
60
00:06:16,580 --> 00:06:20,860
I'm talking about as you poison me with
that rotten slob you call Ash.
61
00:06:21,220 --> 00:06:22,440
Better watch what you say.
62
00:06:22,860 --> 00:06:24,940
I better watch where I eat is what I
better do.
63
00:06:26,220 --> 00:06:28,300
I'm sick right after breakfast here.
64
00:06:29,440 --> 00:06:30,900
Is anyone else feeling sick?
65
00:06:31,160 --> 00:06:33,300
Taking your life in your own hands, you
hear?
66
00:06:33,780 --> 00:06:36,860
Now, you just wait a minute. He's
talking about his head. He don't know
67
00:06:36,860 --> 00:06:37,619
he's saying.
68
00:06:37,620 --> 00:06:39,140
Hank, why don't you let me take a look
at you?
69
00:06:39,400 --> 00:06:43,580
I don't need you to tell me I'm sick as
a dog. It's probably what you fed me.
70
00:06:45,620 --> 00:06:47,920
Get your dirty hands off me, boy.
71
00:07:19,630 --> 00:07:24,270
woman now too she's getting there it
72
00:07:24,270 --> 00:07:30,270
doesn't look infected but we should
leave the bandage on for another day or
73
00:07:30,270 --> 00:07:35,750
the cut was too small for an important
medicine man like my husband to look at
74
00:07:35,750 --> 00:07:41,550
you just wanted an excuse to visit with
dr mike colleen that's her son walks on
75
00:07:41,550 --> 00:07:42,550
cloud
76
00:07:48,840 --> 00:07:50,280
A good name for him these days.
77
00:07:58,260 --> 00:07:59,260
It's a good match.
78
00:08:00,320 --> 00:08:01,960
I'll show you the horses I picked out.
79
00:08:05,560 --> 00:08:06,620
They'll marry soon.
80
00:08:09,580 --> 00:08:11,900
How do you know if a boy wants to marry
you?
81
00:08:13,360 --> 00:08:16,220
He finds excuse to hang around your
lodge.
82
00:08:19,560 --> 00:08:22,240
Cloud dancing stood outside my lodge
often.
83
00:08:22,740 --> 00:08:25,580
We talked for many hours under his
blanket.
84
00:08:26,060 --> 00:08:27,160
Just as they do.
85
00:08:30,240 --> 00:08:31,840
What did you talk about?
86
00:08:32,340 --> 00:08:33,340
Nothing.
87
00:08:33,960 --> 00:08:34,960
Many things.
88
00:08:37,900 --> 00:08:40,140
Give your son a fine dowry for his
bride.
89
00:08:41,799 --> 00:08:42,799
Cole?
90
00:08:43,580 --> 00:08:45,220
The wind coming off the peak.
91
00:08:48,200 --> 00:08:49,200
We could share.
92
00:08:53,240 --> 00:08:54,320
Why don't you get sick?
93
00:08:54,800 --> 00:08:56,100
Too much doctoring to do.
94
00:08:56,360 --> 00:08:57,360
I'm fine.
95
00:09:27,400 --> 00:09:28,400
We're here. Oh.
96
00:09:35,260 --> 00:09:36,260
I'll see you later.
97
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
Colleen!
98
00:09:46,360 --> 00:09:47,900
What were you doing with Sully?
99
00:09:48,200 --> 00:09:49,760
We went out to the reservation together.
100
00:09:50,340 --> 00:09:52,640
Do you know where Lois and Alice are
living?
101
00:09:52,980 --> 00:09:55,540
Yep. We were just talking under a
blanket.
102
00:09:56,120 --> 00:09:57,120
Just like the Shenandoah.
103
00:10:02,660 --> 00:10:05,700
Hey, Colleen.
104
00:10:11,200 --> 00:10:12,940
So when do you think Chloe will ask you?
105
00:10:13,200 --> 00:10:14,200
Ask me what?
106
00:10:14,660 --> 00:10:15,700
Marry you, of course.
107
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
You know, his wife is only three years
older than you when they got married.
108
00:10:20,960 --> 00:10:22,140
She was, wasn't she?
109
00:10:23,340 --> 00:10:24,800
You want to hear this story or not?
110
00:10:27,910 --> 00:10:31,790
Carolina's gaze swept over the bleak
surroundings of the abandoned mine. She
111
00:10:31,790 --> 00:10:34,590
prayed Colt would find her hastily
scribbled missive in time.
112
00:10:35,250 --> 00:10:36,290
So brave.
113
00:10:40,150 --> 00:10:43,010
Carolina knew Colt would not rest until
he found her.
114
00:10:43,310 --> 00:10:44,910
His one true love.
115
00:10:45,710 --> 00:10:48,110
The one that made him forget all the
others.
116
00:10:48,410 --> 00:10:51,830
I bet when Colt does find her, he'll ask
her to marry him on the spot.
117
00:10:52,290 --> 00:10:54,050
He'll be so afraid to lose her again.
118
00:10:54,370 --> 00:10:55,470
If Colt finds her.
119
00:10:55,770 --> 00:10:56,770
We'll keep reading.
120
00:10:59,820 --> 00:11:06,700
My dearest Colt, I'm in dire need of
your assistance, as
121
00:11:06,700 --> 00:11:10,380
I've been taken against my will to the
abandoned mine in the high country.
122
00:11:15,500 --> 00:11:18,720
I fear for my virtue, which I hold
dearer than life itself.
123
00:11:19,700 --> 00:11:22,260
Yours forever, Carolina.
124
00:11:24,100 --> 00:11:26,240
And? Come on, keep reading.
125
00:11:27,080 --> 00:11:28,080
I'll see you later.
126
00:11:28,570 --> 00:11:29,570
I've got to be getting back.
127
00:11:32,370 --> 00:11:34,770
Hey, Lewis, would you mind delivering a
letter for me?
128
00:11:36,130 --> 00:11:37,130
I'll keep it to you later.
129
00:11:37,850 --> 00:11:38,850
I'd love to.
130
00:11:39,350 --> 00:11:41,190
I mean, who should I deliver it to?
131
00:11:41,590 --> 00:11:43,350
His name's Sully.
132
00:11:48,290 --> 00:11:49,430
Are you in love with Sully?
133
00:11:50,590 --> 00:11:51,590
Pardon me?
134
00:11:52,730 --> 00:11:57,510
Well, I mean, you've never really said
straight out how you feel about him.
135
00:11:59,690 --> 00:12:01,350
That isn't something a lady talks about.
136
00:12:05,050 --> 00:12:06,050
All right.
137
00:12:07,390 --> 00:12:08,430
I do love him.
138
00:12:09,730 --> 00:12:10,770
But as a friend.
139
00:12:11,670 --> 00:12:12,670
And that's all?
140
00:12:13,330 --> 00:12:15,310
Yes. I suppose we're just friends.
141
00:12:16,370 --> 00:12:18,590
And that's what I imagine we'll remain.
142
00:12:18,830 --> 00:12:19,830
You're sure?
143
00:12:20,090 --> 00:12:22,410
Yes, of course I'm sure. Why, what's
this all about?
144
00:12:32,400 --> 00:12:35,620
Take the whole bowl. Just take the whole
bowl. All right, all right.
145
00:12:36,860 --> 00:12:38,460
Poisoned anybody else lately?
146
00:12:39,240 --> 00:12:40,320
Better serve you right.
147
00:12:41,020 --> 00:12:44,700
The way you've been poisoning people's
minds with your filthy lies.
148
00:12:44,920 --> 00:12:45,920
Grace.
149
00:12:46,000 --> 00:12:47,420
Lots of people ate my hash.
150
00:12:48,180 --> 00:12:52,100
Nobody else got sick. Maybe you whipped
up something special just for me.
151
00:12:52,400 --> 00:12:54,320
Maybe you're some kind of darky whisk.
152
00:12:54,960 --> 00:12:58,380
Maybe you're some kind of... I think
that's quite enough. So do I.
153
00:12:58,840 --> 00:13:00,820
I think it's time we set aside our
differences.
154
00:13:01,930 --> 00:13:03,710
Well, not by my watch, it ain't.
155
00:13:21,870 --> 00:13:22,870
Differences?
156
00:13:26,250 --> 00:13:29,870
You call saying I'm a donkey witch
differences?
157
00:13:30,290 --> 00:13:31,290
No, Grace.
158
00:13:31,820 --> 00:13:36,260
Grace, the Reverend is saying that
there's no point in provoking any more
159
00:13:36,260 --> 00:13:37,900
hostility. That's right.
160
00:13:38,100 --> 00:13:39,240
Wouldn't do any good.
161
00:13:41,000 --> 00:13:42,940
Well, it might do a lot of good.
162
00:13:44,600 --> 00:13:48,240
If somebody had the gumption to stand up
to him.
163
00:14:07,310 --> 00:14:08,310
Must be going somewhere.
164
00:14:09,010 --> 00:14:11,010
Just tomorrow and after the creek. I'll
be back before supper.
165
00:14:13,070 --> 00:14:14,350
Don't you go following me, Brian.
166
00:15:10,010 --> 00:15:12,450
Colleen knew Sully would not rest until
he found her.
167
00:15:12,990 --> 00:15:14,410
His one true love.
168
00:15:15,030 --> 00:15:16,710
The one that made him forget all others.
169
00:15:42,410 --> 00:15:43,410
Please hurry.
170
00:15:44,290 --> 00:15:45,550
Oh gosh, please hurry.
171
00:16:46,490 --> 00:16:47,610
I don't know, Brian.
172
00:16:48,650 --> 00:16:51,230
Tell me again. Where exactly did she say
she was going?
173
00:16:51,490 --> 00:16:52,650
She didn't say exactly.
174
00:16:52,990 --> 00:16:54,070
Just up to the creek.
175
00:16:54,510 --> 00:16:56,350
She said she'd be back before supper.
176
00:16:56,590 --> 00:16:58,110
That storm must have caught her by
surprise.
177
00:16:58,450 --> 00:16:59,450
What was she wearing?
178
00:16:59,730 --> 00:17:00,730
Just a shawl.
179
00:17:02,170 --> 00:17:03,170
I'm going to look for her.
180
00:17:04,670 --> 00:17:05,670
Colleen.
181
00:17:07,310 --> 00:17:08,670
I'm sorry.
182
00:17:09,190 --> 00:17:10,190
I came to check.
183
00:17:10,329 --> 00:17:12,569
Windstorm blowing down off the front
range. It's going to drop the
184
00:17:12,569 --> 00:17:13,249
down quick.
185
00:17:13,250 --> 00:17:14,250
Oh, no.
186
00:17:14,800 --> 00:17:15,800
Colleen's not home yet.
187
00:17:15,980 --> 00:17:16,980
What?
188
00:17:17,040 --> 00:17:18,720
Where is she? She's out there somewhere.
189
00:17:19,099 --> 00:17:20,240
We think she may have gone to the creek.
190
00:17:21,740 --> 00:17:23,380
All right. It'll be all right. I'll find
her.
191
00:17:24,260 --> 00:17:25,480
Matthew, you stay here with Brian.
192
00:17:26,140 --> 00:17:27,140
I'm going with Sully.
193
00:17:27,579 --> 00:17:28,640
Please, let me go with you.
194
00:17:31,040 --> 00:17:32,040
We should get the horses.
195
00:17:32,340 --> 00:17:35,100
No horses. They'll just blow us down.
We've got to lead them. It's too steep
196
00:17:35,100 --> 00:17:36,100
there.
197
00:19:15,470 --> 00:19:16,470
What's the matter, son?
198
00:19:16,630 --> 00:19:17,970
I can't deliver this letter.
199
00:19:18,450 --> 00:19:19,770
You've got to try harder.
200
00:19:20,030 --> 00:19:22,270
It's our sacred duty to deliver the
mail.
201
00:19:22,870 --> 00:19:23,870
Who's it for?
202
00:19:23,950 --> 00:19:25,610
Sully. I've looked everywhere for him.
203
00:19:26,150 --> 00:19:28,770
Nobody finds Sully. Sully finds you.
204
00:19:29,370 --> 00:19:30,450
He'll be in for long.
205
00:19:31,370 --> 00:19:32,670
What if it's important?
206
00:19:33,510 --> 00:19:34,810
Maybe I ought to open it.
207
00:19:35,290 --> 00:19:36,750
Do no such thing.
208
00:19:37,490 --> 00:19:40,010
It's our sacred duty not to open the
mail.
209
00:19:41,010 --> 00:19:42,010
Lesson's our own.
210
00:19:43,360 --> 00:19:46,320
Well, then maybe I should give it back
to Colleen. No, they ain't got into town
211
00:19:46,320 --> 00:19:48,800
yet. I heard the wind did some damage up
around their place.
212
00:19:50,440 --> 00:19:51,440
Here you go.
213
00:20:23,820 --> 00:20:24,820
Sit down and rest a minute.
214
00:20:26,280 --> 00:20:28,040
She's out there somewhere alone, Nicole.
215
00:20:28,780 --> 00:20:29,780
She could be hurt.
216
00:20:30,220 --> 00:20:32,160
She's just a little girl.
217
00:20:32,400 --> 00:20:33,400
No, she's not.
218
00:20:33,500 --> 00:20:34,500
She's grown up.
219
00:20:34,700 --> 00:20:36,260
She's smart. She's lived her whole life.
220
00:20:36,740 --> 00:20:38,360
She knows where to go, where to find
shelter.
221
00:20:40,060 --> 00:20:41,060
You're right.
222
00:20:41,680 --> 00:20:43,000
See, this is the first time for
everything.
223
00:20:46,020 --> 00:20:47,020
He's got a scent.
224
00:20:47,300 --> 00:20:48,300
Where is he?
225
00:20:48,580 --> 00:20:50,020
You go that way. I'll go this way.
226
00:20:50,360 --> 00:20:51,660
We'll find him. Police!
227
00:21:01,830 --> 00:21:02,830
Got the table?
228
00:21:03,770 --> 00:21:05,130
Got plenty of them.
229
00:21:08,370 --> 00:21:10,110
Well, turn around, Grace. I promise.
230
00:21:12,930 --> 00:21:14,510
You don't keep your promises.
231
00:21:15,530 --> 00:21:16,530
What?
232
00:21:17,350 --> 00:21:20,690
You once promised you'd never send me
away again.
233
00:21:21,310 --> 00:21:22,710
I ain't sending you away.
234
00:21:23,630 --> 00:21:24,630
Oh, no?
235
00:21:25,790 --> 00:21:26,850
Isn't that what you're doing?
236
00:21:27,320 --> 00:21:30,860
right now, letting him run me out of
town like this without a fight.
237
00:21:31,100 --> 00:21:32,100
You think I didn't want a fight?
238
00:21:33,880 --> 00:21:38,020
You think it didn't take every ounce of
strength in my body not to lay Hank out
239
00:21:38,020 --> 00:21:39,820
flat when he talked to you that way?
240
00:21:40,080 --> 00:21:44,120
Then why didn't you? Because that would
be hell to pay for it. So you just give
241
00:21:44,120 --> 00:21:45,120
in.
242
00:21:45,420 --> 00:21:48,840
I thought you were the slave brave
enough to run away.
243
00:21:49,100 --> 00:21:50,380
That's right. I did run away.
244
00:21:50,600 --> 00:21:53,380
Now, I picked that fight, but I'm not
picking this one.
245
00:21:58,220 --> 00:21:59,220
Not with you in the middle.
246
00:22:00,300 --> 00:22:01,300
Grace.
247
00:22:02,980 --> 00:22:05,300
I ain't gonna let nothing happen to you
like that.
248
00:23:09,740 --> 00:23:10,740
Come on, Spike.
249
00:23:14,160 --> 00:23:18,880
What happened?
250
00:23:19,580 --> 00:23:22,120
The wind was so cold she was in the
mountains.
251
00:23:22,420 --> 00:23:23,560
She's been out there all night?
252
00:23:24,040 --> 00:23:25,260
Is there anything I can do?
253
00:23:42,890 --> 00:23:43,890
for this.
254
00:23:43,990 --> 00:23:46,750
Reverend, would you start a fire,
please? No, that'll take too long. You
255
00:23:46,750 --> 00:23:48,550
heat her up quicker than that. You ought
to be rubbing her.
256
00:23:49,250 --> 00:23:52,870
Actually, Jake, we're starting to
believe that it's better to warm them up
257
00:23:52,870 --> 00:23:54,370
slowly so as not to shock the tissues.
258
00:23:54,590 --> 00:23:55,690
We? Who's this we?
259
00:23:56,030 --> 00:23:57,030
We doctors.
260
00:23:57,250 --> 00:23:58,390
Oh, we doctors, huh?
261
00:23:59,510 --> 00:24:02,270
Well, I've seen more frostbite than all
you doctors put together, and I'm here
262
00:24:02,270 --> 00:24:03,270
to tell... Shh, Jake.
263
00:24:05,310 --> 00:24:06,310
Colleen.
264
00:24:06,930 --> 00:24:07,930
Colleen, you're going to be all right.
265
00:24:08,650 --> 00:24:09,650
Thanks for the help.
266
00:24:10,160 --> 00:24:12,800
You just better start rubbing her
fingers. That'll keep the gangrene off.
267
00:24:12,800 --> 00:24:14,680
right, come on, Jake. Let's go get some
more firewood. All right.
268
00:24:19,540 --> 00:24:22,780
Ms. Olive told me what happened. I
thought it'd bring some food over. It's
269
00:24:22,780 --> 00:24:25,200
gone to waste at my place. Thank you,
Grace. Would you put it over there?
270
00:24:25,440 --> 00:24:26,440
Oh, Olive.
271
00:24:27,220 --> 00:24:29,820
Fill this with water, and then find
another one for us.
272
00:24:31,700 --> 00:24:32,700
Here.
273
00:24:32,900 --> 00:24:33,900
Colleen?
274
00:25:19,880 --> 00:25:20,880
Are you sure?
275
00:25:21,060 --> 00:25:22,060
How bad is she?
276
00:25:24,680 --> 00:25:29,080
She's suffering from the effects of the
cold and her fingers are frostbitten.
277
00:25:31,080 --> 00:25:32,620
I don't know if I can save her.
278
00:25:33,380 --> 00:25:35,120
Are you going to be a doctor then?
279
00:25:54,550 --> 00:25:55,550
You're all headed.
280
00:25:55,950 --> 00:25:57,110
Oh, back to Texas.
281
00:25:57,730 --> 00:25:59,350
Oh, the drive's starting up down there.
282
00:26:00,470 --> 00:26:04,630
How about a free meal before you go?
283
00:26:07,230 --> 00:26:08,590
Never said no to nothing free before.
284
00:26:09,390 --> 00:26:10,390
Come on.
285
00:26:33,390 --> 00:26:34,950
Horace dropped by the latest weekly for
you.
286
00:26:35,730 --> 00:26:37,290
Sent all the way to Denver for it.
287
00:26:37,790 --> 00:26:39,290
Would you like to hear something from
it?
288
00:26:39,970 --> 00:26:44,930
I don't know. That story of Rocky
Mountain Heroes is kind of interesting.
289
00:26:49,030 --> 00:26:50,030
Here it is.
290
00:26:51,670 --> 00:26:56,010
Carolina cried herself to sleep in the
dank, dark cave.
291
00:26:56,310 --> 00:26:59,770
In the midst of her fitful slumber, she
could not have known that Colt had
292
00:26:59,770 --> 00:27:01,070
indeed found her letter.
293
00:27:02,220 --> 00:27:03,720
My dearest, hold it, Red.
294
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
Afternoon.
295
00:27:21,320 --> 00:27:22,320
What's that for?
296
00:27:23,140 --> 00:27:24,400
Be my hero.
297
00:27:32,920 --> 00:27:33,920
Thanks, Grace.
298
00:27:34,800 --> 00:27:37,180
Since Colleen's sick, we ain't had no
one to do the cooking.
299
00:27:40,260 --> 00:27:42,960
Oh, here you go, Myra.
300
00:27:44,900 --> 00:27:45,739
Thank you.
301
00:27:45,740 --> 00:27:50,240
Oh, us girls just wanted to tell you we
think you're really brave for standing
302
00:27:50,240 --> 00:27:51,240
up to Hank and all.
303
00:27:53,880 --> 00:27:59,880
Back to work. Can I make you eat this
lot?
304
00:28:08,780 --> 00:28:11,060
about enough of you bothering my
customers.
305
00:28:11,840 --> 00:28:12,840
What'd you say?
306
00:28:14,920 --> 00:28:16,000
You heard the lady.
307
00:28:16,840 --> 00:28:20,780
Lady? I don't see no lady. All I see is
Nick.
308
00:28:46,540 --> 00:28:48,420
Now you got an upset stomach.
309
00:28:55,780 --> 00:28:57,000
You all right?
310
00:29:04,680 --> 00:29:07,000
Ma 'am.
311
00:29:07,860 --> 00:29:08,860
Hello, Ruth.
312
00:29:08,920 --> 00:29:09,920
Hello, ma 'am.
313
00:29:10,200 --> 00:29:11,660
I came to see Colleen.
314
00:29:11,980 --> 00:29:14,640
Oh, I'm sorry, but she's getting her
treatments right now.
315
00:29:15,140 --> 00:29:16,140
Oh.
316
00:29:16,940 --> 00:29:21,220
Well, she gave me this note to give to
Sally, but, um... Well, I haven't been
317
00:29:21,220 --> 00:29:22,220
able to find him.
318
00:29:22,680 --> 00:29:24,700
The fact is, I don't even know what he
looks like.
319
00:29:24,980 --> 00:29:27,520
Well, he's upstairs right now. Would you
like me to give him the note?
320
00:29:27,960 --> 00:29:28,960
Thank you.
321
00:29:30,580 --> 00:29:32,060
Can I see Colleen later?
322
00:29:33,820 --> 00:29:35,260
I'll tell her you dropped by.
323
00:29:54,480 --> 00:29:58,380
My dear Sully, I'm in dire need of your
assistance.
324
00:30:03,340 --> 00:30:05,760
As soon as you're feeling better, we'll
go back to the reservation.
325
00:30:07,320 --> 00:30:09,820
Waxhunt Cloud should be having his
wedding ceremony soon.
326
00:30:10,820 --> 00:30:11,900
I'd love to see that.
327
00:30:13,620 --> 00:30:15,020
Do we have to keep doing this?
328
00:30:17,060 --> 00:30:18,060
I'm afraid so.
329
00:30:18,800 --> 00:30:20,080
I'll get you some laudanum.
330
00:30:21,360 --> 00:30:22,360
Sully?
331
00:30:23,820 --> 00:30:25,060
Could you help me downstairs, please?
332
00:30:36,360 --> 00:30:37,360
What is this?
333
00:30:37,940 --> 00:30:39,920
It's from a romance story she's been
reading.
334
00:30:41,940 --> 00:30:45,620
I think Colleen went out there just so
that you could find her and rescue her.
335
00:30:48,500 --> 00:30:49,900
She can lead on you, Sully.
336
00:30:51,850 --> 00:30:53,890
No, no, she isn't. She couldn't be.
337
00:30:54,390 --> 00:30:55,530
You said so yourself.
338
00:30:56,330 --> 00:30:57,330
She's growing up.
339
00:30:58,110 --> 00:31:00,190
You'd think I'd have learnt my lesson
with Matthew and Ingrid.
340
00:31:01,890 --> 00:31:03,770
No, I suppose I should have seen it.
341
00:31:04,110 --> 00:31:05,750
Oh, it's easy to miss something like
that.
342
00:31:06,730 --> 00:31:08,430
Now, I can understand her feelings.
343
00:31:09,750 --> 00:31:13,450
I mean, you're kind, you're brave,
you're handsome.
344
00:31:15,710 --> 00:31:17,950
I mean, who wouldn't think that you...
345
00:31:22,370 --> 00:31:25,330
But perhaps it would be best if I gave
her the treatments from now on.
346
00:31:27,050 --> 00:31:30,250
The treatments are working, aren't they?
The pain she's feeling, it's a good
347
00:31:30,250 --> 00:31:31,250
sign, right?
348
00:31:31,390 --> 00:31:32,390
Not necessarily.
349
00:31:33,350 --> 00:31:35,210
The tissue hasn't regained its color
yet.
350
00:31:36,350 --> 00:31:37,470
Gangrene is still a possibility.
351
00:31:38,030 --> 00:31:41,990
You mean you might still have to... If I
wait, there's a chance she could lose
352
00:31:41,990 --> 00:31:43,490
her entire hand or arm.
353
00:31:43,770 --> 00:31:44,770
How long till you know?
354
00:31:46,010 --> 00:31:47,750
If I don't see much improvement by
tomorrow.
355
00:32:20,460 --> 00:32:22,080
They're going to work. We have to
believe them.
356
00:32:31,720 --> 00:32:32,720
Leslie?
357
00:32:35,140 --> 00:32:37,060
You get to love a girl who...
358
00:32:58,280 --> 00:32:59,280
Of course I could, Kelly.
359
00:33:01,200 --> 00:33:02,640
She's as special as you are.
360
00:33:06,680 --> 00:33:07,940
I love you, Kelly.
361
00:33:15,720 --> 00:33:16,720
Kelly?
362
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
Oh, no.
363
00:33:27,180 --> 00:33:28,180
Lily.
364
00:33:32,620 --> 00:33:36,420
Your ma said it'd be all right if I
visit you, so I'm visiting you.
365
00:33:39,840 --> 00:33:43,940
Oh, I, uh... I brought you some stuff.
366
00:33:44,340 --> 00:33:45,340
Thanks.
367
00:33:47,840 --> 00:33:48,920
That was real nice.
368
00:33:49,820 --> 00:33:51,760
I'll just put them down here.
369
00:33:59,500 --> 00:34:00,500
Chocolate.
370
00:34:06,860 --> 00:34:07,860
I know what we could do.
371
00:34:11,659 --> 00:34:18,639
What are you looking for?
372
00:34:20,800 --> 00:34:21,800
Bugs.
373
00:34:22,020 --> 00:34:23,020
We don't have any.
374
00:34:24,199 --> 00:34:25,699
Masha keeps this place awful clean.
375
00:34:28,500 --> 00:34:29,500
Oh, I know.
376
00:34:32,440 --> 00:34:33,580
What are you doing with that?
377
00:34:48,819 --> 00:34:51,020
Louis. You didn't have to do that just
for me.
378
00:34:53,960 --> 00:34:54,960
I wanted to.
379
00:34:58,960 --> 00:34:59,960
Colleen?
380
00:35:00,120 --> 00:35:01,120
Oh.
381
00:35:01,220 --> 00:35:02,220
Hey, Lou.
382
00:35:07,050 --> 00:35:09,990
Well, um, where's Dr. Mack? I got
something I gotta give her.
383
00:35:10,310 --> 00:35:11,570
She went to the store.
384
00:35:12,090 --> 00:35:13,190
Said she'd be right back.
385
00:35:13,950 --> 00:35:14,950
Oh.
386
00:35:17,010 --> 00:35:18,010
What is it?
387
00:35:18,670 --> 00:35:25,090
Well, now you tell her that Hank gets
sick every time he eats this.
388
00:35:25,970 --> 00:35:27,050
Well, I'll give it to her.
389
00:35:35,500 --> 00:35:36,940
Tell your uncle or I'll say hey.
390
00:35:39,160 --> 00:35:44,380
What are you doing? Marissa gave it to
Dr. Mike.
391
00:35:46,300 --> 00:35:47,300
What is it?
392
00:35:48,140 --> 00:35:49,140
I don't know.
393
00:35:49,680 --> 00:35:51,220
Kind of looks like some raw meat.
394
00:36:04,880 --> 00:36:05,880
I found something.
395
00:36:05,900 --> 00:36:11,660
You're right, Lewis.
396
00:36:12,260 --> 00:36:13,520
We got to talk to Mike.
397
00:36:13,920 --> 00:36:14,920
You look.
398
00:36:15,240 --> 00:36:16,520
No, you.
399
00:36:28,260 --> 00:36:29,260
I see it.
400
00:36:29,560 --> 00:36:31,440
It's all wrapped up in a ball like.
401
00:36:37,630 --> 00:36:39,150
Yep. It's a worm, all right.
402
00:36:41,730 --> 00:36:43,290
Well, I'll be.
403
00:36:50,570 --> 00:36:51,650
There are parasites.
404
00:36:53,090 --> 00:36:55,370
Worms in raw meat. It's called
trichinosis.
405
00:36:55,570 --> 00:36:57,710
And you have to cook the meat to kill
the worms.
406
00:36:58,670 --> 00:36:59,990
That's what made you sick, Hank.
407
00:37:00,750 --> 00:37:02,050
Not Grace's cooking.
408
00:37:03,870 --> 00:37:05,670
Hey. What's today?
409
00:37:05,930 --> 00:37:06,930
Tuesday.
410
00:37:07,490 --> 00:37:08,490
Meatloaf day!
411
00:37:13,330 --> 00:37:16,570
You still feeling any stomach pains? I
can give you some paracord.
412
00:37:16,870 --> 00:37:17,870
No.
413
00:37:19,070 --> 00:37:21,890
Lucky for you, it was a relatively mild
case. You'll be fine.
414
00:37:22,690 --> 00:37:25,390
But Grace and her business won't, not
unless you apologize.
415
00:37:26,090 --> 00:37:27,390
You owe her that at least.
416
00:38:07,950 --> 00:38:08,950
Hollis, come back.
417
00:38:09,370 --> 00:38:10,370
Can you feel that?
418
00:38:11,790 --> 00:38:13,910
Well, there doesn't seem to be any
damage to the nerve endings.
419
00:38:14,350 --> 00:38:15,350
Oh,
420
00:38:15,910 --> 00:38:16,888
you didn't do anything.
421
00:38:16,890 --> 00:38:19,470
You saved my hand. You knew it would
fill up the room water and all.
422
00:38:19,950 --> 00:38:21,450
I'm just glad that you're all right.
423
00:38:23,170 --> 00:38:25,190
Oh, oh, I got this for your birthday.
424
00:38:26,010 --> 00:38:27,350
It just came the other day.
425
00:38:28,090 --> 00:38:29,090
I hope you like it.
426
00:38:32,370 --> 00:38:34,690
How did you... I borrowed the money from
Miss Hollis.
427
00:38:35,070 --> 00:38:36,250
I'm going to work to pay it back.
428
00:38:39,240 --> 00:38:40,240
I love it, Colleen.
429
00:38:40,540 --> 00:38:41,540
Thank you.
430
00:38:44,700 --> 00:38:46,600
I can't wait to tell Sully about my
hands.
431
00:38:46,820 --> 00:38:47,820
Is he around?
432
00:38:50,700 --> 00:38:54,500
He came by her earlier, but... Can you
find him for me? I want to see him.
433
00:38:54,760 --> 00:38:56,120
I don't think that's such a good idea.
434
00:38:56,640 --> 00:38:57,640
Why not?
435
00:38:59,040 --> 00:39:04,100
Colleen, I know how you feel about
Sully, how you're sweet on him.
436
00:39:05,500 --> 00:39:07,600
I'm not just sweet on him.
437
00:39:08,680 --> 00:39:10,140
Our feelings are real.
438
00:39:10,400 --> 00:39:11,680
Your feelings are.
439
00:39:12,460 --> 00:39:13,980
But Sully doesn't share them.
440
00:39:14,420 --> 00:39:15,420
He just does.
441
00:39:15,640 --> 00:39:17,040
You know that's not true.
442
00:39:17,280 --> 00:39:18,660
I know he cares for me.
443
00:39:20,400 --> 00:39:21,400
I know he does.
444
00:39:22,520 --> 00:39:23,800
He does care for you.
445
00:39:25,180 --> 00:39:26,180
Very much.
446
00:39:27,060 --> 00:39:29,380
But not in that way. Not the way you
want him to.
447
00:39:30,880 --> 00:39:31,920
I don't believe you.
448
00:39:32,160 --> 00:39:33,160
It's true, Colleen.
449
00:39:36,280 --> 00:39:37,320
The mic's right.
450
00:39:39,310 --> 00:39:41,470
I don't love you, at least not like
that.
451
00:39:42,690 --> 00:39:49,570
But I thought... At the reservation...
I'm sorry, I... I wasn't thinking
452
00:39:49,570 --> 00:39:50,710
that you would take it like that.
453
00:40:09,190 --> 00:40:10,750
You're a very special girl.
454
00:40:11,410 --> 00:40:15,770
You're smart, and you're pretty, and
you're funny.
455
00:40:17,290 --> 00:40:20,230
There's gonna be a lot of boys, Colleen,
that are gonna want... I don't want
456
00:40:20,230 --> 00:40:22,210
anyone else, Louie.
457
00:40:23,850 --> 00:40:25,570
I know we were meant to be together.
458
00:40:27,790 --> 00:40:32,190
That's the way you feel now, but that's
all gonna change in time, Colleen. No,
459
00:40:32,210 --> 00:40:33,210
it won't!
460
00:40:53,800 --> 00:40:54,800
Like the man in the story?
461
00:40:57,520 --> 00:40:58,520
That's all this is.
462
00:40:59,340 --> 00:41:00,340
A story.
463
00:41:01,920 --> 00:41:05,060
Colleen, I don't want to be your hero.
464
00:41:05,860 --> 00:41:07,160
I just want to be your friend.
465
00:41:09,340 --> 00:41:09,700
I'll
466
00:41:09,700 --> 00:41:16,640
talk to you
467
00:41:16,640 --> 00:41:17,640
later.
468
00:41:44,080 --> 00:41:45,080
living a dream.
469
00:41:47,720 --> 00:41:49,500
Carolina heard him call her name.
470
00:41:52,880 --> 00:41:54,280
Oh, she breathed.
471
00:42:17,990 --> 00:42:19,690
Well, you decided to stay, huh?
472
00:42:20,090 --> 00:42:22,630
Well, I got a booming business right
here.
473
00:42:23,010 --> 00:42:25,130
It'd be cool to go anyplace else, I
guess.
474
00:42:25,470 --> 00:42:26,470
I guess it would.
475
00:42:31,230 --> 00:42:32,810
Here you go, folks.
476
00:42:33,290 --> 00:42:34,370
Come on, give me a hand.
477
00:42:35,130 --> 00:42:40,950
I sure am glad to have my favorite
customer back.
478
00:42:41,230 --> 00:42:43,010
I appreciate that.
479
00:43:21,710 --> 00:43:22,710
I have to meet Lo.
480
00:43:26,130 --> 00:43:27,130
Please.
481
00:43:30,230 --> 00:43:31,230
Fine choice.
482
00:43:34,710 --> 00:43:35,090
May
483
00:43:35,090 --> 00:43:42,470
I
484
00:43:42,470 --> 00:43:45,230
be excused for a minute? I'd like to say
hello to my friend. Of course.
485
00:43:55,340 --> 00:43:56,340
Hey, Lewis.
486
00:43:57,060 --> 00:43:58,060
Hi, Colleen.
487
00:43:58,760 --> 00:43:59,760
Mind if I sit down?
488
00:44:00,760 --> 00:44:01,760
Uh, yeah.
489
00:44:01,920 --> 00:44:02,940
I mean, no.
490
00:44:04,300 --> 00:44:05,680
Please, have a seat.
491
00:44:10,400 --> 00:44:11,400
So that's Sully.
492
00:44:12,780 --> 00:44:13,780
Yeah.
493
00:44:14,420 --> 00:44:15,420
It's him.
494
00:44:17,140 --> 00:44:18,900
I can see why you like him so much.
495
00:44:19,460 --> 00:44:20,460
Sully?
496
00:44:21,780 --> 00:44:22,780
We're just friends.
497
00:44:27,880 --> 00:44:31,320
Well, I mean, good for you. He seems
like a nice friend.
498
00:44:31,760 --> 00:44:32,760
Well, you're nice, too.
499
00:44:33,400 --> 00:44:34,420
I am? Yeah.
500
00:44:35,420 --> 00:44:36,420
And you're smart.
501
00:44:42,020 --> 00:44:43,280
I bet you could be a scientist.
502
00:44:44,140 --> 00:44:45,140
Well, you could, too.
503
00:44:45,880 --> 00:44:48,160
There's this lady scientist, Marie
Mitchell.
504
00:44:48,760 --> 00:44:49,880
She discovered a comet.
505
00:44:50,500 --> 00:44:52,240
Really? Like Haley's Comet? Yeah.
506
00:44:54,420 --> 00:44:57,200
You know, if I discovered a comet,
507
00:44:58,410 --> 00:44:59,410
I named it after you.
33884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.