All language subtitles for Dr Quinn s01e14.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,610 --> 00:00:12,660 Morning, Miss. 2 00:00:13,530 --> 00:00:19,670 Good morning, Horace. Hello, Colleen. 3 00:00:20,050 --> 00:00:21,590 That package come for you. 4 00:00:22,270 --> 00:00:26,370 Hey, Colleen. You just rocking down here, too? 5 00:00:26,371 --> 00:00:29,229 I can't wait to see what happens in the next chapter. 6 00:00:29,230 --> 00:00:33,050 I wonder if Carolina will find me, tell Colt she loves me. Mr. Bean. 7 00:00:33,330 --> 00:00:37,590 Oh, hello, girls. You know my nephew, Louis, visiting from Kansas? 8 00:00:39,890 --> 00:00:40,940 Hello, Louis. 9 00:00:40,970 --> 00:00:42,590 Mr. Bing, where's our new weekly? 10 00:00:42,610 --> 00:00:46,450 Now, now, Colleen was here first. Oh, here it is. 11 00:00:46,451 --> 00:00:47,949 Thank you. 12 00:00:47,950 --> 00:00:51,410 Oh, I'm so glad it finally came. What is it? It's a present. 13 00:00:51,750 --> 00:00:53,090 For who? For Dr. Mike. 14 00:01:01,030 --> 00:01:04,670 Is that a stethoscope? 15 00:01:05,230 --> 00:01:06,280 Sure is. 16 00:01:07,310 --> 00:01:08,360 Don't listen. 17 00:01:21,129 --> 00:01:23,150 Oh, here you go. 18 00:01:26,990 --> 00:01:28,970 Do you want to look under my microscope? 19 00:01:29,230 --> 00:01:30,670 Colleen, aren't you coming? 20 00:01:32,570 --> 00:01:34,670 Some other time? 21 00:01:53,390 --> 00:01:57,049 His heart was beating so hard at the sensation of Colt's strong arms 22 00:01:57,050 --> 00:02:00,910 her. She felt as if it would fairly burst out of her bosom. 23 00:02:05,310 --> 00:02:08,550 Carolina longed to linger in his encompassing grasp. 24 00:02:09,509 --> 00:02:12,850 But alas, she was betrothed to another. 25 00:02:13,510 --> 00:02:14,730 The mining... 26 00:02:27,850 --> 00:02:29,470 Cowboys off the goodnight trail. 27 00:02:29,490 --> 00:02:31,720 Looks like they haven't seen town in a while. 28 00:02:34,950 --> 00:02:36,350 You want to turn, Colleen? 29 00:02:46,830 --> 00:02:52,549 Colt's bow whip blasts out the lit fuse, extinguishing the danger, but igniting 30 00:02:52,550 --> 00:02:54,290 Caroline's smoldering passion. 31 00:02:55,170 --> 00:02:57,270 Oh, thank you, Mr. Colt, she sighed. 32 00:02:57,770 --> 00:02:59,590 It's a cult, ma 'am. Just plain cult. 33 00:04:55,280 --> 00:04:58,340 200 miles on a trail and my fool arm gets busted in town. 34 00:04:59,600 --> 00:05:00,740 Sure, I'm sorry, missy. 35 00:05:00,741 --> 00:05:03,659 Anything old boss can do for you, just name it, yeah? 36 00:05:03,660 --> 00:05:05,699 I should have been looking where I was going. 37 00:05:05,700 --> 00:05:09,020 I hope I'm not hurting you, Mr. Bowles. No, ma 'am. 38 00:05:10,280 --> 00:05:11,940 Sully, this may take a while. 39 00:05:12,200 --> 00:05:14,790 I don't think I'll make it to the reservation today. 40 00:05:15,060 --> 00:05:16,110 I'll go. 41 00:05:17,940 --> 00:05:19,680 It's just changing so much bandage. 42 00:05:19,681 --> 00:05:21,359 Well, you sure you feel up to it? 43 00:05:21,360 --> 00:05:22,410 Yes. 44 00:05:23,300 --> 00:05:24,350 I mean... 45 00:05:24,650 --> 00:05:25,700 I want to help. 46 00:05:26,070 --> 00:05:27,120 Please. 47 00:05:30,330 --> 00:05:33,910 Well, all right. But be careful and do whatever Sully tells you. 48 00:05:36,830 --> 00:05:37,990 After you, Dr. Cooper. 49 00:05:44,450 --> 00:05:49,470 Anything else I can get for you, sir? 50 00:05:50,910 --> 00:05:52,650 I got room for dessert. 51 00:05:53,640 --> 00:05:55,320 I bet you do. 52 00:05:55,600 --> 00:05:57,140 But I'm plum out of sugar. 53 00:05:58,000 --> 00:05:59,120 Where is she? 54 00:05:59,740 --> 00:06:00,790 Huh? 55 00:06:01,240 --> 00:06:03,000 Where is the devil woman? 56 00:06:05,291 --> 00:06:06,899 You 57 00:06:06,900 --> 00:06:13,479 trying 58 00:06:13,480 --> 00:06:15,120 to kill me? 59 00:06:15,121 --> 00:06:16,579 What are you talking about? 60 00:06:16,580 --> 00:06:20,860 I'm talking about as you poison me with that rotten slob you call Ash. 61 00:06:21,220 --> 00:06:22,480 Better watch what you say. 62 00:06:22,860 --> 00:06:25,090 I better watch where I eat is what I better do. 63 00:06:26,220 --> 00:06:28,300 I'm sick right after breakfast here. 64 00:06:29,440 --> 00:06:30,900 Is anyone else feeling sick? 65 00:06:31,160 --> 00:06:33,450 Taking your life in your own hands, you hear? 66 00:06:33,451 --> 00:06:36,859 Now, you just wait a minute. He's talking about his head. He don't know 67 00:06:36,860 --> 00:06:37,619 he's saying. 68 00:06:37,620 --> 00:06:39,399 Hank, why don't you let me take a look at you? 69 00:06:39,400 --> 00:06:43,580 I don't need you to tell me I'm sick as a dog. It's probably what you fed me. 70 00:06:45,620 --> 00:06:47,920 Get your dirty hands off me, boy. 71 00:07:19,630 --> 00:07:24,269 woman now too she's getting there it 72 00:07:24,270 --> 00:07:30,269 doesn't look infected but we should leave the bandage on for another day or 73 00:07:30,270 --> 00:07:35,749 the cut was too small for an important medicine man like my husband to look at 74 00:07:35,750 --> 00:07:41,549 you just wanted an excuse to visit with dr mike colleen that's her son walks on 75 00:07:41,550 --> 00:07:42,600 cloud 76 00:07:48,840 --> 00:07:50,280 A good name for him these days. 77 00:07:58,260 --> 00:07:59,310 It's a good match. 78 00:08:00,320 --> 00:08:02,120 I'll show you the horses I picked out. 79 00:08:05,560 --> 00:08:06,620 They'll marry soon. 80 00:08:09,580 --> 00:08:11,900 How do you know if a boy wants to marry you? 81 00:08:13,360 --> 00:08:16,220 He finds excuse to hang around your lodge. 82 00:08:19,560 --> 00:08:22,240 Cloud dancing stood outside my lodge often. 83 00:08:22,740 --> 00:08:25,580 We talked for many hours under his blanket. 84 00:08:26,060 --> 00:08:27,160 Just as they do. 85 00:08:30,240 --> 00:08:31,840 What did you talk about? 86 00:08:32,340 --> 00:08:33,390 Nothing. 87 00:08:33,960 --> 00:08:35,010 Many things. 88 00:08:37,900 --> 00:08:40,140 Give your son a fine dowry for his bride. 89 00:08:41,799 --> 00:08:42,849 Cole? 90 00:08:43,580 --> 00:08:45,220 The wind coming off the peak. 91 00:08:48,200 --> 00:08:49,250 We could share. 92 00:08:53,240 --> 00:08:54,380 Why don't you get sick? 93 00:08:54,800 --> 00:08:56,100 Too much doctoring to do. 94 00:08:56,360 --> 00:08:57,410 I'm fine. 95 00:09:27,400 --> 00:09:28,450 We're here. Oh. 96 00:09:35,260 --> 00:09:36,310 I'll see you later. 97 00:09:40,000 --> 00:09:41,050 Colleen! 98 00:09:46,360 --> 00:09:47,920 What were you doing with Sully? 99 00:09:48,200 --> 00:09:50,180 We went out to the reservation together. 100 00:09:50,340 --> 00:09:52,640 Do you know where Lois and Alice are living? 101 00:09:52,980 --> 00:09:55,540 Yep. We were just talking under a blanket. 102 00:09:56,120 --> 00:09:57,380 Just like the Shenandoah. 103 00:10:02,660 --> 00:10:05,700 Hey, Colleen. 104 00:10:11,200 --> 00:10:13,120 So when do you think Chloe will ask you? 105 00:10:13,200 --> 00:10:14,250 Ask me what? 106 00:10:14,660 --> 00:10:15,710 Marry you, of course. 107 00:10:16,000 --> 00:10:19,730 You know, his wife is only three years older than you when they got married. 108 00:10:20,960 --> 00:10:22,140 She was, wasn't she? 109 00:10:23,340 --> 00:10:25,020 You want to hear this story or not? 110 00:10:25,021 --> 00:10:31,789 Carolina's gaze swept over the bleak surroundings of the abandoned mine. She 111 00:10:31,790 --> 00:10:34,920 prayed Colt would find her hastily scribbled missive in time. 112 00:10:35,250 --> 00:10:36,300 So brave. 113 00:10:40,150 --> 00:10:43,010 Carolina knew Colt would not rest until he found her. 114 00:10:43,310 --> 00:10:44,910 His one true love. 115 00:10:45,710 --> 00:10:48,110 The one that made him forget all the others. 116 00:10:48,410 --> 00:10:51,830 I bet when Colt does find her, he'll ask her to marry him on the spot. 117 00:10:52,290 --> 00:10:54,050 He'll be so afraid to lose her again. 118 00:10:54,370 --> 00:10:55,470 If Colt finds her. 119 00:10:55,770 --> 00:10:56,820 We'll keep reading. 120 00:10:59,820 --> 00:11:06,699 My dearest Colt, I'm in dire need of your assistance, as 121 00:11:06,700 --> 00:11:10,380 I've been taken against my will to the abandoned mine in the high country. 122 00:11:15,500 --> 00:11:18,720 I fear for my virtue, which I hold dearer than life itself. 123 00:11:19,700 --> 00:11:22,260 Yours forever, Carolina. 124 00:11:24,100 --> 00:11:26,240 And? Come on, keep reading. 125 00:11:27,080 --> 00:11:28,130 I'll see you later. 126 00:11:28,570 --> 00:11:29,890 I've got to be getting back. 127 00:11:32,370 --> 00:11:35,140 Hey, Lewis, would you mind delivering a letter for me? 128 00:11:36,130 --> 00:11:37,330 I'll keep it to you later. 129 00:11:37,850 --> 00:11:38,900 I'd love to. 130 00:11:39,350 --> 00:11:41,190 I mean, who should I deliver it to? 131 00:11:41,590 --> 00:11:43,350 His name's Sully. 132 00:11:48,290 --> 00:11:49,610 Are you in love with Sully? 133 00:11:50,590 --> 00:11:51,640 Pardon me? 134 00:11:52,730 --> 00:11:57,510 Well, I mean, you've never really said straight out how you feel about him. 135 00:11:59,690 --> 00:12:01,670 That isn't something a lady talks about. 136 00:12:05,050 --> 00:12:06,100 All right. 137 00:12:07,390 --> 00:12:08,440 I do love him. 138 00:12:09,730 --> 00:12:10,780 But as a friend. 139 00:12:11,670 --> 00:12:12,720 And that's all? 140 00:12:13,330 --> 00:12:15,310 Yes. I suppose we're just friends. 141 00:12:16,370 --> 00:12:18,590 And that's what I imagine we'll remain. 142 00:12:18,830 --> 00:12:19,880 You're sure? 143 00:12:20,090 --> 00:12:22,680 Yes, of course I'm sure. Why, what's this all about? 144 00:12:32,400 --> 00:12:35,650 Take the whole bowl. Just take the whole bowl. All right, all right. 145 00:12:36,860 --> 00:12:38,460 Poisoned anybody else lately? 146 00:12:39,240 --> 00:12:40,380 Better serve you right. 147 00:12:41,020 --> 00:12:44,700 The way you've been poisoning people's minds with your filthy lies. 148 00:12:44,920 --> 00:12:45,970 Grace. 149 00:12:46,000 --> 00:12:47,420 Lots of people ate my hash. 150 00:12:48,180 --> 00:12:52,100 Nobody else got sick. Maybe you whipped up something special just for me. 151 00:12:52,400 --> 00:12:54,320 Maybe you're some kind of darky whisk. 152 00:12:54,960 --> 00:12:58,380 Maybe you're some kind of... I think that's quite enough. So do I. 153 00:12:58,840 --> 00:13:01,190 I think it's time we set aside our differences. 154 00:13:01,930 --> 00:13:03,710 Well, not by my watch, it ain't. 155 00:13:21,870 --> 00:13:22,920 Differences? 156 00:13:26,250 --> 00:13:29,870 You call saying I'm a donkey witch differences? 157 00:13:30,290 --> 00:13:31,340 No, Grace. 158 00:13:31,820 --> 00:13:36,259 Grace, the Reverend is saying that there's no point in provoking any more 159 00:13:36,260 --> 00:13:37,900 hostility. That's right. 160 00:13:38,100 --> 00:13:39,240 Wouldn't do any good. 161 00:13:41,000 --> 00:13:42,940 Well, it might do a lot of good. 162 00:13:44,600 --> 00:13:48,240 If somebody had the gumption to stand up to him. 163 00:14:07,310 --> 00:14:08,510 Must be going somewhere. 164 00:14:09,010 --> 00:14:12,080 Just tomorrow and after the creek. I'll be back before supper. 165 00:14:13,070 --> 00:14:14,690 Don't you go following me, Brian. 166 00:15:10,010 --> 00:15:12,660 Colleen knew Sully would not rest until he found her. 167 00:15:12,990 --> 00:15:14,410 His one true love. 168 00:15:15,030 --> 00:15:16,950 The one that made him forget all others. 169 00:15:42,410 --> 00:15:43,460 Please hurry. 170 00:15:44,290 --> 00:15:45,550 Oh gosh, please hurry. 171 00:16:46,490 --> 00:16:47,610 I don't know, Brian. 172 00:16:48,650 --> 00:16:51,360 Tell me again. Where exactly did she say she was going? 173 00:16:51,490 --> 00:16:52,650 She didn't say exactly. 174 00:16:52,990 --> 00:16:54,070 Just up to the creek. 175 00:16:54,510 --> 00:16:56,350 She said she'd be back before supper. 176 00:16:56,351 --> 00:16:58,449 That storm must have caught her by surprise. 177 00:16:58,450 --> 00:16:59,530 What was she wearing? 178 00:16:59,730 --> 00:17:00,780 Just a shawl. 179 00:17:02,170 --> 00:17:03,370 I'm going to look for her. 180 00:17:04,670 --> 00:17:05,720 Colleen. 181 00:17:07,310 --> 00:17:08,670 I'm sorry. 182 00:17:09,190 --> 00:17:10,240 I came to check. 183 00:17:10,241 --> 00:17:12,568 Windstorm blowing down off the front range. It's going to drop the 184 00:17:12,569 --> 00:17:13,249 down quick. 185 00:17:13,250 --> 00:17:14,300 Oh, no. 186 00:17:14,800 --> 00:17:15,940 Colleen's not home yet. 187 00:17:15,980 --> 00:17:17,030 What? 188 00:17:17,040 --> 00:17:19,020 Where is she? She's out there somewhere. 189 00:17:19,099 --> 00:17:20,959 We think she may have gone to the creek. 190 00:17:21,740 --> 00:17:23,850 All right. It'll be all right. I'll find her. 191 00:17:24,260 --> 00:17:25,940 Matthew, you stay here with Brian. 192 00:17:26,140 --> 00:17:27,190 I'm going with Sully. 193 00:17:27,579 --> 00:17:28,839 Please, let me go with you. 194 00:17:31,040 --> 00:17:32,240 We should get the horses. 195 00:17:32,241 --> 00:17:35,099 No horses. They'll just blow us down. We've got to lead them. It's too steep 196 00:17:35,100 --> 00:17:36,150 there. 197 00:19:14,271 --> 00:19:16,629 What's the matter, son? 198 00:19:16,630 --> 00:19:18,010 I can't deliver this letter. 199 00:19:18,450 --> 00:19:19,770 You've got to try harder. 200 00:19:20,030 --> 00:19:22,270 It's our sacred duty to deliver the mail. 201 00:19:22,870 --> 00:19:23,920 Who's it for? 202 00:19:23,950 --> 00:19:25,810 Sully. I've looked everywhere for him. 203 00:19:26,150 --> 00:19:28,770 Nobody finds Sully. Sully finds you. 204 00:19:29,370 --> 00:19:30,450 He'll be in for long. 205 00:19:31,370 --> 00:19:32,670 What if it's important? 206 00:19:33,510 --> 00:19:34,810 Maybe I ought to open it. 207 00:19:35,290 --> 00:19:36,750 Do no such thing. 208 00:19:37,490 --> 00:19:40,010 It's our sacred duty not to open the mail. 209 00:19:41,010 --> 00:19:42,060 Lesson's our own. 210 00:19:42,061 --> 00:19:46,319 Well, then maybe I should give it back to Colleen. No, they ain't got into town 211 00:19:46,320 --> 00:19:49,210 yet. I heard the wind did some damage up around their place. 212 00:19:50,440 --> 00:19:51,490 Here you go. 213 00:20:23,820 --> 00:20:25,080 Sit down and rest a minute. 214 00:20:26,280 --> 00:20:28,320 She's out there somewhere alone, Nicole. 215 00:20:28,780 --> 00:20:29,830 She could be hurt. 216 00:20:30,220 --> 00:20:32,160 She's just a little girl. 217 00:20:32,400 --> 00:20:33,450 No, she's not. 218 00:20:33,500 --> 00:20:34,550 She's grown up. 219 00:20:34,700 --> 00:20:36,620 She's smart. She's lived her whole life. 220 00:20:36,740 --> 00:20:38,970 She knows where to go, where to find shelter. 221 00:20:40,060 --> 00:20:41,110 You're right. 222 00:20:41,680 --> 00:20:43,850 See, this is the first time for everything. 223 00:20:46,020 --> 00:20:47,070 He's got a scent. 224 00:20:47,300 --> 00:20:48,350 Where is he? 225 00:20:48,580 --> 00:20:50,080 You go that way. I'll go this way. 226 00:20:50,360 --> 00:20:51,660 We'll find him. Police! 227 00:21:01,830 --> 00:21:02,880 Got the table? 228 00:21:03,770 --> 00:21:05,130 Got plenty of them. 229 00:21:08,370 --> 00:21:10,110 Well, turn around, Grace. I promise. 230 00:21:12,930 --> 00:21:14,510 You don't keep your promises. 231 00:21:15,530 --> 00:21:16,580 What? 232 00:21:17,350 --> 00:21:20,690 You once promised you'd never send me away again. 233 00:21:21,310 --> 00:21:22,710 I ain't sending you away. 234 00:21:23,630 --> 00:21:24,680 Oh, no? 235 00:21:25,790 --> 00:21:27,290 Isn't that what you're doing? 236 00:21:27,320 --> 00:21:30,860 right now, letting him run me out of town like this without a fight. 237 00:21:31,100 --> 00:21:32,660 You think I didn't want a fight? 238 00:21:33,880 --> 00:21:38,019 You think it didn't take every ounce of strength in my body not to lay Hank out 239 00:21:38,020 --> 00:21:39,820 flat when he talked to you that way? 240 00:21:40,080 --> 00:21:44,119 Then why didn't you? Because that would be hell to pay for it. So you just give 241 00:21:44,120 --> 00:21:45,170 in. 242 00:21:45,420 --> 00:21:48,840 I thought you were the slave brave enough to run away. 243 00:21:49,100 --> 00:21:50,420 That's right. I did run away. 244 00:21:50,600 --> 00:21:53,380 Now, I picked that fight, but I'm not picking this one. 245 00:21:58,220 --> 00:21:59,480 Not with you in the middle. 246 00:22:00,300 --> 00:22:01,350 Grace. 247 00:22:02,980 --> 00:22:05,450 I ain't gonna let nothing happen to you like that. 248 00:23:09,740 --> 00:23:10,790 Come on, Spike. 249 00:23:14,160 --> 00:23:18,880 What happened? 250 00:23:19,580 --> 00:23:22,120 The wind was so cold she was in the mountains. 251 00:23:22,420 --> 00:23:23,980 She's been out there all night? 252 00:23:24,040 --> 00:23:25,360 Is there anything I can do? 253 00:23:42,890 --> 00:23:43,940 for this. 254 00:23:43,941 --> 00:23:46,749 Reverend, would you start a fire, please? No, that'll take too long. You 255 00:23:46,750 --> 00:23:49,249 heat her up quicker than that. You ought to be rubbing her. 256 00:23:49,250 --> 00:23:52,869 Actually, Jake, we're starting to believe that it's better to warm them up 257 00:23:52,870 --> 00:23:54,589 slowly so as not to shock the tissues. 258 00:23:54,590 --> 00:23:55,690 We? Who's this we? 259 00:23:56,030 --> 00:23:57,080 We doctors. 260 00:23:57,250 --> 00:23:58,390 Oh, we doctors, huh? 261 00:23:58,391 --> 00:24:02,269 Well, I've seen more frostbite than all you doctors put together, and I'm here 262 00:24:02,270 --> 00:24:03,320 to tell... Shh, Jake. 263 00:24:05,310 --> 00:24:06,360 Colleen. 264 00:24:06,361 --> 00:24:08,649 Colleen, you're going to be all right. 265 00:24:08,650 --> 00:24:09,700 Thanks for the help. 266 00:24:09,701 --> 00:24:12,799 You just better start rubbing her fingers. That'll keep the gangrene off. 267 00:24:12,800 --> 00:24:15,930 right, come on, Jake. Let's go get some more firewood. All right. 268 00:24:15,991 --> 00:24:22,779 Ms. Olive told me what happened. I thought it'd bring some food over. It's 269 00:24:22,780 --> 00:24:25,439 gone to waste at my place. Thank you, Grace. Would you put it over there? 270 00:24:25,440 --> 00:24:26,490 Oh, Olive. 271 00:24:27,220 --> 00:24:29,930 Fill this with water, and then find another one for us. 272 00:24:31,700 --> 00:24:32,750 Here. 273 00:24:32,900 --> 00:24:33,950 Colleen? 274 00:25:19,880 --> 00:25:20,930 Are you sure? 275 00:25:21,060 --> 00:25:22,110 How bad is she? 276 00:25:24,680 --> 00:25:29,080 She's suffering from the effects of the cold and her fingers are frostbitten. 277 00:25:31,080 --> 00:25:32,620 I don't know if I can save her. 278 00:25:33,380 --> 00:25:35,120 Are you going to be a doctor then? 279 00:25:54,550 --> 00:25:55,600 You're all headed. 280 00:25:55,950 --> 00:25:57,110 Oh, back to Texas. 281 00:25:57,730 --> 00:25:59,650 Oh, the drive's starting up down there. 282 00:26:00,470 --> 00:26:04,630 How about a free meal before you go? 283 00:26:07,230 --> 00:26:09,030 Never said no to nothing free before. 284 00:26:09,390 --> 00:26:10,440 Come on. 285 00:26:33,390 --> 00:26:35,620 Horace dropped by the latest weekly for you. 286 00:26:35,730 --> 00:26:37,290 Sent all the way to Denver for it. 287 00:26:37,790 --> 00:26:39,900 Would you like to hear something from it? 288 00:26:39,970 --> 00:26:44,930 I don't know. That story of Rocky Mountain Heroes is kind of interesting. 289 00:26:49,030 --> 00:26:50,080 Here it is. 290 00:26:51,670 --> 00:26:56,010 Carolina cried herself to sleep in the dank, dark cave. 291 00:26:56,011 --> 00:26:59,769 In the midst of her fitful slumber, she could not have known that Colt had 292 00:26:59,770 --> 00:27:01,070 indeed found her letter. 293 00:27:02,220 --> 00:27:03,720 My dearest, hold it, Red. 294 00:27:16,000 --> 00:27:17,050 Afternoon. 295 00:27:21,320 --> 00:27:22,370 What's that for? 296 00:27:23,140 --> 00:27:24,400 Be my hero. 297 00:27:32,920 --> 00:27:33,970 Thanks, Grace. 298 00:27:34,800 --> 00:27:37,750 Since Colleen's sick, we ain't had no one to do the cooking. 299 00:27:40,260 --> 00:27:42,960 Oh, here you go, Myra. 300 00:27:43,851 --> 00:27:45,739 Thank you. 301 00:27:45,740 --> 00:27:50,239 Oh, us girls just wanted to tell you we think you're really brave for standing 302 00:27:50,240 --> 00:27:51,290 up to Hank and all. 303 00:27:53,880 --> 00:27:59,880 Back to work. Can I make you eat this lot? 304 00:28:08,780 --> 00:28:11,060 about enough of you bothering my customers. 305 00:28:11,840 --> 00:28:12,890 What'd you say? 306 00:28:14,920 --> 00:28:16,000 You heard the lady. 307 00:28:16,840 --> 00:28:20,780 Lady? I don't see no lady. All I see is Nick. 308 00:28:46,540 --> 00:28:48,420 Now you got an upset stomach. 309 00:28:55,780 --> 00:28:57,000 You all right? 310 00:29:04,680 --> 00:29:07,000 Ma 'am. 311 00:29:07,860 --> 00:29:08,910 Hello, Ruth. 312 00:29:08,920 --> 00:29:09,970 Hello, ma 'am. 313 00:29:10,200 --> 00:29:11,660 I came to see Colleen. 314 00:29:11,980 --> 00:29:14,930 Oh, I'm sorry, but she's getting her treatments right now. 315 00:29:15,140 --> 00:29:16,190 Oh. 316 00:29:16,940 --> 00:29:21,219 Well, she gave me this note to give to Sally, but, um... Well, I haven't been 317 00:29:21,220 --> 00:29:22,270 able to find him. 318 00:29:22,271 --> 00:29:24,979 The fact is, I don't even know what he looks like. 319 00:29:24,980 --> 00:29:27,959 Well, he's upstairs right now. Would you like me to give him the note? 320 00:29:27,960 --> 00:29:29,010 Thank you. 321 00:29:30,580 --> 00:29:32,060 Can I see Colleen later? 322 00:29:33,820 --> 00:29:35,260 I'll tell her you dropped by. 323 00:29:54,480 --> 00:29:58,380 My dear Sully, I'm in dire need of your assistance. 324 00:30:03,340 --> 00:30:06,710 As soon as you're feeling better, we'll go back to the reservation. 325 00:30:07,320 --> 00:30:10,270 Waxhunt Cloud should be having his wedding ceremony soon. 326 00:30:10,820 --> 00:30:11,900 I'd love to see that. 327 00:30:13,620 --> 00:30:15,060 Do we have to keep doing this? 328 00:30:17,060 --> 00:30:18,110 I'm afraid so. 329 00:30:18,800 --> 00:30:20,120 I'll get you some laudanum. 330 00:30:21,360 --> 00:30:22,410 Sully? 331 00:30:23,820 --> 00:30:25,740 Could you help me downstairs, please? 332 00:30:36,360 --> 00:30:37,410 What is this? 333 00:30:37,940 --> 00:30:40,230 It's from a romance story she's been reading. 334 00:30:41,940 --> 00:30:45,730 I think Colleen went out there just so that you could find her and rescue her. 335 00:30:48,500 --> 00:30:49,900 She can lead on you, Sully. 336 00:30:51,850 --> 00:30:53,890 No, no, she isn't. She couldn't be. 337 00:30:54,390 --> 00:30:55,530 You said so yourself. 338 00:30:56,330 --> 00:30:57,380 She's growing up. 339 00:30:58,110 --> 00:31:01,240 You'd think I'd have learnt my lesson with Matthew and Ingrid. 340 00:31:01,890 --> 00:31:03,770 No, I suppose I should have seen it. 341 00:31:04,110 --> 00:31:06,220 Oh, it's easy to miss something like that. 342 00:31:06,730 --> 00:31:08,470 Now, I can understand her feelings. 343 00:31:09,750 --> 00:31:13,450 I mean, you're kind, you're brave, you're handsome. 344 00:31:15,710 --> 00:31:17,950 I mean, who wouldn't think that you... 345 00:31:22,370 --> 00:31:25,740 But perhaps it would be best if I gave her the treatments from now on. 346 00:31:25,741 --> 00:31:30,249 The treatments are working, aren't they? The pain she's feeling, it's a good 347 00:31:30,250 --> 00:31:31,300 sign, right? 348 00:31:31,390 --> 00:31:32,440 Not necessarily. 349 00:31:33,350 --> 00:31:35,460 The tissue hasn't regained its color yet. 350 00:31:36,350 --> 00:31:37,970 Gangrene is still a possibility. 351 00:31:38,030 --> 00:31:41,989 You mean you might still have to... If I wait, there's a chance she could lose 352 00:31:41,990 --> 00:31:43,490 her entire hand or arm. 353 00:31:43,770 --> 00:31:44,910 How long till you know? 354 00:31:46,010 --> 00:31:48,240 If I don't see much improvement by tomorrow. 355 00:32:20,460 --> 00:32:22,750 They're going to work. We have to believe them. 356 00:32:31,720 --> 00:32:32,770 Leslie? 357 00:32:35,140 --> 00:32:37,060 You get to love a girl who... 358 00:32:58,280 --> 00:32:59,480 Of course I could, Kelly. 359 00:33:01,200 --> 00:33:02,640 She's as special as you are. 360 00:33:06,680 --> 00:33:07,940 I love you, Kelly. 361 00:33:15,720 --> 00:33:16,770 Kelly? 362 00:33:26,000 --> 00:33:27,050 Oh, no. 363 00:33:27,180 --> 00:33:28,230 Lily. 364 00:33:32,620 --> 00:33:36,420 Your ma said it'd be all right if I visit you, so I'm visiting you. 365 00:33:39,840 --> 00:33:43,940 Oh, I, uh... I brought you some stuff. 366 00:33:44,340 --> 00:33:45,390 Thanks. 367 00:33:47,840 --> 00:33:48,920 That was real nice. 368 00:33:49,820 --> 00:33:51,760 I'll just put them down here. 369 00:33:59,500 --> 00:34:00,550 Chocolate. 370 00:34:06,860 --> 00:34:07,940 I know what we could do. 371 00:34:11,659 --> 00:34:18,639 What are you looking for? 372 00:34:20,800 --> 00:34:21,850 Bugs. 373 00:34:22,020 --> 00:34:23,070 We don't have any. 374 00:34:24,199 --> 00:34:25,939 Masha keeps this place awful clean. 375 00:34:28,500 --> 00:34:29,550 Oh, I know. 376 00:34:32,440 --> 00:34:33,880 What are you doing with that? 377 00:34:48,819 --> 00:34:51,020 Louis. You didn't have to do that just for me. 378 00:34:53,960 --> 00:34:55,010 I wanted to. 379 00:34:58,960 --> 00:35:00,010 Colleen? 380 00:35:00,120 --> 00:35:01,170 Oh. 381 00:35:01,220 --> 00:35:02,270 Hey, Lou. 382 00:35:07,050 --> 00:35:10,000 Well, um, where's Dr. Mack? I got something I gotta give her. 383 00:35:10,310 --> 00:35:11,570 She went to the store. 384 00:35:12,090 --> 00:35:13,290 Said she'd be right back. 385 00:35:13,950 --> 00:35:15,000 Oh. 386 00:35:17,010 --> 00:35:18,060 What is it? 387 00:35:18,670 --> 00:35:25,090 Well, now you tell her that Hank gets sick every time he eats this. 388 00:35:25,970 --> 00:35:27,170 Well, I'll give it to her. 389 00:35:35,500 --> 00:35:37,000 Tell your uncle or I'll say hey. 390 00:35:39,160 --> 00:35:44,380 What are you doing? Marissa gave it to Dr. Mike. 391 00:35:46,300 --> 00:35:47,350 What is it? 392 00:35:48,140 --> 00:35:49,190 I don't know. 393 00:35:49,680 --> 00:35:51,240 Kind of looks like some raw meat. 394 00:36:03,831 --> 00:36:05,899 I found something. 395 00:36:05,900 --> 00:36:11,660 You're right, Lewis. 396 00:36:12,260 --> 00:36:13,520 We got to talk to Mike. 397 00:36:13,920 --> 00:36:14,970 You look. 398 00:36:15,240 --> 00:36:16,520 No, you. 399 00:36:28,260 --> 00:36:29,310 I see it. 400 00:36:29,560 --> 00:36:31,440 It's all wrapped up in a ball like. 401 00:36:37,630 --> 00:36:39,150 Yep. It's a worm, all right. 402 00:36:41,730 --> 00:36:43,290 Well, I'll be. 403 00:36:50,570 --> 00:36:51,650 There are parasites. 404 00:36:53,090 --> 00:36:55,370 Worms in raw meat. It's called trichinosis. 405 00:36:55,570 --> 00:36:57,860 And you have to cook the meat to kill the worms. 406 00:36:58,670 --> 00:37:00,230 That's what made you sick, Hank. 407 00:37:00,750 --> 00:37:02,050 Not Grace's cooking. 408 00:37:03,870 --> 00:37:05,670 Hey. What's today? 409 00:37:05,930 --> 00:37:06,980 Tuesday. 410 00:37:07,490 --> 00:37:08,540 Meatloaf day! 411 00:37:13,330 --> 00:37:16,640 You still feeling any stomach pains? I can give you some paracord. 412 00:37:16,870 --> 00:37:17,920 No. 413 00:37:19,070 --> 00:37:22,020 Lucky for you, it was a relatively mild case. You'll be fine. 414 00:37:22,690 --> 00:37:25,700 But Grace and her business won't, not unless you apologize. 415 00:37:26,090 --> 00:37:27,390 You owe her that at least. 416 00:38:07,950 --> 00:38:09,000 Hollis, come back. 417 00:38:09,370 --> 00:38:10,420 Can you feel that? 418 00:38:10,421 --> 00:38:14,349 Well, there doesn't seem to be any damage to the nerve endings. 419 00:38:14,350 --> 00:38:15,400 Oh, 420 00:38:15,401 --> 00:38:16,889 you didn't do anything. 421 00:38:16,890 --> 00:38:19,949 You saved my hand. You knew it would fill up the room water and all. 422 00:38:19,950 --> 00:38:21,690 I'm just glad that you're all right. 423 00:38:23,170 --> 00:38:25,190 Oh, oh, I got this for your birthday. 424 00:38:26,010 --> 00:38:27,350 It just came the other day. 425 00:38:28,090 --> 00:38:29,140 I hope you like it. 426 00:38:32,370 --> 00:38:34,840 How did you... I borrowed the money from Miss Hollis. 427 00:38:35,070 --> 00:38:36,570 I'm going to work to pay it back. 428 00:38:39,240 --> 00:38:40,290 I love it, Colleen. 429 00:38:40,540 --> 00:38:41,590 Thank you. 430 00:38:44,700 --> 00:38:46,750 I can't wait to tell Sully about my hands. 431 00:38:46,820 --> 00:38:47,870 Is he around? 432 00:38:50,700 --> 00:38:54,500 He came by her earlier, but... Can you find him for me? I want to see him. 433 00:38:54,760 --> 00:38:56,560 I don't think that's such a good idea. 434 00:38:56,640 --> 00:38:57,690 Why not? 435 00:38:59,040 --> 00:39:04,100 Colleen, I know how you feel about Sully, how you're sweet on him. 436 00:39:05,500 --> 00:39:07,600 I'm not just sweet on him. 437 00:39:08,680 --> 00:39:10,140 Our feelings are real. 438 00:39:10,400 --> 00:39:11,680 Your feelings are. 439 00:39:12,460 --> 00:39:13,980 But Sully doesn't share them. 440 00:39:14,420 --> 00:39:15,470 He just does. 441 00:39:15,640 --> 00:39:17,040 You know that's not true. 442 00:39:17,280 --> 00:39:18,660 I know he cares for me. 443 00:39:20,400 --> 00:39:21,450 I know he does. 444 00:39:22,520 --> 00:39:23,800 He does care for you. 445 00:39:25,180 --> 00:39:26,230 Very much. 446 00:39:27,060 --> 00:39:29,380 But not in that way. Not the way you want him to. 447 00:39:30,880 --> 00:39:31,930 I don't believe you. 448 00:39:32,160 --> 00:39:33,210 It's true, Colleen. 449 00:39:36,280 --> 00:39:37,330 The mic's right. 450 00:39:39,310 --> 00:39:41,470 I don't love you, at least not like that. 451 00:39:42,690 --> 00:39:49,569 But I thought... At the reservation... I'm sorry, I... I wasn't thinking 452 00:39:49,570 --> 00:39:51,130 that you would take it like that. 453 00:40:09,190 --> 00:40:10,750 You're a very special girl. 454 00:40:11,410 --> 00:40:15,770 You're smart, and you're pretty, and you're funny. 455 00:40:15,771 --> 00:40:20,229 There's gonna be a lot of boys, Colleen, that are gonna want... I don't want 456 00:40:20,230 --> 00:40:22,210 anyone else, Louie. 457 00:40:23,850 --> 00:40:25,570 I know we were meant to be together. 458 00:40:27,790 --> 00:40:32,190 That's the way you feel now, but that's all gonna change in time, Colleen. No, 459 00:40:32,210 --> 00:40:33,260 it won't! 460 00:40:53,800 --> 00:40:55,060 Like the man in the story? 461 00:40:57,520 --> 00:40:58,570 That's all this is. 462 00:40:59,340 --> 00:41:00,390 A story. 463 00:41:01,920 --> 00:41:05,060 Colleen, I don't want to be your hero. 464 00:41:05,860 --> 00:41:07,240 I just want to be your friend. 465 00:41:08,291 --> 00:41:09,699 I'll 466 00:41:09,700 --> 00:41:16,639 talk to you 467 00:41:16,640 --> 00:41:17,690 later. 468 00:41:44,080 --> 00:41:45,130 living a dream. 469 00:41:47,720 --> 00:41:49,500 Carolina heard him call her name. 470 00:41:52,880 --> 00:41:54,280 Oh, she breathed. 471 00:42:17,990 --> 00:42:19,690 Well, you decided to stay, huh? 472 00:42:20,090 --> 00:42:22,630 Well, I got a booming business right here. 473 00:42:23,010 --> 00:42:25,130 It'd be cool to go anyplace else, I guess. 474 00:42:25,470 --> 00:42:26,520 I guess it would. 475 00:42:31,230 --> 00:42:32,810 Here you go, folks. 476 00:42:33,290 --> 00:42:34,370 Come on, give me a hand. 477 00:42:35,130 --> 00:42:40,950 I sure am glad to have my favorite customer back. 478 00:42:41,230 --> 00:42:43,010 I appreciate that. 479 00:43:21,710 --> 00:43:22,760 I have to meet Lo. 480 00:43:26,130 --> 00:43:27,180 Please. 481 00:43:30,230 --> 00:43:31,280 Fine choice. 482 00:43:33,661 --> 00:43:35,089 May 483 00:43:35,090 --> 00:43:42,469 I 484 00:43:42,470 --> 00:43:45,840 be excused for a minute? I'd like to say hello to my friend. Of course. 485 00:43:55,340 --> 00:43:56,390 Hey, Lewis. 486 00:43:57,060 --> 00:43:58,110 Hi, Colleen. 487 00:43:58,760 --> 00:43:59,810 Mind if I sit down? 488 00:44:00,760 --> 00:44:01,810 Uh, yeah. 489 00:44:01,920 --> 00:44:02,970 I mean, no. 490 00:44:04,300 --> 00:44:05,680 Please, have a seat. 491 00:44:10,400 --> 00:44:11,450 So that's Sully. 492 00:44:12,780 --> 00:44:13,830 Yeah. 493 00:44:14,420 --> 00:44:15,470 It's him. 494 00:44:17,140 --> 00:44:18,900 I can see why you like him so much. 495 00:44:19,460 --> 00:44:20,510 Sully? 496 00:44:21,780 --> 00:44:22,830 We're just friends. 497 00:44:27,880 --> 00:44:31,320 Well, I mean, good for you. He seems like a nice friend. 498 00:44:31,760 --> 00:44:32,900 Well, you're nice, too. 499 00:44:33,400 --> 00:44:34,450 I am? Yeah. 500 00:44:35,420 --> 00:44:36,470 And you're smart. 501 00:44:42,020 --> 00:44:43,460 I bet you could be a scientist. 502 00:44:44,140 --> 00:44:45,190 Well, you could, too. 503 00:44:45,880 --> 00:44:48,230 There's this lady scientist, Marie Mitchell. 504 00:44:48,760 --> 00:44:49,900 She discovered a comet. 505 00:44:50,500 --> 00:44:52,240 Really? Like Haley's Comet? Yeah. 506 00:44:54,420 --> 00:44:57,200 You know, if I discovered a comet, 507 00:44:57,361 --> 00:44:59,459 I named it after you. 508 00:44:59,460 --> 00:45:04,010 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.