All language subtitles for Dr Quinn S05E25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 Can you say Papa? 2 00:00:02,220 --> 00:00:03,220 Huh? 3 00:00:04,760 --> 00:00:05,760 Say Papa. 4 00:00:07,180 --> 00:00:08,820 Papa. Come on, Katie. 5 00:00:12,260 --> 00:00:13,320 Another sunny day. 6 00:00:13,620 --> 00:00:15,080 Gonna be an early summer, I bet. 7 00:00:15,300 --> 00:00:16,780 I hope so. Hey, Brian. 8 00:00:17,040 --> 00:00:18,680 Do me a favor and go hitch the wagon. 9 00:00:19,000 --> 00:00:20,000 Sure. 10 00:00:20,300 --> 00:00:21,760 Come on, Katie. Say Papa. 11 00:00:22,680 --> 00:00:23,680 Come on. 12 00:00:24,540 --> 00:00:27,600 Just wait. 13 00:00:28,000 --> 00:00:29,900 Pretty soon she'll be talking constantly. 14 00:00:30,990 --> 00:00:34,730 We should start planning for her first birthday party. She's growing up so 15 00:00:35,450 --> 00:00:38,310 Well, pretty soon she'll be riding horses and going to school and getting 16 00:00:38,310 --> 00:00:39,310 married. 17 00:00:39,770 --> 00:00:40,770 Married? 18 00:00:41,430 --> 00:00:43,590 Well, I think a few years before that. 19 00:00:46,650 --> 00:00:49,650 I wish I could just stop time. Keep it like this forever. 20 00:00:50,070 --> 00:00:51,070 Me too. 21 00:01:15,300 --> 00:01:16,300 I am late. 22 00:01:16,880 --> 00:01:19,380 It's all right. I have had trouble getting Daypad. 23 00:01:19,840 --> 00:01:21,140 I hope you haven't been waiting long. 24 00:01:21,380 --> 00:01:22,380 Oh, not at all. 25 00:01:23,220 --> 00:01:27,840 I'm, uh... I'm... I'm fine. 26 00:01:29,280 --> 00:01:30,280 Is something wrong? 27 00:01:40,880 --> 00:01:41,880 Your book. 28 00:01:45,180 --> 00:01:46,180 It is finished? 29 00:01:47,240 --> 00:01:48,400 No, not yet. 30 00:01:49,200 --> 00:01:50,300 Not till you've read it. 31 00:01:52,740 --> 00:01:53,980 I made you a promise. 32 00:01:55,740 --> 00:01:58,760 If you approve of what I've written, I'll have it published. 33 00:01:59,560 --> 00:02:02,080 And if you don't, I'll burn it. 34 00:02:04,980 --> 00:02:05,980 Please. 35 00:02:06,920 --> 00:02:08,460 I would like to hear it in your voice. 36 00:02:24,520 --> 00:02:29,880 Many years ago, near the shores of the Great Lakes, lived men and women who 37 00:02:29,880 --> 00:02:35,820 spoke the tongue of the Algonquian and called themselves Tsitsistas, or the 38 00:02:35,820 --> 00:02:36,820 people. 39 00:02:37,140 --> 00:02:39,520 We know them today as the Cheyenne. 40 00:02:40,540 --> 00:02:43,460 Oh, we can have the party right here. 41 00:02:44,380 --> 00:02:48,260 Or in the meadow. Oh, the meadow sounds wonderful. We could have lots of food 42 00:02:48,260 --> 00:02:48,918 and games. 43 00:02:48,920 --> 00:02:50,200 And lots of presents. 44 00:02:53,500 --> 00:02:55,640 There's a soldier been injured. They're going to bring him over to the clinic. 45 00:02:55,780 --> 00:02:56,780 Oh, 46 00:02:57,520 --> 00:02:58,520 I'll watch Katie. 47 00:02:58,700 --> 00:03:01,160 Come on, sweetheart. What 48 00:03:01,160 --> 00:03:06,400 happened? 49 00:03:11,460 --> 00:03:15,060 We were riding in. My horse got spooked by a coyote and threw me. 50 00:03:15,400 --> 00:03:16,780 I cut a gash in my arm. 51 00:03:17,440 --> 00:03:18,440 It's not too deep. 52 00:03:19,280 --> 00:03:20,320 I'll need to stitch it up. 53 00:03:20,580 --> 00:03:21,580 Where are you heading? 54 00:03:21,610 --> 00:03:24,810 Uh, Palmer Creek Reservation. We're replacing the garrison there. 55 00:03:25,050 --> 00:03:26,050 Where's your commanding officer? 56 00:03:26,710 --> 00:03:27,710 Right here. 57 00:03:29,210 --> 00:03:30,270 Sergeant Terrence McKay. 58 00:03:31,530 --> 00:03:32,710 You must be Dr. Quinn. 59 00:03:33,010 --> 00:03:34,010 That's right. 60 00:03:34,290 --> 00:03:35,290 Thanks for your help. 61 00:03:37,370 --> 00:03:38,370 Byron Sully. 62 00:03:39,890 --> 00:03:40,890 I know you. 63 00:03:40,990 --> 00:03:45,490 I know, but I know you. Command gave me a full description. Said, uh, you used 64 00:03:45,490 --> 00:03:47,510 to be the Indian agent who you fired for insubordination. 65 00:03:48,850 --> 00:03:50,110 Supposed to keep you away from the reservation. 66 00:03:51,540 --> 00:03:52,940 Don't you worry. I won't be giving you no trouble. 67 00:03:53,760 --> 00:03:55,540 Okay. Because I'll be watching for you. 68 00:05:09,180 --> 00:05:10,880 Be careful. You don't want to tear the stitches. 69 00:05:11,320 --> 00:05:14,520 Thank you, ma 'am. I'd like to see him again in a few days to check some facts. 70 00:05:14,860 --> 00:05:15,860 All right. 71 00:05:16,320 --> 00:05:17,320 Much obliged. 72 00:05:19,060 --> 00:05:20,060 Let's go! 73 00:05:24,260 --> 00:05:26,080 That's helped me do a better job than the current garrison. 74 00:05:27,800 --> 00:05:31,120 Yeah. I'll go with you. Sully! 75 00:05:33,460 --> 00:05:36,560 Is there some reason you're here in the middle of town rather than working on my 76 00:05:36,560 --> 00:05:39,390 homestead? I was just on my way out there. Good. 77 00:05:40,070 --> 00:05:43,050 Because, you know, summer's coming upon us, and you wouldn't want to miss your 78 00:05:43,050 --> 00:05:44,590 completion deadline, now would you? 79 00:05:45,170 --> 00:05:46,170 No. 80 00:05:46,990 --> 00:05:48,230 Michaela? John? 81 00:06:00,530 --> 00:06:03,110 Here you are, Mr. Gerson. 82 00:06:04,190 --> 00:06:06,290 I'd like you to take two spoonfuls of this at bedtime. 83 00:06:06,800 --> 00:06:08,660 It'll settle your nerves and help you to sleep better. 84 00:06:08,920 --> 00:06:09,920 All right, sir. 85 00:06:10,420 --> 00:06:13,780 Oh, and remember, soak in the spring at least twice a day. 86 00:06:14,340 --> 00:06:17,120 The more you calm yourself, the better you'll feel. 87 00:06:18,340 --> 00:06:19,340 Andrew! 88 00:06:20,000 --> 00:06:21,920 I'm sorry, Mr. Gerson. I didn't mean to startle you. 89 00:06:25,260 --> 00:06:27,140 Have a nice day, sir. 90 00:06:30,820 --> 00:06:34,100 Look for a ride on today's train. 91 00:06:37,390 --> 00:06:39,770 American Medical Society Certificate of Merit. 92 00:06:39,970 --> 00:06:43,530 I hope you don't mind my opening the package. This is going to do wonders for 93 00:06:43,530 --> 00:06:44,530 your business. 94 00:06:45,550 --> 00:06:46,550 Come in. 95 00:06:48,390 --> 00:06:49,630 Colleen, you're home. 96 00:06:49,950 --> 00:06:51,470 My mom just picked me up from the station. 97 00:06:52,210 --> 00:06:53,210 School's out for summer. 98 00:06:53,430 --> 00:06:54,430 That's wonderful. 99 00:06:54,470 --> 00:06:55,470 Come join the celebration. 100 00:06:56,190 --> 00:07:00,250 Celebration? Yeah, I received an award. The first of many. 101 00:07:01,310 --> 00:07:02,310 How nice. 102 00:07:03,470 --> 00:07:05,730 Well, excuse me. I have some telegrams to send. 103 00:07:07,530 --> 00:07:08,530 Take your breath. 104 00:07:12,070 --> 00:07:13,570 The American Medical Society. 105 00:07:14,110 --> 00:07:15,450 This is wonderful, Andrew. 106 00:07:15,690 --> 00:07:16,690 Thank you. 107 00:07:18,070 --> 00:07:19,170 Where to hang it? 108 00:07:29,030 --> 00:07:34,190 Forced to change the way he lives, he has become the embodiment of a people no 109 00:07:34,190 --> 00:07:35,950 longer permitted to speak their language. 110 00:07:36,670 --> 00:07:41,930 or practice their medicine, dwelling not in the tipi, but in crude wooden 111 00:07:41,930 --> 00:07:42,930 shacks. 112 00:07:46,550 --> 00:07:52,370 Alone at night, with his ancestors watching from a dark and distant sky, he 113 00:07:52,370 --> 00:07:54,990 himself, now who will be taught? 114 00:07:56,530 --> 00:07:57,790 Now who will know? 115 00:08:13,710 --> 00:08:14,710 It's beautiful. 116 00:08:15,870 --> 00:08:21,150 Thank you. Thank you. 117 00:08:33,130 --> 00:08:34,309 Trip to the reservation. 118 00:08:34,750 --> 00:08:37,230 I heard her tell Lauren she finally finished her book. 119 00:08:37,530 --> 00:08:38,530 Is that right? 120 00:08:38,809 --> 00:08:39,809 Mm -hmm. 121 00:08:40,330 --> 00:08:41,330 What's next? 122 00:08:42,730 --> 00:08:44,049 Think she'll invite us to the wedding? 123 00:08:45,390 --> 00:08:46,830 This is Dorothy dancing. 124 00:08:48,070 --> 00:08:51,110 Good afternoon, Mr. Mayne. Good afternoon, Mrs. Morales. 125 00:08:56,350 --> 00:08:57,350 What? 126 00:09:03,130 --> 00:09:04,390 You tell me. 127 00:09:07,510 --> 00:09:08,510 I need a drink. 128 00:09:09,770 --> 00:09:10,770 I'll say. 129 00:09:28,810 --> 00:09:29,810 Where's your pass? 130 00:09:35,190 --> 00:09:36,190 You're late. 131 00:09:36,630 --> 00:09:38,170 That's the second time this week. 132 00:09:38,710 --> 00:09:39,910 It will not happen again. 133 00:09:40,130 --> 00:09:41,230 Damn right it won't. 134 00:09:58,570 --> 00:10:00,750 See? We got rules here. 135 00:10:01,050 --> 00:10:03,290 You don't follow them, you get punished. 136 00:10:04,650 --> 00:10:05,830 That's enough, Corporal. 137 00:10:07,250 --> 00:10:10,090 This engine was late getting back on the day pass, Sergeant. 138 00:10:11,790 --> 00:10:13,170 Like you said, we got rules. 139 00:10:14,610 --> 00:10:17,970 And punishment for violating the day pass is confinement. 140 00:10:30,600 --> 00:10:31,600 She's alive. 141 00:10:32,300 --> 00:10:34,060 Right back in time. Get that woman, Doctor. 142 00:10:35,060 --> 00:10:40,940 Listen to me, Corporal. 143 00:10:42,300 --> 00:10:44,160 As of right now, you are relieved of your duty. 144 00:10:45,120 --> 00:10:47,400 I want you and your men off this reservation by sundown. 145 00:10:58,840 --> 00:10:59,840 There's a man into a tent. 146 00:11:17,610 --> 00:11:20,910 Even next week, I'm taking the train to New York and delivering my book in 147 00:11:20,910 --> 00:11:25,730 person. Oh, it's New York. Well, I don't want to take a chance of sending it by 148 00:11:25,730 --> 00:11:27,310 mail. I don't want to let it out of my sight. 149 00:11:27,890 --> 00:11:30,210 I'm so happy for you, Dorothy. I can't wait to read it. 150 00:11:30,850 --> 00:11:34,410 You know, now that the book is finished and Cloud Dancing has given it his 151 00:11:34,410 --> 00:11:38,990 blessing, I feel as if it's the most important thing I've ever done. 152 00:11:39,850 --> 00:11:44,510 I know it sounds silly, but I feel as if everything that's happened to me in my 153 00:11:44,510 --> 00:11:50,300 life... has led me to this moment, as if my life were about to... 154 00:11:50,300 --> 00:11:54,340 Dr. Quinn, give me out the reservation. 155 00:11:54,680 --> 00:11:55,860 One of the Indians is hurt. 156 00:11:57,940 --> 00:11:58,940 I'm going with you. 157 00:12:06,780 --> 00:12:08,020 How did this happen? 158 00:12:08,840 --> 00:12:09,840 It ain't important. 159 00:12:11,320 --> 00:12:13,480 The soldier responsible has been relieved of duty. 160 00:12:17,070 --> 00:12:18,490 His heartbeat's rapid. He's in shock. 161 00:12:24,470 --> 00:12:25,670 It's every broken rib. 162 00:12:26,790 --> 00:12:28,450 There's a bear brooding on the right side. 163 00:12:30,850 --> 00:12:31,850 Eternal bleeding. 164 00:12:39,450 --> 00:12:40,570 His lungs are clear. 165 00:12:41,710 --> 00:12:43,290 The sight of the trauma must be elsewhere. 166 00:12:43,710 --> 00:12:44,750 What can you do? 167 00:12:45,250 --> 00:12:46,250 I'll have to operate. 168 00:12:46,930 --> 00:12:49,090 No, I can't risk taking him back to the clinic. 169 00:12:49,850 --> 00:12:52,710 We have to stop the bleeding, and I want to know the source until I open him up. 170 00:12:53,310 --> 00:12:54,310 Will he live? 171 00:12:55,830 --> 00:12:56,830 I don't know. 172 00:13:00,570 --> 00:13:02,090 I want two guards posted outside. 173 00:13:03,070 --> 00:13:04,070 Guards? What for? 174 00:13:05,790 --> 00:13:07,770 You do what it takes to help this man. 175 00:13:08,810 --> 00:13:11,890 But he is still under arrest for violating the rules governing this 176 00:13:41,550 --> 00:13:43,470 If they don't tell us, you won't answer the reservation. What happened? 177 00:13:46,210 --> 00:13:47,210 You know what happened? 178 00:13:49,470 --> 00:13:50,470 Cloud dancing. 179 00:13:52,110 --> 00:13:53,950 Soldiers beat him. How bad was he hurt? 180 00:13:54,210 --> 00:13:55,350 He was bleeding internally. 181 00:13:55,750 --> 00:13:58,630 He had a type of cystic artery and vanished and broken ribs. 182 00:14:00,130 --> 00:14:02,350 He's still unconscious, but I believe he'll recover. 183 00:14:02,910 --> 00:14:03,910 Why'd they beat him? 184 00:14:05,210 --> 00:14:06,250 Returning late to the reservation. 185 00:14:14,090 --> 00:14:15,090 Don't go out there. 186 00:14:16,070 --> 00:14:17,070 Sully, stop! 187 00:14:20,030 --> 00:14:22,190 If you go out there, you'll only make things worse for him. 188 00:14:45,130 --> 00:14:48,170 That free drink advertisement didn't pay off. We never should have acquired a 189 00:14:48,170 --> 00:14:49,169 two -week stay. 190 00:14:49,170 --> 00:14:51,150 I told you we should have bought a billiard table. 191 00:14:51,910 --> 00:14:53,070 It's just coming for you, Jake. 192 00:14:54,950 --> 00:14:55,950 What is this? 193 00:14:56,730 --> 00:14:58,630 She's a schoolteacher looking for a job. 194 00:14:58,890 --> 00:15:01,230 You've got years of experience and lots of recommendations. 195 00:15:01,590 --> 00:15:02,549 I can read that. 196 00:15:02,550 --> 00:15:05,310 What's she contacting me for? We already got us a schoolteacher. 197 00:15:05,530 --> 00:15:07,070 But she's only temporary, remember? 198 00:15:08,330 --> 00:15:12,230 The council voted to hire Mrs. Morales on a trial basis only. 199 00:15:12,800 --> 00:15:15,040 In the meantime, we used to keep advertising for a real teacher. 200 00:15:15,500 --> 00:15:20,780 Well, as a newly appointed member of the town council, I say we call a meeting 201 00:15:20,780 --> 00:15:21,780 to discuss it. 202 00:15:26,260 --> 00:15:31,020 You mean they beat them just for being late? 203 00:15:31,640 --> 00:15:34,080 The soldiers don't need a reason. They do just about anything they want. 204 00:15:35,040 --> 00:15:36,040 It's getting worse. 205 00:15:37,440 --> 00:15:38,900 What do you think is going to happen to the Indians? 206 00:15:39,140 --> 00:15:41,040 I mean, how long are you supposed to arm who's going to keep them on 207 00:15:41,040 --> 00:15:42,040 reservations like that? 208 00:15:43,050 --> 00:15:44,050 I don't know. 209 00:15:44,470 --> 00:15:45,710 I don't like to think about that. 210 00:15:46,330 --> 00:15:50,290 The whole country fought a war to free the slaves, but the way folks feel about 211 00:15:50,290 --> 00:15:51,290 it is intense. 212 00:15:51,930 --> 00:15:53,510 I mean, who's going to be willing to fight for them? 213 00:15:58,630 --> 00:15:59,630 Sully! 214 00:16:01,330 --> 00:16:02,730 I had a wonderful idea. 215 00:16:03,250 --> 00:16:05,550 It literally came to me in the middle of the night. 216 00:16:05,830 --> 00:16:07,950 I was wide awake, staring at the ceiling. 217 00:16:08,550 --> 00:16:09,550 Then it hit me. 218 00:16:10,030 --> 00:16:11,030 A window. 219 00:16:13,480 --> 00:16:18,840 A window in the ceiling, allowing me a view of the stars in the sky. A window 220 00:16:18,840 --> 00:16:19,799 the ceiling? 221 00:16:19,800 --> 00:16:23,160 Yes, Robert E., a window in the ceiling. That means I'm going to have to take 222 00:16:23,160 --> 00:16:24,660 out part of the roof. Yes, I know. 223 00:16:25,680 --> 00:16:29,800 I've already taken into consideration the added time and labor, and I've 224 00:16:29,800 --> 00:16:34,040 to give you an additional three weeks to complete the job, plus a 5 % bonus in 225 00:16:34,040 --> 00:16:35,040 pay. 226 00:16:35,140 --> 00:16:38,800 Not only will you have enough money to pay your friend Daniel back, but you'll 227 00:16:38,800 --> 00:16:40,480 also have a little extra spending money for yourself. 228 00:16:41,460 --> 00:16:42,460 Get a new coat. 229 00:16:43,050 --> 00:16:44,330 Or a tomahawk. 230 00:16:47,450 --> 00:16:49,490 Easy. Just a joke. 231 00:16:51,830 --> 00:16:53,730 So, what do you say? 232 00:17:34,000 --> 00:17:35,440 It's all right. I'm a friend. 233 00:17:36,080 --> 00:17:36,600 Good 234 00:17:36,600 --> 00:17:43,520 morning, Cloud 235 00:17:43,520 --> 00:17:44,520 End. 236 00:17:47,400 --> 00:17:50,780 Michaela said that you should drink plenty of fluids. 237 00:17:51,660 --> 00:17:54,740 So I found some wild terranium. 238 00:18:57,160 --> 00:18:59,200 Say happy birthday. 239 00:18:59,420 --> 00:19:00,940 Happy birthday, Katie. 240 00:19:01,660 --> 00:19:03,260 Light your candle, Katie. 241 00:19:04,520 --> 00:19:05,520 Come on. 242 00:19:06,160 --> 00:19:07,700 Why don't you help her, Brian? Sure. 243 00:19:12,400 --> 00:19:14,480 Happy birthday, Katie. 244 00:19:24,260 --> 00:19:29,080 I can't believe it. A year old already, huh? 245 00:19:29,380 --> 00:19:31,920 Still ain't got a lot of hair, considering the parents. 246 00:19:33,550 --> 00:19:34,710 The cake looks good, Grace. 247 00:19:34,930 --> 00:19:36,430 Oh, Dr. Mac made it. 248 00:19:37,230 --> 00:19:39,430 Really? Turned out to look so surprised. 249 00:19:46,330 --> 00:19:50,930 Here's your cake, Katie. I better get your spoon. 250 00:20:17,520 --> 00:20:18,520 Good cake. 251 00:20:23,360 --> 00:20:24,259 Oh, 252 00:20:24,260 --> 00:20:31,240 thank 253 00:20:31,240 --> 00:20:32,240 you, Michaela. 254 00:20:32,360 --> 00:20:33,360 You're welcome. 255 00:20:33,780 --> 00:20:35,140 Did you go to the reservation today? 256 00:20:36,400 --> 00:20:41,660 It's good that he's awake, but still, it's difficult seeing him in so much 257 00:20:42,180 --> 00:20:43,780 Well, he's gone through the worst of it, Dorothy. 258 00:20:44,480 --> 00:20:46,240 I examined him yesterday and... 259 00:20:46,620 --> 00:20:47,620 You're doing well. 260 00:20:48,300 --> 00:20:49,940 In time, he'll regain his strength. 261 00:20:55,200 --> 00:20:56,200 Excuse me. 262 00:21:07,480 --> 00:21:09,460 I'm sorry about Cloud Dancing. 263 00:21:11,820 --> 00:21:12,960 You should have been here. 264 00:21:16,720 --> 00:21:18,200 Dr. Mike says he's gonna be all right. 265 00:21:19,640 --> 00:21:21,340 This time. 266 00:23:07,699 --> 00:23:08,900 Don't worry, I'm not going to hurt you. 267 00:23:12,100 --> 00:23:13,100 No, 268 00:23:13,560 --> 00:23:16,120 I'm not the Indian agent anymore. 269 00:23:17,500 --> 00:23:22,340 What do you want? 270 00:23:24,260 --> 00:23:25,260 This friend. 271 00:23:25,780 --> 00:23:26,900 Come to see how he's doing. 272 00:23:36,330 --> 00:23:38,730 Put these clothes on. The soldiers ordered it. 273 00:23:39,510 --> 00:23:41,370 We all must wear their clothing now. 274 00:23:43,250 --> 00:23:44,730 Our people are angry. 275 00:23:45,190 --> 00:23:46,590 We talk of leaving. 276 00:23:48,550 --> 00:23:52,010 To do whatever it takes to escape this life. 277 00:23:52,770 --> 00:23:56,110 But to leave, we need help from the outside. 278 00:23:57,170 --> 00:24:00,110 Somebody bring supplies and horses. 279 00:24:01,450 --> 00:24:03,970 To live one day free has more honor. 280 00:24:04,400 --> 00:24:05,740 than to live a lifetime here. 281 00:24:21,380 --> 00:24:22,380 I'll help you. 282 00:24:26,720 --> 00:24:28,540 We have money. 283 00:24:29,340 --> 00:24:30,340 We will get more. 284 00:24:40,400 --> 00:24:43,040 As soon as you're well, I'm going to take you out of here. 285 00:24:45,920 --> 00:24:46,920 For good. 286 00:25:04,480 --> 00:25:06,040 Morning, Robert E. 287 00:25:06,600 --> 00:25:07,600 How are you? 288 00:25:09,180 --> 00:25:10,720 You got any... Horses for sale? 289 00:25:11,800 --> 00:25:14,120 Just two. The rest are being boarded. 290 00:25:20,400 --> 00:25:21,400 I'll take them. 291 00:25:26,300 --> 00:25:27,300 That cover it? 292 00:25:28,320 --> 00:25:29,320 Sure. 293 00:25:29,900 --> 00:25:31,140 I want to see if you can get me some more. 294 00:25:31,500 --> 00:25:32,500 How many more? 295 00:25:32,800 --> 00:25:33,800 As many as you can get. 296 00:25:36,040 --> 00:25:37,040 What are you doing, Sully? 297 00:25:37,420 --> 00:25:39,940 I want to know, Robert E. I do want to know. Tell me what's going on. 298 00:25:42,920 --> 00:25:44,820 I'm going to help the Indians leave the reservation. 299 00:25:45,120 --> 00:25:46,120 Steve? 300 00:25:46,400 --> 00:25:47,400 What about the army? 301 00:25:53,060 --> 00:25:54,060 There's trees inside. 302 00:25:54,340 --> 00:25:55,640 Robert E., I know what it is. 303 00:25:56,140 --> 00:25:58,980 The Indians asked me for my help. What am I going to do, turn my back on them? 304 00:26:01,080 --> 00:26:02,540 Someone's got to be willing to fight for them. 305 00:26:10,480 --> 00:26:11,680 Four horses by tomorrow. 306 00:26:15,020 --> 00:26:16,020 Thanks, Robert E. 307 00:26:37,420 --> 00:26:38,420 Sully? 308 00:26:38,720 --> 00:26:39,720 What are you doing? 309 00:26:40,649 --> 00:26:42,530 Tending my horses. I see that. 310 00:26:43,070 --> 00:26:45,990 The question is, why are you not tending to my homestead? 311 00:26:46,350 --> 00:26:47,730 Because I ain't doing that anymore. 312 00:26:48,910 --> 00:26:50,570 What? I quit. 313 00:26:52,250 --> 00:26:53,810 You can't quit. 314 00:26:55,250 --> 00:26:59,290 I just did. You mean to tell me you're going to leave my house half completed? 315 00:26:59,650 --> 00:27:00,650 Just like that? 316 00:27:01,030 --> 00:27:02,030 Yep. 317 00:27:03,090 --> 00:27:04,090 This is ridiculous. 318 00:27:05,350 --> 00:27:06,850 I'm not going to allow you to do that. 319 00:27:07,110 --> 00:27:08,170 Well, you got no choice. 320 00:27:09,400 --> 00:27:11,560 I'm not gonna pay you for the work you've done. That's fine. 321 00:27:11,800 --> 00:27:12,900 How are you gonna pay your friend back? 322 00:27:16,260 --> 00:27:17,260 I'll find a way. 323 00:27:17,620 --> 00:27:18,780 It ain't gonna be working for you. 324 00:27:40,300 --> 00:27:41,520 Did Andrew have fun at the party? 325 00:27:42,060 --> 00:27:43,060 Yes, he did. 326 00:27:44,360 --> 00:27:45,600 He's quite taken with you, you know. 327 00:27:45,940 --> 00:27:46,940 Really? 328 00:27:48,120 --> 00:27:49,380 I mean, you think so? 329 00:27:49,940 --> 00:27:50,940 Right. 330 00:27:52,220 --> 00:27:53,220 Well, see you later. 331 00:27:57,720 --> 00:28:04,620 We should at least have an interview, 332 00:28:04,800 --> 00:28:05,800 Jake. 333 00:28:05,940 --> 00:28:07,140 Why do you keep putting it off? 334 00:28:07,380 --> 00:28:08,960 I ain't putting it off. Of course you are. 335 00:28:09,680 --> 00:28:10,639 Tell him, Lauren. 336 00:28:10,640 --> 00:28:11,640 You're putting that off. 337 00:28:11,740 --> 00:28:12,740 Putting what off? 338 00:28:12,980 --> 00:28:16,720 The town received a telegram from a woman inquiring about the 339 00:28:16,720 --> 00:28:19,040 job. But we already have a schoolteacher. You see? 340 00:28:19,240 --> 00:28:23,300 That's what I told him. A temporary one. We've still been advertising for a 341 00:28:23,300 --> 00:28:26,140 permanent one. Well, then we ought to make Mrs. Morales permanent. She's doing 342 00:28:26,140 --> 00:28:26,939 good enough job. 343 00:28:26,940 --> 00:28:28,180 But she's got no experience. 344 00:28:28,840 --> 00:28:31,320 The woman in the telegram's been teaching for 15 years. 345 00:28:31,680 --> 00:28:33,520 I said we bring her in, interview her. 346 00:28:33,920 --> 00:28:35,160 What do you think, Dr. Mike? 347 00:28:35,900 --> 00:28:37,980 Well, Brian's certainly taken to Mrs. Morales. 348 00:28:39,000 --> 00:28:41,740 But since we've been advertising, I don't see any reason why we shouldn't at 349 00:28:41,740 --> 00:28:43,140 least meet with a woman. You see? 350 00:28:43,420 --> 00:28:45,020 Even Michaela thinks we're having a viewer. 351 00:28:45,240 --> 00:28:46,280 Just a waste of time. 352 00:28:47,000 --> 00:28:49,520 I don't see why we should change what's already working fine. 353 00:28:52,980 --> 00:28:54,800 Jake! Hold on a second. 354 00:28:55,000 --> 00:28:57,440 All right, all right. We'll interview her. Just leave me alone. 355 00:28:57,760 --> 00:28:59,040 You like her, don't you? What? 356 00:28:59,880 --> 00:29:00,880 She's a teacher. 357 00:29:01,260 --> 00:29:03,280 I mean, if you're sweet on her, why don't you just admit it? 358 00:29:04,160 --> 00:29:05,980 Who cares if she's Mexican? 359 00:29:06,900 --> 00:29:08,000 You can't help how you feel. 360 00:29:09,420 --> 00:29:10,420 I don't feel nothing. 361 00:29:17,280 --> 00:29:18,680 A fella just brought a man. 362 00:29:19,500 --> 00:29:21,940 Family's moving to San Francisco, so I sold him to the chief. 363 00:29:23,020 --> 00:29:27,380 If I talk to a man who's got a farm out in Deer Valley, he might have two horses 364 00:29:27,380 --> 00:29:28,380 to sell. 365 00:29:28,900 --> 00:29:29,900 Good. 366 00:29:31,700 --> 00:29:33,220 All right, I'm glad I could take care of that one. 367 00:29:33,840 --> 00:29:34,840 I'll bet some here. 368 00:29:35,560 --> 00:29:36,560 Thank you, Robert E. 369 00:29:37,020 --> 00:29:38,020 I appreciate it. 370 00:29:39,530 --> 00:29:41,890 You let me know if you are crossing more. 371 00:29:43,770 --> 00:29:44,850 It was a good horse. 372 00:29:52,070 --> 00:29:53,170 The horses, boy. 373 00:29:54,890 --> 00:29:59,430 They're my horses, Matthew. I was making a deal with Sully to use his pasture 374 00:29:59,430 --> 00:30:00,430 for grazing. 375 00:30:02,810 --> 00:30:03,830 What's he paying you for? 376 00:30:04,090 --> 00:30:07,930 He wasn't. No, he was trying to give me my money back, thinking he was doing me 377 00:30:07,930 --> 00:30:08,930 a favor, but... 378 00:30:09,320 --> 00:30:10,320 I won't hear of it. 379 00:30:18,280 --> 00:30:19,280 That's silly for you. 380 00:30:37,870 --> 00:30:39,790 So I said we're just letting them graze in our pasture. 381 00:30:48,470 --> 00:30:50,370 Colleen, Brian, will you take Katie in and prepare for supper? 382 00:30:51,110 --> 00:30:52,110 Sure, Ma. 383 00:31:13,390 --> 00:31:14,890 Carson told me you stopped working for him yesterday. 384 00:31:16,610 --> 00:31:17,610 That's right. 385 00:31:17,870 --> 00:31:18,950 Well, why didn't you tell me? 386 00:31:20,150 --> 00:31:21,610 I didn't want you to threaten over it. 387 00:31:22,730 --> 00:31:23,730 Don't worry. 388 00:31:25,330 --> 00:31:27,030 I'll find a way to pay Daniel back. 389 00:31:27,710 --> 00:31:28,710 It's not that. 390 00:31:29,790 --> 00:31:31,790 All I care about is that you catch something from me. 391 00:31:33,230 --> 00:31:35,050 He's so quiet lately. He's so distant. 392 00:31:37,510 --> 00:31:40,190 I know you're concerned about cloud dancing, but he's going to be fine. 393 00:31:41,340 --> 00:31:42,800 Not as long as he stays on that reservation. 394 00:31:43,940 --> 00:31:45,180 You belong there, Michaela. 395 00:31:46,460 --> 00:31:49,640 Tell me, please, I know you want to help cloud dancing, but if you set foot on 396 00:31:49,640 --> 00:31:51,840 that reservation... You don't know what it's like having to stay away. 397 00:31:52,660 --> 00:31:55,280 Having to rely on my wife and my children to bring me news. 398 00:31:58,240 --> 00:32:00,920 I don't want Katie growing up seeing him dressed like that, like a white man 399 00:32:00,920 --> 00:32:01,920 living in a shack. 400 00:32:02,200 --> 00:32:03,740 I want her remembering him like that. 401 00:32:05,460 --> 00:32:06,460 I ain't giving up on him. 402 00:32:06,640 --> 00:32:07,640 It's not about giving up. 403 00:32:08,680 --> 00:32:09,940 It's about living, surviving. 404 00:32:11,310 --> 00:32:14,050 I'd rather have Katie see him the way he is now than not see him at all. 405 00:32:16,890 --> 00:32:18,670 All I want is for him to survive. 406 00:32:21,090 --> 00:32:22,590 And I want you to survive as well. 407 00:32:24,750 --> 00:32:25,750 But at what price? 408 00:32:41,230 --> 00:32:42,230 We're all set, Ma. 409 00:32:44,190 --> 00:32:45,190 Where's Sully? 410 00:32:45,250 --> 00:32:46,350 He went to town already. 411 00:32:46,670 --> 00:32:48,450 He had to pick up some things for Mr. Bray. 412 00:32:49,590 --> 00:32:52,410 Ma, is everything all right with Pa? 413 00:32:54,130 --> 00:32:55,130 Everything's fine, Brian. 414 00:32:59,070 --> 00:33:00,070 Pa. 415 00:33:00,230 --> 00:33:01,230 Did you hear that? 416 00:33:01,790 --> 00:33:02,790 She said Pa. 417 00:33:03,030 --> 00:33:04,030 Good Katie. 418 00:33:05,610 --> 00:33:07,170 Just wish your father could have heard it. 419 00:33:26,830 --> 00:33:29,750 Thanks for the help, Lauren. What do you need the blasting powder for? 420 00:33:31,910 --> 00:33:35,370 There's an old tree stump on Preston's property if you want to come out. 421 00:33:35,750 --> 00:33:36,870 I thought I'd give it a little help. 422 00:33:38,550 --> 00:33:39,329 Thanks again. 423 00:33:39,330 --> 00:33:40,330 Yeah. 424 00:33:44,170 --> 00:33:45,170 Pa? 425 00:33:45,230 --> 00:33:47,210 She actually said it? Clear as a bell. 426 00:33:47,810 --> 00:33:49,430 Sally's been trying to get her to say it for weeks. 427 00:33:50,270 --> 00:33:52,670 And now she finally says it and he wasn't here to hear it. 428 00:33:52,890 --> 00:33:53,890 Oh, that's unfortunate. 429 00:33:54,330 --> 00:33:55,470 I'm sure he was disappointed. 430 00:33:55,890 --> 00:33:56,890 Yeah. 431 00:33:57,450 --> 00:33:58,910 I understand how he feels. 432 00:33:59,650 --> 00:34:02,830 Every time I come back from school, Katie's doing more things. 433 00:34:03,730 --> 00:34:05,770 I feel like I'm missing out on part of her life. 434 00:34:06,750 --> 00:34:07,750 Shall we sit? 435 00:34:12,290 --> 00:34:13,790 It's only for a short time. 436 00:34:14,389 --> 00:34:17,530 And when you're finished with college and medical school, you'll come back 437 00:34:17,530 --> 00:34:18,530 and practice medicine. 438 00:34:18,889 --> 00:34:20,489 Then you'll be around to see Katie grow up. 439 00:34:21,750 --> 00:34:23,230 Come back home and practice medicine? 440 00:34:24,250 --> 00:34:26,750 Well, I assumed you'd be joining Michaela in her practice. 441 00:34:30,440 --> 00:34:31,920 Or you could start a practice of your own. 442 00:34:35,679 --> 00:34:37,179 Or you could work here. 443 00:34:38,800 --> 00:34:39,800 Here? 444 00:34:41,040 --> 00:34:42,100 You mean work for you? 445 00:34:44,320 --> 00:34:47,620 Well, not for me, but with me. 446 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 As a partner. 447 00:34:53,880 --> 00:34:54,880 Would you like that? 448 00:35:32,520 --> 00:35:33,520 This is for you, Miss Teresa. 449 00:35:33,940 --> 00:35:34,940 Thank you, Trevor. 450 00:35:35,360 --> 00:35:38,880 Good afternoon, Mayor Slicker. Good afternoon. 451 00:35:39,560 --> 00:35:41,080 I got your pay here for the month. 452 00:35:41,960 --> 00:35:42,980 Gracias. Right. 453 00:35:44,380 --> 00:35:47,200 I just wanted you to know I'm going ahead and making your job here 454 00:35:48,820 --> 00:35:49,820 Permanent? Yeah. 455 00:35:50,400 --> 00:35:52,340 And remember, we only hired you on temporary. 456 00:35:52,780 --> 00:35:53,880 The council has voted. 457 00:35:54,220 --> 00:35:55,220 I don't need the council. 458 00:35:55,540 --> 00:35:57,380 I'm mayor, and I say the job's yours, permanent. 459 00:35:58,720 --> 00:35:59,720 That is... 460 00:36:01,520 --> 00:36:02,520 If you want it. 461 00:36:03,340 --> 00:36:04,340 Yes. 462 00:36:05,520 --> 00:36:06,520 Yes, I do. 463 00:36:06,880 --> 00:36:07,880 Good. 464 00:36:08,520 --> 00:36:09,800 Good. Right. 465 00:36:15,140 --> 00:36:16,980 Is there something else you wish to tell me? 466 00:36:21,780 --> 00:36:23,040 No, that's it. 467 00:36:25,120 --> 00:36:27,340 Nothing else. 468 00:36:41,710 --> 00:36:42,710 How do you feel? 469 00:36:43,170 --> 00:36:44,590 It is good to see the sun again. 470 00:36:45,510 --> 00:36:47,310 You're doing remarkably well, Cloud Dancing. 471 00:36:49,890 --> 00:36:50,890 Dr. Quinn. 472 00:36:52,710 --> 00:36:53,710 He look good? 473 00:36:54,910 --> 00:36:56,150 He still needs a lot of rest. 474 00:36:57,130 --> 00:36:59,090 Listen, just thought I'd let you know. 475 00:36:59,630 --> 00:37:02,330 Because of the beating he took, I managed to get his punishment reduced. 476 00:37:04,470 --> 00:37:05,470 Reduced? 477 00:37:07,210 --> 00:37:09,830 One month confinement to his shack and, uh... 478 00:37:10,259 --> 00:37:11,740 No day passes for four months. 479 00:37:12,980 --> 00:37:13,980 Best I could do. 480 00:37:44,810 --> 00:37:46,390 The doctor said he is ready now. 481 00:37:47,130 --> 00:37:49,930 Look, I'm just waiting to get more horses. No. 482 00:37:50,930 --> 00:37:52,990 Cloud dancing is well. We must act now. 483 00:37:56,390 --> 00:37:57,390 All right. 484 00:37:57,570 --> 00:37:58,730 This is how we're going to do this. 485 00:38:00,110 --> 00:38:01,110 Right up there. 486 00:38:01,690 --> 00:38:02,710 We got an understanding. 487 00:38:04,890 --> 00:38:05,890 Let me know. 488 00:38:06,750 --> 00:38:09,870 Grandma might need all the horses she can get. The sooner the better. Just 489 00:38:09,870 --> 00:38:10,870 them come over. 490 00:38:11,090 --> 00:38:12,270 Are you talking about selling? 491 00:38:13,740 --> 00:38:15,140 I thought all those horses were yours. 492 00:38:17,160 --> 00:38:18,160 What does he want for? 493 00:38:19,120 --> 00:38:20,800 Maybe you should be talking to Sylvia about that. 494 00:38:23,280 --> 00:38:24,920 Yes, perhaps I should. Where is he? 495 00:38:25,180 --> 00:38:26,980 He's over at Preston's homestead. 496 00:38:27,400 --> 00:38:29,680 Well, that's what he told me. He was in this morning. 497 00:38:30,020 --> 00:38:32,520 Bought some blasting powder to knock out a tree stump. 498 00:39:27,020 --> 00:39:28,020 Take one. 499 00:40:20,590 --> 00:40:21,590 Okay. 500 00:42:59,210 --> 00:43:00,670 He was right in the middle of it, helping him. 501 00:43:02,390 --> 00:43:03,550 Robbie started the whole thing. 502 00:43:05,170 --> 00:43:07,650 And when I find him, he's gonna pay for it. 34343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.