Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,639 --> 00:00:06,020
I told the lady who runs my boarding
house that you've gotten women to vote
2
00:00:06,020 --> 00:00:07,020
in Colorado Springs.
3
00:00:07,620 --> 00:00:09,160
It wasn't only my doing, Colleen.
4
00:00:09,440 --> 00:00:11,980
And that you thought women should make
up their own minds about things.
5
00:00:13,180 --> 00:00:15,200
Is this discussion in reference to
something specific?
6
00:00:16,340 --> 00:00:20,480
Well, the boarding house has this rule
about going out past supper, but the
7
00:00:20,480 --> 00:00:21,760
library's open until nine.
8
00:00:22,160 --> 00:00:23,580
She won't even let me go out to study.
9
00:00:27,150 --> 00:00:29,290
I imagine she can't bend the rules just
for you.
10
00:00:29,630 --> 00:00:32,689
It's possible that some of the other
girls aren't quite as responsible as you
11
00:00:32,689 --> 00:00:34,030
are. But that isn't fair.
12
00:00:34,450 --> 00:00:37,070
Oh, life isn't always fair, Colleen.
13
00:00:44,910 --> 00:00:49,610
Did you hear the news that Logan
Thompson and Muriel McFarlane are
14
00:00:49,610 --> 00:00:50,610
getting married in the summer?
15
00:00:51,230 --> 00:00:52,850
Really? Oh, that's wonderful.
16
00:00:53,330 --> 00:00:55,930
They're such nice kids. Oh, and very
young.
17
00:00:57,050 --> 00:00:58,870
So their parents asked me to counsel
them.
18
00:00:59,130 --> 00:01:00,610
Well, I'm sure they'll appreciate that.
19
00:01:00,870 --> 00:01:03,930
I could take you out to the Thompson
farm today. I'm going out to Manitou.
20
00:01:03,930 --> 00:01:04,930
on the way.
21
00:01:05,090 --> 00:01:06,090
Oh.
22
00:01:07,230 --> 00:01:10,250
You know, this afternoon's really not
that good for me.
23
00:01:10,650 --> 00:01:11,890
But thank you anyway.
24
00:01:12,430 --> 00:01:15,130
Well, perhaps I could take you out
tomorrow if I have a slow day at the
25
00:01:15,790 --> 00:01:16,790
No.
26
00:01:17,670 --> 00:01:20,350
No, I wouldn't dream of troubling you,
Michaela.
27
00:01:20,610 --> 00:01:22,150
I'd be happy to do it. No.
28
00:01:23,790 --> 00:01:27,130
I will talk to Logan and Muriel the next
time they come into town.
29
00:01:27,330 --> 00:01:30,150
They don't get into town that often.
They haven't been here in weeks.
30
00:01:30,450 --> 00:01:32,390
They will come by the store sooner or
later.
31
00:01:33,590 --> 00:01:34,590
It can wait.
32
00:01:42,190 --> 00:01:44,190
Is the Reverend still nervous about
traveling?
33
00:01:44,490 --> 00:01:48,110
He's all right with what he knows, but
anything beyond that... I only wish I
34
00:01:48,110 --> 00:01:49,110
could help him.
35
00:01:54,280 --> 00:01:55,280
Marjorie?
36
00:01:55,480 --> 00:01:58,100
What are you doing here?
37
00:01:58,680 --> 00:02:01,540
Is that the way to greet your sister
who's come all the way from Boston?
38
00:02:01,880 --> 00:02:04,300
That would have been wonderful, but why
didn't you tell me you were coming? I
39
00:02:04,300 --> 00:02:05,300
wanted it to be a surprise.
40
00:02:05,440 --> 00:02:07,240
It all happened quite suddenly.
41
00:02:08,400 --> 00:02:10,860
Michaela, something wonderful has
happened. Really?
42
00:02:11,240 --> 00:02:12,240
What's that?
43
00:02:12,700 --> 00:02:13,700
I was arrested.
44
00:02:14,640 --> 00:02:16,620
Right here on the front page of the
Boston Herald.
45
00:02:17,520 --> 00:02:20,160
Six Boston suffragists arrested
attempting to vote?
46
00:02:20,830 --> 00:02:24,690
We went to the polls knowing they'd
arrest us. It was so invigorating.
47
00:02:24,690 --> 00:02:28,750
the examples of Elizabeth Cady Stanton,
Victoria Woodhull, and Dr. Michaela
48
00:02:28,750 --> 00:02:29,750
Quinn.
49
00:02:30,950 --> 00:02:32,470
Except now I was never arrested.
50
00:02:32,810 --> 00:02:33,810
Not for that, anyway.
51
00:02:34,750 --> 00:02:37,870
Mother was so embarrassed. We got into a
terrible fight.
52
00:02:38,130 --> 00:02:41,550
And I thought, I'm not a child anymore.
I don't succeed my mother.
53
00:02:42,210 --> 00:02:43,210
Michaela will understand.
54
00:02:43,790 --> 00:02:45,530
So, here I am.
55
00:02:46,850 --> 00:02:48,890
So you haven't resolved your differences
with Mother.
56
00:02:49,800 --> 00:02:50,800
Could I? She's impossible.
57
00:02:51,440 --> 00:02:53,580
Michaela, now I know what it's been like
for you all these years.
58
00:02:53,920 --> 00:02:58,920
How a genteel lady like Elizabeth ever
wound up with you two.
59
00:02:59,400 --> 00:03:01,640
Lovely to see you too, Mr. Bray.
60
00:03:03,040 --> 00:03:05,500
Michaela, let's celebrate.
61
00:03:06,820 --> 00:03:07,820
Have a cigar?
62
00:03:08,220 --> 00:03:09,500
Oh, thank you anyway.
63
00:03:09,760 --> 00:03:11,400
Looking good, Marjorie.
64
00:03:11,960 --> 00:03:12,960
Well, thank you, Hank.
65
00:03:18,320 --> 00:03:21,520
aren't you proud of me michaela now we
can really be sisters
66
00:04:36,000 --> 00:04:39,600
Anything I can do to help you, Michaela,
at the clinic or with the town council,
67
00:04:39,720 --> 00:04:41,540
anything at all, you just say the word.
68
00:04:41,840 --> 00:04:44,540
I've got to go out to Preston's
homestead. He says he's got some more
69
00:04:44,540 --> 00:04:45,540
for me.
70
00:04:45,560 --> 00:04:47,580
Well, it's the fourth time you've
changed the plans this month.
71
00:04:47,940 --> 00:04:49,300
And they say women are fickle.
72
00:04:50,440 --> 00:04:53,760
Your horses are ready. Oh, I hope you
got me a fast one. Oh, I did.
73
00:04:56,220 --> 00:04:57,860
How long is she going to be staying for?
74
00:04:58,080 --> 00:05:00,580
I don't know. But she can stay as long
as she wants to, of course.
75
00:05:01,380 --> 00:05:02,380
Sure.
76
00:05:03,080 --> 00:05:04,660
She always used to be so prim and
proper.
77
00:05:05,400 --> 00:05:07,180
The perfect Boston young lady.
78
00:05:08,540 --> 00:05:11,180
The last vision, she was so changed.
79
00:05:12,040 --> 00:05:16,920
Now, it's just such a surprise.
80
00:05:18,420 --> 00:05:19,700
A pleasant surprise.
81
00:05:21,600 --> 00:05:27,840
And another stepped down before me. So
Jesus said, rise, take up your bed, and
82
00:05:27,840 --> 00:05:32,460
walk. And immediately, the man was made
well, and took up his bed, and walked.
83
00:05:32,680 --> 00:05:36,510
Good. Now, if you could read to me
from... Reverend, why don't you read it
84
00:05:36,510 --> 00:05:37,510
yourself?
85
00:05:38,970 --> 00:05:41,310
Well, I'm talking about Braille, of
course.
86
00:05:42,510 --> 00:05:46,470
No. Well, I've been meaning to learn it.
I just haven't gotten around to it yet.
87
00:05:46,610 --> 00:05:48,250
I don't mind reading to him.
88
00:05:48,550 --> 00:05:50,370
I've been working on ideas for a sermon.
89
00:05:50,730 --> 00:05:53,750
There are techniques you can use now to
write with Braille, too. You remember
90
00:05:53,750 --> 00:05:55,250
that friend of Father's, Michaela? Dr.
91
00:05:55,470 --> 00:05:58,730
Pratt. He went blind a few years ago
and... We haven't had reason to hope, to
92
00:05:58,730 --> 00:06:00,430
believe that the Reverend's condition
isn't permanent.
93
00:06:00,750 --> 00:06:01,750
What can I do for you, Grace?
94
00:06:02,750 --> 00:06:05,330
More like what the Reverend can do for
Logan and Muriel.
95
00:06:05,770 --> 00:06:09,150
News is they had a big fight and they're
thinking of calling off the win.
96
00:06:09,470 --> 00:06:10,309
Oh, no.
97
00:06:10,310 --> 00:06:11,590
That's not suitable for each other.
98
00:06:12,130 --> 00:06:13,590
Well, perhaps if you could talk to them,
Reverend.
99
00:06:14,470 --> 00:06:15,710
Oh, yes, of course.
100
00:06:16,070 --> 00:06:18,410
If they come into town, I'd be happy to.
Rise.
101
00:06:19,410 --> 00:06:20,430
Take up your bed.
102
00:06:20,750 --> 00:06:21,750
And walk.
103
00:06:24,870 --> 00:06:30,090
Marjorie, perhaps I could have a word
with you. I made your favorite pie
104
00:06:30,170 --> 00:06:32,370
Reverend. Would you like me to bring you
over, Pete?
105
00:06:32,590 --> 00:06:34,250
Can I get you another cup of coffee,
Reverend?
106
00:06:35,110 --> 00:06:38,750
We're trying to be optimistic and keep
his spirits up. Well, that may be, but
107
00:06:38,750 --> 00:06:41,390
you're all treating him like a patient
rather than your pastor.
108
00:06:41,650 --> 00:06:42,690
Well, he is a patient.
109
00:06:42,910 --> 00:06:44,990
How long have you been searching for a
cure for him?
110
00:06:45,270 --> 00:06:47,730
Some months now. Well, what if he stays
blind?
111
00:06:48,270 --> 00:06:50,210
Is he going to be a patient for the rest
of his life?
112
00:06:51,150 --> 00:06:54,970
Michaela, perhaps the best way you can
be his friend is to stop being his
113
00:06:54,970 --> 00:06:59,270
doctor. Marjorie, you're going to stay
in the new hotel.
114
00:07:00,270 --> 00:07:01,490
I'd be delighted, Hank.
115
00:07:02,590 --> 00:07:05,210
Tell me, are you still employing
prostitutes?
116
00:07:09,510 --> 00:07:12,190
Can't you do anything to control that
sister of yours?
117
00:07:12,430 --> 00:07:14,470
She's quite different from the Marjorie
I used to have.
118
00:07:14,750 --> 00:07:16,130
She's you is what she is.
119
00:07:16,650 --> 00:07:18,570
You before you got some sense in you.
120
00:07:24,290 --> 00:07:26,470
And voting rights are only the
beginning.
121
00:07:27,050 --> 00:07:28,630
Vicki states very clearly.
122
00:07:29,390 --> 00:07:32,910
Oh, Victoria Woodhull. You know Victoria
Woodhull personally?
123
00:07:33,550 --> 00:07:35,010
I'm proud to be her disciple.
124
00:07:35,450 --> 00:07:40,650
She is the perfect example of a woman
who has taken her life into her own
125
00:07:40,650 --> 00:07:44,410
and refuses to live by the restrictions
that men would enforce upon her.
126
00:07:44,890 --> 00:07:49,990
Oh, Makila, wouldn't you agree that true
equality between sexes can only be
127
00:07:49,990 --> 00:07:51,910
achieved when... Women ain't equal to
men.
128
00:07:53,230 --> 00:07:55,990
Excuse me. That's right. Look at you.
You're different.
129
00:07:57,610 --> 00:07:58,790
I second that.
130
00:07:59,419 --> 00:08:03,720
Different should not mean unequal. I see
what Lauren's trying to say. I'm sure
131
00:08:03,720 --> 00:08:04,900
Mr. Bray can speak for himself.
132
00:08:05,360 --> 00:08:09,320
Oh, you bet I can. And I'm sure you'd
agree that women should receive equal
133
00:08:09,320 --> 00:08:10,700
wages for equal work.
134
00:08:11,240 --> 00:08:13,840
Depends on what you mean by equal. A lot
of different ways of looking at that.
135
00:08:13,860 --> 00:08:16,220
And that women shouldn't have to give up
her property just because she's
136
00:08:16,220 --> 00:08:18,900
married. Well, where'd they get that
property in the first place? And because
137
00:08:18,900 --> 00:08:23,080
marriage denies women these rights and
so many others, how can it be seen as
138
00:08:23,080 --> 00:08:26,320
anything other than a tyranny which must
be abolished?
139
00:08:27,240 --> 00:08:30,280
I think what Marjorie's trying to say is
that... Next you'll be saying that
140
00:08:30,280 --> 00:08:33,400
women ought to be able to get divorced
just because they want to. Absolutely.
141
00:08:33,700 --> 00:08:36,220
And love who they will, when they will.
142
00:08:39,159 --> 00:08:40,960
That is scandalous.
143
00:08:41,820 --> 00:08:42,820
Ah, yes.
144
00:08:42,940 --> 00:08:43,940
Free love.
145
00:08:44,520 --> 00:08:46,380
Isn't that what Victoria Woodhull
advocates?
146
00:08:48,020 --> 00:08:49,020
Indeed she does.
147
00:08:49,380 --> 00:08:54,240
She says that complete freedom of
sexuality is an inalienable right.
148
00:08:54,570 --> 00:08:56,390
The same as freedom of religion.
149
00:08:56,830 --> 00:08:58,970
I've been practicing free love my whole
life.
150
00:09:00,050 --> 00:09:01,430
This is disgraceful.
151
00:09:01,870 --> 00:09:02,870
Marriage is a commitment.
152
00:09:03,570 --> 00:09:04,570
That's right.
153
00:09:06,810 --> 00:09:08,530
So you agree with Mrs. Morales?
154
00:09:09,370 --> 00:09:13,350
Well, I believe that men and women
should behave responsibly, whether
155
00:09:13,350 --> 00:09:14,289
married or not.
156
00:09:14,290 --> 00:09:15,290
Oh.
157
00:09:16,190 --> 00:09:21,050
Doesn't your Vicki also call marriage
legalized prostitution?
158
00:09:23,050 --> 00:09:27,930
She's merely pointing out that sexual
relationships without love are no better
159
00:09:27,930 --> 00:09:28,930
than prostitution.
160
00:09:31,730 --> 00:09:35,490
Well, there are many women who believe
in equal rights who won't go quite that
161
00:09:35,490 --> 00:09:36,490
far.
162
00:09:38,470 --> 00:09:40,870
That doesn't sound like the Michaela
Quinn I know.
163
00:09:45,410 --> 00:09:46,410
Marjorie.
164
00:09:53,450 --> 00:09:55,990
Dr. Mike, here's one from Boston.
165
00:09:57,470 --> 00:09:58,470
Thank you, Horace.
166
00:10:24,240 --> 00:10:25,280
She just received a letter from Mother.
167
00:10:26,000 --> 00:10:29,880
I suppose she relished the opportunity
to sling some mud at me. Well, she's not
168
00:10:29,880 --> 00:10:30,880
concerned about you.
169
00:10:31,080 --> 00:10:32,080
What'd she call it?
170
00:10:32,300 --> 00:10:33,780
An affair with a married man?
171
00:10:34,540 --> 00:10:35,540
Yes.
172
00:10:36,060 --> 00:10:37,280
But I'd like to hear your side.
173
00:10:38,100 --> 00:10:40,700
It's not my side, Michaela. It's the
truth.
174
00:10:41,040 --> 00:10:42,700
The gentleman and I have a friendship.
175
00:10:43,040 --> 00:10:44,200
He helped me with a speech.
176
00:10:44,540 --> 00:10:45,820
It's a platonic friendship.
177
00:10:46,340 --> 00:10:47,340
That's all.
178
00:10:47,840 --> 00:10:49,060
Mother seems to think otherwise.
179
00:10:50,360 --> 00:10:51,580
But what do you think?
180
00:10:52,840 --> 00:10:57,560
Do you believe that I would take away
another woman's husband, Michaela, after
181
00:10:57,560 --> 00:10:58,560
what happened with Edward?
182
00:11:01,420 --> 00:11:02,420
Of course not.
183
00:11:06,020 --> 00:11:07,020
Marjorie.
184
00:11:09,120 --> 00:11:11,900
What's this flop you've been putting in
my girls' heads?
185
00:11:12,640 --> 00:11:16,420
They're exercising free choice, Hank. I
thought you supported them. They're my
186
00:11:16,420 --> 00:11:21,220
employees. And you treat them
disgracefully. Look, I didn't take this
187
00:11:21,220 --> 00:11:22,199
your sister.
188
00:11:22,200 --> 00:11:23,480
And I ain't going to take it from you.
189
00:11:23,780 --> 00:11:24,940
Mind your own business.
190
00:11:25,220 --> 00:11:26,440
These women are my business.
191
00:11:26,680 --> 00:11:29,360
All women are each other's business.
192
00:11:31,120 --> 00:11:32,240
Isn't that right, Michaela?
193
00:11:37,020 --> 00:11:39,820
I believe that all women should have the
right to determine their own lives.
194
00:12:16,880 --> 00:12:19,700
the hill outside Grandma's house. And
you spilled blackberries all over your
195
00:12:19,700 --> 00:12:20,700
white dress.
196
00:12:23,500 --> 00:12:25,220
Do you remember Grandma's face?
197
00:12:25,500 --> 00:12:27,540
I didn't think she was ever going to
forgive you.
198
00:12:28,660 --> 00:12:31,120
Well, she suddenly didn't let me have
any blackberry pie.
199
00:12:32,600 --> 00:12:33,620
Well, you look at her.
200
00:12:34,460 --> 00:12:35,960
Brian, you better go back inside.
201
00:12:36,700 --> 00:12:41,440
Oh, now, don't be such a fuddy -duddy,
Mr. Brad. Fuddy -duddy? Well, bloomers
202
00:12:41,440 --> 00:12:42,900
are ideally suited for riding, Lord.
203
00:12:43,760 --> 00:12:44,760
Be coming.
204
00:12:45,130 --> 00:12:45,949
Thank you.
205
00:12:45,950 --> 00:12:46,950
Becoming a man.
206
00:12:48,270 --> 00:12:49,270
Look at this.
207
00:12:49,430 --> 00:12:51,410
Fine example you're setting for the boy.
208
00:12:51,910 --> 00:12:54,210
Brian is old enough to think matters
through for himself.
209
00:12:55,730 --> 00:12:57,810
Why do you insist on regulating people?
210
00:12:58,370 --> 00:13:00,210
Some people need regulating.
211
00:13:02,910 --> 00:13:05,190
Come on. Get out of here, you mangy cur.
212
00:13:06,070 --> 00:13:08,170
Do you want to go face up by the
reference? Yes.
213
00:13:09,610 --> 00:13:11,970
Brian's helping me write a letter to
Logan and Muriel.
214
00:13:12,910 --> 00:13:15,990
Do you really think that a letter is the
best way to handle their problem?
215
00:13:16,590 --> 00:13:18,430
Well, I don't know what else to do.
216
00:13:19,010 --> 00:13:20,750
Why not ride out there and see them?
217
00:13:21,190 --> 00:13:22,190
Ride?
218
00:13:22,490 --> 00:13:24,250
I can't ride. Why not?
219
00:13:24,650 --> 00:13:27,830
You're in good physical shape, and I
imagine you used to ride.
220
00:13:30,010 --> 00:13:32,070
Yeah, you're a real good rider.
221
00:13:33,230 --> 00:13:34,730
I could ride alongside you.
222
00:13:35,270 --> 00:13:37,410
Tell you the way, show you any
obstacles.
223
00:13:37,630 --> 00:13:39,690
It can't be much different from riding
at night.
224
00:13:40,510 --> 00:13:42,070
No, I don't think so.
225
00:13:42,860 --> 00:13:44,500
It would just take some getting
accustomed to.
226
00:13:46,240 --> 00:13:47,520
Riding or to being blind?
227
00:13:49,620 --> 00:13:50,620
Both.
228
00:13:55,640 --> 00:13:56,640
There we go.
229
00:13:57,380 --> 00:13:58,380
Here's the start.
230
00:14:10,640 --> 00:14:12,600
Now I'll ride alongside you and I'll
tell you what's ahead.
231
00:14:13,580 --> 00:14:14,580
You ready?
232
00:14:15,020 --> 00:14:16,020
Which way first?
233
00:14:16,260 --> 00:14:19,760
I think we'll start by going in a
circle. That way you can get your
234
00:14:19,760 --> 00:14:20,760
back.
235
00:14:22,120 --> 00:14:23,120
Just move along.
236
00:14:23,260 --> 00:14:24,260
Forward.
237
00:14:25,960 --> 00:14:26,960
Nothing in our way.
238
00:14:27,720 --> 00:14:28,880
Good. How does that feel?
239
00:14:29,360 --> 00:14:30,360
Good.
240
00:14:30,960 --> 00:14:33,340
Good. To the right, Reverend. To the
right.
241
00:14:34,460 --> 00:14:35,460
Good.
242
00:14:38,760 --> 00:14:41,340
You like to try a little trot? Oh, I
think he does.
243
00:14:42,140 --> 00:14:43,039
Let's go.
244
00:14:43,040 --> 00:14:44,500
You can do it. Good, Reverend.
245
00:14:44,820 --> 00:14:45,920
Keep turning to the right.
246
00:14:50,520 --> 00:14:51,520
Very good, Reverend.
247
00:14:52,020 --> 00:14:53,040
That's wonderful, Reverend.
248
00:14:59,660 --> 00:15:01,660
Keeping up on the financial news, are
we?
249
00:15:02,040 --> 00:15:03,600
Well, I certainly am.
250
00:15:07,210 --> 00:15:09,310
You don't intend on purchasing those
stocks, do you?
251
00:15:09,990 --> 00:15:13,290
I was just about to wire my stockbroker.
You have a stockbroker?
252
00:15:14,290 --> 00:15:18,330
I'm sure you know that Victoria Woodhull
has a brokerage house of her own.
253
00:15:18,610 --> 00:15:19,409
Of course.
254
00:15:19,410 --> 00:15:20,850
But if I may offer some advice.
255
00:15:21,650 --> 00:15:23,650
High -risk investments should be taken
in moderation.
256
00:15:23,910 --> 00:15:27,370
Those stocks may have been doing well
lately, but that's no assurance they'll
257
00:15:27,370 --> 00:15:28,349
continue to do so.
258
00:15:28,350 --> 00:15:29,350
Oh, I quite agree.
259
00:15:29,670 --> 00:15:30,790
That's why I'm selling them.
260
00:15:31,570 --> 00:15:32,569
Sell it.
261
00:15:32,570 --> 00:15:34,090
I've done quite well with them,
actually.
262
00:15:34,350 --> 00:15:35,910
I haven't made a lot of money yet.
263
00:15:36,280 --> 00:15:40,020
But I'm hoping with a diversified
portfolio to be able to become
264
00:15:40,020 --> 00:15:41,140
independent.
265
00:15:43,480 --> 00:15:47,220
Perhaps you'd like to see my most
successful investment, the Spring
266
00:15:47,220 --> 00:15:50,580
Hotel. My goodness, the town is full of
new hotels.
267
00:15:51,140 --> 00:15:52,860
Hank just showed me the gold nugget.
268
00:15:53,240 --> 00:15:54,440
Found it quite charming.
269
00:15:55,180 --> 00:15:57,300
I think you'll find mine even more so.
270
00:15:58,260 --> 00:15:59,260
And larger.
271
00:16:04,200 --> 00:16:05,480
Use your tactical skills here.
272
00:16:05,740 --> 00:16:09,160
We've been composing a strategy on how
to improve these women's working
273
00:16:09,160 --> 00:16:10,160
conditions.
274
00:16:10,420 --> 00:16:12,960
Sister was saying that we ought to get
at least one break a day.
275
00:16:13,240 --> 00:16:14,520
Oh, Hank ain't gonna like this.
276
00:16:14,780 --> 00:16:17,700
That's true. Hank can be a very tough
negotiator. Well, maybe it ain't such a
277
00:16:17,700 --> 00:16:18,499
good idea.
278
00:16:18,500 --> 00:16:19,620
Oh, it's an excellent idea.
279
00:16:20,360 --> 00:16:23,360
But if you want to end up with one
break, you should demand two or three.
280
00:16:23,840 --> 00:16:25,340
Hank really ain't gonna like this.
281
00:16:25,900 --> 00:16:27,900
Well, he won't have a choice if you all
stick together.
282
00:16:28,860 --> 00:16:31,340
And if he doesn't like it, take the
break anyway.
283
00:16:32,580 --> 00:16:33,580
You mean...
284
00:16:33,819 --> 00:16:35,200
Show him he can't push us around?
285
00:16:38,100 --> 00:16:41,340
Well, if you really want to make a
point, take the whole day off.
286
00:16:42,980 --> 00:16:43,980
How about tomorrow?
287
00:16:44,880 --> 00:16:46,560
I've got the perfect place.
288
00:16:50,640 --> 00:16:51,640
Andrew,
289
00:16:52,920 --> 00:16:55,000
this couple has come all the way from
San Francisco.
290
00:16:55,500 --> 00:16:58,120
Will you let me get my grip here?
291
00:16:58,520 --> 00:17:00,100
Welcome to the Spring Chateau, may I?
292
00:17:00,560 --> 00:17:01,560
Thank you.
293
00:17:17,830 --> 00:17:18,830
You know,
294
00:17:23,510 --> 00:17:25,750
it ain't just taking the day off that
feels so good.
295
00:17:26,450 --> 00:17:27,730
Taking things into your own hands.
296
00:17:27,990 --> 00:17:30,090
You can take charge of your own destiny.
297
00:17:31,420 --> 00:17:33,420
Well, you're intelligent and capable
young women.
298
00:17:34,580 --> 00:17:36,820
You don't have to do that sort of work.
299
00:17:37,120 --> 00:17:40,320
Oh, no, no, Michaela. Just because you
didn't choose their profession doesn't
300
00:17:40,320 --> 00:17:41,780
mean they don't have a right to it.
301
00:17:42,080 --> 00:17:44,140
I'm just pointing out that they have
alternatives.
302
00:17:44,680 --> 00:17:45,499
Like what?
303
00:17:45,500 --> 00:17:47,960
I don't got a family or a husband.
304
00:17:48,580 --> 00:17:49,820
Well, you could get another job.
305
00:17:51,320 --> 00:17:55,520
You could be a waitress. I'm afraid we
haven't any positions available at
306
00:17:55,520 --> 00:17:56,520
present.
307
00:17:57,080 --> 00:17:59,840
I decided to take you up on your offer
to see your hotel.
308
00:18:00,460 --> 00:18:02,980
And you had the intriguing notion of
bringing along a few friends.
309
00:18:04,180 --> 00:18:11,080
If you'd like us to leave... Oh,
310
00:18:11,080 --> 00:18:12,080
no,
311
00:18:12,520 --> 00:18:14,720
no, no, no. Please stay as long as you'd
like.
312
00:18:22,620 --> 00:18:26,460
McKenna, I must say you are looking
extremely well.
313
00:18:36,970 --> 00:18:38,730
Why don't we try a little trot? All
right.
314
00:18:41,290 --> 00:18:42,290
Good, Reverend.
315
00:18:43,370 --> 00:18:44,370
That's real good.
316
00:18:44,790 --> 00:18:45,930
Excellent, Reverend.
317
00:18:46,850 --> 00:18:48,230
Now a little faster.
318
00:18:48,510 --> 00:18:50,090
Why not try a canter?
319
00:18:50,350 --> 00:18:51,350
Oh, my.
320
00:18:52,650 --> 00:18:53,650
Stop!
321
00:18:56,030 --> 00:18:57,030
Stop!
322
00:18:57,310 --> 00:18:59,030
What do you think you're doing?
323
00:18:59,250 --> 00:19:01,690
Get down from there. You're going to get
yourself hurt.
324
00:19:12,720 --> 00:19:16,160
He's an experienced horseman. The man is
blind.
325
00:19:16,700 --> 00:19:17,780
You're the one who's blind.
326
00:19:18,000 --> 00:19:19,600
To your own selfishness.
327
00:19:20,080 --> 00:19:23,520
Selfishness? If the river becomes
independent again, you are going to have
328
00:19:23,520 --> 00:19:24,680
face your own loneliness.
329
00:19:25,040 --> 00:19:29,020
Oh, you know all about that, don't you?
I don't see many men lined up to take
330
00:19:29,020 --> 00:19:30,020
you out.
331
00:19:30,080 --> 00:19:31,680
I could have any man I wanted.
332
00:19:31,900 --> 00:19:34,480
Oh, yeah, of course you could. You just
don't want any, do you? Well, I
333
00:19:34,480 --> 00:19:38,680
certainly don't want a stubborn,
opinionated... I ain't impressed with
334
00:19:38,680 --> 00:19:39,920
words. Oh, you ain't, huh?
335
00:19:40,840 --> 00:19:41,980
You think you can just...
336
00:19:42,270 --> 00:19:47,530
waltz into this town with your fancy
clothes and your fancy ways. Oh, yes.
337
00:19:47,730 --> 00:19:53,370
I heard all about you over at the hot
springs, sitting in there naked.
338
00:19:54,890 --> 00:19:57,170
You're just threatened by powerful
women.
339
00:19:57,390 --> 00:19:59,630
I think a woman should be a woman.
What's wrong with that?
340
00:19:59,850 --> 00:20:03,350
You wouldn't know what to do with a real
woman. I wouldn't. Oh, yeah?
341
00:20:19,560 --> 00:20:20,560
She hasn't been selecting.
342
00:20:20,680 --> 00:20:22,720
She must not have come home last night.
Where could she be?
343
00:20:23,300 --> 00:20:24,300
We'll find her.
344
00:20:24,500 --> 00:20:25,500
I'm sure she's fine.
345
00:20:31,460 --> 00:20:33,940
Good doggy, Wuggy.
346
00:20:39,740 --> 00:20:41,180
Now go on and help yourself.
347
00:20:41,380 --> 00:20:42,380
Go on, take two.
348
00:20:42,460 --> 00:20:44,620
A grown boy like you needs nourishment,
huh?
349
00:20:53,420 --> 00:20:54,339
Have you seen Marjorie?
350
00:20:54,340 --> 00:20:56,280
Have I seen Marjorie?
351
00:20:59,020 --> 00:21:01,180
I'm going to be seeing Marjorie the rest
of my life.
352
00:21:01,380 --> 00:21:02,380
We're getting married.
353
00:21:03,320 --> 00:21:04,320
What?
354
00:21:04,820 --> 00:21:05,820
You're getting married?
355
00:21:07,900 --> 00:21:09,060
I'm not getting married.
356
00:21:21,960 --> 00:21:22,960
Audrey and Lauren.
357
00:21:23,130 --> 00:21:24,130
Not possible.
358
00:21:24,890 --> 00:21:25,890
Have a little.
359
00:21:25,910 --> 00:21:28,430
Looks like she was just stringing you
along to get to your girls.
360
00:21:28,990 --> 00:21:34,070
She ain't gonna get away with it. But
Lawrence, let's face it, he's old.
361
00:21:34,590 --> 00:21:37,050
Well, maybe there's hope for you yet,
Preston.
362
00:21:42,710 --> 00:21:48,590
It is such a beautiful day, Michaela. I
never noticed how blue the sky was here.
363
00:21:48,870 --> 00:21:49,870
And the smell.
364
00:21:50,759 --> 00:21:53,100
Pine and... Marjorie, would you come in
for a moment, please?
365
00:21:58,620 --> 00:21:59,620
You sit down.
366
00:22:00,340 --> 00:22:04,360
No, not you two, Michaela. Please don't
talk to me about marrying Lauren.
367
00:22:04,640 --> 00:22:08,240
Marjorie, under the circumstances, I'm
not marrying him.
368
00:22:09,240 --> 00:22:10,240
Marjorie, please?
369
00:22:19,120 --> 00:22:22,740
I can't help but wonder if you're afraid
of marriage because your first one
370
00:22:22,740 --> 00:22:24,880
ended so unhappily.
371
00:22:27,240 --> 00:22:28,760
This is completely different.
372
00:22:29,020 --> 00:22:30,020
I hope so.
373
00:22:30,500 --> 00:22:35,380
But it would certainly be understandable
if you would resist the idea of
374
00:22:35,380 --> 00:22:37,460
marriage after the way Edward betrayed
you.
375
00:22:38,140 --> 00:22:39,420
How can I marry Lauren?
376
00:22:40,040 --> 00:22:41,620
I hardly know him.
377
00:22:43,260 --> 00:22:47,100
Well, it didn't stop you from being
attracted to him.
378
00:22:50,060 --> 00:22:53,820
Shouldn't you get to know someone for a
little while before you...
379
00:22:53,820 --> 00:23:00,400
Clearly you have feelings for Lauren
that I didn't realize. Nobody could have
380
00:23:00,400 --> 00:23:02,280
been more surprised than I was,
Michaela.
381
00:23:03,100 --> 00:23:04,860
But look at you and Sully.
382
00:23:05,440 --> 00:23:10,300
You certainly didn't expect to become
involved with a man like him, did you?
383
00:23:11,320 --> 00:23:18,020
Well, that's true, but... Our
relationship... It took some
384
00:23:18,020 --> 00:23:19,020
time to develop.
385
00:23:20,300 --> 00:23:22,140
You and Lauren just happened.
386
00:23:23,420 --> 00:23:24,980
He made me so furious.
387
00:23:25,780 --> 00:23:32,760
And then the next thing I knew, nobody
has ever made me feel so
388
00:23:32,760 --> 00:23:37,500
intensely since, well, ever.
389
00:23:39,780 --> 00:23:42,340
Well, these are feelings to be
treasured.
390
00:23:44,740 --> 00:23:48,980
But you can't just do what you did and
move along.
391
00:23:49,600 --> 00:23:50,900
I have no intention of moving along.
392
00:23:51,200 --> 00:23:53,000
I want to spend time with Lauren.
393
00:23:54,400 --> 00:23:57,380
I'm just never going to marry anyone
again.
394
00:23:58,420 --> 00:24:01,200
You mean you'd live together without
getting married?
395
00:24:02,720 --> 00:24:05,480
Marriage is just a piece of paper,
Michaela.
396
00:24:07,220 --> 00:24:08,360
Do you really believe that?
397
00:24:12,800 --> 00:24:13,800
Yes.
398
00:24:14,900 --> 00:24:15,900
I do.
399
00:24:21,500 --> 00:24:22,500
Marjorie, please.
400
00:24:24,560 --> 00:24:29,300
She said that marriage is just a piece
of paper.
401
00:24:30,440 --> 00:24:31,440
Maybe for her it is.
402
00:24:32,160 --> 00:24:33,160
What about for Laura?
403
00:24:55,560 --> 00:24:56,620
You all right? Yes.
404
00:25:02,080 --> 00:25:03,080
Dorothy.
405
00:25:08,840 --> 00:25:12,480
I'm sorry. I just must have lost my
head.
406
00:25:16,240 --> 00:25:17,680
Maybe you found your heart.
407
00:25:21,880 --> 00:25:22,880
Do you love her?
408
00:25:24,880 --> 00:25:31,240
Doesn't make any difference. She don't
love me Did you ask her the whole town
409
00:25:31,240 --> 00:25:37,060
heard but did you ask her I? assumed
don't
410
00:25:37,060 --> 00:25:39,960
Don't assume
411
00:25:39,960 --> 00:25:46,280
You're a good man Lauren
412
00:25:46,280 --> 00:25:49,760
any woman would be lucky to have you
413
00:26:16,430 --> 00:26:18,430
We'd pay for a week's work. That ain't
fair.
414
00:26:19,970 --> 00:26:21,270
We have to do something about it.
415
00:26:22,430 --> 00:26:23,610
We started them on the path.
416
00:26:24,030 --> 00:26:25,890
They have to take the reins of their own
life.
417
00:26:26,150 --> 00:26:27,150
We had a deal.
418
00:26:27,430 --> 00:26:29,110
You're the ones who welched on it. All
right.
419
00:26:29,390 --> 00:26:30,610
We took one day off.
420
00:26:30,830 --> 00:26:32,210
You can take that off our pay.
421
00:26:32,550 --> 00:26:34,330
That sounds like a fair compromise,
Hank.
422
00:26:34,550 --> 00:26:36,090
A deal's a deal, Michaela.
423
00:26:36,350 --> 00:26:39,330
Oh, come on, Hank. We gotta eat. So get
back to work.
424
00:26:40,410 --> 00:26:41,410
Now!
425
00:26:45,390 --> 00:26:48,250
You two, stay away from my girls.
426
00:26:56,010 --> 00:26:58,570
You can't just light a fire under people
and then leave them.
427
00:26:59,150 --> 00:27:01,710
You can't run other people's lives.
428
00:27:05,470 --> 00:27:10,690
Mrs. Morales, I've been wanting to talk
to you. I saw some of Brian's textbooks,
429
00:27:10,850 --> 00:27:14,270
and the way they portray women is far
from satisfactory.
430
00:27:17,420 --> 00:27:21,040
It's so important to let children know
that they have a possibility, that they
431
00:27:21,040 --> 00:27:23,020
don't have to live the role of a father.
432
00:27:26,920 --> 00:27:27,920
Robert,
433
00:27:30,500 --> 00:27:31,500
are you all right?
434
00:27:32,060 --> 00:27:33,720
Dr. Mike, I'm fine.
435
00:27:34,500 --> 00:27:38,160
Except I just found out that Logan and
Muriel have now definitely called off
436
00:27:38,160 --> 00:27:39,160
their engagement.
437
00:27:40,000 --> 00:27:43,060
Maybe it wouldn't have happened if I'd
talked with them first.
438
00:27:44,980 --> 00:27:46,000
I would like...
439
00:27:46,320 --> 00:27:47,320
To try to patch it up.
440
00:27:47,960 --> 00:27:49,740
And I was hoping to take you up on your
offer.
441
00:27:49,940 --> 00:27:51,060
To ride out to the farm with you.
442
00:27:51,680 --> 00:27:52,680
I don't want to impose.
443
00:27:53,020 --> 00:27:53,599
No, no.
444
00:27:53,600 --> 00:27:54,740
Colleen can take care of things here.
445
00:27:55,900 --> 00:27:57,080
If you're sure it's a good time.
446
00:28:21,960 --> 00:28:22,960
Afternoon.
447
00:28:23,420 --> 00:28:24,420
Mr. Bray?
448
00:28:25,180 --> 00:28:29,520
I, uh, heard you were over at the school
giving Mrs. Morales what for.
449
00:28:30,700 --> 00:28:32,720
We had an intriguing conversation.
450
00:28:33,120 --> 00:28:34,120
Yeah, I bet.
451
00:28:36,000 --> 00:28:40,280
I was, uh, thinking... Now, that's your
first mistake.
452
00:28:40,820 --> 00:28:43,020
What are you saying? I can't think
anymore? I'm too old?
453
00:28:43,240 --> 00:28:44,240
Oh, no.
454
00:28:44,260 --> 00:28:46,620
By no means too old. You stay right
there.
455
00:28:47,000 --> 00:28:48,120
I got something to say.
456
00:28:48,980 --> 00:28:50,640
Oh, Lauren, no.
457
00:28:51,820 --> 00:28:55,500
I was hoping... Please, don't.
458
00:28:56,560 --> 00:29:00,400
What? You have no obligation to me.
459
00:29:00,980 --> 00:29:02,460
Well, of course I do.
460
00:29:03,580 --> 00:29:05,480
Marriage is oppression.
461
00:29:07,820 --> 00:29:09,960
You've just been married to the wrong
man.
462
00:29:12,040 --> 00:29:13,040
Perhaps.
463
00:29:14,280 --> 00:29:18,820
Marjorie, I ain't felt this alive in
years.
464
00:29:20,940 --> 00:29:21,940
Neither have I.
465
00:29:22,900 --> 00:29:28,880
Being with you, well, you make me as mad
as a hornet in a hat box.
466
00:29:30,760 --> 00:29:36,260
But you make my head weak and my heart
strong, and I reckon that's about as
467
00:29:36,260 --> 00:29:37,059
as it gets.
468
00:29:37,060 --> 00:29:41,360
It is, but... I want to be with you.
469
00:29:42,140 --> 00:29:47,260
I want to wake up with you, like we did
this morning, and go to sleep with you,
470
00:29:47,280 --> 00:29:48,280
like we did last night.
471
00:29:48,560 --> 00:29:49,680
But we can have all that.
472
00:29:50,190 --> 00:29:51,830
We don't have to get married.
473
00:29:53,510 --> 00:29:55,990
You mean live in sin?
474
00:29:56,250 --> 00:30:00,950
Sin? What sin could there be in two
people loving each other? In giving
475
00:30:00,950 --> 00:30:03,370
themselves to each other because they
want to.
476
00:30:03,710 --> 00:30:07,650
Not because some contract tells them
that they have to.
477
00:30:08,030 --> 00:30:09,430
That ain't what marriage is.
478
00:30:09,690 --> 00:30:12,470
It's just a piece of paper.
479
00:30:12,670 --> 00:30:18,050
No. It's a pledge from your heart.
480
00:30:19,790 --> 00:30:21,390
I have fallen in love.
481
00:30:22,410 --> 00:30:23,650
For the last time.
482
00:30:24,210 --> 00:30:25,670
And I take it serious.
483
00:30:27,470 --> 00:30:29,170
I love you, Marjorie Quinn.
484
00:30:30,470 --> 00:30:31,470
Marry me.
485
00:30:56,270 --> 00:30:57,770
The trail narrows, Reverend. Be careful.
486
00:31:01,710 --> 00:31:03,870
Now we're going to take a bend to the
left here, Reverend.
487
00:31:10,090 --> 00:31:11,210
Further to the left, Reverend.
488
00:31:11,510 --> 00:31:13,050
Left? To the left. Left.
489
00:31:13,770 --> 00:31:20,610
Are you all right, Reverend?
490
00:31:21,770 --> 00:31:22,770
I'm not sure.
491
00:31:24,970 --> 00:31:25,970
Does that hurt?
492
00:31:26,110 --> 00:31:28,070
No, I'm all right.
493
00:31:28,470 --> 00:31:31,410
I'm just so, so stupid.
494
00:31:32,570 --> 00:31:33,870
What did I even think?
495
00:31:34,250 --> 00:31:36,330
How could I even consider doing this?
496
00:31:37,090 --> 00:31:40,250
Please, please, don't try to get up. I
told you I'm fine.
497
00:31:40,970 --> 00:31:42,790
But I'm blind, Michaela.
498
00:31:43,310 --> 00:31:45,450
Blind people do not ride horses.
499
00:31:47,430 --> 00:31:48,530
I can't.
500
00:31:49,150 --> 00:31:50,910
I can't do this.
501
00:31:51,730 --> 00:31:54,530
I mustn't let this discourage you. No,
no.
502
00:31:55,820 --> 00:31:56,900
You take me back to town.
503
00:31:57,320 --> 00:31:58,320
All right.
504
00:31:58,400 --> 00:31:59,620
It's not too far to walk.
505
00:32:00,540 --> 00:32:02,100
Just stay right here. I'll get the
horses.
506
00:32:09,220 --> 00:32:11,580
Here I am, Reverend.
507
00:32:33,860 --> 00:32:34,860
Mr.
508
00:32:37,040 --> 00:32:41,440
Quinn, I have been looking for you. Mrs.
Morales, your sister made a disruptive
509
00:32:41,440 --> 00:32:42,740
visit to my classroom today.
510
00:32:43,160 --> 00:32:46,700
I told her that she is not welcome,
especially when she spread such
511
00:32:46,840 --> 00:32:49,240
but she insisted on telling the children
about this Mrs. Woodhull.
512
00:32:49,980 --> 00:32:53,300
I suppose it can't hurt the children to
know what ideas are being expressed in
513
00:32:53,300 --> 00:32:54,300
other parts of the country.
514
00:32:54,840 --> 00:32:55,759
can hurt them.
515
00:32:55,760 --> 00:32:59,160
Their minds are young, they are
impressionable, and your sister is a
516
00:32:59,160 --> 00:33:02,500
influence. Surely you would not want
your son or daughter to act as she does?
517
00:33:04,280 --> 00:33:06,300
Well, Marjorie's a very enthusiastic
person.
518
00:33:07,160 --> 00:33:10,920
Sometimes she does get carried away. If
she interrupts my classroom again, I
519
00:33:10,920 --> 00:33:12,120
will have to go to the town council.
520
00:33:18,940 --> 00:33:21,840
A woman should be able to make her own
choices about her sexual behavior.
521
00:33:21,860 --> 00:33:22,860
Marjorie!
522
00:33:23,000 --> 00:33:24,520
I was just having a talk with Colleen.
523
00:33:32,140 --> 00:33:35,540
This place is beginning to feel like a
woodshed.
524
00:33:37,060 --> 00:33:38,200
How can you be this way?
525
00:33:39,240 --> 00:33:41,320
Michaela, you were always a bit of a
prude.
526
00:33:41,520 --> 00:33:43,760
I'm not just talking about what she said
to Colleen.
527
00:33:44,060 --> 00:33:47,360
Although she is my daughter. And she's a
grown woman. She's an impressionable
528
00:33:47,360 --> 00:33:48,179
young woman.
529
00:33:48,180 --> 00:33:51,400
And I'd rather not have her influenced
in matters of intimacy by someone who's
530
00:33:51,400 --> 00:33:52,930
as... As loose as you are.
531
00:33:53,650 --> 00:33:57,850
Loose? That only goes to prove that
someone other than you should be having
532
00:33:57,850 --> 00:33:58,930
these discussions with her.
533
00:33:59,130 --> 00:34:02,230
Oh, no, you don't. You don't change the
subject. This is about you. It's not
534
00:34:02,230 --> 00:34:03,230
about Colleen.
535
00:34:03,470 --> 00:34:05,350
You light fires and then you walk away.
536
00:34:06,890 --> 00:34:08,310
Lauren is deeply upset.
537
00:34:08,630 --> 00:34:12,070
Look, what occurred between me and
Lauren is our business.
538
00:34:12,409 --> 00:34:14,770
What about the Reverend and those girls
across the street?
539
00:34:16,110 --> 00:34:18,989
Everyone's life is worse off since you
started meddling in their affairs.
540
00:34:20,110 --> 00:34:21,460
You're just... Jealous.
541
00:34:22,560 --> 00:34:25,540
Jealous. Face it, Michaela. You've
changed.
542
00:34:25,920 --> 00:34:28,219
You used to be the crusader here, but
you've stopped.
543
00:34:28,800 --> 00:34:29,900
I've taken your place.
544
00:34:30,560 --> 00:34:31,800
That's what's bothering you.
545
00:34:37,300 --> 00:34:38,480
That's right. Walk away.
546
00:34:39,480 --> 00:34:42,739
It's just what I was talking about. You
start something and then just take off.
547
00:34:43,040 --> 00:34:45,659
Well, you won't have to worry about that
anymore. I'll leave tomorrow.
548
00:34:46,040 --> 00:34:47,340
Good. Good.
549
00:35:01,100 --> 00:35:02,100
She writes to me.
550
00:35:02,480 --> 00:35:03,700
Am I just envious of her?
551
00:35:04,720 --> 00:35:06,800
Sounds like a lot of what you said about
her hit home.
552
00:35:07,340 --> 00:35:08,460
Sometimes the truth hurts.
553
00:35:09,980 --> 00:35:11,260
I'm no longer such a crusader.
554
00:35:12,160 --> 00:35:13,160
I have changed.
555
00:35:14,320 --> 00:35:15,320
Of course you have.
556
00:35:16,920 --> 00:35:19,620
I swear that I wouldn't be working so
hard trying to keep up with her if I
557
00:35:19,620 --> 00:35:20,620
didn't know that.
558
00:35:21,840 --> 00:35:22,840
Doesn't mean it's bad.
559
00:35:23,500 --> 00:35:25,520
It's just that other things are more
important to you now.
560
00:35:26,180 --> 00:35:27,360
Like you and the children.
561
00:35:29,140 --> 00:35:30,140
Don't want to...
562
00:35:33,960 --> 00:35:34,960
Make a difference.
563
00:35:35,320 --> 00:35:36,540
Move forward.
564
00:35:37,560 --> 00:35:38,560
People.
565
00:35:39,340 --> 00:35:40,620
Do that every day.
566
00:35:41,420 --> 00:35:42,420
Right here.
567
00:35:50,700 --> 00:35:55,000
She is such a strong -willed,
obstinate... Quinn.
568
00:36:17,260 --> 00:36:18,440
I expect you to be closed by now.
569
00:36:19,220 --> 00:36:20,220
I am.
570
00:36:23,240 --> 00:36:24,280
This is all Marjorie.
571
00:36:30,000 --> 00:36:31,200
You want to give up on her?
572
00:36:34,500 --> 00:36:36,900
I'm too old to change, Sully.
573
00:36:38,460 --> 00:36:39,840
To change that much.
574
00:36:42,980 --> 00:36:45,780
Well, she's going to be leaving
tomorrow.
575
00:36:50,830 --> 00:36:52,930
We've been lucky, Lauren. We got another
chance at love.
576
00:36:56,370 --> 00:36:57,630
Are you going to have many more chances?
577
00:37:28,080 --> 00:37:30,480
It's just taking these upstairs to pack.
578
00:37:33,300 --> 00:37:34,620
Audrey, please don't leave.
579
00:37:35,240 --> 00:37:36,240
It's best.
580
00:37:36,420 --> 00:37:38,120
Not with this anger between us.
581
00:37:38,880 --> 00:37:41,120
Michaela, that's not our problem.
582
00:37:42,440 --> 00:37:43,540
We're not good together.
583
00:37:44,900 --> 00:37:46,320
We've never been good together.
584
00:37:48,220 --> 00:37:49,220
You're right.
585
00:37:50,920 --> 00:37:51,920
I have changed.
586
00:37:53,240 --> 00:37:54,900
My work, my family.
587
00:37:55,340 --> 00:37:56,800
Well, there's nothing wrong with that.
588
00:37:58,440 --> 00:38:03,520
Seems as if we've changed positions, but
we're still on opposite sides of the
589
00:38:03,520 --> 00:38:04,520
fence.
590
00:38:05,640 --> 00:38:07,200
As we've been all our lives.
591
00:38:10,920 --> 00:38:11,960
Where would you go now?
592
00:38:14,720 --> 00:38:15,720
I'm not sure.
593
00:38:22,820 --> 00:38:23,880
We quit Hank.
594
00:38:24,940 --> 00:38:25,940
Now what?
595
00:38:40,710 --> 00:38:41,790
You're a very brave deputy.
596
00:38:42,990 --> 00:38:44,330
But where are we going to go now?
597
00:38:44,990 --> 00:38:46,990
We've only got a few dollars between us.
598
00:38:47,770 --> 00:38:50,850
This is an organization in Boston that
can help you get your lives back in
599
00:38:50,850 --> 00:38:51,850
order.
600
00:38:51,990 --> 00:38:52,990
How are we going to get there?
601
00:38:53,570 --> 00:38:55,410
I mean, trains cost a lot of money.
602
00:38:55,730 --> 00:38:59,150
Well, if you'd allow me, I'd like to pay
for your train fare and help you get
603
00:38:59,150 --> 00:39:00,150
back on your feet.
604
00:39:01,070 --> 00:39:02,630
You could come with me on the train
tomorrow.
605
00:39:06,330 --> 00:39:08,030
You'd take us all the way to Boston?
606
00:39:09,150 --> 00:39:10,150
I'd be honored.
607
00:39:10,850 --> 00:39:12,870
There's someone there that I should see.
608
00:39:14,090 --> 00:39:15,650
That's real generous of you, ma 'am.
609
00:39:18,890 --> 00:39:20,090
That's what sisters are for.
610
00:39:30,810 --> 00:39:34,030
We can't let Logan and Muriel lose the
chance at happiness together without at
611
00:39:34,030 --> 00:39:35,030
least trying to help.
612
00:39:35,090 --> 00:39:38,370
But we don't have to ride. We can take
the wagon. It'd take just a little
613
00:39:38,370 --> 00:39:39,370
longer. That's true.
614
00:39:39,920 --> 00:39:40,980
But you know what they always say.
615
00:39:41,360 --> 00:39:44,120
You have to get back on that horse
again. And I'll fall again.
616
00:39:44,320 --> 00:39:45,320
No, you won't.
617
00:39:45,740 --> 00:39:46,740
We'll take it slower.
618
00:39:47,040 --> 00:39:48,040
We'll be more careful.
619
00:39:48,500 --> 00:39:50,420
But you're my doctor, for goodness sake.
620
00:39:51,800 --> 00:39:53,360
More important than that, I'm your
friend.
621
00:39:54,700 --> 00:39:56,180
You need to take hold of your life
again.
622
00:40:00,160 --> 00:40:01,160
Brian?
623
00:40:04,620 --> 00:40:05,620
Reigns are on the horn.
624
00:40:05,940 --> 00:40:06,940
Thank you, Brian.
625
00:40:14,320 --> 00:40:15,320
You ready?
626
00:40:17,220 --> 00:40:18,220
Go ahead.
627
00:40:39,300 --> 00:40:41,720
Easy over the tracks here, Reverend.
628
00:40:41,940 --> 00:40:42,940
All right.
629
00:40:50,990 --> 00:40:53,510
If the Reverend got Logan and Muriel
talking to each other, they wouldn't
630
00:40:53,750 --> 00:40:54,750
Is that good or bad?
631
00:40:55,790 --> 00:40:57,910
In this case, good. The wedding is on.
632
00:40:58,970 --> 00:41:01,970
Thanks to the Reverend. Oh, no, I
couldn't have gotten out there if it
633
00:41:01,970 --> 00:41:03,290
been for you and Marjorie.
634
00:41:30,030 --> 00:41:31,190
You try and stop me.
635
00:41:33,370 --> 00:41:34,070
We
636
00:41:34,070 --> 00:41:40,790
don't have to get
637
00:41:40,790 --> 00:41:41,790
married.
638
00:41:43,450 --> 00:41:46,410
Well, at least not yet.
639
00:41:54,650 --> 00:41:55,650
They're kissing.
640
00:41:58,009 --> 00:41:59,250
They're so sweet together.
641
00:42:00,870 --> 00:42:03,490
Well, Colleen, it's wonderful to care
for each other so much.
642
00:42:05,330 --> 00:42:10,570
Being intimate without being married,
that's not something that I would do.
643
00:42:12,310 --> 00:42:13,310
Or I would hope not.
644
00:42:14,310 --> 00:42:17,810
Just because I'm happy for them doesn't
mean that's the way I want to live.
645
00:42:23,090 --> 00:42:24,090
They're still kissing.
646
00:42:27,660 --> 00:42:29,000
I ain't never seen Mr. Bray happier.
647
00:42:29,520 --> 00:42:30,520
Have you, Ma?
648
00:42:30,820 --> 00:42:32,620
No. No, I haven't, Ryan.
649
00:42:58,259 --> 00:42:59,259
Bye. Goodbye.
650
00:43:01,060 --> 00:43:04,960
Thanks for everything, son.
651
00:43:05,280 --> 00:43:06,280
Take care of yourself.
652
00:43:15,600 --> 00:43:17,160
We're always going to be different,
Marjorie.
653
00:43:18,760 --> 00:43:20,400
But I think the world needs both of us.
654
00:43:21,680 --> 00:43:22,680
Don't you?
655
00:43:24,060 --> 00:43:25,060
Yeah.
656
00:43:25,760 --> 00:43:26,760
Both of us.
657
00:43:41,900 --> 00:43:42,900
How was that?
47666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.