All language subtitles for Dr Quinn S05E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,250 --> 00:00:17,630 You, Michaela, that's exactly how I felt about it. I should have waited until I 2 00:00:17,630 --> 00:00:20,190 got back. Then we would have lost our hope. You don't know that. 3 00:00:20,590 --> 00:00:21,870 Ellie, you made a promise to me. 4 00:00:22,410 --> 00:00:24,430 You said you'd never let us lose the homestead. 5 00:00:25,290 --> 00:00:28,450 Why don't I owe that same promise to you? Because it's different. 6 00:00:28,670 --> 00:00:29,670 Why? 7 00:00:30,010 --> 00:00:32,350 Because I'm supposed to take care of things. Why? 8 00:00:33,680 --> 00:00:34,680 Because you're the man? 9 00:00:34,720 --> 00:00:35,720 The husband? 10 00:00:36,180 --> 00:00:37,940 Does that make you more responsible than I? 11 00:00:39,720 --> 00:00:42,520 Sully, you said it yourself, but whatever happens to you happens to me. 12 00:00:42,760 --> 00:00:43,940 We face everything together. 13 00:00:44,280 --> 00:00:45,560 You shouldn't have done it, that's all. 14 00:00:46,400 --> 00:00:49,440 Well, now we're still in debt, except now I'm in debt to a friend. 15 00:00:49,720 --> 00:00:50,860 Well, that's better than Preston. 16 00:00:55,620 --> 00:00:59,540 Sully, don't blame Michaela. She didn't want to take the money. I insisted. Why? 17 00:00:59,860 --> 00:01:01,840 You knew I was handling things. Yes, I did. 18 00:01:03,600 --> 00:01:05,140 If you could have seen how I found her. 19 00:01:05,580 --> 00:01:06,600 In the middle of the night. 20 00:01:08,300 --> 00:01:09,300 Downstairs. 21 00:01:09,500 --> 00:01:10,960 By the fire, sick with worry. 22 00:01:13,500 --> 00:01:14,399 Can't you understand? 23 00:01:14,400 --> 00:01:15,400 I had to do something. 24 00:01:19,160 --> 00:01:20,160 I'm paying you back. 25 00:01:20,700 --> 00:01:21,700 Every cent. 26 00:01:23,020 --> 00:01:24,320 So that's your first payment. 27 00:02:15,440 --> 00:02:16,720 It is a beautiful day, Reverend. 28 00:02:17,580 --> 00:02:18,580 Cloud dancing? 29 00:02:18,740 --> 00:02:19,740 Yes. 30 00:02:22,140 --> 00:02:23,940 Perhaps you would enjoy a short walk outside. 31 00:02:25,240 --> 00:02:27,180 Lauren stays real busy till the afternoon. 32 00:02:28,260 --> 00:02:29,260 By yourself? 33 00:02:30,760 --> 00:02:35,760 Oh, yes. Well, I have been out by myself before. 34 00:02:36,000 --> 00:02:37,900 Reverend, you've lived in this town for many years. 35 00:02:38,820 --> 00:02:40,340 Your mind will see which I cannot. 36 00:02:41,240 --> 00:02:42,240 I suppose. 37 00:02:42,750 --> 00:02:45,630 And should you lose your way, surely your friends and neighbors will guide 38 00:02:45,630 --> 00:02:46,910 home. Here. 39 00:02:47,450 --> 00:02:49,110 Your stuff ain't selling anymore. 40 00:02:50,450 --> 00:02:51,450 Not selling? 41 00:02:51,610 --> 00:02:55,370 Somebody bought... It ain't selling, and it takes up too much room in my store. 42 00:02:55,990 --> 00:02:59,970 So, I don't suppose now you'll have much reason to come into town anymore, will 43 00:02:59,970 --> 00:03:00,829 you? 44 00:03:00,830 --> 00:03:01,830 Cloud dancing. 45 00:03:06,970 --> 00:03:07,970 Cloud dancing. 46 00:03:09,790 --> 00:03:13,350 I... You... You've got to forgive me for the other day. 47 00:03:14,110 --> 00:03:16,250 I had an unexpected deadline. 48 00:03:17,830 --> 00:03:18,830 Deadline? 49 00:03:20,190 --> 00:03:23,570 Work that must be finished by a certain time. 50 00:03:26,110 --> 00:03:27,610 I hope you can understand. 51 00:03:32,150 --> 00:03:36,610 I do understand. 52 00:04:00,460 --> 00:04:04,200 Fine work, Billy, but slow down. Mr. James ain't picking up his horse till 53 00:04:04,200 --> 00:04:06,360 tomorrow. Just want to get it done, that's all. 54 00:04:08,820 --> 00:04:10,100 That drive turn out all right? 55 00:04:10,540 --> 00:04:11,540 Yep. 56 00:04:11,880 --> 00:04:12,880 Rancher kept his word. 57 00:04:13,120 --> 00:04:15,440 Good. Can't put you here for a while. 58 00:04:16,200 --> 00:04:17,200 That should do it. 59 00:04:19,459 --> 00:04:21,600 I won't need to take on so much more work. 60 00:04:24,420 --> 00:04:28,420 Robert E., if you don't need my help around here... I do. Sure I do. 61 00:04:29,110 --> 00:04:31,870 Because I don't want you just finding things. No, I got plenty for you to do, 62 00:04:31,990 --> 00:04:34,670 Sully. All I'm saying is you did that back. 63 00:04:37,130 --> 00:04:38,130 Yeah, so? 64 00:04:38,550 --> 00:04:41,530 You hardly spend any time with your family, and here you're working like you 65 00:04:41,530 --> 00:04:42,369 a farm. 66 00:04:42,370 --> 00:04:48,350 I'm doing all right, though. I know, but... Maybe you want to spend more time 67 00:04:48,350 --> 00:04:51,470 home, especially now that you got Daniel busy. 68 00:04:53,190 --> 00:04:55,250 I got debts I got to pay back. 69 00:05:01,740 --> 00:05:03,320 So when you're finished here, I can use the hand with the horse. 70 00:05:04,340 --> 00:05:05,340 Yeah. 71 00:05:06,020 --> 00:05:07,020 Sure thing. 72 00:05:09,180 --> 00:05:10,180 Robert E. 73 00:05:13,300 --> 00:05:14,300 Thank you. 74 00:05:31,790 --> 00:05:33,990 I came to help Sully, and all I did was bring him trouble. 75 00:05:35,190 --> 00:05:36,730 Well, you asked it with the best of intentions. 76 00:05:37,210 --> 00:05:38,210 Well, it didn't work out. 77 00:05:39,130 --> 00:05:40,450 So you've had a disagreement. 78 00:05:41,670 --> 00:05:45,150 No contention with your dearest friend. There's no reason to pack up and go. 79 00:05:45,510 --> 00:05:47,490 I don't think Sully wants me sticking around here. 80 00:05:48,610 --> 00:05:49,610 Yes, he does. 81 00:05:50,890 --> 00:05:52,210 Your friendship's very important. 82 00:05:52,450 --> 00:05:55,150 It's very important to me, too. There's all the more reason to stay. 83 00:05:57,630 --> 00:05:58,650 I should go. 84 00:06:01,130 --> 00:06:02,610 Looks responsible for all this. 85 00:06:03,190 --> 00:06:04,210 It ain't your fault. 86 00:06:04,930 --> 00:06:06,850 None of this would have happened if I hadn't taken the money. 87 00:06:08,630 --> 00:06:13,930 I feel as if I've... I've come between the two of you and... I can't bear that. 88 00:06:18,810 --> 00:06:19,810 Please. 89 00:06:20,670 --> 00:06:21,730 Stay and talk to Sally. 90 00:06:24,510 --> 00:06:25,510 Do it for me. 91 00:06:36,720 --> 00:06:37,720 Still lingering around the livery? 92 00:06:38,640 --> 00:06:39,640 It's called working. 93 00:06:40,140 --> 00:06:41,140 But why? 94 00:06:41,440 --> 00:06:42,580 Your debt's been paid. 95 00:06:43,020 --> 00:06:45,480 You can go back to doing whatever it is that you normally do. 96 00:06:47,860 --> 00:06:49,280 Don't be so sensitive, Sully. 97 00:06:49,780 --> 00:06:52,520 I'm just wondering why you're still doing Robert E.'s scrap work. 98 00:06:53,740 --> 00:06:54,920 He must really need the money. 99 00:06:55,720 --> 00:06:56,720 That's right. 100 00:06:57,900 --> 00:06:59,900 Why don't you just borrow some more from your rich friend? 101 00:07:00,500 --> 00:07:01,860 Because I'm paying him back. 102 00:07:02,560 --> 00:07:04,260 Oh, it's just wounded pride then, is it? 103 00:07:05,590 --> 00:07:09,170 You left home to provide for your wife and family, only to find that your best 104 00:07:09,170 --> 00:07:10,830 friend stepped in and took your place. 105 00:07:12,770 --> 00:07:14,030 Nobody took my place. 106 00:07:16,050 --> 00:07:17,050 Poor choice of words. 107 00:07:17,510 --> 00:07:18,510 Forgive me. 108 00:07:19,850 --> 00:07:23,110 I'm just thinking, Sully, why should you waste your time and skill here working 109 00:07:23,110 --> 00:07:24,110 for pennies? 110 00:07:24,750 --> 00:07:26,810 You had something to say. You just say it. All right. 111 00:07:28,250 --> 00:07:30,430 How would you like to build an entire house? 112 00:07:31,180 --> 00:07:36,400 Create the design, use the finest materials, be completely in charge, and 113 00:07:36,400 --> 00:07:38,340 enough money to pay your friend back in one lump sum. 114 00:07:40,200 --> 00:07:41,200 Who's hiring? 115 00:07:43,260 --> 00:07:44,560 I'd like to move in by the summer. 116 00:07:48,620 --> 00:07:50,440 Sully, you're the craftsman. 117 00:07:50,980 --> 00:07:53,140 Just indulge me and take these thoughts into consideration. 118 00:07:53,980 --> 00:07:56,340 We can discuss the final plans once you've taken a look. 119 00:07:57,620 --> 00:07:58,620 All right. 120 00:08:02,030 --> 00:08:04,050 I am so pleased you'll be working for me. 121 00:08:05,390 --> 00:08:06,390 You're working for him? 122 00:08:08,350 --> 00:08:09,350 Yes, I am. 123 00:08:10,170 --> 00:08:12,090 Robert E. told me you were down here. Why are you doing this? 124 00:08:12,930 --> 00:08:16,410 I build his house to get your money back. Yes? And I'll finally be the proud 125 00:08:16,410 --> 00:08:18,210 owner of an original Byron Sully. 126 00:08:19,250 --> 00:08:20,270 You dead set on this? 127 00:08:21,750 --> 00:08:22,750 I am. 128 00:08:24,590 --> 00:08:25,590 Then I'm helping you. 129 00:08:26,410 --> 00:08:29,030 Yes, Sully, I'm staying. There's no arguments here. 130 00:08:29,730 --> 00:08:31,010 We're going to finish this thing together. 131 00:08:33,130 --> 00:08:34,669 Then you can pay me back what you owe me. 132 00:08:35,049 --> 00:08:36,049 Excuse me. 133 00:08:36,409 --> 00:08:39,650 You want to help him build my house so that he can pay you back? 134 00:08:40,289 --> 00:08:41,289 That's right. 135 00:08:42,250 --> 00:08:43,669 What kind of people are you? 136 00:08:46,990 --> 00:08:47,990 Friend. 137 00:09:16,840 --> 00:09:17,840 Fine piece of property. 138 00:09:18,820 --> 00:09:19,820 Yeah. 139 00:09:22,080 --> 00:09:23,080 Preston came to town. 140 00:09:23,940 --> 00:09:26,060 Found out where the best piece of land was and made sure he owned it. 141 00:09:28,180 --> 00:09:30,640 Well, the view sure is pretty. 142 00:09:32,660 --> 00:09:33,660 Yeah. 143 00:09:34,380 --> 00:09:36,560 A lot of folks used to like to come out here and enjoy it. 144 00:09:38,000 --> 00:09:41,660 In fact, a lot of folks used to sit and eat this tree right here. 145 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 Preston cut it down. 146 00:09:49,230 --> 00:09:52,390 Sounds like you got a long list of grievances against this fella. 147 00:09:54,370 --> 00:09:55,810 Well, it ain't like I'm keeping track. 148 00:09:56,830 --> 00:09:58,870 But... No. 149 00:10:00,250 --> 00:10:01,250 Of course not. 150 00:10:03,990 --> 00:10:05,350 Come on, let's get to it. 151 00:10:07,130 --> 00:10:08,750 All right. 152 00:10:14,610 --> 00:10:16,790 Ah, bone feels strong, Dr. Mike. 153 00:10:17,470 --> 00:10:18,570 And hardly any scar. 154 00:10:19,020 --> 00:10:20,220 You've done some real fine stitching. 155 00:10:20,520 --> 00:10:21,520 Thank you. 156 00:10:21,680 --> 00:10:24,440 I don't want you to do any heavy lifting for the next six weeks. 157 00:10:24,860 --> 00:10:26,400 After that, you can do everything normally. 158 00:10:27,520 --> 00:10:30,420 Although, you may experience a dull ache when it rains. 159 00:10:30,900 --> 00:10:32,660 You mean my arm's going to tell me about the weather? 160 00:10:33,300 --> 00:10:34,300 That's right. 161 00:10:46,940 --> 00:10:47,839 What's this? 162 00:10:47,840 --> 00:10:48,639 A belt. 163 00:10:48,640 --> 00:10:49,640 The mind services. 164 00:10:50,060 --> 00:10:51,060 A bill? 165 00:10:51,240 --> 00:10:53,440 I'm sure you'll find everything in order. 166 00:10:54,160 --> 00:10:58,980 Compound fracture, setting the bone, closing the wound, and all of your 167 00:10:58,980 --> 00:11:00,200 -up visits, including today's. 168 00:11:00,880 --> 00:11:01,880 Three dollars. 169 00:11:03,040 --> 00:11:04,960 I do believe I've charged you a fair price. 170 00:11:07,460 --> 00:11:11,780 But I was hoping... I mean, my wife was planning to bake you some of her apple 171 00:11:11,780 --> 00:11:14,140 pie. And that would have been very nice. 172 00:11:14,780 --> 00:11:16,800 My family have always enjoyed them, but... 173 00:11:17,710 --> 00:11:21,530 I really must require payment in cash from now on. 174 00:11:22,350 --> 00:11:25,930 But $3, Dr. Mike. I can't afford to pay you that right now. 175 00:11:26,850 --> 00:11:27,850 I understand. 176 00:11:28,350 --> 00:11:30,550 What can you afford to pay me now? 177 00:11:34,230 --> 00:11:41,210 Mr. Perkins, surely the price of a healed arm is worth at least as much as 178 00:11:41,210 --> 00:11:42,210 cigar. 179 00:11:47,790 --> 00:11:48,910 I got about a dollar on me. 180 00:11:50,210 --> 00:11:51,210 They're going to do it for now. 181 00:11:52,530 --> 00:11:53,530 That'll be fine. 182 00:11:57,090 --> 00:11:58,090 I'll give you a receipt. 183 00:12:14,830 --> 00:12:16,270 The place in the bay window here? 184 00:12:18,240 --> 00:12:20,680 That's what we talked about. You said you wanted to be able to see the sun 185 00:12:20,680 --> 00:12:24,380 up. Well, I've given it some more thought, you know, and I'd really prefer 186 00:12:24,380 --> 00:12:25,380 see the sunset. 187 00:12:27,960 --> 00:12:29,340 The bay window will take left. 188 00:12:35,760 --> 00:12:37,720 Just a few more minor changes. 189 00:12:39,700 --> 00:12:40,800 Perhaps you should follow me. 190 00:12:47,660 --> 00:12:49,000 I think the portion's very nice. 191 00:12:49,620 --> 00:12:51,500 Luminary layout is very, very good. 192 00:12:54,400 --> 00:12:55,400 Daniel! 193 00:12:56,200 --> 00:12:57,200 Taylor? 194 00:13:01,360 --> 00:13:03,180 I couldn't wait to come and tell you and Sally. 195 00:13:03,700 --> 00:13:04,720 I got paid today. 196 00:13:05,120 --> 00:13:06,120 In cash money. 197 00:13:06,420 --> 00:13:07,420 Well, congratulations. 198 00:13:07,960 --> 00:13:12,160 Well, it was difficult for me to insist, and I didn't enjoy it, but... But it 199 00:13:12,160 --> 00:13:13,880 feels good to get paid for your work? Oh, yes. 200 00:13:14,400 --> 00:13:15,400 Yes, it does. 201 00:13:15,900 --> 00:13:20,660 What I'd really like is an entirely separate room with cabinets and shelves 202 00:13:20,660 --> 00:13:21,660 room for a desk. 203 00:13:21,920 --> 00:13:22,920 A study. 204 00:13:23,260 --> 00:13:24,620 Another room. Yes. 205 00:13:25,740 --> 00:13:28,380 And I think now's a good time to discuss the scheduling change. 206 00:13:29,020 --> 00:13:30,300 What scheduling change? 207 00:13:30,660 --> 00:13:32,920 I want my house completed in four months. 208 00:13:34,680 --> 00:13:36,560 Four months? Don't be alarmed, Sully. 209 00:13:37,100 --> 00:13:41,060 I'm offering you a 10 % bonus, a little incentive, if you finish the work on 210 00:13:41,060 --> 00:13:42,060 time. 211 00:13:42,910 --> 00:13:47,350 If you don't, I'll begin deducting wages with each day you run late. 212 00:13:48,230 --> 00:13:50,390 That ain't what we agreed upon, Preston. 213 00:13:50,770 --> 00:13:53,030 Well, surely this deadline shouldn't be a problem. 214 00:13:53,910 --> 00:13:55,950 After all, you have your best friend to help you. 215 00:13:58,250 --> 00:14:03,490 Well, now, that should warm your heart, Sully, to see your best friend and your 216 00:14:03,490 --> 00:14:04,750 wife getting along so well. 217 00:14:11,880 --> 00:14:14,780 I imagine they got to know each other quite well while you were away. 218 00:14:20,900 --> 00:14:24,920 I want to thank you, Daniel, for staying here and making things right with 219 00:14:24,920 --> 00:14:25,919 Billy. 220 00:14:25,920 --> 00:14:26,920 Sure thing. 221 00:14:46,060 --> 00:14:47,060 Mr. Harriman. 222 00:14:48,640 --> 00:14:51,060 Mr. Harriman, you haven't bought your paper this week. 223 00:15:02,920 --> 00:15:03,920 Good afternoon, 224 00:15:05,140 --> 00:15:08,360 Dorothy. Are you all right to be... Yes, I'm fine. 225 00:15:09,220 --> 00:15:11,480 I've walked this road so many times I could do it blind. 226 00:15:16,590 --> 00:15:22,610 Well, it's nice to see... I mean, it's good that you're out enjoying the day. 227 00:15:22,870 --> 00:15:25,950 Well, you can't spend every hour just sitting in Lauren's store. 228 00:15:26,830 --> 00:15:28,250 I know how that can be. 229 00:15:29,290 --> 00:15:33,190 Would you mind walking with me just a little bit? Keep the horses out of my 230 00:15:34,010 --> 00:15:35,070 Oh, why, sure. 231 00:15:36,050 --> 00:15:37,250 Thank you. 232 00:15:40,090 --> 00:15:43,030 Sounded like old Mr. Harriman was not in a very friendly mood today. 233 00:15:43,490 --> 00:15:44,750 Oh, well, he... 234 00:15:46,689 --> 00:15:48,010 No, he wasn't. 235 00:15:49,490 --> 00:15:50,490 Dorothy, 236 00:15:50,930 --> 00:15:53,950 my being blind doesn't keep me from knowing what's going on in this town. 237 00:15:56,270 --> 00:16:02,890 Reverend, whatever people are saying or thinking, it just isn't true. I'm not 238 00:16:02,890 --> 00:16:03,930 asking if it's true. 239 00:16:06,030 --> 00:16:10,690 You know, the strange thing about my blindness, sometimes I think that it's 240 00:16:10,690 --> 00:16:12,890 helped me to see things more clearly than ever. 241 00:16:13,350 --> 00:16:14,350 What do you mean? 242 00:16:14,990 --> 00:16:20,070 I mean, since I can't see how a person looks anymore, what they're wearing, or 243 00:16:20,070 --> 00:16:24,350 the color of their skin, nothing on the outside much matters to me. 244 00:16:25,850 --> 00:16:28,970 See, now it seems like I can see right past all that. 245 00:16:30,030 --> 00:16:31,590 Kind of like inside people. 246 00:16:32,490 --> 00:16:34,070 To their very heart and soul. 247 00:16:35,970 --> 00:16:37,530 Sounds like a wonderful thing. 248 00:16:37,890 --> 00:16:38,890 Oh, I can be. 249 00:16:39,690 --> 00:16:41,530 With a man like Cloud Dancing, for instance. 250 00:16:43,690 --> 00:16:46,450 It was him who suggested I take these walks more often. 251 00:16:47,590 --> 00:16:48,590 What? 252 00:16:49,210 --> 00:16:50,210 That's right. 253 00:16:53,150 --> 00:16:59,430 You know, I never really took the time to get to know him before, but 254 00:16:59,430 --> 00:17:05,329 now I can see that cloud dancing is a very kind and loving soul. 255 00:17:06,869 --> 00:17:08,589 And I feel lucky just knowing him. 256 00:17:11,349 --> 00:17:12,849 Thanks for walking with me, Dorothy. 257 00:17:13,639 --> 00:17:15,079 Oh, I was happy too. 258 00:17:47,429 --> 00:17:48,550 Kayla! You're early. 259 00:17:50,050 --> 00:17:53,390 So, how'd the rest of your day go? 260 00:17:53,710 --> 00:17:56,470 Well, I put 26 stitches in Mr. Bailey's leg. 261 00:17:56,730 --> 00:18:02,310 That's three cents a stitch, but... I'll get my things. 262 00:18:07,830 --> 00:18:08,830 Afternoon, gentlemen. 263 00:18:09,550 --> 00:18:10,550 Miss Dorothy? 264 00:18:10,930 --> 00:18:12,750 Miss Dorothy, nice to see you. 265 00:18:14,900 --> 00:18:18,280 Sully, I understand the two of you are building Preston's house. 266 00:18:18,880 --> 00:18:19,880 That's right. 267 00:18:20,800 --> 00:18:25,400 Well, would you consider fixing a special lock on it so we can keep 268 00:18:25,400 --> 00:18:26,400 inside now and then? 269 00:18:26,800 --> 00:18:28,260 As long as I get to hang on to the key. 270 00:18:30,600 --> 00:18:31,600 Daniel, would you help? 271 00:18:37,640 --> 00:18:38,640 Sure. 272 00:18:39,440 --> 00:18:40,440 Thanks. 273 00:18:45,570 --> 00:18:46,570 Here. 274 00:18:52,630 --> 00:18:53,930 See you in the morning, Dorothy. 275 00:18:54,250 --> 00:18:55,370 All right, Michaela. 276 00:18:56,170 --> 00:18:57,970 Gentlemen. Dorothy. 277 00:18:58,270 --> 00:18:59,270 Shelby. 278 00:19:01,150 --> 00:19:01,750 The 279 00:19:01,750 --> 00:19:11,070 battle 280 00:19:11,070 --> 00:19:14,930 wore on, long after the moonlight first danced across the silvery lake. 281 00:19:15,350 --> 00:19:18,650 But in the end, only one man stood, the wise and noble knight. 282 00:19:19,710 --> 00:19:23,550 With a bow to his countrymen, he climbed onto his white horse and rode off 283 00:19:23,550 --> 00:19:24,790 silently into the night. 284 00:19:26,470 --> 00:19:27,470 That's it. 285 00:19:29,850 --> 00:19:31,690 It's wonderful, Brian. Very descriptive. 286 00:19:32,030 --> 00:19:33,030 It's real exciting. 287 00:19:33,850 --> 00:19:34,930 It's your best one yet, Brian. 288 00:19:35,890 --> 00:19:38,170 Thanks. Well, you have school tomorrow. 289 00:19:38,490 --> 00:19:39,209 I know. 290 00:19:39,210 --> 00:19:40,930 Good night, Daniel. Good night. Good night, Brian. 291 00:19:41,210 --> 00:19:42,089 Good night, Mom. 292 00:19:42,090 --> 00:19:42,929 Good night, folks. 293 00:19:42,930 --> 00:19:43,930 Good night, Brian. 294 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 Would you like to play? 295 00:19:46,360 --> 00:19:47,360 I'll play you. 296 00:19:49,940 --> 00:19:50,940 I know how. 297 00:19:51,520 --> 00:19:54,140 Oh, I know you do. You're a good player, but... You've just got to leave the 298 00:19:54,140 --> 00:19:56,080 board out more often, else I don't think to ask you. 299 00:19:59,220 --> 00:20:00,720 Well, I'd love to play chess with you. 300 00:20:03,660 --> 00:20:04,680 I think I'll turn in. 301 00:20:06,500 --> 00:20:07,840 Oh, it's still early. 302 00:20:08,680 --> 00:20:10,080 Daniel, why don't you wait around? 303 00:20:10,360 --> 00:20:12,160 Well, he hasn't played in a while, and... 304 00:20:12,940 --> 00:20:14,560 The game might not last for very long. 305 00:20:16,080 --> 00:20:17,900 I wouldn't be too sure about that. 306 00:20:21,160 --> 00:20:23,240 No, I'm, uh... I'm tired. 307 00:20:24,800 --> 00:20:25,800 All right, then. 308 00:20:26,120 --> 00:20:27,220 I'll make us some coffee. 309 00:20:30,920 --> 00:20:33,120 Good night, Michaela. Good night, Daniel. 310 00:21:21,800 --> 00:21:22,800 Careful, they're hot. 311 00:21:25,480 --> 00:21:26,480 Thank you. 312 00:21:27,120 --> 00:21:28,120 Thanks. 313 00:21:28,980 --> 00:21:29,980 You smell good, Ma. 314 00:21:44,000 --> 00:21:46,260 You doing anything special at school today, Brian? 315 00:21:47,240 --> 00:21:49,080 Yeah. We're starting a new chapter. 316 00:21:49,580 --> 00:21:50,600 On explorers. 317 00:21:50,910 --> 00:21:51,729 Of course. 318 00:21:51,730 --> 00:21:52,910 Well, that sounds very interesting. 319 00:21:57,110 --> 00:22:00,490 Sully, how long is it going to take you to build Mr. Lodge's house? 320 00:22:01,830 --> 00:22:02,830 A few months. 321 00:22:04,730 --> 00:22:06,150 That means you'll be here for a while. 322 00:22:08,010 --> 00:22:12,690 Brian, that's an awful long time for a visit. I think I'll just find a place in 323 00:22:12,690 --> 00:22:13,690 town to stay. 324 00:22:13,970 --> 00:22:16,090 I can manage that house by myself if you want to go. 325 00:22:16,350 --> 00:22:17,350 No. 326 00:22:19,280 --> 00:22:22,160 Sully, I promised you I'd help you, and I want to help you. 327 00:22:25,800 --> 00:22:27,700 Well, you're welcome to stay here as long as you like, Daniel. 328 00:22:28,660 --> 00:22:29,880 You're a wonderful house guest. 329 00:22:31,340 --> 00:22:32,340 You're like family. 330 00:22:35,120 --> 00:22:36,120 Thank you. 331 00:22:36,620 --> 00:22:37,620 Michaela, thank you. 332 00:22:39,760 --> 00:22:41,240 Sure, you can stay here as long as you like. 333 00:22:59,510 --> 00:23:02,570 Well, Sully and Daniel were very quiet. 334 00:23:03,970 --> 00:23:05,570 Quiet's not unusual for Sully. 335 00:23:06,470 --> 00:23:08,070 I mean extremely quiet. 336 00:23:09,430 --> 00:23:13,850 I thought this whole fuck about the money was over, but obviously not for 337 00:23:15,690 --> 00:23:18,090 I felt such an anger brewing in him. 338 00:23:18,350 --> 00:23:19,229 Toward you? 339 00:23:19,230 --> 00:23:20,610 No, no, toward Daniel. 340 00:23:21,430 --> 00:23:23,330 Well, if anything, he was more attentive to me. 341 00:23:24,590 --> 00:23:25,790 That's why he wanted to play chess. 342 00:23:26,980 --> 00:23:31,260 Chet? Well, he was so eager to play, and I've never known him to be interested 343 00:23:31,260 --> 00:23:32,260 before. 344 00:23:32,560 --> 00:23:33,820 Before Daniel arrived. 345 00:23:37,220 --> 00:23:40,060 Michaela, I think Sully is jealous. 346 00:23:40,780 --> 00:23:43,360 Jealous? Of you and Daniel. Oh, Dorothy. 347 00:23:43,560 --> 00:23:46,680 I think Daniel is falling in love with you. 348 00:23:46,900 --> 00:23:48,060 Oh, don't be ridiculous. 349 00:23:48,900 --> 00:23:54,340 Well, maybe you don't see it, but Sully clearly has seen something. 350 00:23:55,080 --> 00:23:56,080 And... 351 00:23:56,430 --> 00:23:57,430 I did, too. 352 00:23:59,210 --> 00:24:03,550 When they came to pick you up yesterday, a simple thing like helping you on with 353 00:24:03,550 --> 00:24:06,670 your coat, it made Daniel so uncomfortable. 354 00:24:08,410 --> 00:24:15,090 Oh, no, that's not... And when you got into the wagon, the way he looked at 355 00:24:15,090 --> 00:24:17,150 Sully, afraid to touch your hand. 356 00:24:18,710 --> 00:24:22,290 No, absolutely not. Daniel's Sully's best friend. It's not possible. 357 00:24:22,950 --> 00:24:27,270 Michaela, sometimes when we're right, in the middle of a situation. 358 00:24:28,750 --> 00:24:30,750 You can't see how it's coming across. 359 00:24:31,590 --> 00:24:35,630 Or you may perceive what you like, but it does not make it true. 360 00:24:36,590 --> 00:24:38,390 Yes, I suppose you're right. 361 00:24:41,630 --> 00:24:45,990 But maybe what folks see is true. 362 00:24:50,610 --> 00:24:52,870 And you just don't want to accept it. 363 00:25:11,050 --> 00:25:12,050 Didn't expect to see you here. 364 00:25:12,930 --> 00:25:14,570 Sully sent me into town to buy some lumber. 365 00:25:16,510 --> 00:25:18,430 Michaela, there's something I need to talk to you about. Do you have a minute? 366 00:25:19,890 --> 00:25:20,890 Certainly. 367 00:25:25,650 --> 00:25:31,670 I don't really know quite where to start, but... Daniel, I just remembered. 368 00:25:32,850 --> 00:25:34,190 I have an appointment to prepare for. 369 00:25:34,390 --> 00:25:35,470 Could we talk about this later? 370 00:25:37,910 --> 00:25:38,910 Sure. 371 00:25:39,010 --> 00:25:40,110 See you back at the house then. 372 00:25:40,620 --> 00:25:41,620 Yes. 373 00:26:21,860 --> 00:26:23,860 I hope I'm not intruding, Cloud Dancer. 374 00:26:24,460 --> 00:26:26,000 As you see, I am very busy. 375 00:26:27,860 --> 00:26:30,680 I came to apologize for not meeting you that day. 376 00:26:30,960 --> 00:26:32,560 You had a deadline. 377 00:26:32,800 --> 00:26:33,800 No. 378 00:26:33,940 --> 00:26:36,240 No, I didn't, Cloud Dancer. That was just an excuse. 379 00:26:38,480 --> 00:26:40,300 I chose not to come. 380 00:26:41,880 --> 00:26:43,180 The folks in town... 381 00:26:43,600 --> 00:26:50,440 Don't understand how I can... They don't think it's right that 382 00:26:50,440 --> 00:26:56,840 you and me, you and I, have been spending time together for my book. 383 00:26:58,760 --> 00:27:00,460 My people also do not approve. 384 00:27:05,720 --> 00:27:06,760 Then you understand. 385 00:27:08,240 --> 00:27:10,140 That we both live with people who are foolish. 386 00:27:12,360 --> 00:27:14,540 It's just that I've enjoyed doing our interviews. 387 00:27:15,500 --> 00:27:16,500 Talks. 388 00:27:17,860 --> 00:27:20,080 I've enjoyed having our talks. 389 00:27:21,320 --> 00:27:22,320 Very much. 390 00:27:23,220 --> 00:27:24,220 So have I. 391 00:27:25,400 --> 00:27:32,260 And when I think about them being over... Well, my research is almost 392 00:27:32,260 --> 00:27:34,660 done. Then we will no longer speak. 393 00:27:35,400 --> 00:27:38,660 Oh, yes, we'll speak, Cloud Dancing, when I see you. 394 00:27:41,710 --> 00:27:45,230 I think that's what's been bothering me more than the town's gossip. 395 00:27:47,990 --> 00:27:54,090 It's that when my research is done and I start writing the book, 396 00:27:54,270 --> 00:27:58,770 there won't be any real reason to see you. 397 00:28:01,290 --> 00:28:02,290 Were there? 398 00:28:05,970 --> 00:28:09,530 Have folks been seeing something we don't? 399 00:28:10,920 --> 00:28:11,920 About us? 400 00:28:14,120 --> 00:28:15,340 Oh, it's nonsense. 401 00:28:15,540 --> 00:28:19,880 No. We must consider about us. 402 00:28:27,380 --> 00:28:29,620 What are we to each other? 403 00:29:00,620 --> 00:29:02,920 Dinner's real good tonight, Dr. Mike. Thank you, Matthew. 404 00:29:05,060 --> 00:29:06,200 Glad to join us. 405 00:29:07,880 --> 00:29:08,880 Wouldn't miss it. 406 00:29:12,060 --> 00:29:14,080 I saw Ben Marcus in town today. 407 00:29:14,520 --> 00:29:15,520 Ben Marcus? 408 00:29:17,100 --> 00:29:18,100 How is he? 409 00:29:19,080 --> 00:29:20,400 Oh, he's fine. 410 00:29:22,100 --> 00:29:23,100 And his family? 411 00:29:23,340 --> 00:29:24,440 They're doing fine, too. 412 00:29:30,120 --> 00:29:31,120 Said to send his regard. 413 00:29:35,020 --> 00:29:38,680 Mr. Bray's been talking about making some big changes at the store. 414 00:29:42,680 --> 00:29:43,680 Is that right, Brian? 415 00:29:44,500 --> 00:29:45,560 What kind of changes? 416 00:29:46,540 --> 00:29:48,740 Oh, moving stuff around. 417 00:29:55,920 --> 00:29:56,920 What kind of stuff? 418 00:29:58,340 --> 00:29:59,340 You know. 419 00:30:02,130 --> 00:30:04,530 Another fine meal, Michaela. 420 00:30:05,070 --> 00:30:06,070 Would you excuse me? 421 00:30:06,810 --> 00:30:07,810 Sure. 422 00:31:08,820 --> 00:31:12,240 Daniel? I didn't want to wake you. What are you doing? 423 00:31:13,640 --> 00:31:17,160 I figure it's time I moved on now. 424 00:31:18,720 --> 00:31:19,720 You're leaving? 425 00:31:20,640 --> 00:31:21,640 Think it's best? 426 00:31:22,520 --> 00:31:23,640 In the middle of the night? 427 00:31:25,380 --> 00:31:27,720 You must say goodbye to Sully. You can't leave now. 428 00:31:28,680 --> 00:31:29,700 Please, don't go. 429 00:31:29,980 --> 00:31:30,980 What's going on? 430 00:31:36,400 --> 00:31:37,400 What are you two doing down here? 431 00:31:38,300 --> 00:31:39,300 I was just leaving. 432 00:31:39,760 --> 00:31:40,760 Good. 433 00:31:41,440 --> 00:31:43,200 Ursula, you don't mean that. Yes, I do. 434 00:31:44,540 --> 00:31:46,020 I think the way you've been looking at her. 435 00:31:46,320 --> 00:31:47,320 Ursula. 436 00:31:48,400 --> 00:31:49,680 Go on, tell her. 437 00:31:52,840 --> 00:31:54,020 Are you denying it? 438 00:32:14,760 --> 00:32:15,760 What you waiting for? 439 00:32:29,220 --> 00:32:31,380 Sully, I don't know what to do. 440 00:33:38,090 --> 00:33:39,390 Morning, Rittman. Dorothy. 441 00:33:39,850 --> 00:33:41,570 Gentlemen. Miss Fowler. 442 00:33:43,330 --> 00:33:44,330 Morning, Miss Davis. 443 00:33:44,890 --> 00:33:46,290 So, uh, is that it? 444 00:33:46,870 --> 00:33:47,890 Let me see now. 445 00:33:49,070 --> 00:33:52,830 You're gonna find me some of that Injun -made stuff. I told you I don't carry 446 00:33:52,830 --> 00:33:53,830 that anymore. 447 00:33:53,850 --> 00:33:55,570 I want some of them soft moccasins. 448 00:33:56,970 --> 00:34:01,870 Dorothy, you got some sort of personal connection with them Injuns, don't you? 449 00:34:02,790 --> 00:34:04,910 Maybe you can find me a good deal on some moccasins. 450 00:34:05,990 --> 00:34:07,130 I'm a journalist, Hank. 451 00:34:07,600 --> 00:34:08,600 I'm not in the shoe business. 452 00:34:08,840 --> 00:34:11,139 How about that cloud dancing fella? 453 00:34:11,820 --> 00:34:12,820 Maybe he could help. 454 00:34:14,320 --> 00:34:17,980 I'm sure cloud dancing would be very happy to assist you. Oh, you're sure 455 00:34:19,159 --> 00:34:21,980 Well, he's doing real good. 456 00:34:23,900 --> 00:34:26,699 As a matter of fact, I do. 457 00:34:29,020 --> 00:34:30,500 Cloud dancing is a gentleman. 458 00:34:31,219 --> 00:34:33,080 And I'm proud to call him my friend. 459 00:34:34,540 --> 00:34:36,739 And I'm going to keep on seeing him when I like. 460 00:34:37,320 --> 00:34:38,360 And where I like. 461 00:34:42,060 --> 00:34:48,920 And if anybody don't approve, and I mean anybody, then that's 462 00:34:48,920 --> 00:34:49,920 just too bad. 463 00:35:16,230 --> 00:35:17,610 Dorothy, have you seen Sully this morning? 464 00:35:18,030 --> 00:35:19,290 You're looking all over for him. 465 00:35:19,710 --> 00:35:21,590 No, Michaela, I haven't. What's wrong? 466 00:35:22,730 --> 00:35:24,590 Dorothy, something terrible happened last night. 467 00:35:25,770 --> 00:35:26,770 You were right. 468 00:35:27,350 --> 00:35:29,350 Sully believes Daniel has feelings for me. 469 00:35:29,830 --> 00:35:30,830 Oh, dear. 470 00:35:31,390 --> 00:35:33,950 He became so upset, he walked out. 471 00:35:34,610 --> 00:35:36,750 He just needs some time to cool off. 472 00:35:36,990 --> 00:35:38,150 I can't find him anywhere. 473 00:35:39,610 --> 00:35:40,830 What could he be thinking? 474 00:35:41,770 --> 00:35:43,370 Michaela, Sully loves you. 475 00:35:44,110 --> 00:35:47,490 I've never seen a man so devoted to his wife. He'll be home. 476 00:35:48,390 --> 00:35:49,410 Now, don't you worry. 477 00:36:34,320 --> 00:36:36,060 Those benches must have been very uncomfortable. 478 00:36:37,440 --> 00:36:38,700 I slept at the Gold Nugget. 479 00:36:39,960 --> 00:36:41,400 We didn't happen to find Sully there. 480 00:36:42,420 --> 00:36:43,420 Did he leave home? 481 00:36:48,260 --> 00:36:49,980 Michaela, I'm so sorry about all this. 482 00:36:51,500 --> 00:36:54,060 The last thing I wanted was to make trouble for you and Sully. 483 00:36:54,760 --> 00:36:55,800 Let's go find him. 484 00:36:56,760 --> 00:36:59,440 Tell him what nonsense he's been thinking. How absurd this is. 485 00:37:00,020 --> 00:37:01,140 Can't do that, Michaela. 486 00:37:01,880 --> 00:37:02,880 Why not? 487 00:37:04,970 --> 00:37:05,970 Because it ain't nonsense. 488 00:37:09,450 --> 00:37:10,970 What Sully's been thinking is true. 489 00:37:13,010 --> 00:37:14,010 No. 490 00:37:14,330 --> 00:37:16,370 You were the finest woman I've ever met. 491 00:37:17,770 --> 00:37:18,830 Don't tell you, please. 492 00:37:19,590 --> 00:37:22,650 Sully is the best friend I've ever had. 493 00:37:24,530 --> 00:37:25,570 That's why I gotta go. 494 00:37:47,419 --> 00:37:48,419 Kayla. 495 00:37:53,860 --> 00:37:55,160 I want to catch him before he left. 496 00:37:58,040 --> 00:37:59,040 I'll be at home. 497 00:38:23,500 --> 00:38:25,060 I'm the luckiest man in the world, Sully. 498 00:38:26,900 --> 00:38:28,820 I wish nothing but every happiness to you both. 499 00:38:34,620 --> 00:38:35,960 I never meant for this to happen. 500 00:38:41,580 --> 00:38:42,680 This couldn't help my feelings. 501 00:38:46,260 --> 00:38:47,260 I'm sorry. 502 00:38:51,340 --> 00:38:52,340 So am I. 503 00:38:54,860 --> 00:38:58,180 Seems like we always... So many miles between us. 504 00:39:02,320 --> 00:39:03,320 No, it don't matter. 505 00:39:10,660 --> 00:39:15,780 All aboard! 506 00:39:16,640 --> 00:39:18,040 Say goodbye to Matthew for me. 507 00:39:18,900 --> 00:39:19,900 Brian and Katie. 508 00:39:21,740 --> 00:39:22,740 I miss them. 509 00:39:24,040 --> 00:39:25,140 They're going to miss you, too. 510 00:39:26,600 --> 00:39:28,040 Let you know where I am. 511 00:39:28,260 --> 00:39:29,260 Yes. 512 00:39:30,320 --> 00:39:31,320 You better. 513 00:39:32,480 --> 00:39:33,480 I'm paying you back. 514 00:39:34,860 --> 00:39:35,860 You bet you are. 515 00:39:36,440 --> 00:39:37,520 Every last cent. 516 00:41:09,320 --> 00:41:10,320 So glad that you're home. 517 00:41:12,400 --> 00:41:13,480 It's the only place I want to be. 35882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.