Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,170 --> 00:00:21,130
I didn't expect you back until this
afternoon.
2
00:00:21,610 --> 00:00:24,210
I didn't want to spend another night
sleeping in Manitou.
3
00:00:25,670 --> 00:00:28,910
Pay me five extra dollars for doing it
early.
4
00:00:31,050 --> 00:00:32,150
I'm working so hard.
5
00:00:32,990 --> 00:00:34,070
Well, look who's talking.
6
00:00:34,910 --> 00:00:37,270
Yeah, but when I work, I don't have to
leave home.
7
00:00:39,570 --> 00:00:41,430
I gotta go to where the work is,
Michaela.
8
00:00:41,970 --> 00:00:43,150
We've got a mortgage to cover.
9
00:00:43,980 --> 00:00:45,620
I know I feel so guilty about it, Sully.
10
00:00:47,540 --> 00:00:50,660
If I hadn't burned everything at the
clinic... Hey, whatever happens to you
11
00:00:50,660 --> 00:00:51,660
happens to me.
12
00:00:51,900 --> 00:00:52,900
We're in this together.
13
00:00:55,620 --> 00:00:59,660
Doug, I don't mind working so hard and
sleeping apart that I can't get used to.
14
00:01:05,280 --> 00:01:06,280
I'm glad you're home.
15
00:01:07,760 --> 00:01:09,020
It's the only place I want to be.
16
00:01:12,320 --> 00:01:13,320
Where are you going?
17
00:01:13,900 --> 00:01:14,900
I need to bake.
18
00:01:15,280 --> 00:01:17,700
Bake. And straighten out the house.
19
00:01:18,320 --> 00:01:19,320
I'll get them.
20
00:01:20,280 --> 00:01:21,280
Daniel?
21
00:01:21,520 --> 00:01:22,780
You don't have to fuss over him.
22
00:01:23,160 --> 00:01:26,380
Well, if something is your oldest and
dearest friend, I want to make a good
23
00:01:26,380 --> 00:01:27,900
impression. You don't have to worry
about that.
24
00:01:28,440 --> 00:01:29,440
Daniel's like family.
25
00:01:29,760 --> 00:01:30,760
Exactly.
26
00:01:44,040 --> 00:01:47,880
What's Dorothy doing wasting space
printing articles like this for?
27
00:01:48,360 --> 00:01:49,680
I want local news.
28
00:01:49,960 --> 00:01:53,580
Local? Who cares what's going on in New
York?
29
00:01:54,560 --> 00:01:56,780
So what if the stock market slipped?
30
00:01:58,580 --> 00:02:00,960
Slipped? Yeah, you almost lost an ear.
31
00:02:01,460 --> 00:02:03,840
Last I read the Denver Post, the market
was stable.
32
00:02:04,100 --> 00:02:07,320
Well, it says all those blue bloods are
running, scared, cashing in their
33
00:02:07,320 --> 00:02:09,180
investments. Well, they're fools then.
34
00:02:10,220 --> 00:02:11,220
Alarmists.
35
00:02:11,680 --> 00:02:12,800
Market fluctuates.
36
00:02:13,480 --> 00:02:15,940
One must be prepared to weather the ups
and downs.
37
00:02:28,460 --> 00:02:31,340
It's been about a year since you've been
to Virginia City, Sally.
38
00:02:31,580 --> 00:02:33,880
I bet Daniel's mind's grown a lot since
then.
39
00:02:34,100 --> 00:02:36,600
Yeah. How much hell do you think
Daniel's got?
40
00:02:36,980 --> 00:02:39,820
Well, you certainly shouldn't ask him,
Brian. It's not polite to question
41
00:02:39,820 --> 00:02:40,679
about money.
42
00:02:40,680 --> 00:02:43,200
I bet you Danny wouldn't mind you asking
him about searching for gold.
43
00:02:44,120 --> 00:02:45,560
Sully. Kayla.
44
00:02:48,020 --> 00:02:49,020
A friendly reminder.
45
00:02:49,520 --> 00:02:52,040
As of today, your mortgage payment is
three weeks late.
46
00:03:02,420 --> 00:03:03,820
I do believe you miscounted.
47
00:03:04,820 --> 00:03:05,820
Well, you get the rest.
48
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
I'll get my word on it.
49
00:03:09,160 --> 00:03:13,300
I have more than that, Sully. I have
your signature on loan papers, binding
50
00:03:13,300 --> 00:03:15,500
documents, and those deadlines are there
for a reason.
51
00:03:17,260 --> 00:03:19,320
We appreciate your patience, Mr. Lodge.
52
00:03:20,420 --> 00:03:21,420
Then we'll be late, please.
53
00:03:21,880 --> 00:03:25,560
Penalties. And the next payment is due
in a week. Another friendly reminder?
54
00:03:27,160 --> 00:03:28,160
Precisely.
55
00:03:29,660 --> 00:03:31,900
We got a train to meet, if you don't
mind.
56
00:04:24,900 --> 00:04:27,480
Daniel. Well, look at you.
57
00:04:28,020 --> 00:04:29,020
What is it?
58
00:04:29,840 --> 00:04:30,840
It's called a suit, Sully.
59
00:04:37,060 --> 00:04:38,520
Sully ain't used to seeing me like this.
60
00:04:38,780 --> 00:04:40,920
You look good. You do. Come on, let's
meet everybody.
61
00:04:41,760 --> 00:04:42,719
That's Cooper.
62
00:04:42,720 --> 00:04:43,639
He's our sheriff.
63
00:04:43,640 --> 00:04:44,640
Well, I see.
64
00:04:44,840 --> 00:04:46,600
Sully told you about all the trouble we
used to cause?
65
00:04:47,140 --> 00:04:48,400
Must have slipped his mind.
66
00:04:50,250 --> 00:04:51,250
You must be Brian.
67
00:04:51,710 --> 00:04:52,710
Hello, sir.
68
00:04:53,050 --> 00:04:54,050
Daniel Brian.
69
00:04:54,670 --> 00:04:57,310
Paul wrote me all about you. In fact, he
even sent me some of your art.
70
00:04:57,850 --> 00:04:58,829
He did?
71
00:04:58,830 --> 00:05:00,650
Yep. Colleen's away at school.
72
00:05:01,250 --> 00:05:03,690
With this little sister, Katie.
73
00:05:08,270 --> 00:05:10,250
She is an angel, silly.
74
00:05:11,410 --> 00:05:12,410
She is.
75
00:05:14,270 --> 00:05:17,330
And my wife, Michaela.
76
00:05:21,480 --> 00:05:22,480
Pleasure to meet you, Daniel.
77
00:05:24,480 --> 00:05:25,560
Pleasure's all mine, ma 'am.
78
00:05:26,200 --> 00:05:28,060
We waited a long time for you two to
meet each other.
79
00:05:29,080 --> 00:05:30,080
Let's go home.
80
00:05:30,280 --> 00:05:31,280
Get some bags.
81
00:05:31,640 --> 00:05:32,640
Thank you, Sheriff.
82
00:06:52,460 --> 00:06:57,820
The boards creaked, then started to
crack and splinter, when all of a
83
00:06:57,900 --> 00:07:00,560
the whole mine collapsed.
84
00:07:00,820 --> 00:07:04,100
Two ton of rock come tumbling right down
past me, stopping only inches from
85
00:07:04,100 --> 00:07:05,100
Sully.
86
00:07:05,200 --> 00:07:06,560
But do you think he panicked, Brian?
87
00:07:07,360 --> 00:07:08,360
No, sir.
88
00:07:08,780 --> 00:07:09,780
Sully just waited.
89
00:07:09,920 --> 00:07:12,480
You know, he didn't even move. Well, I
could, and my leg was caught.
90
00:07:12,800 --> 00:07:14,880
But Daniel here dug me out, could have
been killed himself.
91
00:07:15,200 --> 00:07:17,140
He just kept digging, kept going, until
he reached me.
92
00:07:17,500 --> 00:07:18,500
You say Sully's alive?
93
00:07:18,940 --> 00:07:19,940
Yeah, well...
94
00:07:20,030 --> 00:07:21,030
He'd have done the same thing for me.
95
00:07:21,250 --> 00:07:24,310
You're all eternally grateful for your
actions, Daniel. How can I ever repay
96
00:07:24,310 --> 00:07:27,310
you? Well, how about some dinner,
Michaela? I'm kind of hungry.
97
00:07:28,810 --> 00:07:29,830
Give me a hand, would you, Brian?
98
00:07:30,450 --> 00:07:32,090
Sure. There you go.
99
00:07:34,050 --> 00:07:35,730
You're a clean girl, but don't worry.
100
00:07:35,950 --> 00:07:37,990
She took most of her girl stuff with her
to school.
101
00:07:38,210 --> 00:07:39,990
Well, I am relieved, Brian.
102
00:07:42,650 --> 00:07:43,670
He's a wonderful dummy.
103
00:07:44,090 --> 00:07:45,490
He's warm and charming.
104
00:07:47,010 --> 00:07:48,010
But...
105
00:07:49,230 --> 00:07:53,850
Well, I don't know. I suppose I expected
your best friend to be someone like
106
00:07:53,850 --> 00:07:54,850
you.
107
00:07:55,630 --> 00:07:57,790
Daniel and me, we think the same way
about most things.
108
00:07:58,070 --> 00:08:02,590
Yes, but even so, I... I wish I think
it.
109
00:08:04,030 --> 00:08:05,030
There's no one like you.
110
00:08:06,990 --> 00:08:07,990
Jake.
111
00:08:21,840 --> 00:08:27,940
see our new advertisement weekend
special free drinks forget the golden
112
00:08:27,940 --> 00:08:34,260
free drinks look at the fine print a uh
two weeks day is required
113
00:08:34,260 --> 00:08:41,200
two weeks stay i like
114
00:08:41,200 --> 00:08:47,500
that that is a true story i never know
when you're teasing
115
00:08:55,080 --> 00:08:56,080
Good afternoon.
116
00:09:09,200 --> 00:09:11,780
You two been spending an awful lot of
time together?
117
00:09:17,440 --> 00:09:19,060
I'm writing a book about him, Jake.
118
00:09:19,920 --> 00:09:21,580
I have to do the proper research.
119
00:09:21,940 --> 00:09:23,420
What kind of research?
120
00:09:25,320 --> 00:09:29,200
Well, for instance, next time, Cloud
Danson's going to show me about
121
00:09:29,200 --> 00:09:31,300
herbs. You going out there with him?
122
00:09:32,680 --> 00:09:34,480
Alone? In the woods?
123
00:09:35,880 --> 00:09:37,280
That's where herbs grow.
124
00:09:38,120 --> 00:09:39,120
Hey!
125
00:09:47,360 --> 00:09:48,360
Honey.
126
00:10:11,660 --> 00:10:14,960
You know, I believe that the second
piece was even better than the first.
127
00:10:15,600 --> 00:10:17,000
You are a fine cook, Michaela.
128
00:10:17,200 --> 00:10:20,240
Daniel, I don't know what you're used to
eating, but I thank you sincerely.
129
00:10:21,360 --> 00:10:22,360
Fire's dying out.
130
00:10:22,540 --> 00:10:23,540
More firewood.
131
00:10:23,860 --> 00:10:24,860
Brian, I'll help you.
132
00:10:24,920 --> 00:10:25,920
Sure.
133
00:10:31,560 --> 00:10:34,660
When are you going to finish telling us
about the fire? Brian, you've barely
134
00:10:34,660 --> 00:10:35,820
given Daniel a moment to breathe.
135
00:10:36,080 --> 00:10:37,500
That's all right. Brian, I'll be back in
a minute.
136
00:10:45,070 --> 00:10:46,070
He's a good boy, Sully.
137
00:10:46,690 --> 00:10:47,690
He's a good son.
138
00:10:48,170 --> 00:10:49,250
Yeah, he sure is.
139
00:10:51,310 --> 00:10:53,270
I should have known you were being
modest with me.
140
00:10:54,210 --> 00:10:55,189
What do you mean?
141
00:10:55,190 --> 00:10:57,110
Well, this house.
142
00:10:57,790 --> 00:11:00,870
I mean, to hear you describe it, it was
just some little lean -to out in the
143
00:11:00,870 --> 00:11:02,210
woods somewhere. But this.
144
00:11:04,230 --> 00:11:07,250
I wanted to give Michaela something
special.
145
00:11:08,110 --> 00:11:10,530
Build her a good home for her and the
kids. Well, you did.
146
00:11:12,410 --> 00:11:13,410
Thank you.
147
00:11:14,360 --> 00:11:15,380
When are you going to settle down, huh?
148
00:11:15,640 --> 00:11:18,580
Well, as soon as I find the right girl,
I guess.
149
00:11:19,260 --> 00:11:21,180
Now that I sold the mine, I'll have
plenty of time to look.
150
00:11:22,160 --> 00:11:23,160
Sold it?
151
00:11:24,500 --> 00:11:27,600
All those years wandering and exploring,
hoping to strike gold.
152
00:11:29,460 --> 00:11:34,420
Strange thing is, once I found it, it
was like the best part was over.
153
00:11:35,640 --> 00:11:41,740
I mean, it was exciting finding gold and
all, but I guess what I really liked
154
00:11:41,740 --> 00:11:43,040
was the wandering and exploring.
155
00:11:44,100 --> 00:11:45,100
So what are you going to do now?
156
00:11:45,240 --> 00:11:46,019
I don't know.
157
00:11:46,020 --> 00:11:49,880
Exactly. I made my money and I want to
do something important.
158
00:11:50,320 --> 00:11:51,320
You know?
159
00:11:51,700 --> 00:11:56,240
First thing I'm going to do is make sure
that you get your fair share of the
160
00:11:56,240 --> 00:11:57,240
profits.
161
00:11:57,800 --> 00:11:58,800
The profits?
162
00:11:58,960 --> 00:11:59,960
From the mine, Sully.
163
00:12:01,000 --> 00:12:04,880
All that time you spent, all that hard
work helping me get it set up.
164
00:12:05,680 --> 00:12:08,940
I didn't do it for the money, Daniel. I
did it because you needed my help. I
165
00:12:08,940 --> 00:12:09,940
know that.
166
00:12:12,560 --> 00:12:13,780
But I couldn't have done it without you.
167
00:12:17,100 --> 00:12:18,100
There's your piece.
168
00:12:24,760 --> 00:12:25,760
Am I the big piece?
169
00:12:26,100 --> 00:12:27,160
Yeah, well, you earned it.
170
00:12:32,600 --> 00:12:33,600
Daniel.
171
00:12:34,460 --> 00:12:40,640
Hi. I'm real glad for your success, and
I appreciate this, I do, but I can't
172
00:12:40,640 --> 00:12:41,640
take this.
173
00:12:43,640 --> 00:12:46,720
You're still just as stubborn and
prideful as you everywhere, aren't you?
174
00:12:47,860 --> 00:12:48,860
I guess so.
175
00:12:52,700 --> 00:12:56,980
All right, but I'm going to stick around
here a while. I hope you'll reconsider.
176
00:12:59,300 --> 00:13:00,300
Sure.
177
00:13:02,880 --> 00:13:04,780
That's very decent and generous of him
to offer.
178
00:13:07,380 --> 00:13:08,840
Robert, you've got more work for me.
179
00:13:10,120 --> 00:13:11,140
I'll keep checking around.
180
00:13:29,610 --> 00:13:32,450
First time I met Sully? Now, don't start
with that. It was back in New York.
181
00:13:32,830 --> 00:13:35,870
We were younger than you, Brian, and
Sully was busy introducing me to his
182
00:13:35,870 --> 00:13:38,530
fist. And I met Daniel's right one
shortly thereafter.
183
00:13:38,930 --> 00:13:41,870
You mean you two were fighting? Afraid
so. It was over a game of marbles.
184
00:13:42,150 --> 00:13:43,930
We had a difference of opinion.
185
00:13:44,370 --> 00:13:47,970
Well, we worked it out, and somehow
we've been on the same side ever since.
186
00:13:48,270 --> 00:13:49,690
And then you met up out west again.
187
00:13:50,570 --> 00:13:51,349
That's right.
188
00:13:51,350 --> 00:13:53,190
Early in our teens, ready to take on the
frontier.
189
00:13:53,630 --> 00:13:56,070
You two fellas must have blazed a few
trails, huh?
190
00:13:56,990 --> 00:13:58,590
Yeah, we got into a scrape or two.
191
00:14:00,959 --> 00:14:01,959
Grace? Grace?
192
00:14:04,080 --> 00:14:05,300
You're very brave.
193
00:14:05,760 --> 00:14:08,200
Two boys traveling all alone like that.
194
00:14:08,600 --> 00:14:10,480
We're no braver than you and Robert E.,
Grace.
195
00:14:10,940 --> 00:14:14,540
Moving into a strange town, and now look
at you. Both got your own businesses.
196
00:14:15,320 --> 00:14:16,760
Well, we do work hard.
197
00:14:17,060 --> 00:14:18,060
Not hard enough.
198
00:14:19,180 --> 00:14:21,320
And you, Dorothy, running the newspaper?
199
00:14:22,120 --> 00:14:24,540
I do so admire the way you folks run
this town.
200
00:14:26,180 --> 00:14:27,820
What kind of work do you do, Daniel?
201
00:14:28,620 --> 00:14:29,660
I'm in the mining business.
202
00:14:30,220 --> 00:14:31,440
Coal? Gold.
203
00:14:31,720 --> 00:14:32,720
Gold?
204
00:14:32,980 --> 00:14:33,980
How'd you make out?
205
00:14:34,220 --> 00:14:35,220
I got lucky.
206
00:14:36,120 --> 00:14:37,120
Found some.
207
00:14:37,900 --> 00:14:38,900
How much exactly?
208
00:14:39,160 --> 00:14:41,440
It ain't polite to question other people
about their money.
209
00:14:44,140 --> 00:14:47,260
Sully, perhaps you could take a few
pointers from your accomplished friend
210
00:14:50,700 --> 00:14:53,420
Beg your pardon, sir, but perhaps you
could take a few pointers from Sully.
211
00:15:05,580 --> 00:15:07,260
Your hands heal beautifully, Mr.
Clinton.
212
00:15:07,860 --> 00:15:08,860
Yeah.
213
00:15:09,020 --> 00:15:10,760
Next time I won't use it to stop my saw.
214
00:15:15,400 --> 00:15:17,100
Excuse me. I'll come back later.
215
00:15:17,460 --> 00:15:18,460
That's all right.
216
00:15:18,640 --> 00:15:21,080
Why don't you wait outside for a moment,
Daniel? We've just finished.
217
00:15:21,300 --> 00:15:23,540
Come on in if you like. Doc just took
out my stitches.
218
00:15:24,080 --> 00:15:25,260
Sure. You don't mind?
219
00:15:25,680 --> 00:15:26,680
Not at all.
220
00:15:32,540 --> 00:15:33,540
You've got to cover it.
221
00:15:35,449 --> 00:15:36,449
Peaches.
222
00:15:37,730 --> 00:15:38,910
That's all right, ain't it?
223
00:15:39,730 --> 00:15:40,730
Oh, of course.
224
00:15:40,950 --> 00:15:42,890
Your preserve's always delicious. Thank
you.
225
00:15:43,350 --> 00:15:44,350
Much obliged.
226
00:15:51,910 --> 00:15:53,350
Sully told me about your kindness.
227
00:15:54,050 --> 00:15:55,050
I've seen it for myself.
228
00:15:55,430 --> 00:15:57,610
Well, many of my patients pay me in
kind.
229
00:15:58,510 --> 00:16:01,630
Well, normally I wouldn't think anything
of it, but now...
230
00:16:03,540 --> 00:16:05,260
Unfortunately, they don't accept peaches
at the bank.
231
00:16:06,320 --> 00:16:07,320
That's too bad.
232
00:16:07,860 --> 00:16:10,220
It'd be nice to get your banking and
your shopping done in the same place.
233
00:16:11,160 --> 00:16:12,240
Boy, it would now, wouldn't it?
234
00:16:18,660 --> 00:16:19,660
Hey.
235
00:16:27,520 --> 00:16:28,520
Any hope in town?
236
00:16:28,760 --> 00:16:29,760
Not yet.
237
00:16:32,970 --> 00:16:33,809
What's that?
238
00:16:33,810 --> 00:16:34,810
Budget.
239
00:16:35,830 --> 00:16:38,810
Budget? But, Michaela, I... I don't
think I'm ever going to be able to
240
00:16:38,810 --> 00:16:39,810
enough.
241
00:16:39,950 --> 00:16:41,810
I'm with the loan and Colleen's tuition.
242
00:16:44,730 --> 00:16:45,810
Perhaps we should wire Mother.
243
00:16:46,810 --> 00:16:48,790
We ain't borrowing another cent from
your mother.
244
00:16:49,190 --> 00:16:50,970
But, Michaela, I got a job.
245
00:16:53,270 --> 00:16:54,270
I'm on a cattle drive.
246
00:16:55,030 --> 00:16:56,770
Rancher stopped by Robert E's hiring
men.
247
00:16:58,150 --> 00:17:00,410
I'm on a cattle drive. That means you're
going to have to leave home again.
248
00:17:01,260 --> 00:17:02,320
How long this time?
249
00:17:03,760 --> 00:17:04,760
Just a few days.
250
00:17:07,119 --> 00:17:08,400
Maybe you don't have to go.
251
00:17:09,040 --> 00:17:10,040
Brian, I gotta go.
252
00:17:10,740 --> 00:17:12,660
But... but Daniel just got here.
253
00:17:13,560 --> 00:17:16,160
Maybe... Brian, I don't like leaving
you.
254
00:17:16,920 --> 00:17:20,400
But this is our best chance of making a
good chunk of money. I can cover the
255
00:17:20,400 --> 00:17:21,940
mortgage for the next three months with
this.
256
00:17:23,260 --> 00:17:24,260
When do you have to go?
257
00:17:25,640 --> 00:17:26,640
Day after tomorrow.
258
00:17:31,560 --> 00:17:32,980
But we're going to get this loan off our
back.
259
00:17:33,760 --> 00:17:35,680
I won't let us lose this homestead.
260
00:17:36,100 --> 00:17:37,100
I promise.
261
00:17:51,560 --> 00:17:52,840
Seven, eight.
262
00:17:53,800 --> 00:17:57,040
Oh, and a lady bought two of your
thingamajigs.
263
00:17:57,500 --> 00:17:58,740
Bracelets. Yeah, well, whatever.
264
00:17:59,080 --> 00:18:00,520
So that makes nine.
265
00:18:02,010 --> 00:18:03,950
Ten. One dollar each, we agreed.
266
00:18:04,330 --> 00:18:05,330
On 50 cents.
267
00:18:05,910 --> 00:18:06,910
On a dollar.
268
00:18:07,650 --> 00:18:08,650
I remember.
269
00:18:10,210 --> 00:18:12,290
Why don't you go sit outside a while?
270
00:18:12,510 --> 00:18:13,590
Fresh air will do you good.
271
00:18:14,030 --> 00:18:15,030
I'm comfortable.
272
00:18:16,510 --> 00:18:17,510
Two makes ten.
273
00:18:19,070 --> 00:18:20,070
Morning, Claudette.
274
00:18:20,350 --> 00:18:22,850
Oh. I didn't know you were in town
today.
275
00:18:24,270 --> 00:18:25,310
Can you stay for lunch?
276
00:18:25,570 --> 00:18:27,150
I'm sorry, McCain. I have an
appointment.
277
00:18:27,830 --> 00:18:28,830
With Dorothy.
278
00:18:29,010 --> 00:18:30,010
Oh.
279
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
Morning, Reverend.
280
00:18:34,120 --> 00:18:35,400
Lauren. Michaela.
281
00:18:37,200 --> 00:18:42,960
Lauren, I need to buy a few things
and... I'll need to charge them to my
282
00:18:42,960 --> 00:18:43,960
account.
283
00:18:45,420 --> 00:18:49,040
Well, all right. I guess I could start
another page.
284
00:18:50,480 --> 00:18:51,480
I appreciate it.
285
00:19:17,249 --> 00:19:19,250
In English, valerian and black cohosh.
286
00:19:20,170 --> 00:19:22,330
Both can be brewed as a tea for deep
healing sleep.
287
00:19:23,030 --> 00:19:24,050
Tea for sleep.
288
00:19:24,610 --> 00:19:25,610
Hmm.
289
00:19:26,770 --> 00:19:28,790
How did you learn so much about herbs?
290
00:19:29,090 --> 00:19:31,070
I was taught by my father and he by his.
291
00:19:31,370 --> 00:19:33,350
Oh, passed down through the generations.
292
00:19:33,590 --> 00:19:38,370
Yes. It was an honor to receive this
knowledge. But now, my family, my son
293
00:19:38,370 --> 00:19:40,030
gone. The tribes, they are scattered.
294
00:19:41,630 --> 00:19:42,630
I ask myself.
295
00:19:43,940 --> 00:19:45,060
Now who will be taught?
296
00:19:45,640 --> 00:19:46,660
Now who will know?
297
00:19:47,840 --> 00:19:52,500
You're teaching me cloud dancing, and
I'm writing it all down, so more people
298
00:19:52,500 --> 00:19:53,500
will learn.
299
00:19:57,100 --> 00:19:58,100
Lavender.
300
00:20:18,250 --> 00:20:19,710
What is lavender used for?
301
00:20:21,410 --> 00:20:22,730
Nothing. It smells good.
302
00:20:27,970 --> 00:20:28,970
What's that?
303
00:20:31,190 --> 00:20:32,550
Let me see.
304
00:20:33,910 --> 00:20:35,130
Time to figure out how to leave him
tomorrow.
305
00:20:35,730 --> 00:20:36,730
Round eight.
306
00:20:37,250 --> 00:20:38,250
Hey, Sally.
307
00:20:38,350 --> 00:20:39,490
Got them all set for you, Pip.
308
00:20:40,270 --> 00:20:42,250
I took the liberty of putting on a new
set of shoes.
309
00:20:42,750 --> 00:20:43,750
A new set of shoes?
310
00:20:44,290 --> 00:20:46,350
Yeah, I didn't want you to run into any
trouble out there.
311
00:20:47,710 --> 00:20:49,490
Well, um, thanks, Robert.
312
00:20:49,870 --> 00:20:50,950
I'll get it back.
313
00:20:53,250 --> 00:20:54,250
Howdy, Sheriff.
314
00:20:54,790 --> 00:20:56,130
Daniel. Matthew.
315
00:20:56,350 --> 00:20:58,790
So, listen, I heard something I think
you ought to know.
316
00:20:59,170 --> 00:21:00,170
What is it?
317
00:21:00,190 --> 00:21:02,750
The word is about that rancher who hired
you.
318
00:21:03,290 --> 00:21:07,410
I heard if his cattle don't sell at the
right price, he don't pay his men what's
319
00:21:07,410 --> 00:21:08,410
been promised.
320
00:21:09,170 --> 00:21:10,170
That so?
321
00:21:10,630 --> 00:21:11,970
Like I said, it's just what I heard.
322
00:21:12,710 --> 00:21:13,710
But it is a risk.
323
00:21:14,410 --> 00:21:15,410
Maybe you shouldn't go.
324
00:21:16,350 --> 00:21:17,430
I gotta go, Matthew.
325
00:21:17,790 --> 00:21:20,230
If he pays what he should, then it's a
good pot of money.
326
00:21:20,890 --> 00:21:21,890
No.
327
00:21:26,670 --> 00:21:28,030
Look, it's nothing, Pink.
328
00:21:28,530 --> 00:21:32,190
I can sell my homestead after all you
gave it to me.
329
00:21:32,530 --> 00:21:34,910
That's right, Matthew. I gave it to you.
I want to help.
330
00:21:35,490 --> 00:21:36,630
I appreciate that.
331
00:21:37,230 --> 00:21:38,990
But you keep your house and don't worry.
332
00:21:40,210 --> 00:21:41,290
Things are gonna work out fine.
333
00:21:51,240 --> 00:21:52,820
A lot of folks around here care about
kids.
334
00:21:53,160 --> 00:21:54,160
Yeah.
335
00:21:54,500 --> 00:21:59,200
Look, Sully, it seems a real shame you
leaving your family, taking some job
336
00:21:59,200 --> 00:22:00,200
might not even pay off.
337
00:22:00,660 --> 00:22:03,200
Also, you can hand over whatever you
make to Preston.
338
00:22:03,740 --> 00:22:04,740
I got to, Daniel.
339
00:22:05,120 --> 00:22:07,040
I borrowed the money from the bank. I
got to pay it back.
340
00:22:07,380 --> 00:22:08,740
Suppose you forget about the cattle
drive.
341
00:22:09,460 --> 00:22:10,640
Where'd you borrow the money from me?
342
00:22:11,340 --> 00:22:12,420
Daniel. Hear me out.
343
00:22:14,100 --> 00:22:15,200
Let me loan you the money.
344
00:22:15,600 --> 00:22:18,000
You can pay the banker off and owe it to
me.
345
00:22:18,520 --> 00:22:19,520
No.
346
00:22:19,780 --> 00:22:21,200
Money between friends ain't good.
347
00:22:22,660 --> 00:22:24,300
I ain't taken no for an answer just yet.
348
00:22:25,740 --> 00:22:26,740
You think about it.
349
00:22:27,520 --> 00:22:28,520
I'll ask you again.
350
00:22:30,260 --> 00:22:31,260
All right.
351
00:22:32,180 --> 00:22:33,180
All right.
352
00:22:33,980 --> 00:22:34,980
Thanks, Robert E.
353
00:22:35,080 --> 00:22:36,080
Come on.
354
00:22:44,880 --> 00:22:45,880
Watch, Brian.
355
00:22:46,580 --> 00:22:47,580
Right there.
356
00:22:50,890 --> 00:22:52,790
Let's see. It's not over here.
357
00:22:54,490 --> 00:22:55,670
There it is.
358
00:22:55,930 --> 00:22:57,650
Look, it was in her ear.
359
00:22:59,430 --> 00:23:02,610
Let me see this cute little girl. See if
I can shake some more change out of
360
00:23:02,610 --> 00:23:03,750
her. Let's see.
361
00:23:04,050 --> 00:23:05,050
Oh, it's okay.
362
00:23:05,110 --> 00:23:06,110
It's okay. Look.
363
00:23:08,930 --> 00:23:10,350
Dan, there's a lot of good tricks, huh?
364
00:23:10,730 --> 00:23:11,730
Yeah.
365
00:23:11,910 --> 00:23:13,130
I like having an uncle.
366
00:23:18,510 --> 00:23:20,090
Just wish you could be around while I
was here.
367
00:23:21,150 --> 00:23:22,610
We already talked about that, Brian.
368
00:23:23,210 --> 00:23:24,210
I know.
369
00:23:24,570 --> 00:23:25,570
But he's your friend.
370
00:23:27,070 --> 00:23:28,390
Why don't you just take the money?
371
00:23:33,650 --> 00:23:34,910
How did you know about that?
372
00:23:38,290 --> 00:23:39,470
I... Brian?
373
00:23:40,210 --> 00:23:41,210
Sully.
374
00:23:42,210 --> 00:23:43,270
Brian wrote me a letter.
375
00:23:45,150 --> 00:23:46,670
A letter?
376
00:23:47,980 --> 00:23:49,240
He wrote the time for tough.
377
00:23:52,820 --> 00:23:57,300
When I saw how much you and Ma were
worrying, you would have him leave home
378
00:23:57,300 --> 00:23:58,300
the time.
379
00:23:59,560 --> 00:24:00,660
Didn't know what else to do.
380
00:24:02,920 --> 00:24:05,760
Until I remember that time, you went to
help Daniel when he needed you.
381
00:24:14,260 --> 00:24:15,260
I'm sorry, Pa.
382
00:24:18,890 --> 00:24:19,890
Sorry, Brian.
383
00:24:19,990 --> 00:24:20,990
I know you meant well.
384
00:24:23,250 --> 00:24:27,610
That means when you came here, you knew
we needed the money. That's right, I
385
00:24:27,610 --> 00:24:28,610
did.
386
00:24:28,790 --> 00:24:30,690
Well, that makes it charity, Daniel. No,
Sully.
387
00:24:31,050 --> 00:24:32,290
Sully, it's not charity.
388
00:24:32,590 --> 00:24:34,850
Sully, I'm sure Daniel meant... Charity,
Michaela.
389
00:24:55,630 --> 00:24:56,710
I'll be back before you know it.
390
00:25:04,350 --> 00:25:10,310
Look, I appreciate what you tried to do.
Still, I understand you got to take
391
00:25:10,310 --> 00:25:11,310
care of this thing on your own.
392
00:25:14,430 --> 00:25:17,210
I'm grateful for you sticking around
here looking after things while I'm
393
00:25:17,330 --> 00:25:18,330
Glad to do it, Sonny.
394
00:25:19,410 --> 00:25:20,510
Be good to see you when I get back.
395
00:25:27,080 --> 00:25:28,080
Bye, Tommy.
396
00:25:28,160 --> 00:25:29,160
Goodbye.
397
00:26:20,600 --> 00:26:21,600
I'm in.
398
00:26:23,180 --> 00:26:26,140
Daniel. I don't mean to intrude. I
thought maybe you'd like to stop for
399
00:26:26,280 --> 00:26:28,320
Oh, I'd love to, Daniel, but I can't.
I'm too busy.
400
00:26:30,160 --> 00:26:31,240
Well, not with patients.
401
00:26:33,120 --> 00:26:36,140
Well, I've been thinking of selling some
of my supplies.
402
00:26:37,000 --> 00:26:38,600
I thought you just bought them. I did.
403
00:26:38,800 --> 00:26:40,820
In fact, the microscope just arrived
today.
404
00:26:42,020 --> 00:26:43,920
I feel she contributed something.
405
00:26:44,220 --> 00:26:46,540
And with Sally away working so hard.
406
00:26:47,709 --> 00:26:53,190
Well all my play the brand -new. I'm
sure you get some good money Kayla I'm
407
00:26:53,190 --> 00:26:57,730
afraid your supplies stop being brand
-new the second you open the box They're
408
00:26:57,730 --> 00:27:02,210
probably worth 60 maybe 70 % which paid
for them Besides someday. You just have
409
00:27:02,210 --> 00:27:07,330
to buy new ones If only more of my
patients paid me in cash
410
00:27:07,330 --> 00:27:13,290
Well if you ask them to Well, I assumed
that if they could they would
411
00:27:13,290 --> 00:27:15,070
Wouldn't they?
412
00:27:16,360 --> 00:27:19,840
Well, I suppose most people would be
willing to pay something, but the first
413
00:27:19,840 --> 00:27:25,020
thing you've got to do... No, no, go on,
Daniel, please.
414
00:27:26,180 --> 00:27:31,620
Well, the first thing you've got to do
is set your price.
415
00:27:32,900 --> 00:27:36,560
Yeah, just like Grace at the cafe,
Robert E. at the livery, Jake and Hank
416
00:27:36,560 --> 00:27:37,379
their hotel.
417
00:27:37,380 --> 00:27:38,880
But I'm treating injuries and illness.
418
00:27:39,460 --> 00:27:41,280
I'm not selling soup or renting rooms.
419
00:27:41,560 --> 00:27:43,780
You're a fine doctor, Michaela, and
that's most important.
420
00:27:44,360 --> 00:27:47,220
But I think you've got a right to get
paid for your services just like
421
00:27:47,220 --> 00:27:47,919
else does.
422
00:27:47,920 --> 00:27:49,200
Most of the people in this town are
poor.
423
00:27:49,820 --> 00:27:50,880
Let me ask you something.
424
00:27:51,400 --> 00:27:55,320
If you were back in Boston now, treating
folks in some fancy office, you
425
00:27:55,320 --> 00:27:56,340
wouldn't have any trouble charging them?
426
00:27:56,920 --> 00:27:57,920
I suppose not.
427
00:27:57,980 --> 00:27:58,980
Good.
428
00:27:59,360 --> 00:28:02,740
So back in Boston, somebody cuts his
finger, what would you charge him to
429
00:28:02,740 --> 00:28:03,619
it up?
430
00:28:03,620 --> 00:28:04,620
A simple cut?
431
00:28:05,880 --> 00:28:07,460
I don't know, a dollar perhaps?
432
00:28:08,660 --> 00:28:09,940
Charge folks 50 cents here.
433
00:28:11,720 --> 00:28:12,760
Two bits for a guitar?
434
00:28:14,000 --> 00:28:15,240
Two dollars for a broken bone.
435
00:28:16,560 --> 00:28:18,840
How about an appendix? What do you
charge to cut that out?
436
00:28:20,020 --> 00:28:21,020
Five dollars.
437
00:28:21,460 --> 00:28:23,180
Well, that's two and a half broken bones
right there.
438
00:28:24,660 --> 00:28:27,620
How about a carbuncle? What would you
charge for a carbuncle?
439
00:28:28,240 --> 00:28:30,260
Large or small?
440
00:28:37,360 --> 00:28:40,120
That's by west of Mississippi.
441
00:28:40,500 --> 00:28:41,580
I'll have another piece of pie, Grace.
442
00:28:42,260 --> 00:28:43,900
Sorry, I just stole the last line.
443
00:28:45,200 --> 00:28:46,480
That was my piece of pie.
444
00:28:51,140 --> 00:28:52,700
Don't even think about it.
445
00:28:54,200 --> 00:28:56,220
Trying to steal a blind man's food?
446
00:28:56,600 --> 00:28:57,940
A blind reverend?
447
00:28:59,120 --> 00:29:00,280
Good afternoon, gentlemen.
448
00:29:00,600 --> 00:29:01,600
Oh, Dorothy.
449
00:29:01,780 --> 00:29:02,960
Why don't you pull up a chair?
450
00:29:03,300 --> 00:29:04,480
Ah, she wouldn't like it here, Reverend.
451
00:29:04,920 --> 00:29:05,920
No engines.
452
00:29:06,460 --> 00:29:07,640
Dorothy, I gotta warn you.
453
00:29:08,280 --> 00:29:11,300
Some folks think you spend too much time
with their kind. You're a...
454
00:29:11,520 --> 00:29:12,720
Skin will turn red as your hair.
455
00:29:13,580 --> 00:29:14,860
Hank. Never mind, Reverend.
456
00:29:16,360 --> 00:29:17,600
I need some quiet.
457
00:29:17,840 --> 00:29:19,060
I've got some work to do.
458
00:29:21,300 --> 00:29:22,960
Why'd you go saying all that?
459
00:29:24,040 --> 00:29:25,940
Word's getting around about her engine
research.
460
00:29:27,140 --> 00:29:28,140
Folks don't like it.
461
00:29:28,980 --> 00:29:30,340
So to be alone in a minute.
462
00:29:31,040 --> 00:29:32,040
Thank you, Bishop.
463
00:29:35,440 --> 00:29:38,980
How many pages of that notebook you're
going to go filling up writing about
464
00:29:38,980 --> 00:29:39,980
engine?
465
00:29:40,240 --> 00:29:44,890
Who? You know who I'm talking about.
Cloud Danson. I thought you knew his
466
00:29:46,530 --> 00:29:48,490
I'll finish when I'm finished, Lord.
467
00:29:49,090 --> 00:29:53,070
I've still got more to learn about Cloud
Danson's customs and ways.
468
00:29:54,270 --> 00:29:57,290
They're all so different from our own.
They're fascinating.
469
00:29:58,130 --> 00:30:00,350
They're fascinating, or he is.
470
00:30:01,110 --> 00:30:04,190
Here I let you go do this. You let me.
471
00:30:04,490 --> 00:30:05,790
But you've gone too far now.
472
00:30:06,910 --> 00:30:08,770
Folks are starting to talk.
473
00:30:12,090 --> 00:30:14,050
You've got to stop seeing him.
474
00:30:16,530 --> 00:30:17,930
What about my book?
475
00:30:18,250 --> 00:30:19,730
Oh, it ain't about the book anymore.
476
00:30:21,290 --> 00:30:26,890
Dorothy, you've always been a
respectable lady in this town, but what
477
00:30:26,890 --> 00:30:29,650
doing, it just ain't right.
478
00:30:43,400 --> 00:30:45,580
Seems like I just looked down one day
and there they were.
479
00:30:45,800 --> 00:30:47,000
My grandma's hands.
480
00:30:47,880 --> 00:30:48,880
Except they're mine.
481
00:30:49,340 --> 00:30:52,620
Well, they're the strong, proud hands of
a woman who's worked hard all her life.
482
00:30:52,880 --> 00:30:53,980
Did what I had to do.
483
00:30:54,480 --> 00:30:57,560
Did the juniper and warm silks help
relieve any of her stiffness?
484
00:30:57,840 --> 00:30:58,840
It did some.
485
00:31:00,260 --> 00:31:03,720
I'd like you to try adding a spoonful of
yew leaves.
486
00:31:04,140 --> 00:31:05,140
Thanks.
487
00:31:05,980 --> 00:31:07,580
Steep them in water.
488
00:31:08,960 --> 00:31:11,080
The combination has proven very
effective.
489
00:31:11,440 --> 00:31:12,580
All right, Dr. Mike.
490
00:31:13,050 --> 00:31:14,050
I'm here if you need me.
491
00:31:14,490 --> 00:31:15,890
Otherwise, I'll see you again in six
weeks.
492
00:31:17,290 --> 00:31:18,290
That's it, then?
493
00:31:19,550 --> 00:31:20,890
That's a matter of payment.
494
00:31:21,250 --> 00:31:22,250
Oh, yes.
495
00:31:22,450 --> 00:31:23,870
I'm glad you reminded me.
496
00:31:27,210 --> 00:31:28,210
They're napkins.
497
00:31:29,150 --> 00:31:32,030
I embroidered them myself when my
arthritis wasn't so bad.
498
00:31:33,710 --> 00:31:34,930
They're very beautiful, Mrs.
499
00:31:35,190 --> 00:31:37,650
Corrig. It's just that I was speaking
of...
500
00:31:43,160 --> 00:31:44,840
It'll be 50 cents for your visit.
501
00:31:45,720 --> 00:31:46,659
50 cents?
502
00:31:46,660 --> 00:31:47,660
Quarter. I mean a quarter.
503
00:31:48,840 --> 00:31:53,800
But, uh, I was hoping...
504
00:31:53,800 --> 00:31:58,480
They'll look lovely on my table, Mrs.
Gray.
505
00:32:17,580 --> 00:32:18,580
we have here.
506
00:32:26,640 --> 00:32:27,640
Beth down at seven?
507
00:32:28,040 --> 00:32:29,040
It's getting late.
508
00:32:29,620 --> 00:32:34,240
But I gotta give Daniel another chance,
Mom. Brian, I'm already pretty checkered
509
00:32:34,240 --> 00:32:36,320
out, but you are the undisputed
champion.
510
00:32:36,700 --> 00:32:38,680
All right, but tomorrow then. Tomorrow.
511
00:32:40,940 --> 00:32:41,940
Good night, Mom.
512
00:32:48,640 --> 00:32:49,640
How'd it go today?
513
00:32:50,460 --> 00:32:51,920
Oh, well, I billed all of my patients.
514
00:32:52,280 --> 00:32:53,280
Well, good. That's good.
515
00:32:54,360 --> 00:32:55,680
I didn't say that they gave me, though.
516
00:32:57,820 --> 00:33:00,200
Well, at least you tried.
517
00:33:07,960 --> 00:33:08,960
Checkers?
518
00:33:09,520 --> 00:33:10,319
Oh, no.
519
00:33:10,320 --> 00:33:11,320
Chess is my game.
520
00:33:11,600 --> 00:33:12,600
Chess?
521
00:33:12,780 --> 00:33:13,780
You play chess?
522
00:33:14,920 --> 00:33:16,700
I love to, but I haven't played in
years.
523
00:33:17,330 --> 00:33:18,890
Well, then you're just my kind of
opponent.
524
00:33:19,710 --> 00:33:21,970
Well, we'll see about that. Then we'll
be.
525
00:33:25,190 --> 00:33:28,530
I don't think I'm going to go taking it
easy on you or anything just because
526
00:33:28,530 --> 00:33:29,570
you're Sully's wife.
527
00:33:30,130 --> 00:33:31,130
Fine.
528
00:33:31,490 --> 00:33:34,150
Well, then you won't have any excuses
later when you lose.
529
00:33:35,010 --> 00:33:36,010
Oh.
530
00:33:36,690 --> 00:33:39,150
So you really think you're going to be a
challenge, do you?
531
00:33:39,530 --> 00:33:43,610
I don't want to alarm you, Daniel.
532
00:33:45,550 --> 00:33:46,550
But I...
533
00:33:47,920 --> 00:33:49,340
I did win a trophy or two.
534
00:33:50,600 --> 00:33:51,840
Or six in my day.
535
00:33:53,440 --> 00:33:54,440
Six.
536
00:33:55,800 --> 00:34:00,120
I remember even as a child that my
mother and sisters would refuse to play
537
00:34:00,120 --> 00:34:02,960
me. It was only my father who enjoyed
our games together.
538
00:34:04,320 --> 00:34:06,160
Although less so once I started winning.
539
00:34:10,760 --> 00:34:13,980
Well, then I guess I'd better watch out
for you.
540
00:34:15,420 --> 00:34:16,420
You'd better.
541
00:34:57,900 --> 00:35:02,080
I'm Miss Lifton. Miss Crawford, I got
your latest copies of the Gazette.
542
00:35:09,820 --> 00:35:13,740
I've always found Cloud Dancing to be a
rather intriguing, if hardly reticent
543
00:35:13,740 --> 00:35:18,820
fellow. But if my association with him
started costing me business, I'd sever
544
00:35:18,820 --> 00:35:20,900
all contact with him in an instant.
545
00:35:22,520 --> 00:35:25,740
Thank you for sharing such a telling
remark, Preston.
546
00:35:29,320 --> 00:35:32,000
It would be wise to discontinue your
relationship with him.
547
00:35:32,540 --> 00:35:35,260
I'm afraid that's none of your business.
I'm afraid that it is.
548
00:35:35,860 --> 00:35:38,660
It is exactly 49 % of my business.
549
00:35:39,540 --> 00:35:41,940
Or did you forget that we're co -owners
of the Gazette?
550
00:35:43,620 --> 00:35:44,620
That's right.
551
00:35:44,780 --> 00:35:48,100
I'm not going to stand by and lose
customers because of your foolish
552
00:35:48,100 --> 00:35:49,100
indiscretions.
553
00:35:51,200 --> 00:35:55,560
I will be conducting an interview with
Clowd Danson at 3 o 'clock this
554
00:35:55,560 --> 00:35:56,560
afternoon.
555
00:35:57,750 --> 00:35:59,050
Now step out of my way.
556
00:36:01,770 --> 00:36:03,170
Dorothy, you've worked too hard for
this.
557
00:36:03,430 --> 00:36:05,450
Are you willing to lose everything over
some Indian?
558
00:36:14,910 --> 00:36:17,290
I've always kept very accurate medical
records, of course.
559
00:36:17,830 --> 00:36:20,010
But I've never paid much attention to
bookkeeping before.
560
00:36:21,170 --> 00:36:26,890
Now, all of my patients will receive a
bill and a receipt, if they pay.
561
00:36:27,320 --> 00:36:30,780
And all the transactions will be
recorded here.
562
00:36:31,960 --> 00:36:33,560
You've done real good, Michaela.
563
00:36:34,540 --> 00:36:35,820
Well, you inspired me.
564
00:36:38,160 --> 00:36:43,140
Look, I have to be certain to record
them correctly.
565
00:36:43,640 --> 00:36:44,640
I'm sure you will.
566
00:36:44,800 --> 00:36:48,800
All of these calls will be for cash
disbursements and supplies and such. And
567
00:36:48,800 --> 00:36:50,000
these are for cash receipts.
568
00:36:51,880 --> 00:36:52,880
Well,
569
00:36:53,560 --> 00:36:54,560
it's exactly right.
570
00:36:55,380 --> 00:36:56,380
Look at it now.
571
00:36:57,120 --> 00:36:58,920
Straight and neat. I might have expected
that from you.
572
00:36:59,780 --> 00:37:02,260
Well, I thank you, Daniel, for all your
advice.
573
00:37:03,640 --> 00:37:04,640
Glad to help.
574
00:37:07,160 --> 00:37:08,440
Is it time for lunch?
575
00:37:09,560 --> 00:37:10,720
Why, yes, I suppose it is.
576
00:37:33,890 --> 00:37:36,610
Right. Another interview with the
engine?
577
00:37:38,650 --> 00:37:39,650
That's right.
578
00:37:40,970 --> 00:37:42,850
Just like that? No feathers?
579
00:37:43,290 --> 00:37:45,430
Them engines like their ladies with
feathers.
580
00:37:48,810 --> 00:37:51,430
So what's the inside of Cloud Dance's
teepee look like?
581
00:37:54,830 --> 00:37:58,910
He doesn't have a teepee, Jake. He's
been forced to live in a shack.
582
00:37:59,690 --> 00:38:00,690
Oh.
583
00:38:02,400 --> 00:38:04,000
What's the inside of a shack look like?
584
00:38:08,420 --> 00:38:10,780
You'll have to read my book to find out.
585
00:38:11,620 --> 00:38:13,700
You mean you've actually been in there
with him?
586
00:38:14,080 --> 00:38:15,080
Hey,
587
00:38:15,600 --> 00:38:18,180
Dorothy. I think I hear him calling.
588
00:38:25,400 --> 00:38:26,400
That's enough.
589
00:38:46,330 --> 00:38:47,330
Dorothy?
590
00:39:04,530 --> 00:39:05,448
Well, closure.
591
00:39:05,450 --> 00:39:08,450
If I had any other choice, Michaela...
But can't you be home in a few days? I
592
00:39:08,450 --> 00:39:09,450
can't wait that long.
593
00:39:10,150 --> 00:39:13,150
Several of my hotel's investors lost
money in the stock market, and two of
594
00:39:13,150 --> 00:39:14,310
have already called in their loans.
595
00:39:14,960 --> 00:39:16,440
Well, what does that have to do with my
home?
596
00:39:16,700 --> 00:39:17,700
I need funds.
597
00:39:18,120 --> 00:39:20,040
And your homestead is a very desirable
property.
598
00:39:20,340 --> 00:39:23,020
I think it will yield handsome profits
for my bank and quickly.
599
00:39:24,080 --> 00:39:26,260
I would expect a difficult time selling
it, Mr. Lodge.
600
00:39:26,720 --> 00:39:30,080
Since the current owners have absolutely
no intention of leaving. Michaela. And
601
00:39:30,080 --> 00:39:31,080
how convenient.
602
00:39:31,740 --> 00:39:33,500
Taking advantage of a time that Sully's
away.
603
00:39:43,530 --> 00:39:47,910
I'd hope to settle this matter without
rancor, but unless you're prepared to
604
00:39:47,910 --> 00:39:51,010
all your debts as soon as I open the
bank tomorrow morning, I will have no
605
00:39:51,010 --> 00:39:54,710
choice but to foreclose on your home and
to legally, with force if necessary,
606
00:39:55,050 --> 00:39:56,050
evict you.
607
00:41:13,330 --> 00:41:15,450
Don't tell me that tonight's checkers
tournament's over.
608
00:41:16,950 --> 00:41:19,050
I'm afraid I ain't much competition for
him.
609
00:41:21,350 --> 00:41:23,010
Fact is, I can't win a game in this
house.
610
00:41:26,250 --> 00:41:27,930
Would you mind if we don't play art
tonight?
611
00:41:31,830 --> 00:41:32,970
Michaela, is everything all right?
612
00:41:33,310 --> 00:41:34,310
Of course.
613
00:41:34,770 --> 00:41:35,770
Everything's fine.
614
00:41:37,570 --> 00:41:38,570
I'm tired, that's all.
615
00:41:41,110 --> 00:41:42,110
Feeling kind of tired myself.
616
00:41:47,500 --> 00:41:48,500
Night.
617
00:42:41,230 --> 00:42:42,350
I'm sorry, Michaela.
618
00:42:43,030 --> 00:42:44,250
Must have fallen asleep.
619
00:42:45,330 --> 00:42:46,430
It's real cold.
620
00:42:55,590 --> 00:42:56,590
What's wrong?
621
00:42:59,870 --> 00:43:06,290
Something happened.
622
00:43:07,710 --> 00:43:08,710
What?
623
00:43:11,009 --> 00:43:14,950
Daniel, I... What? What is it?
624
00:43:18,530 --> 00:43:19,570
Forrest and the banker.
625
00:43:22,090 --> 00:43:24,230
I think this morning he's going to
foreclose.
626
00:43:26,930 --> 00:43:27,930
Foreclosure?
627
00:43:28,430 --> 00:43:31,590
He can't do that. Well, apparently he
can and he will.
628
00:43:33,190 --> 00:43:36,710
And Sully won't be home in time or have
enough money to pay him.
629
00:43:39,430 --> 00:43:40,430
I've been...
630
00:43:40,810 --> 00:43:41,810
Looking for ways.
631
00:43:43,290 --> 00:43:44,290
Something.
632
00:43:49,470 --> 00:43:50,610
There's nothing I can do.
633
00:43:54,710 --> 00:43:55,890
We're going to lose our home.
634
00:43:57,850 --> 00:43:58,850
No.
635
00:43:59,610 --> 00:44:03,630
I'm not going to let you, Michaela. I am
going to pay off that loan.
636
00:44:03,870 --> 00:44:05,030
No. Yes.
637
00:44:06,530 --> 00:44:10,340
The way I see it, Sully earned the
money. Now, I know he... He doesn't see
638
00:44:10,340 --> 00:44:12,740
that way, but I'm sure he doesn't want
you to lose your home.
639
00:44:13,860 --> 00:44:19,300
He built this house out of love for you
and for his family. You can't just let
640
00:44:19,300 --> 00:44:20,600
some banker up and take it.
641
00:44:25,020 --> 00:44:27,520
Michaela, I'm Sully's closest friend.
642
00:44:28,660 --> 00:44:29,920
I'm your friend, too, now.
643
00:44:32,660 --> 00:44:36,240
Let me do this for all of you.
644
00:45:10,830 --> 00:45:11,850
Good morning, Ms. Lodge.
645
00:45:52,299 --> 00:45:55,580
How's the cattle drive? Oh, it went
fine. Paid me just what he promised.
646
00:45:56,400 --> 00:45:57,299
That's wonderful.
647
00:45:57,300 --> 00:45:59,200
I want to ride in the town and pay off
Preston what we own.
648
00:46:00,480 --> 00:46:01,580
You don't have to do that.
649
00:46:02,360 --> 00:46:03,820
I paid off our mortgage selling.
650
00:46:05,460 --> 00:46:06,460
Where'd you get the money?
651
00:46:07,900 --> 00:46:09,560
You gave it to her?
652
00:46:10,220 --> 00:46:11,540
The banker was going to foreclose.
653
00:46:14,080 --> 00:46:15,220
Preston called in the loan.
654
00:46:15,720 --> 00:46:19,420
But I was coming back with the money.
But not enough. He demanded payment in
655
00:46:19,420 --> 00:46:20,800
full. Did you stall him?
656
00:46:22,400 --> 00:46:23,400
I mean, did you even try?
657
00:46:24,060 --> 00:46:25,620
Sully, there was nothing we could do.
We?
658
00:46:26,900 --> 00:46:29,300
It's got nothing to do with you. This is
about my family. I thought you
659
00:46:29,300 --> 00:46:30,300
understood that.
46179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.