Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,500 --> 00:00:41,500
Well, come in.
2
00:00:42,740 --> 00:00:45,760
You're early, Mr. Voss. I wasn't
expecting you until...
3
00:00:45,760 --> 00:00:50,420
You're not Mr. Voss.
4
00:00:50,780 --> 00:00:51,780
Hey, Dr. Cook.
5
00:00:53,040 --> 00:00:54,040
Are you all right?
6
00:00:54,600 --> 00:00:55,600
Oh, I'm fine.
7
00:00:55,760 --> 00:00:58,300
I'm just a little tired. It's been a
long week.
8
00:00:58,740 --> 00:01:00,600
Ma asked me to return this medical book
to you.
9
00:01:00,880 --> 00:01:02,380
She said thanks for letting her borrow
it.
10
00:01:02,740 --> 00:01:03,740
Sure, anytime.
11
00:01:04,340 --> 00:01:07,260
She would have brought it back herself,
except she had to pick up Colleen at the
12
00:01:07,260 --> 00:01:08,260
train station.
13
00:01:08,640 --> 00:01:09,640
Colleen's here?
14
00:01:10,050 --> 00:01:11,530
Yeah, just for the weekend, though.
15
00:01:11,890 --> 00:01:13,430
She has to go back to school on Monday.
16
00:01:14,490 --> 00:01:17,390
Well, I'll be sure to stop by as soon as
I'm finished here.
17
00:01:17,890 --> 00:01:18,890
All right.
18
00:01:19,090 --> 00:01:20,090
See ya.
19
00:01:38,380 --> 00:01:39,600
An introduction to human physiology.
20
00:01:40,040 --> 00:01:41,820
My first course in pre -medical studies.
21
00:01:42,420 --> 00:01:43,420
It's fascinating.
22
00:01:43,640 --> 00:01:44,920
Sounds wonderful, Colleen.
23
00:01:45,220 --> 00:01:46,300
They give me a lot of work.
24
00:01:46,720 --> 00:01:48,620
We have an examination every Thursday.
25
00:01:49,120 --> 00:01:50,520
It's going to be a lot of memorizing.
26
00:01:51,260 --> 00:01:54,560
But so far, I know most of the things
from working at the clinic with you.
27
00:01:54,800 --> 00:01:56,380
Guess it helps having a doctor in the
family, huh?
28
00:01:56,680 --> 00:01:57,680
Yeah.
29
00:01:58,880 --> 00:01:59,900
See you back at home, thanks.
30
00:02:00,160 --> 00:02:01,160
See you, Sally.
31
00:02:03,700 --> 00:02:05,440
The professor just gave us a new
assignment.
32
00:02:06,380 --> 00:02:07,780
I'm really excited about it.
33
00:02:08,080 --> 00:02:08,818
What is it?
34
00:02:08,820 --> 00:02:11,580
We're supposed to interview a doctor and
find out what his most memorable case
35
00:02:11,580 --> 00:02:15,300
was. And then write a paper describing
the diagnosis, treatment, and outcome of
36
00:02:15,300 --> 00:02:16,300
the case.
37
00:02:16,580 --> 00:02:20,720
And since you are a doctor, I'm going to
make the subject of my paper about you.
38
00:02:22,560 --> 00:02:23,940
I'd like that very much, Colleen.
39
00:02:25,460 --> 00:02:28,360
Now all you've got to do is figure out
which case was your most memorable.
40
00:02:28,360 --> 00:02:29,360
case?
41
00:02:29,680 --> 00:02:30,680
Colleen!
42
00:02:30,740 --> 00:02:31,740
Thank you.
43
00:02:33,880 --> 00:02:34,880
Are you all right?
44
00:02:35,280 --> 00:02:36,280
I'm fine.
45
00:02:36,940 --> 00:02:37,940
Well, you have a...
46
00:02:38,400 --> 00:02:39,400
It's light.
47
00:02:39,780 --> 00:02:40,780
It's so feverish.
48
00:02:41,140 --> 00:02:42,860
I think I'd like to examine you just to
make sure.
49
00:02:43,400 --> 00:02:46,440
I'm a doctor, Michaela. I think I'd be
able to tell. That you're pale and
50
00:02:46,440 --> 00:02:48,180
sweating and you have a fever, which
means that you're sick?
51
00:02:49,180 --> 00:02:51,180
Please, you let me examine you?
52
00:04:02,190 --> 00:04:06,390
Some chills, minor muscle pains,
headache.
53
00:04:06,710 --> 00:04:07,710
Headache?
54
00:04:07,830 --> 00:04:11,190
The usual symptoms, Michaela. If you ask
me, it's just a simple catarrh.
55
00:04:11,910 --> 00:04:14,650
I agree, and the normal treatment for a
catarrh is bed rest.
56
00:04:15,630 --> 00:04:18,570
Well, unfortunately, my duties at the
hotel clinic will not allow that.
57
00:04:18,829 --> 00:04:21,130
I'm afraid it's your doctor I have to
incent.
58
00:04:22,270 --> 00:04:23,950
Well, if you don't rest, your body won't
heal.
59
00:04:24,670 --> 00:04:27,210
Now, you wouldn't want the catarrh
developing into something worse, would
60
00:04:28,390 --> 00:04:29,630
No, I wouldn't.
61
00:04:30,180 --> 00:04:32,960
You can stay here in one of the recovery
rooms. That way we can monitor you and
62
00:04:32,960 --> 00:04:34,020
make sure you get the rest you need.
63
00:04:42,500 --> 00:04:43,680
Most memorable case?
64
00:04:44,060 --> 00:04:47,680
And then we write a paper describing the
diagnosis, treatment, and outcome.
65
00:04:48,300 --> 00:04:50,200
Did Michaela decide which case that
might be?
66
00:04:51,140 --> 00:04:52,140
Not yet.
67
00:04:52,920 --> 00:04:54,180
She's going to have to give it some
thought.
68
00:04:55,800 --> 00:04:58,260
I'm sure she's had her share of
memorable cases out here.
69
00:04:59,080 --> 00:05:00,140
There's been a lot of them.
70
00:05:02,100 --> 00:05:03,700
Some really strange ones, too.
71
00:05:04,520 --> 00:05:06,200
Really? Such as?
72
00:05:07,660 --> 00:05:13,660
Well, there was this one man who
everyone thought was dead.
73
00:05:14,700 --> 00:05:15,840
But he wasn't.
74
00:05:16,600 --> 00:05:18,880
The first Jake found him in the barber
shop.
75
00:05:19,240 --> 00:05:22,640
If you want to take a nap, Hank's got
beds over at the saloon.
76
00:05:24,120 --> 00:05:26,580
I don't think he's taking a nap, Jake.
77
00:05:38,120 --> 00:05:39,120
What do you say?
78
00:05:39,980 --> 00:05:40,980
Jake?
79
00:05:43,520 --> 00:05:45,480
I'd say he just had his last shave.
80
00:05:46,540 --> 00:05:47,940
But when they went to get Dr.
81
00:05:48,380 --> 00:05:52,880
Mike... All right, what'd you do with
him? I didn't do anything with him.
82
00:05:53,100 --> 00:05:54,780
Oh, I get it. Now you're playing a trick
on me.
83
00:05:54,980 --> 00:05:56,360
When you find him, let me know.
84
00:05:56,980 --> 00:05:58,260
He was here a minute ago.
85
00:06:03,880 --> 00:06:04,920
Relax, folks.
86
00:06:05,740 --> 00:06:07,000
Nothing to concern yourselves.
87
00:06:07,980 --> 00:06:11,520
Then Hank and even Matthew found the
same man dead.
88
00:06:12,540 --> 00:06:13,540
Mister.
89
00:06:14,960 --> 00:06:19,000
Uh -oh.
90
00:06:21,620 --> 00:06:23,200
And it's time he disappeared.
91
00:06:24,440 --> 00:06:26,000
He was just here a minute ago.
92
00:06:26,900 --> 00:06:28,980
I suppose he just got up and walked
away.
93
00:06:30,040 --> 00:06:31,900
Dr. Mike thought it was a Halloween
joke.
94
00:06:32,980 --> 00:06:34,700
But he was just there.
95
00:06:37,340 --> 00:06:38,420
What's your name, sir?
96
00:06:38,780 --> 00:06:40,560
Ben, on Halloween night.
97
00:06:46,660 --> 00:06:47,180
I thought
98
00:06:47,180 --> 00:06:58,000
I'd
99
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
lost you there for a moment.
100
00:07:00,960 --> 00:07:05,720
What you had is a seizure from a
condition called catalepsy.
101
00:07:09,100 --> 00:07:14,140
The lens becomes rigid, the heart slows,
and the temperature drops.
102
00:07:15,800 --> 00:07:18,080
It's almost like a state of deep sleep.
103
00:07:19,260 --> 00:07:21,340
It can last for minutes or even hours.
104
00:07:22,020 --> 00:07:24,880
Why did everyone scream when they saw
me?
105
00:07:27,300 --> 00:07:29,740
You had the scariest costume.
106
00:07:30,700 --> 00:07:31,700
Oh.
107
00:07:33,040 --> 00:07:35,120
And there was John the Engineer.
108
00:07:39,020 --> 00:07:40,020
John the Engineer?
109
00:07:42,920 --> 00:07:43,920
It's all right.
110
00:07:45,200 --> 00:07:47,440
I promised him you'd fix him.
111
00:07:50,980 --> 00:07:52,560
Will you go get him?
112
00:08:00,000 --> 00:08:03,880
Looks like he was in a fire. He was in a
train wreck.
113
00:08:04,620 --> 00:08:06,500
And his face got burned real bad.
114
00:08:06,740 --> 00:08:08,160
Reading about medical history.
115
00:08:08,600 --> 00:08:10,980
Dr. Mike wanted to help him. The human
body is remarkable.
116
00:08:12,200 --> 00:08:14,160
Our skin has the ability to grow back.
117
00:08:15,340 --> 00:08:20,000
Well, when doctors discovered this, they
started a new branch of surgery called
118
00:08:20,000 --> 00:08:23,860
plastic. So she asked if she can try an
experimental treatment on him.
119
00:08:24,100 --> 00:08:27,960
If you give me a chance, I can give you
a new face.
120
00:08:37,480 --> 00:08:42,100
After I take the flap, I'm going to sew
it back up. It'll leave a scar, but it
121
00:08:42,100 --> 00:08:43,100
won't be back out of the bone.
122
00:08:43,799 --> 00:08:45,200
That was just the first step.
123
00:08:47,520 --> 00:08:53,120
It took a long time, but after
everything healed, the difference was
124
00:08:56,100 --> 00:08:57,100
Are you ready?
125
00:09:10,250 --> 00:09:11,250
I'll be back in a few months.
126
00:09:12,190 --> 00:09:15,710
The sensations will start on the outside
edges and move inward.
127
00:09:18,690 --> 00:09:24,730
I'm sure
128
00:09:24,730 --> 00:09:31,870
it'll
129
00:09:31,870 --> 00:09:37,290
take some getting used to with the
change, but I think you look wonderful.
130
00:09:38,860 --> 00:09:39,860
That's remarkable.
131
00:09:42,200 --> 00:09:46,220
Reconstructive surgery is incredibly
difficult, even for a city hospital.
132
00:09:49,080 --> 00:09:53,340
How she manages with her limited medical
resources is nothing short of
133
00:09:53,340 --> 00:09:54,340
miraculous.
134
00:09:55,200 --> 00:09:57,240
She had even less when she first came
here.
135
00:09:58,960 --> 00:10:02,000
But even then, she did incredible
things.
136
00:10:03,500 --> 00:10:04,580
Black hole's been shot.
137
00:10:06,020 --> 00:10:07,580
Put him on the table. It's you, it's
you.
138
00:10:10,350 --> 00:10:14,090
Kimmington and his men ambushed the
village, burnt it to the ground,
139
00:10:14,090 --> 00:10:15,090
nearly everybody.
140
00:10:15,930 --> 00:10:17,990
There's a bullet lodged in his neck. Can
you get it out?
141
00:10:18,190 --> 00:10:21,830
I think so, but the swelling's
constricting his air passages.
142
00:10:22,170 --> 00:10:24,350
He can't breathe. There's something else
I've got to do first. What?
143
00:10:30,730 --> 00:10:36,630
Better do what you're doing.
144
00:10:37,530 --> 00:10:38,570
Call the tracheotomy.
145
00:10:50,600 --> 00:10:51,600
They'll help him to breathe.
146
00:11:06,940 --> 00:11:07,940
Dr.
147
00:11:09,240 --> 00:11:10,840
Mike saved Chief Black Kettle's life.
148
00:11:12,020 --> 00:11:15,060
And to thank her, he gave her her Indian
name.
149
00:11:15,280 --> 00:11:17,300
Chief Black Kettle just gave you your
Cheyenne name.
150
00:11:19,270 --> 00:11:20,270
Medicine woman.
151
00:11:25,450 --> 00:11:26,450
Medicine woman?
152
00:11:26,950 --> 00:11:32,450
Yes. After five years, I would think
Michaela's treated just about everyone
153
00:11:32,450 --> 00:11:33,450
town by now.
154
00:11:33,750 --> 00:11:34,750
Pretty much.
155
00:11:36,090 --> 00:11:38,990
Although some folks are more prone to
getting sick than others.
156
00:11:40,230 --> 00:11:43,250
You had more wax in there than an
airflow.
157
00:11:43,570 --> 00:11:45,870
Now don't look. It'll only take a
second.
158
00:11:49,800 --> 00:11:51,080
Colleen, get me the cutters. What?
159
00:11:51,320 --> 00:11:54,720
You're going to cut off my arm? No. I'm
going to clip the arrow. I'm going to
160
00:11:54,720 --> 00:11:55,720
need to push it right through.
161
00:11:57,340 --> 00:11:58,340
Horace?
162
00:11:59,620 --> 00:12:00,740
Oh, too long.
163
00:12:01,560 --> 00:12:02,700
Horace, you all right?
164
00:12:03,860 --> 00:12:04,860
Horace, be careful.
165
00:12:05,100 --> 00:12:06,660
Hey, you like the clues, Myra?
166
00:12:06,980 --> 00:12:07,980
Horace, slow down.
167
00:12:18,250 --> 00:12:19,250
How many fingers?
168
00:12:21,870 --> 00:12:22,870
Chocolate.
169
00:12:23,390 --> 00:12:24,850
I think he's finished for the day.
170
00:12:25,270 --> 00:12:26,490
What about Preston?
171
00:12:27,850 --> 00:12:29,250
Has Michaela ever treated him?
172
00:12:31,850 --> 00:12:32,850
Just once.
173
00:12:52,460 --> 00:12:53,460
What am I doing here?
174
00:12:54,180 --> 00:12:55,660
You fainted from the pain.
175
00:12:56,700 --> 00:13:00,140
But I didn't give you permission to...
Mr. Lodge, I'm a doctor.
176
00:13:00,680 --> 00:13:04,540
I needed to examine you to confirm what
I suspected to be the cause of your
177
00:13:04,540 --> 00:13:05,540
discomfort.
178
00:13:06,480 --> 00:13:09,460
And? I believe you have a kidney stone.
179
00:13:10,300 --> 00:13:12,440
A kidney stone?
180
00:13:12,720 --> 00:13:16,600
I can give you some willow bark tea to
ease the pain and a solution of
181
00:13:16,600 --> 00:13:21,700
carbonated potassium mixed with soda
that would help ease the urinary
182
00:13:22,640 --> 00:13:23,640
Will that cure it?
183
00:13:23,700 --> 00:13:27,660
Well, that and a lot of water should
help move the stone along. And once it
184
00:13:27,660 --> 00:13:29,820
to the bladder, you should be able to
pass it out.
185
00:13:30,840 --> 00:13:32,780
Unless, of course, the bladder becomes
blocked.
186
00:13:34,860 --> 00:13:36,220
Blocked? By the stone.
187
00:13:37,480 --> 00:13:40,280
But if that happens, it may become
necessary for surgical intervention.
188
00:13:45,020 --> 00:13:51,680
What are you doing?
189
00:13:52,140 --> 00:13:53,140
I'm leaving.
190
00:13:53,500 --> 00:13:55,700
I haven't eaten the tea or the
carbonated potato.
191
00:13:56,200 --> 00:13:57,079
I'll be fine.
192
00:13:57,080 --> 00:13:58,220
Well, what about the pain?
193
00:13:59,080 --> 00:14:00,080
Thank you.
194
00:14:11,720 --> 00:14:12,720
Andrew?
195
00:14:12,940 --> 00:14:13,940
What's wrong?
196
00:14:14,560 --> 00:14:15,560
Nothing. It's nothing.
197
00:14:16,380 --> 00:14:17,640
Is your headache getting worse?
198
00:14:17,980 --> 00:14:20,020
What? You're burning up.
199
00:14:23,400 --> 00:14:24,540
It shouldn't be going up.
200
00:14:24,880 --> 00:14:27,660
I drank something that will...
Willowbark tea.
201
00:14:28,540 --> 00:14:29,540
It's getting worse.
202
00:14:33,440 --> 00:14:34,440
Fever's climbing.
203
00:14:35,400 --> 00:14:36,700
Colleen, will you prepare some more tea?
204
00:14:38,060 --> 00:14:39,500
How could it be going up so fast?
205
00:14:40,160 --> 00:14:41,160
I don't know.
206
00:14:41,900 --> 00:14:43,840
I'm afraid this is more than a simple
guitar.
207
00:14:52,720 --> 00:14:53,720
How's the headache?
208
00:14:53,800 --> 00:14:54,800
Like knives.
209
00:14:55,940 --> 00:14:58,680
I have pain in my abdomen as well.
210
00:15:04,280 --> 00:15:05,280
Appendicitis?
211
00:15:06,260 --> 00:15:08,480
My uncle removed my appendix two years
ago.
212
00:15:15,460 --> 00:15:17,000
It's enlarged. I know.
213
00:15:23,880 --> 00:15:25,940
It should lower your fever and help with
the pain.
214
00:15:31,420 --> 00:15:32,420
Where's Colleen?
215
00:15:32,720 --> 00:15:35,360
I had her ride out to Becky's to pick up
Katie for me.
216
00:15:36,420 --> 00:15:39,560
I don't understand it, Michaela.
217
00:15:40,400 --> 00:15:42,020
I thought perhaps it's influenza.
218
00:15:42,600 --> 00:15:44,560
But the symptoms presented themselves
rapidly.
219
00:15:52,720 --> 00:15:55,020
I guess you've had your share of
mysterious illnesses recently.
220
00:15:57,060 --> 00:15:58,420
The outbreak here at the clinic.
221
00:15:59,700 --> 00:16:00,880
The malpractice case.
222
00:16:02,720 --> 00:16:03,720
There have been many more.
223
00:16:04,960 --> 00:16:08,520
When Dorothy Thompson died, at first
everyone thought Dorothy had murdered
224
00:16:08,720 --> 00:16:11,440
Mrs. Jennings, we find you guilty of
murder in the first degree.
225
00:16:12,320 --> 00:16:15,500
We think you ought to go to jail for the
rest of your life, kidding your
226
00:16:15,500 --> 00:16:18,960
husband. But I believe that she was
innocent, and I set out to prove it. If
227
00:16:18,960 --> 00:16:21,240
look at that picture, you'll see the
drawing of a ruptured stomach.
228
00:16:21,800 --> 00:16:23,160
The ulcerations are extensive.
229
00:16:23,700 --> 00:16:27,620
Mr. Jennings drank heavily. Over time,
the alcohol has damaged most of the
230
00:16:27,620 --> 00:16:28,620
organs.
231
00:16:28,980 --> 00:16:31,000
Stomachs grow thin and the intestines
rupture.
232
00:16:32,120 --> 00:16:33,760
Man can bleed to death in moments.
233
00:16:36,080 --> 00:16:37,380
Here's your cause of death, gentlemen.
234
00:16:38,560 --> 00:16:39,880
See how the blood is darker?
235
00:16:40,780 --> 00:16:41,880
Yes, I do.
236
00:16:42,580 --> 00:16:43,700
Look, right there, Hank.
237
00:16:43,920 --> 00:16:46,880
That's right. It's a bleeding ulcer.
Look here. See for yourself.
238
00:16:47,520 --> 00:16:49,260
It's exactly how it is in the textbook.
239
00:16:49,500 --> 00:16:50,500
I don't know about this.
240
00:16:50,620 --> 00:16:51,439
I do.
241
00:16:51,440 --> 00:16:52,440
I've been enough.
242
00:16:54,200 --> 00:16:55,139
Dr. Mike!
243
00:16:55,140 --> 00:16:57,940
There was another time when several
Chinese workers who were helping Robert
244
00:16:57,940 --> 00:17:00,460
suddenly took ill. They were just having
their key and biscuits.
245
00:17:01,240 --> 00:17:02,660
Did Matthew eat any of these?
246
00:17:02,940 --> 00:17:04,540
Yes. I had some, too.
247
00:17:04,960 --> 00:17:05,960
With tea?
248
00:17:06,060 --> 00:17:07,060
With milk.
249
00:17:07,740 --> 00:17:08,740
Matthew had tea.
250
00:17:09,560 --> 00:17:13,540
But he had milk in it. No one knew how
or why they were getting sick until...
251
00:17:13,540 --> 00:17:16,200
Urgent you advise at once. Signed, Dr.
Quinn.
252
00:17:16,680 --> 00:17:20,319
And that's going to the Wallkill Bakery,
Orange County, New York. Please let me
253
00:17:20,319 --> 00:17:21,980
know the minute you receive a reply,
Horace.
254
00:17:22,180 --> 00:17:23,400
Probably won't be till tomorrow.
255
00:17:24,599 --> 00:17:27,319
213 people were poisoned in New York and
other cities.
256
00:17:27,660 --> 00:17:28,660
With those biscuits?
257
00:17:29,060 --> 00:17:31,140
The lead was in the flour used to make
biscuits.
258
00:17:31,740 --> 00:17:34,860
The millstone used to make this flour
had holes in it.
259
00:17:35,240 --> 00:17:37,100
The workers filled the holes with lead.
260
00:17:37,700 --> 00:17:41,500
When the wheels wore down, the lead was
ground into the flour.
261
00:17:42,360 --> 00:17:46,300
And when it was baked into the
biscuits... The heat and fermentation
262
00:17:46,300 --> 00:17:49,360
it into lead carbonate, which is a
deadly poison.
263
00:17:49,840 --> 00:17:51,700
How come Peter and I didn't get sick?
264
00:17:52,320 --> 00:17:55,780
The milk you drank coated your stomach
and helped to neutralize the poison.
265
00:17:56,860 --> 00:17:58,880
There was even a time when my mother
became ill.
266
00:17:59,700 --> 00:18:03,460
I went back to Boston to be with her and
found myself disagreeing with her
267
00:18:03,460 --> 00:18:04,460
doctor's diagnosis.
268
00:18:04,800 --> 00:18:07,060
I've asked your daughter to give a
second opinion on this case.
269
00:18:08,240 --> 00:18:10,120
Mother, I'm afraid we're going to have
to examine you.
270
00:18:17,260 --> 00:18:20,640
The liver's enlarged, but I don't feel
any tumor.
271
00:18:21,440 --> 00:18:23,580
Dr. Hansen said he thought it was on the
lateral side.
272
00:18:24,820 --> 00:18:28,500
I'm sorry this is painful, Mother, but I
need you to tell me which is worse,
273
00:18:28,580 --> 00:18:30,080
when I press in or when I let go.
274
00:18:30,540 --> 00:18:31,560
Would you take a deep breath?
275
00:18:35,740 --> 00:18:36,740
What's going on here?
276
00:18:37,140 --> 00:18:39,700
A medical examination, Dr. Hansen, and a
diagnosis.
277
00:18:40,620 --> 00:18:42,920
I differ with your diagnosis of my
mother's condition.
278
00:18:43,200 --> 00:18:47,640
You have no right to contradict Dr.
Hansen. Yes, I do, Mother, especially
279
00:18:47,640 --> 00:18:48,720
your life depends upon it.
280
00:18:49,660 --> 00:18:51,820
I believe she's suffering from
hepatitis.
281
00:18:52,220 --> 00:18:54,960
Absurd. The disease of the poor and
unclean.
282
00:18:55,340 --> 00:18:58,040
My point is that I have a treatment for
liver detoxification.
283
00:18:58,340 --> 00:19:02,180
It's not commonly known. It's something
that I discovered in my new practice.
284
00:19:02,460 --> 00:19:06,780
Oh, you've discovered a liver cure -all,
have you? It's a proven cure.
285
00:19:07,000 --> 00:19:08,240
Hundreds of years old.
286
00:19:09,360 --> 00:19:11,160
I learned it from the Cheyenne Indians.
287
00:19:11,540 --> 00:19:12,680
Oh, good Lord.
288
00:19:13,140 --> 00:19:14,140
Oh, Taylor.
289
00:19:14,760 --> 00:19:16,610
Away. Out of here, both of you, please.
290
00:19:17,050 --> 00:19:20,050
I've read your daughter's research on
the detoxification treatment she
291
00:19:20,050 --> 00:19:22,690
recommended, and I strongly advise that
you start taking it immediately.
292
00:19:23,890 --> 00:19:25,870
What's all this nonsense about oyster?
293
00:19:26,650 --> 00:19:28,410
Mother, we don't think that it's
nonsense.
294
00:19:29,090 --> 00:19:31,010
But the diagnosis is not the issue here.
295
00:19:31,550 --> 00:19:36,110
If I am wrong, and you don't have
hepatitis, then the tea simply won't
296
00:19:37,030 --> 00:19:40,990
But Dr. Burke agrees that the ingredient
in no way interferes with Dr.
297
00:19:41,190 --> 00:19:42,710
Hansen's treatment of his diagnosis.
298
00:19:43,330 --> 00:19:44,330
Cancer.
299
00:19:48,620 --> 00:19:50,020
Isn't that usually fatal?
300
00:19:53,840 --> 00:19:54,840
Yes, Mother.
301
00:19:57,360 --> 00:19:58,460
What are you waiting for?
302
00:19:58,800 --> 00:19:59,800
It's a miracle.
303
00:20:01,060 --> 00:20:05,380
It's a miracle. Oh, thank you, Dr.
Hansen. Don't thank him.
304
00:20:05,760 --> 00:20:07,200
At least not for curing me.
305
00:20:07,480 --> 00:20:12,980
For trying to. Yes, I do thank you for
that, Dr. Hansen. I don't understand.
306
00:20:13,400 --> 00:20:16,880
And I know my husband would thank you as
well if he were still with us.
307
00:20:17,710 --> 00:20:21,450
I also know he would have been very
disappointed at how you discounted his
308
00:20:21,450 --> 00:20:23,530
partner's advice in my case.
309
00:20:23,810 --> 00:20:24,810
His partner?
310
00:20:25,310 --> 00:20:28,130
Dr. Michaela Quinn, M .D.
311
00:20:29,310 --> 00:20:30,610
She saved my life.
312
00:20:31,690 --> 00:20:32,890
And then there's Anthony.
313
00:20:33,290 --> 00:20:34,710
I made this one myself.
314
00:20:35,250 --> 00:20:36,830
Oh, that looks very festive.
315
00:20:38,450 --> 00:20:39,450
Anthony!
316
00:20:47,720 --> 00:20:48,720
How is he?
317
00:20:49,500 --> 00:20:50,800
I've given him laudanum.
318
00:20:51,480 --> 00:20:53,620
The pain subsided, and he's resting now.
319
00:20:55,180 --> 00:20:56,300
What's wrong with him?
320
00:20:56,600 --> 00:21:00,220
He's slightly jaundiced, but his pain
attacks are puzzling. I've never seen
321
00:21:00,220 --> 00:21:01,220
anything like them before.
322
00:21:01,300 --> 00:21:02,780
But you can make him better.
323
00:21:03,360 --> 00:21:04,420
I can't be sure.
324
00:21:05,100 --> 00:21:07,620
Right now, I don't know exactly what
caused the pain.
325
00:21:12,040 --> 00:21:14,020
His spleen is dangerously enlarged.
326
00:21:14,240 --> 00:21:15,240
Can you do anything?
327
00:21:15,500 --> 00:21:16,660
I can remove it.
328
00:21:17,450 --> 00:21:19,870
He can live without a spleen. No, you
can't.
329
00:21:20,370 --> 00:21:22,750
You said to yourself, you're not sure
what's wrong.
330
00:21:23,510 --> 00:21:26,550
You could kill him. What if you don't
operate?
331
00:21:28,110 --> 00:21:29,530
No, Robert. No.
332
00:21:29,990 --> 00:21:30,990
I'm going to try.
333
00:21:32,130 --> 00:21:33,130
There's the spleen.
334
00:21:34,310 --> 00:21:35,910
Nearly twice the size it should be.
335
00:21:37,270 --> 00:21:41,790
The operation was successful, but I've
yet to discover what his sickness is.
336
00:21:42,970 --> 00:21:43,970
Comes and goes.
337
00:21:45,520 --> 00:21:46,800
But we keep searching for answers.
338
00:21:48,440 --> 00:21:50,400
A doctor never gives up on a patient.
339
00:21:52,720 --> 00:21:56,880
Colleen? I didn't expect you back.
Where's Kate? I took her home. Brian and
340
00:21:56,880 --> 00:21:57,880
Sally are watching her.
341
00:22:00,860 --> 00:22:02,080
Is the tea helping any?
342
00:22:03,000 --> 00:22:04,200
The pain is spreading.
343
00:22:05,920 --> 00:22:07,540
It's more distal now, Michaela.
344
00:22:08,520 --> 00:22:10,500
It's like a thrallgia. What's that?
345
00:22:10,800 --> 00:22:12,020
There's a pain in the joints.
346
00:22:12,780 --> 00:22:13,960
It's mostly in my...
347
00:22:14,480 --> 00:22:15,580
My wrists and ankles.
348
00:22:16,740 --> 00:22:18,100
It's the strangest thing.
349
00:22:18,420 --> 00:22:19,420
Let me take a look.
350
00:22:28,720 --> 00:22:29,720
A rash?
351
00:22:30,000 --> 00:22:34,940
Measles? No, it's called spotted fever.
Sometimes it's called black measles.
352
00:22:36,560 --> 00:22:37,700
I've never heard of it.
353
00:22:38,500 --> 00:22:43,500
Mostly occurs in the wilderness areas
and forested areas far away from the
354
00:22:43,500 --> 00:22:46,000
cities. Most occurrences happen in the
spring.
355
00:22:46,240 --> 00:22:48,560
How did he get it? We don't know the
cause of it.
356
00:22:49,360 --> 00:22:51,920
But some believe that it's transmitted
by the bite of a tick.
357
00:22:52,580 --> 00:22:53,579
A tick?
358
00:22:53,580 --> 00:22:54,580
Will he be all right?
359
00:22:57,260 --> 00:23:02,500
Well, the rash will probably spread and
pain and fever may become worse.
360
00:23:03,140 --> 00:23:07,460
But you're young and you're strong and
hopefully it should pass within a week.
361
00:23:08,600 --> 00:23:10,040
And you should recover.
362
00:23:11,340 --> 00:23:12,620
There's a chance I may not.
363
00:23:32,240 --> 00:23:33,240
Temperature's holding at 104.
364
00:23:34,520 --> 00:23:35,800
Let's hope he doesn't go any higher.
365
00:23:38,020 --> 00:23:39,720
How much longer is he going to be like
this?
366
00:23:40,460 --> 00:23:43,360
Well, if there are no complications, the
fuse should break in a few days.
367
00:23:44,460 --> 00:23:45,460
Complications?
368
00:23:47,700 --> 00:23:49,640
There was a chance that he could develop
meningitis.
369
00:23:51,060 --> 00:23:52,660
I'll keep a close eye on him.
370
00:23:55,160 --> 00:23:56,720
He should go home. It's getting late.
371
00:23:57,600 --> 00:24:00,440
I want to stay here and help you look
after him. Do you need to get some rest?
372
00:24:00,740 --> 00:24:01,740
I'm fine.
373
00:24:04,490 --> 00:24:05,490
It's like you said.
374
00:24:06,030 --> 00:24:07,850
A doctor never gives up on a patient.
375
00:24:09,290 --> 00:24:10,750
It's true you never stop caring.
376
00:24:11,930 --> 00:24:13,890
But you must also never stop being a
doctor.
377
00:24:16,390 --> 00:24:18,070
It's important to care, Colleen.
378
00:24:19,150 --> 00:24:21,910
But we must also try to maintain a
professional detachment.
379
00:24:22,630 --> 00:24:24,770
Not become too emotionally involved with
the patient.
380
00:24:28,910 --> 00:24:30,690
Unfortunately, that's easier said than
done.
381
00:24:40,850 --> 00:24:42,650
He's been stabbed and I can't stop the
bleeding.
382
00:24:43,310 --> 00:24:44,310
Easy with him.
383
00:24:54,250 --> 00:24:55,250
There it is.
384
00:24:58,590 --> 00:24:59,590
He's alive.
385
00:25:00,510 --> 00:25:02,270
But his condition's still serious.
386
00:25:03,470 --> 00:25:04,470
I'm afraid...
387
00:25:07,950 --> 00:25:08,950
Come here, sit down.
388
00:25:09,270 --> 00:25:10,270
You all right, Mom?
389
00:25:12,690 --> 00:25:14,110
I'm afraid he's lost a lot of blood.
390
00:25:15,450 --> 00:25:16,870
Well, we can give him some of mine.
391
00:25:18,030 --> 00:25:19,009
Transfusion's unpredictable.
392
00:25:19,010 --> 00:25:20,010
There's no guarantee it'll work.
393
00:25:20,890 --> 00:25:22,630
It worked last time I gave blood to
Lauren.
394
00:25:24,070 --> 00:25:25,070
Until we have a choice.
395
00:26:11,920 --> 00:26:12,920
Which what?
396
00:26:15,220 --> 00:26:17,320
I believe you have a growth.
397
00:26:18,160 --> 00:26:19,160
Where?
398
00:26:19,660 --> 00:26:20,700
Here on your breast.
399
00:26:21,640 --> 00:26:22,680
Oh, oh, that.
400
00:26:23,320 --> 00:26:24,340
How long have you had it?
401
00:26:24,560 --> 00:26:25,880
I'm sure it's nothing.
402
00:26:26,700 --> 00:26:27,760
I am the doctor.
403
00:26:28,280 --> 00:26:31,320
Well, doctor, all I've got is a little
cough.
404
00:26:37,400 --> 00:26:38,660
I'm worried about you, Dorothy.
405
00:26:38,960 --> 00:26:40,580
I don't want to talk about it.
406
00:26:41,610 --> 00:26:43,710
Especially knowing that your mother had
a similar problem.
407
00:26:44,410 --> 00:26:45,410
My mother?
408
00:26:46,670 --> 00:26:48,210
How do you know about my mother?
409
00:26:48,990 --> 00:26:49,990
Lauren told me.
410
00:26:50,470 --> 00:26:52,210
I just asked a few questions.
411
00:26:52,510 --> 00:26:56,370
Kayla, you had no right to do that. It's
just because I care about you. That was
412
00:26:56,370 --> 00:26:57,370
private.
413
00:26:58,550 --> 00:27:02,210
That wasn't between you and me as
friends. That was between you and me as
414
00:27:02,210 --> 00:27:04,110
and patient. It might not be.
415
00:27:05,130 --> 00:27:06,130
Just a little lump.
416
00:27:16,620 --> 00:27:18,720
I promised Lauren I'd at least come talk
to you.
417
00:27:22,400 --> 00:27:23,399
Glad you did.
418
00:27:23,400 --> 00:27:27,860
I think that since there are two kinds
of tumors, that if we take it out and
419
00:27:27,860 --> 00:27:30,760
it's the kind that's harmless, well,
then that's good news.
420
00:27:32,020 --> 00:27:35,420
And if we take it out and it's the kind
that's dangerous, we've most likely
421
00:27:35,420 --> 00:27:36,420
saved your life.
422
00:27:37,220 --> 00:27:38,220
Most likely?
423
00:27:39,180 --> 00:27:43,800
In some cases, a relapse occurs no
matter how skillfully the amputation is
424
00:27:43,800 --> 00:27:44,800
performed.
425
00:27:45,340 --> 00:27:46,340
Amputation?
426
00:27:46,600 --> 00:27:48,900
We remove the growth along with your
breast.
427
00:27:49,840 --> 00:27:50,980
My breast?
428
00:27:51,260 --> 00:27:55,240
The percentage that there are say that
in cases where the tumor was left alone,
429
00:27:55,360 --> 00:27:58,680
women lived an average of two years.
With surgery, they lived four years.
430
00:28:00,120 --> 00:28:01,320
I'm not a percentage.
431
00:28:02,080 --> 00:28:03,120
I'm a person.
432
00:28:10,480 --> 00:28:11,480
Michaela,
433
00:28:13,200 --> 00:28:15,320
does time figure into this operation?
434
00:28:16,939 --> 00:28:18,780
Well, it's really to believe that every
minute counts.
435
00:28:20,900 --> 00:28:22,460
Then let's do it. Now.
436
00:28:23,280 --> 00:28:24,280
Now? Yes.
437
00:28:54,920 --> 00:29:01,320
I think when you care for a patient, the
doctor and friend, it'll only help them
438
00:29:01,320 --> 00:29:02,320
get better in the end.
439
00:29:05,140 --> 00:29:07,080
It doesn't always work out that way,
Colleen.
440
00:29:08,480 --> 00:29:09,720
Why hasn't this healed?
441
00:29:11,080 --> 00:29:12,820
You know why, Michaela.
442
00:29:13,420 --> 00:29:14,740
You're a good doctor.
443
00:29:17,140 --> 00:29:18,780
There'll be various forms of cancer.
444
00:29:21,180 --> 00:29:23,100
Leukemia, to be precise.
445
00:29:25,640 --> 00:29:26,640
You're certain?
446
00:29:28,780 --> 00:29:31,400
I saw far too many doctors, Michaela.
447
00:29:32,780 --> 00:29:34,640
Now you know my secret.
448
00:29:37,620 --> 00:29:41,020
Picked a grand place, don't you think?
449
00:29:46,820 --> 00:29:48,020
What are you doing?
450
00:29:49,560 --> 00:29:50,640
The procedure.
451
00:29:51,280 --> 00:29:53,780
A small incision, waste and blood.
452
00:29:54,399 --> 00:29:55,399
Close the heart.
453
00:29:55,540 --> 00:29:58,620
I'm not listening, Michaela. No. No, you
can't quit. I'm not going to let you do
454
00:29:58,620 --> 00:29:59,620
it.
455
00:30:05,520 --> 00:30:06,800
Don't ask me to do this.
456
00:30:09,340 --> 00:30:10,340
Leave.
457
00:30:10,480 --> 00:30:11,480
Now.
458
00:30:12,340 --> 00:30:14,620
You can stay only as my friend.
459
00:30:16,100 --> 00:30:17,120
Not my doctor.
460
00:30:37,200 --> 00:30:38,200
When did this start?
461
00:30:38,240 --> 00:30:39,240
She has aching head.
462
00:30:39,480 --> 00:30:40,480
I bring water.
463
00:30:40,620 --> 00:30:41,620
She starts choking.
464
00:30:42,520 --> 00:30:43,600
She's got it all right.
465
00:30:45,040 --> 00:30:48,180
Hydrophobia. You heard what he said.
Bill's afraid of water.
466
00:30:49,140 --> 00:30:50,280
She's got the rabies.
467
00:30:54,500 --> 00:30:55,500
Matthew,
468
00:30:55,760 --> 00:30:56,599
please wait.
469
00:30:56,600 --> 00:30:58,820
Come on, Matthew.
470
00:31:42,570 --> 00:31:43,570
Is she gonna die?
471
00:31:47,530 --> 00:31:48,530
Yes.
472
00:31:53,270 --> 00:31:53,870
What
473
00:31:53,870 --> 00:32:00,810
are
474
00:32:00,810 --> 00:32:01,810
you all doing here?
475
00:32:04,230 --> 00:32:05,850
You're bitten by a rattlesnake.
476
00:33:27,530 --> 00:33:28,610
Still, I'm staying right here.
477
00:33:31,630 --> 00:33:33,370
Andrew could be in that condition for
days.
478
00:33:33,710 --> 00:33:34,710
I know.
479
00:33:35,050 --> 00:33:36,370
And if I have to miss school, I will.
480
00:33:44,010 --> 00:33:45,990
I'm going to do everything I can to help
him get through this.
481
00:33:48,590 --> 00:33:49,670
If that's what you would do.
482
00:33:57,130 --> 00:33:59,110
He's been in and out of consciousness
for two days now.
483
00:34:00,110 --> 00:34:02,350
He was dropped a bit, but it's still
dangerously high.
484
00:34:03,270 --> 00:34:04,530
Colleen been in there the whole time?
485
00:34:04,910 --> 00:34:06,110
She hasn't left his side.
486
00:34:07,810 --> 00:34:09,290
I wired her college yesterday.
487
00:34:10,210 --> 00:34:11,210
Explained the situation.
488
00:34:11,489 --> 00:34:13,530
Hopefully they'll let her make up her
work that she's missing.
489
00:34:14,070 --> 00:34:15,530
I just wish she'd get some rest.
490
00:34:17,130 --> 00:34:18,690
There's not much she can do to help him.
491
00:34:19,030 --> 00:34:20,090
Just be there for him.
492
00:34:21,150 --> 00:34:23,170
Sometimes it's the best medicine you can
ask for.
493
00:34:27,409 --> 00:34:28,409
Lauren!
494
00:34:29,010 --> 00:34:30,010
What's going on?
495
00:34:34,750 --> 00:34:38,090
I believe that Lauren has suffered a
cerebral hemorrhage.
496
00:34:39,370 --> 00:34:43,030
It's when an artery which carries blood
ruptures inside of the brain.
497
00:34:44,210 --> 00:34:45,210
Oh, it's suspect.
498
00:34:46,969 --> 00:34:48,750
His condition is serious, yes.
499
00:34:49,150 --> 00:34:50,750
Michaela, I need to know the world.
500
00:34:52,909 --> 00:34:55,150
If he doesn't come out of the coma by
tomorrow...
501
00:35:00,230 --> 00:35:01,850
So, what can I do now?
502
00:35:04,130 --> 00:35:05,130
Pay a prayer.
503
00:35:05,730 --> 00:35:06,730
Sit with him.
504
00:35:08,050 --> 00:35:11,290
He's not awake, but I think he'll know
you're there.
505
00:35:14,490 --> 00:35:15,490
Hey, Taylor.
506
00:35:18,110 --> 00:35:19,870
His hand moved. I felt it.
507
00:35:21,910 --> 00:35:23,170
I'm right here alone.
508
00:35:27,330 --> 00:35:29,330
I know I felt something.
509
00:35:29,960 --> 00:35:30,960
Ma?
510
00:35:33,540 --> 00:35:36,080
Lauren, I knew you'd wake up.
511
00:35:36,740 --> 00:35:38,260
I knew you would.
512
00:35:40,040 --> 00:35:41,760
You're going to be just fine.
513
00:35:43,020 --> 00:35:44,020
Look.
514
00:35:45,280 --> 00:35:46,420
Michaela's right here.
515
00:36:09,930 --> 00:36:10,930
What are you, deaf boy?
516
00:36:12,250 --> 00:36:13,250
Bray?
517
00:36:14,250 --> 00:36:15,250
Bray?
518
00:36:16,290 --> 00:36:17,510
Where are you, Mr. Bray?
519
00:36:17,990 --> 00:36:18,990
I'm here, boy.
520
00:36:19,610 --> 00:36:20,610
Mr. Bray?
521
00:36:23,350 --> 00:36:24,490
What is it, Dr. Mike?
522
00:36:25,310 --> 00:36:27,650
Something called a subcranial
hemorrhage.
523
00:36:28,810 --> 00:36:30,290
That's a bruise inside his head.
524
00:36:30,670 --> 00:36:31,910
What's that got to do with his eyes?
525
00:36:32,430 --> 00:36:36,630
I don't know exactly, but if the blood
collects, it applies a pressure. It must
526
00:36:36,630 --> 00:36:37,630
be affecting his vision.
527
00:36:37,870 --> 00:36:38,870
So what can you do?
528
00:37:44,200 --> 00:37:45,200
Look, Ma.
529
00:37:45,420 --> 00:37:46,420
Schoolhouse.
530
00:37:57,660 --> 00:37:58,960
It's Dolly. What's happening?
531
00:38:03,580 --> 00:38:07,180
What's happening out there? A white
hunter scurrying up Buffalo Park,
532
00:38:07,620 --> 00:38:08,620
Let's visit his answer.
533
00:38:18,250 --> 00:38:19,250
Sully's waking up.
534
00:38:21,150 --> 00:38:22,570
I can't move my legs.
535
00:38:22,810 --> 00:38:23,810
What's going on?
536
00:38:25,810 --> 00:38:29,830
Some sort of paralysis. I don't know
exactly.
537
00:38:30,630 --> 00:38:31,750
I'm paralyzed.
538
00:38:32,290 --> 00:38:34,010
The problem may just be temporary.
539
00:38:34,330 --> 00:38:35,330
What do you mean?
540
00:38:35,610 --> 00:38:40,690
Well, it could just be an accumulation
of fluids pressing on the spinal column.
541
00:38:41,930 --> 00:38:46,150
With time, the swelling will go down and
the feeling will come back.
542
00:39:27,470 --> 00:39:28,470
They moved your toes. They moved.
543
00:39:28,870 --> 00:39:29,870
Concentrate.
544
00:39:35,930 --> 00:39:37,850
You're going to be walking sooner than
you know it.
545
00:39:38,450 --> 00:39:39,450
Good.
546
00:39:41,250 --> 00:39:42,250
Good.
547
00:39:46,210 --> 00:39:47,350
Ma, come quick.
548
00:39:49,930 --> 00:39:50,930
Andrew?
549
00:39:51,250 --> 00:39:52,670
Fever's down. 100.
550
00:39:52,990 --> 00:39:53,990
That's good.
551
00:39:54,890 --> 00:39:55,890
How are you feeling?
552
00:39:56,210 --> 00:39:58,660
Tired. Can you touch your chin to your
chest?
553
00:40:03,000 --> 00:40:05,460
Any pain or stiffness in your neck?
554
00:40:08,600 --> 00:40:09,600
No meningitis.
555
00:40:10,680 --> 00:40:13,820
Well done, Dr. Cook. It appears that
you've made it through the worst of it.
556
00:40:14,780 --> 00:40:18,280
It's going to take you a while to get
your strength back, but you're going to
557
00:40:18,280 --> 00:40:19,280
fine.
558
00:40:19,700 --> 00:40:20,700
Thank you.
559
00:40:20,900 --> 00:40:23,260
Now, I'm Colleen.
560
00:40:29,830 --> 00:40:30,970
You've been here all this time.
561
00:40:32,210 --> 00:40:33,690
I just wanted to help you get better.
562
00:40:38,070 --> 00:40:39,070
You did.
563
00:40:39,850 --> 00:40:40,850
Thank you.
564
00:40:53,430 --> 00:40:54,850
I think it's time you took a nap.
565
00:40:55,410 --> 00:40:56,470
I think you're right.
566
00:40:57,710 --> 00:40:58,850
So proud of you, Cone.
567
00:40:59,850 --> 00:41:00,850
A fine doctor.
568
00:41:01,390 --> 00:41:02,390
Thanks.
569
00:41:02,850 --> 00:41:04,810
Mom, Pilgrim just come for you.
570
00:41:06,490 --> 00:41:07,490
It's from your college.
571
00:41:07,990 --> 00:41:09,730
They're allowing you to make up the work
you've missed.
572
00:41:10,490 --> 00:41:14,150
And your physiology professor's giving
you an extension on your assignment. My
573
00:41:14,150 --> 00:41:17,390
assignment? Did you figure out what your
most memorable case is yet?
574
00:41:18,870 --> 00:41:20,830
No, no, I'm still thinking. There have
been so many.
575
00:41:22,330 --> 00:41:25,430
Oh, Katie's up from a nap. Brian, would
you mind getting her? Sure.
576
00:41:54,480 --> 00:41:55,480
Are you cold?
577
00:41:55,720 --> 00:41:56,720
It's normal.
578
00:41:56,740 --> 00:41:57,740
Final stages.
579
00:41:57,900 --> 00:41:59,640
I don't think I can do this anymore.
580
00:41:59,920 --> 00:42:01,340
You can do this. Come on.
581
00:42:01,820 --> 00:42:02,820
Push.
582
00:42:03,260 --> 00:42:04,260
Push hard.
583
00:42:07,720 --> 00:42:08,720
You're bleeding.
584
00:42:10,620 --> 00:42:12,700
Cataloid in the cervix. It's normal.
585
00:42:14,420 --> 00:42:16,180
I can see the head.
586
00:42:16,480 --> 00:42:18,700
Put one head against it gently.
587
00:42:19,200 --> 00:42:20,580
Put the other underneath it.
588
00:42:25,320 --> 00:42:26,320
I can see the head. It's coming.
589
00:42:31,700 --> 00:42:32,700
Doc.
590
00:42:34,500 --> 00:42:35,500
Something's wrong. It stopped.
591
00:42:36,120 --> 00:42:37,320
The umbilical cord.
592
00:42:37,860 --> 00:42:38,860
It's choking it.
593
00:42:39,720 --> 00:42:40,780
Sonny, what color is the head?
594
00:42:41,000 --> 00:42:42,000
It's red.
595
00:42:42,540 --> 00:42:43,540
No, it's pink.
596
00:42:44,060 --> 00:42:49,960
It's not choking. It's not choking. The
cord's just holding it up. Now just put
597
00:42:49,960 --> 00:42:52,640
your finger in alongside the neck. I got
it.
598
00:44:14,090 --> 00:44:15,090
Dr. Shabisa.
41615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.