All language subtitles for Dr Quinn S05E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,520 --> 00:00:07,520 Time to go, little one. 2 00:00:11,760 --> 00:00:13,100 Got the wagon hitched. 3 00:00:15,080 --> 00:00:16,520 It'll be good to have Sully home again. 4 00:00:18,580 --> 00:00:19,580 Yes, it will. 5 00:00:31,960 --> 00:00:32,960 Morning, 6 00:00:33,440 --> 00:00:35,640 Reuben. It's wonderful to see you getting around. 7 00:00:40,120 --> 00:00:41,840 Mikaela? Mikaela? 8 00:00:43,460 --> 00:00:44,460 Honey! 9 00:00:46,820 --> 00:00:47,820 Mikaela! 10 00:00:50,830 --> 00:00:53,870 What a wonderful surprise. Why didn't you tell me you were coming? Well, 11 00:00:53,870 --> 00:00:56,610 I didn't know myself. I'm on my way to San Francisco. When I found out how 12 00:00:56,610 --> 00:00:58,710 to Colorado Springs I would be, I had to come here and see. 13 00:00:58,990 --> 00:01:01,890 And to meet your wonderful family. This would be... This is Katie. 14 00:01:02,130 --> 00:01:05,190 Hello, Katie, sweet dear Katie. And you must be Brian. 15 00:01:05,790 --> 00:01:08,490 I couldn't wait to meet you after all the wonderful things your mother has 16 00:01:08,490 --> 00:01:09,490 written to me about you. 17 00:01:09,530 --> 00:01:10,369 She has? 18 00:01:10,370 --> 00:01:11,530 Indeed, she has. 19 00:01:11,970 --> 00:01:12,970 And where is this Sully? 20 00:01:13,310 --> 00:01:14,630 Oh, we were just about to meet him. 21 00:01:14,870 --> 00:01:16,270 I'll come along, if I may. 22 00:01:18,290 --> 00:01:19,290 Will... 23 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 Why not? 24 00:01:22,140 --> 00:01:23,260 We'll leave the wagon at the library. 25 00:01:24,260 --> 00:01:25,260 Shall I lead on? 26 00:01:30,740 --> 00:01:32,240 Now that you're here, you will stay a while? 27 00:01:32,640 --> 00:01:34,760 Oh, well, a few days, yes. I'm about to start on a concert tour. 28 00:01:35,240 --> 00:01:37,300 Did you really plan for the King of Norway, Uncle Teddy? 29 00:01:37,840 --> 00:01:38,840 Uncle Theodore. 30 00:01:38,960 --> 00:01:41,880 I'm the only one with permission to call him Uncle Teddy. Perhaps an exception 31 00:01:41,880 --> 00:01:42,880 to be made in this case. 32 00:01:43,060 --> 00:01:44,060 What do you say, Mikhail? 33 00:01:44,760 --> 00:01:46,240 Did you know I'm taking piano lessons? 34 00:01:46,600 --> 00:01:47,399 Piano lessons? 35 00:01:47,400 --> 00:01:48,400 Here. 36 00:01:48,980 --> 00:01:50,060 You must play for me. 37 00:01:50,620 --> 00:01:52,120 Maybe you could give me a few lessons. 38 00:01:53,140 --> 00:01:54,420 That would please me. 39 00:01:57,820 --> 00:01:59,700 Perhaps you'd like to make Uncle Teddy over to Grace. 40 00:02:00,700 --> 00:02:01,860 What about meeting Sully? 41 00:02:02,260 --> 00:02:03,580 I'll bring Sully over to Grace's. 42 00:02:03,840 --> 00:02:04,920 Where is Sully? 43 00:02:05,420 --> 00:02:07,320 He's right over here. Come on, I'll show you. 44 00:02:08,220 --> 00:02:09,220 Hey, 45 00:02:10,180 --> 00:02:11,620 Matthew. Good morning. 46 00:02:13,020 --> 00:02:15,020 Matthew, I'd like you to meet my Uncle Theodore. 47 00:02:15,960 --> 00:02:17,160 Glad to meet you. How do you do? 48 00:02:21,940 --> 00:02:24,780 Well, he was incarcerated for an action he took as a matter of principle. 49 00:02:25,020 --> 00:02:27,020 Ah, civil disobedience. Good man. 50 00:02:27,420 --> 00:02:28,500 I'm a pathologist myself. 51 00:02:29,420 --> 00:02:30,460 That's not why I'm in jail. 52 00:02:33,820 --> 00:02:34,820 Here you go. 53 00:02:37,480 --> 00:02:38,740 I haven't seen you, Matthew. 54 00:02:40,500 --> 00:02:41,500 Look at this. 55 00:02:43,160 --> 00:02:44,039 It's Alma. 56 00:02:44,040 --> 00:02:48,000 I missed you, Paul. 57 00:02:48,620 --> 00:02:49,680 I missed you, too. 58 00:02:51,180 --> 00:02:54,240 Uncle Teddy, may I present my husband, Byron Sully. 59 00:02:55,040 --> 00:02:57,860 Sully, my godfather, Theodore Quinn. 60 00:02:58,560 --> 00:03:00,740 Pleasure to meet you. No, sir, the pleasure is entirely mine. 61 00:03:01,420 --> 00:03:03,320 I've been looking forward to this moment for so long. 62 00:03:04,340 --> 00:03:05,800 I know you're going to be great friends. 63 00:04:07,690 --> 00:04:11,190 And she'd be sitting with a book open in her lap, right at the top of the 64 00:04:11,190 --> 00:04:15,410 stairs, pretending to study right above the parlor, all the while listening to 65 00:04:15,410 --> 00:04:17,950 us adults discussing the immorality of slavery. 66 00:04:18,329 --> 00:04:22,870 And every night, she'd sit one step lower until finally there she was in the 67 00:04:22,870 --> 00:04:23,769 parlor with us. 68 00:04:23,770 --> 00:04:25,290 Wasn't too shy to express her opinion? 69 00:04:25,730 --> 00:04:26,669 I'll say. 70 00:04:26,670 --> 00:04:29,270 Hey, uh, did Michaela ever get in trouble? 71 00:04:29,510 --> 00:04:32,290 Oh, now, wait a minute. Well, there was this one time... Really? 72 00:04:32,510 --> 00:04:33,510 Uncle Teddy! 73 00:04:33,670 --> 00:04:35,650 When she was abducted by slave traders. 74 00:04:36,380 --> 00:04:37,380 You mean kidnapped? 75 00:04:37,540 --> 00:04:38,980 Well, so we thought. 76 00:04:39,200 --> 00:04:40,200 She disappeared. 77 00:04:40,600 --> 00:04:43,700 All of Beacon Hill was in an uproar. Her mother called for the fire brigade. 78 00:04:44,220 --> 00:04:45,440 And you know where they finally found her? 79 00:04:45,740 --> 00:04:47,620 Where? I don't remember any of this. 80 00:04:47,940 --> 00:04:50,980 At the hospital where her father was head of surgery. She was sitting in the 81 00:04:50,980 --> 00:04:54,420 front row of the operating theater with all the medical students. And guess what 82 00:04:54,420 --> 00:04:56,880 she said when they found her? That she was going to be a doctor when she grew 83 00:04:56,880 --> 00:04:59,400 up. You are very perceptive, young man. 84 00:04:59,720 --> 00:05:02,280 Now, don't listen to any of this. He'll have you believe that I was rude. 85 00:05:02,880 --> 00:05:03,880 Forward and disrespectful. 86 00:05:04,140 --> 00:05:06,320 I mean, all the while, it was Carlton who put me up to this. 87 00:05:06,640 --> 00:05:09,040 Do you remember the time when you found us tuning your piano? 88 00:05:09,920 --> 00:05:10,899 Who's Carlton? 89 00:05:10,900 --> 00:05:14,580 My cousin. Uncle Teddy's son. Oh, he was the handsomest boy in all of Boston. 90 00:05:14,880 --> 00:05:18,780 No, no, no. I think we've bored them all enough with our remember when talk, 91 00:05:18,840 --> 00:05:21,140 don't you? And I had a hopeless crush on him. 92 00:05:21,840 --> 00:05:23,600 Are you up to do a recital for the governor? 93 00:05:24,140 --> 00:05:28,660 Do you remember Uncle Teddy and Carlton? Speaking of recitals, I'll require a 94 00:05:28,660 --> 00:05:31,260 piano to practice on while I'm here. Do you have one at home? 95 00:05:31,840 --> 00:05:32,840 Well, no. 96 00:05:33,180 --> 00:05:35,600 I'm sure the Reverend will let you borrow the church piano. 97 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 Huh. 98 00:05:56,780 --> 00:05:58,820 To the right there, Reverend. To the right. 99 00:06:02,960 --> 00:06:05,140 You, uh, sure you want to bring all these? 100 00:06:06,140 --> 00:06:07,660 Having them with me will be a comfort. 101 00:06:08,580 --> 00:06:12,060 Did you get the clock from off the bureau? We got a clock over in the 102 00:06:12,420 --> 00:06:14,500 No, please, Lauren, I'd like to have that clock. 103 00:06:16,100 --> 00:06:17,320 It belonged to my mother. 104 00:06:18,640 --> 00:06:22,640 I remember waking at night as a child and listening to the chimes. Reverend? 105 00:06:23,700 --> 00:06:25,040 Michaela? Hey, Reverend. 106 00:06:25,260 --> 00:06:26,179 Hey, Brian. 107 00:06:26,180 --> 00:06:27,099 You alone? 108 00:06:27,100 --> 00:06:28,420 Oh, no, Lauren's here. 109 00:06:30,520 --> 00:06:31,520 Somewhere. 110 00:06:31,979 --> 00:06:33,720 Well, I brought my uncle, Theodore Quinn. 111 00:06:34,240 --> 00:06:37,220 Ah, pleased to meet you. Ah, pleased to meet you. 112 00:06:37,560 --> 00:06:40,720 He needs a piano in which to practice while he's here in town. I wondered if 113 00:06:40,720 --> 00:06:41,720 might use the one in the church. 114 00:06:42,000 --> 00:06:43,620 Oh, yes, of course. That'd be fine. 115 00:06:44,200 --> 00:06:45,780 It'd be nice to know that it's getting some use. 116 00:06:46,300 --> 00:06:47,420 Are you moving? 117 00:06:48,380 --> 00:06:51,840 Oh, just taking some of my personal belongings over to Lauren's for the time 118 00:06:51,840 --> 00:06:54,080 being. I'll be staying in Dorothy's old room for now. 119 00:06:54,320 --> 00:06:57,800 Oh, and this is Lauren Bray. He owns the General Mercantile. This is my Uncle 120 00:06:57,800 --> 00:06:59,200 Theodore. How do you do? 121 00:06:59,560 --> 00:07:00,780 Oh, Elizabeth's brother? 122 00:07:01,240 --> 00:07:02,740 No, my father's. 123 00:07:04,680 --> 00:07:05,680 Piano's this way. 124 00:07:21,160 --> 00:07:23,820 Thank you very much. Thank you. All right, Michaela, your turn. 125 00:07:24,240 --> 00:07:25,800 Come on, for old time's sake. 126 00:07:26,100 --> 00:07:27,100 It's been a while. 127 00:07:29,380 --> 00:07:30,380 Ready? 128 00:08:08,950 --> 00:08:10,830 That's the first piece Uncle Teddy taught me to play. 129 00:08:11,190 --> 00:08:12,630 Can you teach me to play that? 130 00:08:13,190 --> 00:08:16,870 Well, yes, but I understand your abilities already far outshine what you 131 00:08:16,870 --> 00:08:17,870 heard. 132 00:08:17,990 --> 00:08:20,250 The smile of a man who hears the truth and knows it. 133 00:08:51,660 --> 00:08:55,520 You want this clock on that table over there? Sure, sure, that'd be fine. 134 00:09:04,080 --> 00:09:08,480 If there's anything else I can do for you... No, no, I'll be fine. 135 00:09:44,270 --> 00:09:45,870 Sully, Forrest was looking for you this game. 136 00:09:50,370 --> 00:09:51,370 Who's it from? 137 00:09:52,610 --> 00:09:53,610 Willem Smith. 138 00:09:53,850 --> 00:09:55,930 That that fella who wanted you for the Yellowstone job? 139 00:09:57,070 --> 00:09:58,670 Yeah. What's he want? 140 00:10:00,770 --> 00:10:02,870 Rero bought a right -of -way through the Red Rocks land. 141 00:10:05,110 --> 00:10:06,350 What's he planning on doing about it? 142 00:10:07,270 --> 00:10:08,270 Nothing. 143 00:10:09,990 --> 00:10:11,590 What are you planning on doing about it? 144 00:10:36,030 --> 00:10:37,030 Yes, come. 145 00:10:37,950 --> 00:10:39,790 I knew I had a photograph of Carlton somewhere. 146 00:10:40,950 --> 00:10:42,250 I found it tucked away in a book. 147 00:10:44,270 --> 00:10:46,790 You've certainly created a beautiful home for yourself here on the frontier. 148 00:10:47,250 --> 00:10:48,730 Well, Sully built it with his own hands. 149 00:10:49,070 --> 00:10:51,970 Really? Well, he's quite a craftsman, but I suspect it's your touch that's 150 00:10:51,970 --> 00:10:52,970 it home. 151 00:10:53,790 --> 00:10:55,550 Well, I'll let you finish up. 152 00:10:57,130 --> 00:10:58,130 Supper will be ready soon. 153 00:11:18,120 --> 00:11:19,120 Yes, Uncle Teddy. 154 00:11:21,940 --> 00:11:22,940 How about that? 155 00:11:23,120 --> 00:11:24,120 Yes. 156 00:11:24,520 --> 00:11:26,240 Trying to show me up in front of you, Uncle Teddy? 157 00:11:26,700 --> 00:11:27,700 You want to try? 158 00:11:27,900 --> 00:11:32,200 No, thank you. These hands have never held a weapon, and they never will. 159 00:11:33,500 --> 00:11:35,660 Pacifists believe that all violence is wrong, Brian. 160 00:11:35,960 --> 00:11:37,840 This ain't violence, it's just a friendly competition. 161 00:11:38,340 --> 00:11:40,480 Yes, but to what end? 162 00:11:41,920 --> 00:11:45,640 Sorry, you must forgive me. We musicians can appear to be absurdly protective of 163 00:11:45,640 --> 00:11:46,640 our hands. 164 00:11:59,210 --> 00:12:00,250 That's all you're going to eat, young man. 165 00:12:03,210 --> 00:12:06,630 Mom, can I be excused? I got lots of homework. 166 00:12:06,930 --> 00:12:07,930 Of course. 167 00:12:08,830 --> 00:12:09,830 Sully Hart. 168 00:12:09,970 --> 00:12:10,970 Good night, Brian. 169 00:12:11,610 --> 00:12:13,750 Matthew told me you received a telegram from Will and Smith. 170 00:12:15,190 --> 00:12:16,770 Yeah. Bad news. 171 00:12:17,710 --> 00:12:20,370 Ray wrote a plan on putting a spur line right through the middle of Red Rocks. 172 00:12:21,090 --> 00:12:22,090 Oh, Sully. 173 00:12:22,590 --> 00:12:23,590 Fixing that. 174 00:12:23,610 --> 00:12:24,509 Selling the land. 175 00:12:24,510 --> 00:12:25,650 Open it up for homestead. 176 00:12:25,950 --> 00:12:26,950 Well, that'll ruin it. 177 00:12:27,310 --> 00:12:28,310 Ruin? What? 178 00:12:28,810 --> 00:12:30,610 A valley with beautiful rock formations. 179 00:12:31,670 --> 00:12:34,670 Sully's been working to secure the area for a national park. 180 00:12:35,210 --> 00:12:38,570 Yes, sir. Beautiful country around here. A beautiful country that won't be 181 00:12:38,570 --> 00:12:40,310 beautiful for long unless we do something to save it. 182 00:12:40,570 --> 00:12:41,850 How do you propose to do that? 183 00:12:42,510 --> 00:12:43,510 By stopping the railroad. 184 00:12:44,170 --> 00:12:46,630 I thought the railroad was improving life on the frontier. 185 00:12:47,630 --> 00:12:49,190 That all depends on how you look at it. 186 00:12:49,630 --> 00:12:51,150 Progress is inevitable. 187 00:12:51,850 --> 00:12:53,350 Inevitable ain't necessarily good. 188 00:12:59,550 --> 00:13:02,770 Surely, Uncle Teddy, you also agree that it's important to preserve the natural 189 00:13:02,770 --> 00:13:04,990 beauty of the land for future generations. 190 00:13:05,410 --> 00:13:07,490 Oh, yes, yes, of course. Glories of the wilderness. 191 00:13:07,710 --> 00:13:08,710 Oh, I couldn't agree more. 192 00:13:08,830 --> 00:13:11,070 But what about the glories of civilization? 193 00:13:11,550 --> 00:13:14,050 Art, literature, music. 194 00:13:14,670 --> 00:13:17,710 Take a young man like Brian, for example. Any father would want those 195 00:13:17,710 --> 00:13:19,270 opportunities. Or his son. 196 00:13:22,530 --> 00:13:23,530 I'll get the door. 197 00:13:27,920 --> 00:13:30,540 I can see you are a man of principle, and I respect that. 198 00:13:31,760 --> 00:13:33,140 I'd say the same about you. 199 00:13:34,220 --> 00:13:39,920 I suppose what it amounts to is which offers more promise of a future for a 200 00:13:39,920 --> 00:13:40,920 young man like Brian. 201 00:13:41,560 --> 00:13:46,240 Protecting a lovely bit of wilderness, or making way for museums, libraries, 202 00:13:46,620 --> 00:13:47,620 concert halls. 203 00:13:47,920 --> 00:13:49,560 I guess it's for Brian to decide. 204 00:13:51,440 --> 00:13:52,440 Yes. 205 00:13:53,320 --> 00:13:54,320 It is. 206 00:14:02,120 --> 00:14:03,680 Then your uncle moved away from Boston? 207 00:14:04,180 --> 00:14:05,680 He left after Carlton died. 208 00:14:07,200 --> 00:14:09,140 Boston abolitionists needed recruits. 209 00:14:10,000 --> 00:14:11,900 Carlton signed up against his father's wishes. 210 00:14:12,840 --> 00:14:13,900 Left the next day. 211 00:14:17,160 --> 00:14:19,300 He was killed on the second day at Gettysburg. 212 00:14:20,740 --> 00:14:25,960 Uncle Teddy went down there and walked along the battlefields for hours, 213 00:14:26,080 --> 00:14:28,120 searching until he found his body. 214 00:14:28,460 --> 00:14:30,420 That's enough to make anybody into a pacifist. 215 00:14:30,860 --> 00:14:32,480 No, he was already a pacifist. 216 00:14:33,480 --> 00:14:34,900 As far back as I can remember. 217 00:14:35,600 --> 00:14:37,940 I suppose he's wondering what you're doing in a place like this. 218 00:14:38,260 --> 00:14:40,920 Oh, no, on the contrary. He loves the homestead. He told me so himself. 219 00:14:41,320 --> 00:14:44,000 No, I meant... I meant what he said about Brian. 220 00:14:44,700 --> 00:14:46,100 About music and the art. 221 00:14:48,540 --> 00:14:50,060 You need to be patient with him, Sully. 222 00:14:51,320 --> 00:14:53,820 I know his ideas are different, but he comes from a different world. 223 00:14:55,180 --> 00:14:58,940 It's just that he... He cares so very much. 224 00:15:03,530 --> 00:15:09,790 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 225 00:15:10,130 --> 00:15:13,470 14 steps to the counter, stairs to the left. 226 00:15:13,690 --> 00:15:15,490 What do you know? Same as before. 227 00:15:16,250 --> 00:15:17,530 Why don't you take a rest? 228 00:15:17,850 --> 00:15:19,990 I need to practice getting around on my own. 229 00:15:20,690 --> 00:15:21,690 Morning. 230 00:15:23,130 --> 00:15:25,910 May I help? All right, I'll do it, I'll do it. 231 00:15:26,640 --> 00:15:30,900 Look, I hear Grace is serving rhubarb pie over at the restaurant. Why don't 232 00:15:30,900 --> 00:15:32,680 and your uncle take the reverend over and have a slice? 233 00:15:32,880 --> 00:15:34,760 No, no, I'd rather not do that just now. 234 00:15:35,480 --> 00:15:38,040 I came over to walk you up to the clinic for your appointment. 235 00:15:38,660 --> 00:15:41,620 You need to examine the optic nerve and see if the swelling's gone down. 236 00:15:41,840 --> 00:15:42,840 Good idea. 237 00:15:44,300 --> 00:15:47,300 Will you join us, Uncle? Oh, thank you. No, if it's all right, I'll stay here 238 00:15:47,300 --> 00:15:48,300 and look around. 239 00:15:51,100 --> 00:15:54,000 Anything I can do to help you, you just sing out. Thank you. 240 00:16:07,820 --> 00:16:09,600 She's really something, that niece of yours. 241 00:16:09,900 --> 00:16:11,640 Yes, isn't she? 242 00:16:12,460 --> 00:16:14,940 And her husband, Sully, do you know him well? 243 00:16:15,760 --> 00:16:16,760 Oh, yeah. 244 00:16:17,160 --> 00:16:19,840 He was married to my daughter, Abigail. 245 00:16:21,120 --> 00:16:22,220 I didn't know that. 246 00:16:23,320 --> 00:16:24,720 She passed away. 247 00:16:26,100 --> 00:16:27,100 I'm sorry. 248 00:16:27,780 --> 00:16:28,980 Tragic for me. Yeah. 249 00:16:31,140 --> 00:16:33,400 Sully's an interesting character. 250 00:16:33,700 --> 00:16:35,700 One might say unconventional. 251 00:16:36,330 --> 00:16:38,310 Well, he used to live with Indians. 252 00:16:38,630 --> 00:16:41,690 Huh? Billy McKayla wrote to me that he was an Indian agent? 253 00:16:41,910 --> 00:16:42,769 He was. 254 00:16:42,770 --> 00:16:45,670 There was some trouble. It's a long story. 255 00:16:46,230 --> 00:16:48,990 When I was arriving in town, Sully was just getting out of jail. 256 00:16:49,210 --> 00:16:50,710 Oh, yeah, that was another thing. 257 00:16:51,150 --> 00:16:52,330 Something to do with a dam. 258 00:16:52,730 --> 00:16:53,730 Dam? Yeah. 259 00:16:54,050 --> 00:16:56,310 Trying to hijack dynamite. 260 00:17:02,730 --> 00:17:03,730 Howdy, sir. 261 00:17:03,830 --> 00:17:04,829 Up and doing? 262 00:17:07,520 --> 00:17:08,520 Hello, Brian. 263 00:17:08,940 --> 00:17:09,940 Hey, Uncle Teddy. 264 00:17:12,480 --> 00:17:13,540 How was school today? 265 00:17:14,780 --> 00:17:15,780 Great. 266 00:17:16,880 --> 00:17:20,579 Thought this might be a good time for a piano lesson. Sure. 267 00:17:21,079 --> 00:17:22,579 As long as we're done by four o 'clock. 268 00:17:23,040 --> 00:17:26,599 See, me and Sully are going to... Sully and I. Forgive me for interrupting. 269 00:17:26,920 --> 00:17:28,840 But the way we speak reflects our breeding. 270 00:17:29,120 --> 00:17:31,200 As gentlemen, we would say Sully and I. 271 00:17:31,520 --> 00:17:33,620 That way no one will think us crude or illiterate. 272 00:17:34,480 --> 00:17:38,120 Like I was saying, Sully and I are going out to the reservation at 4 o 'clock. 273 00:17:38,180 --> 00:17:38,959 The Indian reservation? 274 00:17:38,960 --> 00:17:40,400 Yeah. See, Sully can't go inside. 275 00:17:40,640 --> 00:17:41,339 Why not? 276 00:17:41,340 --> 00:17:43,660 He had some trouble with the army. Now they won't let him inside. 277 00:17:44,140 --> 00:17:45,840 So I have to take stuff in for cloud dancing. 278 00:17:46,080 --> 00:17:48,500 He sends you in there with Indians and soldiers by yourself? 279 00:17:49,080 --> 00:17:50,080 Yeah. 280 00:18:16,170 --> 00:18:17,170 You have a gift. 281 00:18:19,370 --> 00:18:24,130 Thanks. I'm serious, Brian. You play the inner music. 282 00:18:24,650 --> 00:18:28,030 It's not that your technique is everything it could be, but one can 283 00:18:30,070 --> 00:18:31,070 Have an idea? 284 00:18:32,830 --> 00:18:37,270 Why don't you and I give a recital here in the church before I leave for San 285 00:18:37,270 --> 00:18:39,030 Francisco? It could be a surprise for your mother. 286 00:18:39,390 --> 00:18:40,390 A recital? 287 00:18:40,550 --> 00:18:41,550 Mm -hmm. 288 00:18:42,350 --> 00:18:43,350 Why not? 289 00:18:44,910 --> 00:18:46,950 Can we play that duet that you and Ma were playing? 290 00:18:47,330 --> 00:18:49,050 Yes, of course, if you'd like. 291 00:18:50,770 --> 00:18:51,770 It's a pity, though. 292 00:18:51,990 --> 00:18:56,130 We can't fully appreciate the precision and the harmony of the music on this 293 00:18:56,130 --> 00:18:57,130 tired old instrument. 294 00:18:58,890 --> 00:18:59,890 I've got an idea. 295 00:19:04,330 --> 00:19:06,190 The gold nugget? Yeah. 296 00:19:06,490 --> 00:19:09,450 They just opened. They got a brand new piano. Come on. 297 00:19:18,290 --> 00:19:20,090 Perhaps we won't mention this to your mother. 298 00:19:25,550 --> 00:19:28,110 My uncle and I were wondering if we could play your piano. 299 00:19:30,130 --> 00:19:33,930 I don't think his music's in line with my customer's taste. 300 00:19:34,650 --> 00:19:36,350 I don't see anyone else waiting to play. 301 00:19:37,390 --> 00:19:38,390 I don't think so. 302 00:19:38,810 --> 00:19:42,850 He played for kings and queens all over the world, and you don't want to hear 303 00:19:42,850 --> 00:19:43,849 it? 304 00:19:43,850 --> 00:19:44,850 Let him play. 305 00:20:32,440 --> 00:20:33,440 Right. 306 00:20:37,500 --> 00:20:39,480 I've been waiting for you. I thought you and me had plans. 307 00:20:40,180 --> 00:20:41,059 Sorry, Sully. 308 00:20:41,060 --> 00:20:42,060 I forgot. 309 00:20:42,420 --> 00:20:43,420 Don't blame me. 310 00:20:43,500 --> 00:20:44,500 It's my fault. 311 00:20:44,520 --> 00:20:46,560 I got swept up in the music. I lost track of time. 312 00:20:48,080 --> 00:20:49,480 You ready? Let's go. Come on. 313 00:21:21,450 --> 00:21:22,950 They have to make this so impossible. 314 00:21:23,190 --> 00:21:24,410 Why don't you let me do it for you? 315 00:21:25,130 --> 00:21:27,430 I was only trying to help. I don't want help. 316 00:21:39,010 --> 00:21:40,010 Five o 'clock. 317 00:21:40,710 --> 00:21:42,350 Time for supper. 318 00:21:43,110 --> 00:21:44,110 Are you coming? 319 00:21:44,570 --> 00:21:45,570 No. 320 00:21:47,050 --> 00:21:49,330 I'll bring you some meatloaf. 321 00:22:13,100 --> 00:22:13,819 May I interrupt? 322 00:22:13,820 --> 00:22:15,180 Of course, any time. 323 00:22:16,180 --> 00:22:17,640 Brian said he was going out to the reservation. 324 00:22:18,380 --> 00:22:19,580 Oh, he often goes with Sully. 325 00:22:20,140 --> 00:22:24,120 But the Indians and the army, mightn't that make for a rather dangerous 326 00:22:24,120 --> 00:22:25,120 situation? 327 00:22:25,540 --> 00:22:26,600 Difficult, but not dangerous. 328 00:22:27,180 --> 00:22:28,480 Our closest friend lives there. 329 00:22:29,980 --> 00:22:33,540 Michaela, I have no doubt that Sully is well -intentioned, but I wonder if he 330 00:22:33,540 --> 00:22:37,440 isn't impulsive at times, misguided even. 331 00:22:38,600 --> 00:22:41,500 I've wanted to pry about why exactly Sully was in jail. 332 00:22:41,960 --> 00:22:44,000 but it does cause me some anxiety as it regards Brian. 333 00:22:44,260 --> 00:22:46,800 Are you suggesting that Sully would do anything to endanger Brian? 334 00:22:47,060 --> 00:22:49,820 No, no, no. I didn't mean to imply that, I assure you. 335 00:22:53,300 --> 00:22:55,200 It's wonderful that you take such an interest in Brian. 336 00:22:56,660 --> 00:22:58,560 In many ways, he reminds me of Carlton. 337 00:23:01,440 --> 00:23:02,440 Yes. 338 00:23:03,880 --> 00:23:05,440 Yes. He's talented. 339 00:23:06,360 --> 00:23:07,360 He's bright. 340 00:23:07,920 --> 00:23:08,920 Confident. 341 00:23:26,440 --> 00:23:31,320 Not a day goes by that I don't miss him. 342 00:23:51,480 --> 00:23:53,060 Found a way to save the Red Rocks, maybe. 343 00:23:54,160 --> 00:23:57,860 If I can find another route to the spur line, a better one, I might be able to 344 00:23:57,860 --> 00:23:59,180 talk the railroad into going another way. 345 00:23:59,420 --> 00:24:00,420 Is there a better route? 346 00:24:00,740 --> 00:24:03,400 Cloud dancing and the other Indians have been wondering about Possum Valley, 347 00:24:03,560 --> 00:24:04,900 just north of Cripple Creek Road. 348 00:24:05,340 --> 00:24:07,980 It's a little bit longer, but it's flat. It's probably cheaper to build. 349 00:24:08,460 --> 00:24:10,260 That sounds like a wonderful solution. 350 00:24:10,680 --> 00:24:12,560 We'll ride out there tomorrow, scout it, and draw a map. 351 00:24:12,760 --> 00:24:14,520 I told Brian he can go along with me and help. 352 00:24:15,320 --> 00:24:16,680 You're taking Brian out there? 353 00:24:19,040 --> 00:24:20,160 What about his piano lesson? 354 00:24:21,200 --> 00:24:23,140 I suppose we can wait another day. 355 00:24:25,610 --> 00:24:26,830 I got some getting ready to do. 356 00:24:29,770 --> 00:24:31,650 You're not going to let Brian go out there, sure. 357 00:24:31,990 --> 00:24:33,130 I don't see why not. 358 00:24:33,390 --> 00:24:36,130 Out into a wilderness valley, into a confrontation with the railroad? 359 00:24:36,490 --> 00:24:38,670 Sally would never do anything that would put Brian in danger. 360 00:24:38,950 --> 00:24:40,610 Michaela, you must reconsider this. 361 00:24:40,810 --> 00:24:42,090 I will not allow it. 362 00:24:43,730 --> 00:24:46,330 Brian is our son, not yours. 363 00:25:04,040 --> 00:25:04,819 Good morning. 364 00:25:04,820 --> 00:25:09,080 I was just wondering, is this the same dam with which Sully was involved? 365 00:25:09,340 --> 00:25:13,320 Yeah. He went out there to persuade the company to change the mine. 366 00:25:13,880 --> 00:25:16,340 How then did it happen that Sully ended up in jail? 367 00:25:16,640 --> 00:25:20,580 Things kind of got out of hand. That wasn't Sully's fault, though. The other 368 00:25:20,580 --> 00:25:21,580 started the shooting. 369 00:25:22,160 --> 00:25:23,160 The shooting? 370 00:25:23,320 --> 00:25:25,080 Yeah. Big shooter. 371 00:25:42,700 --> 00:25:43,880 Oh, it's in the fingering. 372 00:25:44,360 --> 00:25:47,560 5 -1 -2 -1 -3. 5 -1 -2 -1 -3. 5 -1 -2 -1 -3. Try again. 373 00:25:51,740 --> 00:25:52,740 That's it exactly. 374 00:25:52,960 --> 00:25:53,899 That's it. 375 00:25:53,900 --> 00:25:57,100 Brian, turn around, please. I'd like to speak with you. 376 00:25:59,980 --> 00:26:02,240 Brian, you could have a brilliant career waiting for you. 377 00:26:02,740 --> 00:26:03,740 If you want it. 378 00:26:04,400 --> 00:26:05,400 Playing music? 379 00:26:05,620 --> 00:26:06,620 That's right. 380 00:26:07,420 --> 00:26:09,800 But, Brian, you can't achieve it here. 381 00:26:10,340 --> 00:26:11,420 You need the proper training. 382 00:26:11,880 --> 00:26:12,880 New York. 383 00:26:13,320 --> 00:26:14,219 New York? 384 00:26:14,220 --> 00:26:15,220 Mm -hmm. 385 00:26:15,620 --> 00:26:18,500 But who would teach me? I would. I'd be happy to. 386 00:26:19,300 --> 00:26:20,300 Where would I live? 387 00:26:20,860 --> 00:26:21,860 Well, you'd stay with me. 388 00:26:22,020 --> 00:26:24,220 Of course, you would have to work very hard. 389 00:26:24,580 --> 00:26:27,300 But we could go to the theater or museum. 390 00:26:27,620 --> 00:26:30,600 In the summertime, we could go to concerts in Washington Square. 391 00:26:31,300 --> 00:26:33,880 But you have to want it. 392 00:26:34,860 --> 00:26:38,420 You have to want it more than anything else. 393 00:26:39,760 --> 00:26:41,060 You have to commit to your life. 394 00:26:41,420 --> 00:26:42,420 To music. 395 00:26:44,840 --> 00:26:45,840 What about Ma? 396 00:26:46,400 --> 00:26:47,400 Sully and Katie? 397 00:26:47,860 --> 00:26:52,080 Well, you could come back and visit them when you like. They can come and see 398 00:26:52,080 --> 00:26:53,080 you. 399 00:26:54,320 --> 00:26:55,320 Right. 400 00:26:57,520 --> 00:26:58,520 Think about it. 401 00:26:58,920 --> 00:27:00,520 We'll talk about it at tomorrow's lesson. 402 00:27:01,580 --> 00:27:03,580 We're heading out to Possum Valley in the morning. 403 00:27:06,180 --> 00:27:07,720 The recital is the following day. 404 00:27:08,320 --> 00:27:09,840 If you miss the final rehearsal... 405 00:27:10,380 --> 00:27:11,380 You won't be ready. 406 00:27:11,480 --> 00:27:13,660 Maybe we could have the recital the day after. 407 00:27:13,880 --> 00:27:14,880 I'm afraid I'll be gone by then. 408 00:27:15,100 --> 00:27:17,080 But I told Sully I'd go with him. 409 00:27:17,360 --> 00:27:22,280 Now, Brian, that is what I mean by a commitment. 410 00:27:24,040 --> 00:27:25,060 You have to make a choice. 411 00:27:26,320 --> 00:27:32,400 You can go to Possum Valley any time, but the recital, that is a step toward 412 00:27:32,400 --> 00:27:33,400 your future. 413 00:27:58,770 --> 00:28:01,910 Yeah. A little habit I picked up from Dorothy. 414 00:28:02,850 --> 00:28:06,350 She always had to have her cup of tea before she turned in. 415 00:28:08,490 --> 00:28:11,370 If you want sugar, it's right there on the tray. 416 00:28:16,530 --> 00:28:17,530 Huh. 417 00:28:18,530 --> 00:28:21,870 It must have been lonely when Dorothy moved out, huh? 418 00:28:25,929 --> 00:28:29,270 Well, it does get a little quiet around here after closing time. 419 00:28:30,370 --> 00:28:32,190 Try spending the night in an empty church. 420 00:28:34,890 --> 00:28:38,390 Shame it didn't work out with that lady friend of yours a few years ago. 421 00:28:38,990 --> 00:28:39,990 Teacher. 422 00:28:41,010 --> 00:28:43,730 I always believed that the right girl was out there somewhere. 423 00:28:44,250 --> 00:28:51,170 If I was patient enough, she'd come along one day, but now... Such a thing 424 00:28:51,170 --> 00:28:52,230 being too patient, you know. 425 00:28:53,290 --> 00:28:56,610 Hang on long enough, forget how to let go. 426 00:29:01,530 --> 00:29:04,250 Thank you for this, Lauren. It's delicious. 427 00:29:06,370 --> 00:29:09,750 You know, it's really no trouble you being here. 428 00:29:10,290 --> 00:29:12,130 You're welcome to stay as long as you like. 429 00:29:13,170 --> 00:29:14,830 Thank you. That's very kind of you, Lauren. 430 00:29:16,530 --> 00:29:18,110 Want me to leave the lamp lit for you? 431 00:29:19,770 --> 00:29:20,770 What for? 432 00:29:31,850 --> 00:29:32,850 I'll say good night then. 433 00:29:33,110 --> 00:29:34,110 Good night, Lauren. 434 00:29:39,010 --> 00:29:45,250 Ma, did you ever think Sully was crude or illiterate because of how he talks? 435 00:29:45,970 --> 00:29:47,110 What makes you think that? 436 00:29:48,350 --> 00:29:49,410 I was just wondering. 437 00:29:51,130 --> 00:29:55,830 Well, it's important to learn correct English, but there are many ways of 438 00:29:55,830 --> 00:29:59,090 communicating, and how you speak is not nearly as important as what kind of a 439 00:29:59,090 --> 00:30:00,090 person you are. 440 00:30:01,080 --> 00:30:03,020 Uncle Teddy says it reflects your breeding. 441 00:30:05,040 --> 00:30:09,300 He says that I could learn to give concerts like him if I wanted bad 442 00:30:10,320 --> 00:30:13,320 But I have to choose between that and going with Sally to Possum Valley. 443 00:30:13,880 --> 00:30:14,880 What? 444 00:30:15,020 --> 00:30:20,020 See, me and him, he and I, were planning a recital. 445 00:30:21,100 --> 00:30:22,100 A recital? 446 00:30:22,620 --> 00:30:28,440 Yeah, it was supposed to be a surprise for you, but if I go with Sally, I won't 447 00:30:28,440 --> 00:30:29,440 be ready. 448 00:30:30,670 --> 00:30:32,170 And what else did Uncle Teddy say? 449 00:30:32,990 --> 00:30:35,850 He said that he wants to give me lessons to teach me. 450 00:30:37,510 --> 00:30:39,330 He said I could stay with him in New York. 451 00:30:40,530 --> 00:30:44,390 Well, going to Possum Valley won't stop you from becoming a musician, if that's 452 00:30:44,390 --> 00:30:45,390 what you decide you want to be. 453 00:30:46,370 --> 00:30:49,330 And as for the recital, perhaps you won't be able to do both. 454 00:30:51,130 --> 00:30:52,950 But it won't be the last time you can play for me. 455 00:30:55,050 --> 00:30:56,050 Brian! 456 00:30:56,570 --> 00:30:57,570 Ready to go? 457 00:30:59,889 --> 00:31:04,390 Whatever you decide, Tully and I will respect your decision. 458 00:31:10,910 --> 00:31:11,910 Come on, Tully. 459 00:31:16,810 --> 00:31:17,810 Good luck. 460 00:31:20,370 --> 00:31:21,370 We'll be home tomorrow. 461 00:31:22,870 --> 00:31:23,870 Come on. 462 00:31:49,070 --> 00:31:50,090 How could you do that to Brian? 463 00:31:51,010 --> 00:31:52,290 I've never known you to be cruel. 464 00:31:52,490 --> 00:31:53,670 Be reasonable, Michaela. 465 00:31:54,030 --> 00:31:57,010 I'm in a position to offer Brian opportunities for his life, and he could 466 00:31:57,010 --> 00:31:57,549 get here. 467 00:31:57,550 --> 00:31:58,730 Perhaps, but that's not the point. 468 00:31:59,430 --> 00:32:01,710 The point is you're interfering between us and our child. 469 00:32:02,370 --> 00:32:04,630 Why? I cannot fathom. Of course you can. 470 00:32:05,170 --> 00:32:08,610 You just refuse to see it. Are you criticizing the way we care for our 471 00:32:08,730 --> 00:32:11,990 I certainly shall if you allow Brian to go off on this dangerous undertaking 472 00:32:11,990 --> 00:32:12,729 with Sully. 473 00:32:12,730 --> 00:32:13,730 Oh, he's already gone. 474 00:32:14,030 --> 00:32:15,130 When? This morning. 475 00:32:16,950 --> 00:32:17,950 Uncle Teddy, wait! 476 00:32:22,060 --> 00:32:23,660 What are you doing? Which way to Possum Valley? 477 00:32:24,180 --> 00:32:27,160 Uncle Teddy, be reasonable. If you won't tell me, I'll find someone who will. 478 00:32:27,400 --> 00:32:28,400 Don't go out there. 479 00:32:28,620 --> 00:32:32,940 I will not stand by and let this man kill Brian the way your father killed 480 00:32:32,940 --> 00:32:33,940 Carlton. 481 00:32:40,020 --> 00:32:42,680 22 degrees, 30 minutes. 482 00:32:45,660 --> 00:32:46,660 Take it, boy. 483 00:32:52,430 --> 00:32:53,430 What next? 484 00:32:53,530 --> 00:32:55,510 Let's take a look at the other side of the gully. Be careful. 485 00:33:47,340 --> 00:33:48,340 It wasn't your fault. 486 00:33:48,900 --> 00:33:49,900 Sorry, Mom. 487 00:33:50,260 --> 00:33:51,420 I think your leg's broken. 488 00:33:52,200 --> 00:33:53,460 We'll need to get him to the clinic. 489 00:33:54,420 --> 00:33:55,420 Is he all right? 490 00:33:56,400 --> 00:33:59,100 We won't know how bad he is until I've had a chance to examine him. 491 00:33:59,900 --> 00:34:01,440 I didn't hurt my hands. 492 00:34:02,720 --> 00:34:04,140 What were you thinking? 493 00:34:04,980 --> 00:34:06,100 He could have been killed. 494 00:34:06,440 --> 00:34:10,060 Have you gone completely mad, both of you? He was doing just fine until you 495 00:34:10,060 --> 00:34:11,060 showed up. 496 00:34:20,230 --> 00:34:21,710 It's a clean break, as I said, Brian. 497 00:34:22,210 --> 00:34:23,210 You're going to be fine. 498 00:34:24,310 --> 00:34:25,870 Can I still be in the recital? 499 00:34:28,090 --> 00:34:29,130 Perhaps. We'll see how you're feeling. 500 00:34:32,429 --> 00:34:33,449 May I have a word with you? 501 00:34:33,670 --> 00:34:34,670 Yes, of course. 502 00:34:44,350 --> 00:34:45,550 I don't know what to say to you. 503 00:34:45,770 --> 00:34:46,770 Say what you mean. 504 00:34:48,909 --> 00:34:50,630 I've always held you in such esteem. 505 00:34:51,969 --> 00:34:52,969 My godfather. 506 00:34:54,790 --> 00:34:57,530 That man, the man that I knew, he would never behave like this. 507 00:34:58,550 --> 00:35:02,010 And what did you mean this morning when you said father killed Carlton? I raised 508 00:35:02,010 --> 00:35:03,690 Carlton to abhor violence. 509 00:35:04,110 --> 00:35:06,130 I taught him that war doesn't solve anything. 510 00:35:06,450 --> 00:35:08,030 He apparently disagreed with you. 511 00:35:08,250 --> 00:35:10,390 No, your father disagreed with me. 512 00:35:11,230 --> 00:35:14,830 Carlton went to him, a man he revered and trusted, to seek his advice. Do you 513 00:35:14,830 --> 00:35:15,830 know what your father told him? 514 00:35:16,300 --> 00:35:20,260 He would have spoken the truth from his heart. He said that any man who loved 515 00:35:20,260 --> 00:35:24,040 freedom so, who abhorred slavery, should do everything he could to end it. 516 00:35:24,720 --> 00:35:27,460 And the next day, Carlton showed up in uniform. I begged him. 517 00:35:28,240 --> 00:35:29,780 I pleaded with him not to go. 518 00:35:34,940 --> 00:35:36,380 That was the last time I saw him. 519 00:35:39,240 --> 00:35:40,660 He was a grown man, Uncle Teddy. 520 00:35:41,540 --> 00:35:42,860 Gettysburg didn't kill my son. 521 00:35:44,340 --> 00:35:45,380 Your father did. 522 00:35:46,340 --> 00:35:47,340 My brother. 523 00:35:47,640 --> 00:35:50,620 And I cannot forgive him for that. I will not forgive him for that. 524 00:36:10,680 --> 00:36:12,640 It wasn't my father who killed his son. 525 00:36:14,160 --> 00:36:15,360 It's his grief turned him. 526 00:36:15,960 --> 00:36:16,960 Bitter and irrational. 527 00:36:18,600 --> 00:36:20,620 Sometimes pain like that can make a man crazy. 528 00:36:21,160 --> 00:36:23,200 He was always so fair -minded, reasonable. 529 00:36:24,580 --> 00:36:26,380 When you lose somebody you love, it ain't reasonable. 530 00:36:27,380 --> 00:36:30,240 Sometimes you blame somebody else because who you really blame is 531 00:36:37,340 --> 00:36:39,600 I think you're using Brian to replace Carlton. 532 00:36:43,100 --> 00:36:44,860 You should just let Brian be Brian. 533 00:36:48,940 --> 00:36:50,700 Perhaps I've been doing the same thing with my uncle. 534 00:36:53,720 --> 00:36:55,980 I always wanted to believe that he could do no wrong. 535 00:36:57,840 --> 00:36:59,160 He's only human, Michaela. 536 00:38:12,319 --> 00:38:13,760 Oh, please don't stop. 537 00:38:14,660 --> 00:38:15,960 Well, I was just finishing. 538 00:38:16,680 --> 00:38:18,140 I'd enjoy hearing the rest of that. 539 00:38:18,740 --> 00:38:19,740 It's beautiful. 540 00:38:20,840 --> 00:38:22,100 All right. Good luck. 541 00:39:10,700 --> 00:39:11,700 Thank you very much. 542 00:40:32,400 --> 00:40:33,400 It's five o 'clock. 543 00:40:33,720 --> 00:40:34,720 Time for supper. 544 00:40:35,520 --> 00:40:39,320 Oh, I was just going over to Grayson's. 545 00:40:40,180 --> 00:40:41,240 Mind if I join you? 546 00:40:41,800 --> 00:40:43,440 Sounds like the Reverend I used to know. 547 00:40:44,520 --> 00:40:46,100 Do I look all right? 548 00:40:46,320 --> 00:40:47,320 Oh, you look fine. 549 00:40:48,440 --> 00:40:50,200 Here, let me help you a little. 550 00:40:51,220 --> 00:40:54,340 I was thinking it'd be nice to have supper together more often. 551 00:40:55,300 --> 00:40:57,240 Yeah, it'd be nice. 552 00:40:57,700 --> 00:40:58,700 Make it a habit. 553 00:40:59,380 --> 00:41:00,960 I'll just get my coat. 554 00:41:02,700 --> 00:41:04,600 Be careful, Art. Be careful of that door. 555 00:41:08,660 --> 00:41:11,180 Nothing left to say? 556 00:41:17,300 --> 00:41:17,700 Just 557 00:41:17,700 --> 00:41:25,400 because 558 00:41:25,400 --> 00:41:28,280 Carlton didn't make the choice you wanted for him doesn't mean that he 559 00:41:28,280 --> 00:41:29,280 love you. 560 00:41:31,060 --> 00:41:32,060 I know that. 561 00:41:33,840 --> 00:41:36,340 And you know in your heart that my father loved you too. 562 00:41:37,800 --> 00:41:40,640 He would never knowingly have done anything to hurt you or your son. 563 00:41:43,880 --> 00:41:45,340 My father didn't fail you. 564 00:41:46,500 --> 00:41:48,180 And you didn't fail Carlton. 565 00:41:54,520 --> 00:41:56,660 I could have stopped him. 566 00:41:59,920 --> 00:42:01,220 I should have stopped him. 567 00:42:05,930 --> 00:42:06,930 test of love. 568 00:42:09,270 --> 00:42:14,050 Allowing those who are dearest to us to make decisions that disappoint us or 569 00:42:14,050 --> 00:42:15,490 hurt us. 570 00:42:17,310 --> 00:42:18,810 And loving them just the same. 571 00:42:21,390 --> 00:42:23,710 Oh, Michaela, I've been such an old fool. 572 00:42:35,589 --> 00:42:36,950 There's a young man waiting for you. 573 00:42:41,770 --> 00:42:42,770 Brown. 574 00:42:44,470 --> 00:42:46,610 He's gone to round up an audience for the recital. 575 00:42:48,030 --> 00:42:49,410 I think he's well enough to play. 576 00:42:51,490 --> 00:42:52,490 And he wants to. 577 00:43:26,150 --> 00:43:30,830 introduced in his farewell appearance before he leaves for San Francisco, my 578 00:43:30,830 --> 00:43:33,990 great -uncle, the world -famous Theodore Quinn. 579 00:43:35,310 --> 00:43:36,310 Cheers. 580 00:43:37,390 --> 00:43:38,390 Thank you, gentlemen. 581 00:43:38,910 --> 00:43:41,990 For my first selection, will you help me with this, Brian? Please. 582 00:43:42,450 --> 00:43:43,470 What a surprise. 42021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.