All language subtitles for Dr Quinn S05E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,620 --> 00:00:09,620 Perfect. 2 00:00:14,820 --> 00:00:15,960 Now comes the fun part. 3 00:00:16,440 --> 00:00:17,440 Decorating. 4 00:00:19,500 --> 00:00:22,040 What do you think, Mr. Bright? Oh, it's a beautiful tree, Brian. 5 00:00:22,500 --> 00:00:24,760 You want to help us decorate it? Oh, don't I wish I could. 6 00:00:25,120 --> 00:00:26,120 Too much to do. 7 00:00:26,580 --> 00:00:27,700 Maybe Horace can help us. 8 00:00:28,010 --> 00:00:30,950 No, he went to St. Louis for the holidays to see Myra and Samantha. 9 00:00:31,610 --> 00:00:33,970 Doesn't the Reverend usually organize this sort of thing? 10 00:00:34,290 --> 00:00:35,290 I haven't seen him around. 11 00:00:36,390 --> 00:00:37,390 Lorne? 12 00:00:38,090 --> 00:00:39,110 You got any pecans? 13 00:00:39,330 --> 00:00:42,830 I got six orders of pies and a fresh ant. I only got a couple of pounds of 14 00:00:42,830 --> 00:00:45,290 pecans, but you can have whatever I got. 15 00:00:45,530 --> 00:00:46,530 Well, thank you. 16 00:00:46,810 --> 00:00:49,770 This ant is too small and nobody's going to see it on the back page. 17 00:00:50,270 --> 00:00:53,030 Exactly, but you didn't want to pay for the front page, remember? Forget what I 18 00:00:53,030 --> 00:00:54,430 said. I want the golden nugget to be noticed. 19 00:00:54,710 --> 00:00:55,730 Hey, Miss Dorothy. Gee. 20 00:00:56,280 --> 00:00:57,660 You want to help us decorate the tree? 21 00:00:58,780 --> 00:00:59,780 Front page. 22 00:00:59,840 --> 00:01:00,840 I want it noticed. 23 00:01:01,400 --> 00:01:03,940 Oh, I'd love to, Brian, but I'm afraid I'm running a little behind. 24 00:01:04,420 --> 00:01:05,860 Will you charge it to my account? 25 00:01:06,080 --> 00:01:07,080 Thanks. 26 00:01:10,220 --> 00:01:12,960 Looks like we'll be decorating the tree ourselves this year, Brian. 27 00:01:13,360 --> 00:01:15,240 No, we'll find someone. 28 00:01:17,660 --> 00:01:20,260 Well, would you look at this? 29 00:01:23,380 --> 00:01:24,380 Ain't that pretty? 30 00:01:28,680 --> 00:01:30,760 That's more snow than we've had around here in years. 31 00:01:46,840 --> 00:01:49,120 I've been thinking about Christmas presents for the children. 32 00:01:50,700 --> 00:01:52,100 We can't afford much this year. 33 00:01:52,740 --> 00:01:55,720 They'll understand the important thing is we're together. Stop, stop, stop. 34 00:01:58,220 --> 00:01:59,220 Christmas dinner. 35 00:02:03,560 --> 00:02:05,260 I don't have my bow. I'll come back later. 36 00:02:07,100 --> 00:02:08,100 What are you doing? 37 00:02:16,060 --> 00:02:19,320 Just let me get my bow. 38 00:02:46,980 --> 00:02:47,980 You can't tell me. 39 00:02:48,260 --> 00:02:49,260 Okay, I'm on. 40 00:02:50,520 --> 00:02:51,520 Can I help? Can I help? 41 00:02:51,980 --> 00:02:52,980 Are you all right? 42 00:02:53,180 --> 00:02:54,180 He's over there. 43 00:02:54,900 --> 00:02:56,000 I got him. 44 00:02:59,260 --> 00:03:00,260 Oh, no. 45 00:03:01,880 --> 00:03:02,880 How about meat, love? 46 00:03:27,660 --> 00:03:28,660 That's a good -looking tree, Brian. 47 00:03:28,800 --> 00:03:29,800 Thanks. 48 00:03:30,480 --> 00:03:32,540 Just trying to find somebody to help decorate it. 49 00:03:33,740 --> 00:03:34,800 Matthew had to go to work. 50 00:03:35,400 --> 00:03:36,700 Colleen took Katie out to Becky's. 51 00:03:37,000 --> 00:03:39,380 Well, I got to go do some hunting. 52 00:03:39,600 --> 00:03:41,940 I got to round us up some Christmas dinner, but I'll help you when we get 53 00:03:42,220 --> 00:03:44,460 And I can help you, too, as soon as I'm done with the clinic. 54 00:03:44,980 --> 00:03:45,980 All right. 55 00:03:46,960 --> 00:03:47,960 See you later. 56 00:04:35,049 --> 00:04:36,130 Reverend? Michaela? 57 00:04:37,150 --> 00:04:38,810 I'm... I'm right here, Reverend. 58 00:05:51,020 --> 00:05:52,400 Are you able to see anything at all? 59 00:05:52,980 --> 00:05:53,980 A little. 60 00:05:54,760 --> 00:05:58,020 I catch a few things out of the corner of my eye, but things right in front of 61 00:05:58,020 --> 00:05:59,020 me are all blurry. 62 00:05:59,660 --> 00:06:01,320 Did you sustain a blow to your head? 63 00:06:01,680 --> 00:06:02,680 No. 64 00:06:04,520 --> 00:06:05,720 When did these symptoms begin? 65 00:06:06,100 --> 00:06:07,380 A couple of days ago. 66 00:06:10,640 --> 00:06:11,980 Do you have any headaches? 67 00:06:13,060 --> 00:06:14,240 Any problem with balance? 68 00:06:14,660 --> 00:06:15,660 No. 69 00:06:15,920 --> 00:06:19,220 What about numbness or tingling in your hands or your arms? 70 00:06:19,440 --> 00:06:20,480 No, nothing like that. 71 00:06:20,960 --> 00:06:22,300 Good. Good. 72 00:06:22,620 --> 00:06:24,320 I need you to look straight forward. 73 00:06:25,200 --> 00:06:27,820 I'm going to move my hand. I want you to tell me when you see it. 74 00:06:31,460 --> 00:06:32,460 No. 75 00:06:36,580 --> 00:06:37,580 What's wrong with me? 76 00:06:38,520 --> 00:06:42,720 I suspect condition, but I can't be certain until I examine you with an 77 00:06:42,720 --> 00:06:43,720 ophthalmoscope. 78 00:06:44,340 --> 00:06:46,640 That's an instrument we use to look into the eye. 79 00:06:49,410 --> 00:06:50,590 Unfortunately, I don't have one. 80 00:06:51,730 --> 00:06:52,910 But Andrew does. 81 00:07:02,950 --> 00:07:03,950 Please. 82 00:07:15,370 --> 00:07:16,369 You're right. 83 00:07:16,370 --> 00:07:17,950 The optic nerve is inflamed. 84 00:07:22,060 --> 00:07:23,060 What does that mean? 85 00:07:24,820 --> 00:07:26,780 You have a condition called optic neuritis. 86 00:07:28,380 --> 00:07:31,540 We don't know what causes it, but the optic nerve becomes red and swollen, 87 00:07:31,860 --> 00:07:33,040 impairing your eyesight. 88 00:07:33,420 --> 00:07:36,640 It can happen suddenly, over the course of hours, or over several days. 89 00:07:37,280 --> 00:07:40,940 But in most cases, Reverend, the condition is only transitory. 90 00:07:41,840 --> 00:07:44,520 Transitory? Quite often, the inflammation dissipates. 91 00:07:45,180 --> 00:07:47,460 The symptoms reverse as quickly as they appeared. 92 00:07:48,040 --> 00:07:49,840 You mean I'm not going to stay like this? 93 00:07:54,900 --> 00:07:56,120 We'll know more over time. 94 00:07:59,000 --> 00:08:00,980 I'd like you to stay with me at the clinic. 95 00:08:02,100 --> 00:08:03,740 That way I can better observe your condition. 96 00:08:03,980 --> 00:08:04,980 Well, certainly. 97 00:08:17,800 --> 00:08:18,980 Reverend, are you all right? 98 00:08:19,460 --> 00:08:23,800 I'll be fine. Please don't worry. Is it true? Are you blind? I'm not blind, 99 00:08:23,820 --> 00:08:25,220 Warren. His vision's really been impaired. 100 00:08:25,440 --> 00:08:26,640 And it's only temporary. 101 00:08:27,460 --> 00:08:28,460 That's a relief. 102 00:08:29,440 --> 00:08:32,179 Colleen, take the Reverend upstairs to the recovery room. 103 00:08:32,600 --> 00:08:33,600 Sure. 104 00:08:34,740 --> 00:08:37,039 Take this inside, please. 105 00:08:37,240 --> 00:08:38,240 Sure. 106 00:08:38,400 --> 00:08:41,480 I'm going to wire the specialists in Boston and New York about your 107 00:08:42,280 --> 00:08:45,700 We're here if you need us, Reverend. Thank you, Robert E. And thank you, 108 00:08:45,700 --> 00:08:46,700 everybody. 109 00:08:51,560 --> 00:08:52,499 Is it true? 110 00:08:52,500 --> 00:08:53,500 Is it only temporary? 111 00:08:54,000 --> 00:08:55,320 In most cases, it is. 112 00:08:56,960 --> 00:08:59,540 However, in some cases, the condition can become permanent. 113 00:09:06,920 --> 00:09:07,920 Come on in, Beverly. 114 00:09:10,020 --> 00:09:13,220 There's a chair over here. Would you rather sit on the bed? You don't have to 115 00:09:13,220 --> 00:09:14,159 fuss over me. 116 00:09:14,160 --> 00:09:18,340 Are you hungry? I can go over to Grace's and get you some soup. No, no, I'm 117 00:09:18,340 --> 00:09:20,200 fine. Would you like some books? 118 00:09:20,600 --> 00:09:21,600 Oh, your Bible. 119 00:09:24,140 --> 00:09:25,140 I'm sorry. 120 00:09:25,320 --> 00:09:26,780 It's all right, Colleen. 121 00:09:28,640 --> 00:09:32,060 Come to think of it, some soup from Grace's would do nicely right now. 122 00:09:33,140 --> 00:09:35,000 Sure. I'll be right back. 123 00:09:38,880 --> 00:09:39,940 I'll get you some water. 124 00:09:53,160 --> 00:09:54,160 Don't worry, Reverend. 125 00:09:55,400 --> 00:09:58,340 Why help me get my sight back the time I hit my head? 126 00:09:59,780 --> 00:10:00,900 She'll do the same for you. 127 00:10:02,720 --> 00:10:03,720 You just wait. 128 00:10:04,660 --> 00:10:07,820 By the time Christmas comes around, you'll be as good as new. 129 00:10:08,620 --> 00:10:09,620 Lord willing. 130 00:10:11,180 --> 00:10:12,560 Do you think we'll get to know this year? 131 00:10:13,260 --> 00:10:14,260 Well, I hope so. 132 00:10:14,820 --> 00:10:15,820 Me too. 133 00:10:16,780 --> 00:10:19,800 Are you going to do another living nativity for the Christmas service? 134 00:10:20,320 --> 00:10:24,400 No, no, I was hoping to keep it simple this year. Talk about the first 135 00:10:24,400 --> 00:10:25,400 Christmas. 136 00:10:26,080 --> 00:10:30,100 I wanted to put the congregation in the place of the shepherds out in the 137 00:10:30,100 --> 00:10:31,100 fields. 138 00:10:31,200 --> 00:10:33,060 When they saw the star over Bethlehem. 139 00:10:33,360 --> 00:10:34,360 That's right. 140 00:10:35,420 --> 00:10:38,080 The most brilliant, gleaming star in the sky. 141 00:10:39,240 --> 00:10:41,760 And from it, a host of angels descended down to Earth. 142 00:10:43,220 --> 00:10:45,040 How many do you suppose are in a host? 143 00:10:46,640 --> 00:10:48,420 Hundreds or thousands. 144 00:10:51,210 --> 00:10:53,450 and their wings glistened in the light from the star. 145 00:10:56,450 --> 00:11:00,650 Can you imagine how those shepherds must have felt, gazing up at that incredible 146 00:11:00,650 --> 00:11:04,590 sight, listening to the news of the Christ child's birth? 147 00:11:06,390 --> 00:11:10,390 I've never seen one angel, let alone a whole host of them. 148 00:11:10,590 --> 00:11:11,590 Me neither. 149 00:11:13,530 --> 00:11:14,770 It must have been beautiful. 150 00:11:17,470 --> 00:11:18,810 That's God's greatest miracle. 151 00:11:27,490 --> 00:11:29,530 Perhaps a teammate with dogbane will help the Reverend. 152 00:11:29,910 --> 00:11:30,910 Or alum root. 153 00:11:31,530 --> 00:11:32,530 Hopefully it'll work. 154 00:11:33,550 --> 00:11:36,490 But if it doesn't... Then it's for the spirits to decide. 155 00:11:37,890 --> 00:11:41,910 If they choose not to return to his site, then it is meant to be. 156 00:11:46,870 --> 00:11:48,270 Why would they do this to him? 157 00:11:49,050 --> 00:11:50,170 Spirits do not punish us. 158 00:11:50,870 --> 00:11:52,850 They only show us what direction we need to go. 159 00:11:54,450 --> 00:11:55,990 Where one path ends, another begins. 160 00:12:06,910 --> 00:12:07,910 Whoa. Ma? 161 00:12:09,150 --> 00:12:09,869 What's wrong? 162 00:12:09,870 --> 00:12:11,490 The reverend, his eyes are getting worse. 163 00:12:12,090 --> 00:12:15,470 Ryan, ride out to the hotel and get Andrew for me. Sure. 164 00:12:16,310 --> 00:12:17,310 I'll get Katie. 165 00:12:21,250 --> 00:12:28,050 The inflammation is not 166 00:12:28,050 --> 00:12:29,050 dissipating. 167 00:12:29,490 --> 00:12:30,650 Are there signs of atrophy? 168 00:12:32,130 --> 00:12:33,130 I'm afraid so. 169 00:12:41,420 --> 00:12:42,760 Now let me know when you see my head. 170 00:12:51,740 --> 00:12:52,740 Now. 171 00:12:52,900 --> 00:12:53,900 But it's all blurry. 172 00:12:58,940 --> 00:13:01,100 I thought you said it was going to get better. 173 00:13:02,920 --> 00:13:05,100 The condition may still reverse itself. 174 00:13:05,920 --> 00:13:07,200 Isn't there anything you can do? 175 00:13:07,820 --> 00:13:10,220 I have some herbs from cloud dancing. 176 00:13:11,190 --> 00:13:12,570 They may help with the inflammation. 177 00:13:13,750 --> 00:13:15,710 I also think that we should wrap his eyes. 178 00:13:16,250 --> 00:13:17,750 I agree. Wrap them. 179 00:13:18,350 --> 00:13:20,110 To decrease the movement and allow them to rest. 180 00:13:20,510 --> 00:13:24,210 Hopefully in a few days the inflammation will subside and your vision will 181 00:13:24,210 --> 00:13:25,210 return. 182 00:13:29,870 --> 00:13:31,950 I can't believe this is happening. 183 00:13:32,910 --> 00:13:34,790 To the reverend of all people. 184 00:13:37,430 --> 00:13:39,050 There's still a chance it's only temporary. 185 00:13:40,110 --> 00:13:41,250 Ma told him so. 186 00:13:42,330 --> 00:13:44,130 I'm sure she's right, Brian. 187 00:13:44,510 --> 00:13:46,830 She's probably just saying that to make him feel better. 188 00:13:47,850 --> 00:13:49,010 That's not so. 189 00:13:49,390 --> 00:13:51,630 Man's getting worse, not better. 190 00:13:52,290 --> 00:13:54,450 Well, it's in God's hands now. 191 00:13:55,750 --> 00:13:57,130 Gonna need a miracle. 192 00:13:58,130 --> 00:14:00,550 But isn't Christmas the time when miracles happen? 193 00:14:13,589 --> 00:14:14,730 I'd like it if they're in bed. 194 00:14:15,250 --> 00:14:16,250 For a few days. 195 00:14:16,590 --> 00:14:18,150 I try not to move around too much. 196 00:14:19,370 --> 00:14:23,370 Colleen, the herbs Cloud Dancing gave me are in my medical bag. Would you boil 197 00:14:23,370 --> 00:14:24,690 some water and steep them into a tea? 198 00:14:25,210 --> 00:14:26,210 Sure. 199 00:14:58,440 --> 00:14:59,460 Go check on Colleen. 200 00:15:00,140 --> 00:15:01,560 See how she's getting along with that tea. 201 00:15:03,720 --> 00:15:04,720 Michaela? 202 00:15:05,680 --> 00:15:06,680 I'm still here. 203 00:15:12,760 --> 00:15:13,760 I'm frightened. 204 00:15:16,160 --> 00:15:17,160 I know. 205 00:15:19,500 --> 00:15:20,760 But we must not give up hope. 206 00:15:21,280 --> 00:15:22,380 No, no, we mustn't. 207 00:15:29,480 --> 00:15:30,480 Will you pray for me? 208 00:15:35,600 --> 00:15:36,600 All right. 209 00:15:47,420 --> 00:15:48,420 Matthew. 210 00:15:50,660 --> 00:15:51,880 You mean he was on Reveille? 211 00:15:52,560 --> 00:15:55,700 Dr. Mike says we won't know anything until the bandages come off. 212 00:15:56,100 --> 00:15:58,600 He hardly said a word when I brought him his breakfast earlier. 213 00:15:59,360 --> 00:16:00,700 If the man's worried, who wouldn't be? 214 00:16:03,300 --> 00:16:04,300 Look at that. 215 00:16:05,720 --> 00:16:07,000 We're fixing up the tree. 216 00:16:10,560 --> 00:16:13,360 Brian wants to make sure the tree's decorated for the reverend. 217 00:16:15,380 --> 00:16:16,640 I'm praying for him. 218 00:16:17,560 --> 00:16:19,320 I believe God's going to cure him. 219 00:16:23,460 --> 00:16:24,520 Faith of a child. 220 00:16:33,770 --> 00:16:34,770 I'm going to help him out. 221 00:16:49,630 --> 00:16:52,550 I found a few case histories of optic neuritis in this text. 222 00:16:52,870 --> 00:16:54,130 The outcomes are varied. 223 00:16:54,910 --> 00:16:56,950 About 30 % of the patients recovered fully. 224 00:16:57,190 --> 00:16:58,190 No lasting effects. 225 00:16:58,850 --> 00:17:00,470 Are there any recommendations for treatment? 226 00:17:01,030 --> 00:17:04,089 Some, but it's not clear whether the treatments are responsible for the cure 227 00:17:04,089 --> 00:17:05,849 simply just the course of time. 228 00:17:15,530 --> 00:17:16,810 Oh, sorry, Ma. 229 00:17:17,329 --> 00:17:18,869 I was just hanging this holly wreath. 230 00:17:19,069 --> 00:17:20,770 Oh, it's very pretty, Brian. Thank you. 231 00:17:21,329 --> 00:17:24,390 I read that it symbolizes the beauty of the good news in a dark world. 232 00:17:46,439 --> 00:17:47,860 Everybody's helping to decorate the town. 233 00:17:48,460 --> 00:17:49,900 Even Mr. Bray helps with that. 234 00:17:50,620 --> 00:17:52,500 Gives us four boxes of candles for the tree. 235 00:17:53,220 --> 00:17:54,220 Wonderful, Brian. 236 00:17:55,100 --> 00:17:56,100 Isn't it beautiful? 237 00:17:56,920 --> 00:17:58,700 Well, I better get back to work. 238 00:18:31,210 --> 00:18:32,950 I remember when the Reverend christened Katie. 239 00:18:35,050 --> 00:18:36,610 And I remember when he married us. 240 00:18:37,830 --> 00:18:40,710 And all the wonderful things he's done for the people of this town. 241 00:18:42,370 --> 00:18:44,830 I can't help but wonder why this had to happen. 242 00:18:46,550 --> 00:18:48,050 Especially now, at Christmas. 243 00:18:49,110 --> 00:18:50,650 Bad things happen, Michaela. 244 00:18:52,070 --> 00:18:53,670 Sometimes they happen to good people. 245 00:19:03,500 --> 00:19:05,320 As a doctor, I know it only too well. 246 00:19:07,640 --> 00:19:09,940 Children getting sick, people dying suddenly. 247 00:19:12,220 --> 00:19:14,360 I try to accept that. I try to live with it. 248 00:19:16,320 --> 00:19:18,040 Still with all that pain and suffering. 249 00:19:19,820 --> 00:19:21,880 I suppose part of me will never understand. 250 00:19:43,880 --> 00:19:44,880 What time you woke up? 251 00:19:46,900 --> 00:19:47,900 Hey. 252 00:19:48,800 --> 00:19:49,800 How you feeling? 253 00:19:51,720 --> 00:19:52,860 I'm all right, I guess. 254 00:20:01,340 --> 00:20:07,100 Well, everybody's been decorating the town. 255 00:20:08,160 --> 00:20:10,400 Talking about making this the best Christmas ever. 256 00:20:12,970 --> 00:20:13,970 Who knows? 257 00:20:14,190 --> 00:20:15,630 Might even get snow this year. 258 00:20:21,230 --> 00:20:22,230 Noah, 259 00:20:22,650 --> 00:20:26,490 it's been a long time since I've been inside the church on a Sunday. 260 00:20:27,770 --> 00:20:30,290 Except for that time I tried to take it away from you. 261 00:20:34,810 --> 00:20:36,330 I've been much for praying, man. 262 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 Thank you, Hank. 263 00:21:28,560 --> 00:21:30,260 Brian, the tree's absolutely beautiful. 264 00:21:30,660 --> 00:21:31,660 Thanks. 265 00:21:32,120 --> 00:21:33,120 We're almost done. 266 00:21:33,800 --> 00:21:35,540 Only thing left is a star for the top. 267 00:21:36,120 --> 00:21:37,700 I'm going to let the Reverend put that up. 268 00:21:38,420 --> 00:21:39,460 I'm sure he'll like that. 269 00:21:40,040 --> 00:21:41,040 Wait till you see it at night. 270 00:21:41,260 --> 00:21:44,520 With all the candles lit, it's going to look just like the first Christmas. 271 00:21:44,940 --> 00:21:47,280 The star in the sky, the angels descending to Earth. 272 00:21:48,200 --> 00:21:49,220 A whole host of them. 273 00:21:50,440 --> 00:21:55,060 Dr. Mack, I've got to give this to you. Pecan pie for the Reverend, fresh out of 274 00:21:55,060 --> 00:21:56,080 the oven. Thank you, Grace. 275 00:21:58,760 --> 00:22:00,520 Tree looks mighty fine, Brian. 276 00:22:01,160 --> 00:22:02,160 Thanks. 277 00:22:04,260 --> 00:22:05,260 Tomorrow's a big day. 278 00:22:06,180 --> 00:22:07,180 Bandages coming off. 279 00:22:08,080 --> 00:22:09,080 That's right. 280 00:22:11,120 --> 00:22:14,220 I'm going to organize a prayer meeting in the morning at the church. 281 00:22:16,580 --> 00:22:18,200 Who's going to see you again, Dr. Mike? 282 00:22:19,720 --> 00:22:21,120 That's what God's been up to. 283 00:22:21,920 --> 00:22:24,360 Getting ready to give us our own Christmas miracle. 284 00:22:46,090 --> 00:22:47,510 Brian's finished his star for the tree. 285 00:22:48,030 --> 00:22:49,090 He wants to show it to you. 286 00:22:49,690 --> 00:22:50,690 Sure, I'll be right in. 287 00:22:52,230 --> 00:22:53,230 What are you making? 288 00:22:53,490 --> 00:22:54,490 A walking stick. 289 00:22:56,410 --> 00:23:00,350 Sully, in the majority of cases, there's at least partial restoration in sight. 290 00:23:01,450 --> 00:23:02,890 In some cases, there isn't. 291 00:23:03,110 --> 00:23:04,430 We can't just assume the worst. 292 00:23:05,290 --> 00:23:07,250 No, but we can be ready for it just in case. 293 00:23:07,610 --> 00:23:08,610 No. 294 00:23:11,050 --> 00:23:12,470 The reverend's going to get better. 295 00:23:12,830 --> 00:23:13,830 I know it. 296 00:23:15,320 --> 00:23:17,420 He's always saying in church how God tests us. 297 00:23:18,440 --> 00:23:19,680 That's why we can't give up. 298 00:23:20,820 --> 00:23:21,820 We've got to believe. 299 00:23:23,520 --> 00:23:25,000 We've got to show God we have faith. 300 00:23:26,680 --> 00:23:27,680 Brian's right. 301 00:23:30,060 --> 00:23:31,060 We have to have faith. 302 00:23:44,620 --> 00:23:49,100 I know you got a special plan for the Reverend, Lord, and I know you'll make 303 00:23:49,100 --> 00:23:50,100 well again. 304 00:23:53,080 --> 00:23:58,920 Please, God, help the Reverend regain his sight and touch him with your 305 00:23:58,920 --> 00:23:59,920 hand. 306 00:24:00,720 --> 00:24:06,200 You've done a lot of miracles, but I hope you can find it in your heart to do 307 00:24:06,200 --> 00:24:07,200 just one more. 308 00:24:08,980 --> 00:24:10,920 And let him know you ain't forgotten him. 309 00:24:12,220 --> 00:24:13,560 The Reverend's a good man. 310 00:24:14,600 --> 00:24:16,600 He's always doing what's right, helping others. 311 00:24:18,800 --> 00:24:20,440 He means a lot to this town. 312 00:24:22,020 --> 00:24:24,180 He's not just our reverend, he's our friend. 313 00:24:26,680 --> 00:24:28,080 You don't deserve this, God. 314 00:24:29,360 --> 00:24:30,700 And I know you know that. 315 00:24:32,120 --> 00:24:34,080 So I know you'll help him get his sight back. 316 00:24:36,800 --> 00:24:38,660 Thank you, Lord, for hearing our prayers. 317 00:24:39,400 --> 00:24:41,700 In Jesus' name, amen. 318 00:24:41,960 --> 00:24:42,960 Amen. 319 00:25:28,400 --> 00:25:29,400 Are you ready? 320 00:25:59,980 --> 00:26:01,120 Tell me when you see my finger. 321 00:26:02,660 --> 00:26:03,800 I can't see anything. 322 00:26:19,600 --> 00:26:21,080 What do you mean it's worse? 323 00:26:21,520 --> 00:26:22,780 How could this happen? 324 00:26:24,660 --> 00:26:25,660 I don't know. 325 00:26:27,249 --> 00:26:28,330 The atrophies progress. 326 00:26:28,650 --> 00:26:30,170 I would hope you put at least some regeneration. 327 00:26:30,750 --> 00:26:32,990 I thought you said it was going to be temporary. 328 00:26:36,410 --> 00:26:37,670 Well, that's true. 329 00:26:37,890 --> 00:26:39,470 In most cases, it is temporary. 330 00:26:39,770 --> 00:26:44,050 But there are some instances when the condition doesn't reverse itself. 331 00:26:44,450 --> 00:26:47,150 Does that mean the Reverend will day -blind? No, not necessarily. 332 00:26:47,670 --> 00:26:48,730 It's still somewhat early. 333 00:26:50,430 --> 00:26:51,810 Why don't you just admit it? 334 00:26:52,210 --> 00:26:53,210 We've gone blind. 335 00:26:54,250 --> 00:26:55,730 A lot of good all are praying. 336 00:27:19,340 --> 00:27:22,600 I'd like to continue with the herbs. I'll examine you every day for signs of 337 00:27:22,600 --> 00:27:23,600 regeneration. 338 00:27:26,660 --> 00:27:27,800 I won't give up, Reverend. 339 00:27:29,320 --> 00:27:31,400 I've wired for several additional specialists. 340 00:27:32,960 --> 00:27:35,720 I won't stop searching until I find a way to bring your sight back. 341 00:27:37,460 --> 00:27:38,460 Lauren? 342 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 Afternoon, Reverend. 343 00:27:41,680 --> 00:27:42,680 Dr. Mike? 344 00:27:55,080 --> 00:28:01,540 I just wanted you to know that if you'd like, you could come and live in 345 00:28:01,540 --> 00:28:03,940 Dorothy's old room with me at the store. 346 00:28:04,340 --> 00:28:06,800 Lauren, you don't have to do that. I know that. 347 00:28:07,580 --> 00:28:08,660 I want to. 348 00:28:10,100 --> 00:28:16,700 See, Dorothy helped get me well when I was sick, and I just thought 349 00:28:16,700 --> 00:28:18,260 I'd do the same thing for you. 350 00:28:19,760 --> 00:28:22,080 Oh, there now. 351 00:28:23,450 --> 00:28:24,790 It's going to be all right. 352 00:28:26,550 --> 00:28:27,790 You're still with us. 353 00:28:28,870 --> 00:28:30,210 You're still our reverend. 354 00:28:39,830 --> 00:28:44,010 How can I be your reverend when I can't even see the people in my church? 355 00:28:46,930 --> 00:28:49,830 How can I lead people to God when I can't even read the Bible? 356 00:29:13,260 --> 00:29:15,860 If it's all right with you, I'd like to stop taking these herbs now. 357 00:29:16,660 --> 00:29:18,820 They have properties that are known to reduce inflammation. 358 00:29:19,080 --> 00:29:21,560 I think it's best if you... They're not working. 359 00:29:22,920 --> 00:29:24,080 You ought to listen to her, Reverend. 360 00:29:25,100 --> 00:29:26,100 Give it some time. 361 00:29:32,440 --> 00:29:35,240 Here, I... I made you this one. 362 00:29:41,120 --> 00:29:42,120 What is it? 363 00:29:42,990 --> 00:29:43,990 It's a walking stick. 364 00:29:44,890 --> 00:29:46,870 Hold it out in front of you. You can feel your way around. 365 00:29:48,790 --> 00:29:52,250 You'll be missing tomorrow for the Christmas service. 366 00:29:55,050 --> 00:29:57,030 I won't be going to the Christmas service. 367 00:29:59,570 --> 00:30:01,850 Thank you, Sally. I won't be needing this. 368 00:30:04,130 --> 00:30:05,690 Reverend, he's only trying to help you. 369 00:30:05,970 --> 00:30:06,970 I don't want it! 370 00:30:51,400 --> 00:30:52,400 Kids are asleep. 371 00:30:56,700 --> 00:31:00,260 Brian was angry at God for not listening to his prayers. 372 00:31:04,080 --> 00:31:07,760 I know how he feels. 373 00:31:10,480 --> 00:31:12,820 I picked up our Bible today. 374 00:31:14,200 --> 00:31:15,560 Started looking through it. 375 00:31:16,820 --> 00:31:20,040 Searching for some reason, some answers. 376 00:31:21,870 --> 00:31:27,550 And all I could find was the verse that said that all things work together for 377 00:31:27,550 --> 00:31:30,070 good for those who love God. 378 00:31:34,650 --> 00:31:37,410 I can't see what good could come of this. 379 00:31:37,630 --> 00:31:39,570 This is one of God's most loyal servants. 380 00:31:40,950 --> 00:31:45,150 Struck blind without warning, made to suffer. We can't always be looking for a 381 00:31:45,150 --> 00:31:46,150 reason. Why not? 382 00:31:48,790 --> 00:31:50,650 Is this the work of a loving father? 383 00:31:52,430 --> 00:31:56,890 Would you knowingly hurt Katie or Brian and then tell them it's just for the 384 00:31:56,890 --> 00:31:57,890 fact? 385 00:31:58,730 --> 00:31:59,730 No. 386 00:32:00,210 --> 00:32:02,830 A father who truly loves us would not allow this to happen. 387 00:32:24,300 --> 00:32:27,900 I went to that prayer meeting with faith. 388 00:32:30,400 --> 00:32:32,080 Maybe you were praying for the wrong thing. 389 00:32:34,900 --> 00:32:38,080 Maybe the miracle isn't in the healing, but finding the strength to accept 390 00:32:38,080 --> 00:32:39,080 what's happened. 391 00:32:40,560 --> 00:32:43,440 Sometimes, Michaela, we've got to stop asking ourselves, why me? 392 00:32:45,020 --> 00:32:46,340 Start asking, what am I going to do? 393 00:33:54,480 --> 00:33:55,480 I've doubted you. 394 00:33:57,320 --> 00:33:59,580 I've questioned you. I've demanded to know why. 395 00:34:03,120 --> 00:34:04,760 Now I come to you with a new prayer. 396 00:34:07,540 --> 00:34:10,699 Show me how to help the reverend find the strength to keep going. 397 00:34:16,900 --> 00:34:18,820 Help me find that strength as well. 398 00:34:21,780 --> 00:34:23,139 No matter what lies ahead. 399 00:34:36,110 --> 00:34:37,110 Good morning. 400 00:34:37,710 --> 00:34:39,969 I'm just in time. We're almost finished making the star. 401 00:34:40,250 --> 00:34:41,129 It's beautiful. 402 00:34:41,130 --> 00:34:42,130 Thank you, Colleen. 403 00:34:48,830 --> 00:34:50,590 I've been thinking about what you said the other day. 404 00:34:51,310 --> 00:34:52,409 About not giving up. 405 00:34:53,650 --> 00:34:54,650 And you were right. 406 00:34:57,310 --> 00:34:59,430 What happened to the Reverend is terrible. 407 00:35:01,210 --> 00:35:04,870 But it would be even worse if we didn't stand by him and help him to face it. 408 00:35:05,320 --> 00:35:07,820 That's why we're making the star. We want to show them that we're not giving 409 00:35:08,800 --> 00:35:10,620 That we believe in them no matter what happens. 410 00:35:17,220 --> 00:35:18,220 There. 411 00:35:19,360 --> 00:35:20,820 Now it's time to make it sparkle. 412 00:35:25,620 --> 00:35:27,080 The Reverend needs our help, Brian. 413 00:35:29,120 --> 00:35:30,160 Now more than ever. 414 00:36:25,550 --> 00:36:26,550 Merry Christmas, everyone. 415 00:36:28,730 --> 00:36:30,650 Grace, I was wondering if you'd sing at tonight's service. 416 00:36:30,990 --> 00:36:31,990 The service? 417 00:36:32,010 --> 00:36:33,010 I thought there wasn't going to be one. 418 00:36:33,430 --> 00:36:35,590 Michaela, you told us the Reverend wasn't going to come. 419 00:36:36,030 --> 00:36:37,570 I'm hoping that we can change his mind. 420 00:36:37,850 --> 00:36:38,850 I don't think so. 421 00:36:39,330 --> 00:36:41,370 I doubt if he's ever going back to the church. 422 00:36:43,610 --> 00:36:46,950 Well, then it's up to us to help him find his way. 423 00:37:23,149 --> 00:37:27,030 Reverend? I just wanted to let you know that the town is still going to have its 424 00:37:27,030 --> 00:37:28,030 Christmas service tonight. 425 00:37:28,870 --> 00:37:30,430 We'd love it if you would be there with us. 426 00:37:32,290 --> 00:37:33,290 I don't think so. 427 00:37:37,230 --> 00:37:38,850 You can't live your life like this, Reverend. 428 00:37:40,710 --> 00:37:44,570 I mean, you've got to start looking ahead, thinking about what you're going 429 00:37:44,570 --> 00:37:45,479 do. 430 00:37:45,480 --> 00:37:46,560 I have been thinking. 431 00:37:47,400 --> 00:37:49,060 It's all I've been doing for days now. 432 00:37:52,380 --> 00:37:54,040 There's a reason that this happened to me. 433 00:37:56,020 --> 00:37:59,760 This is a punishment for my early way of life, of gambling and drinking. 434 00:38:00,100 --> 00:38:01,100 No, it isn't. 435 00:38:11,940 --> 00:38:14,120 A wise man told me something recently. 436 00:38:16,750 --> 00:38:18,410 He said that God doesn't punish us. 437 00:38:19,850 --> 00:38:23,130 He just shows us in which direction we need to go. 438 00:38:24,670 --> 00:38:27,350 And when one path ends, another begins. 439 00:38:33,770 --> 00:38:35,750 Brian was hoping to give you a Christmas present. 440 00:38:37,250 --> 00:38:41,450 He and all the people of the town made these wonderful ornaments for the tree. 441 00:38:42,970 --> 00:38:44,930 And for the top of the tree, Brian made this. 442 00:38:45,160 --> 00:38:46,740 Beautiful, shining star. 443 00:38:49,640 --> 00:38:53,900 When your bandages came off and your eyesight hadn't returned, Brian became 444 00:38:53,900 --> 00:38:55,860 angry with God and he destroyed that star. 445 00:38:59,040 --> 00:39:00,040 Brian? 446 00:39:04,220 --> 00:39:06,880 I wish I could have seen it. 447 00:39:07,620 --> 00:39:08,720 We made a new one. 448 00:39:10,100 --> 00:39:14,360 And Brian put it on the top of the tree to show you that he still believes in 449 00:39:14,360 --> 00:39:15,360 you. 450 00:39:15,950 --> 00:39:17,850 He wants to help you in any way he can. 451 00:39:24,310 --> 00:39:25,310 Will you all do? 452 00:39:29,730 --> 00:39:34,230 What does it look like? 453 00:39:35,230 --> 00:39:36,230 The tree? 454 00:39:41,890 --> 00:39:42,890 Tall. 455 00:39:47,690 --> 00:39:50,470 And overflowing with shimmering candles. 456 00:39:51,030 --> 00:39:54,910 And the star at the top is glowing in the night. 457 00:39:55,910 --> 00:40:01,510 Beneath it are hundreds of sparkling angels descending to Earth. 458 00:40:02,350 --> 00:40:03,970 A whole host of them. 459 00:40:07,890 --> 00:40:09,510 It really is quite beautiful. 460 00:40:11,990 --> 00:40:12,990 I know. 461 00:40:18,320 --> 00:40:19,320 I can see it. 462 00:41:33,580 --> 00:41:36,800 The Gospel of Luke, chapter 2, verses 8 through 14. 463 00:41:38,500 --> 00:41:42,340 And there were in the same country shepherds abiding in their field, 464 00:41:42,340 --> 00:41:43,920 watch over their flock by night. 465 00:41:44,280 --> 00:41:48,680 And lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone 466 00:41:48,680 --> 00:41:51,140 round about them, and they were sore afraid. 467 00:41:51,840 --> 00:41:57,400 And the angel said unto them, Fear not, for behold, I bring you good tidings of 468 00:41:57,400 --> 00:41:59,920 great joy, which shall be to all people. 469 00:42:00,260 --> 00:42:01,460 For unto you... 470 00:42:43,600 --> 00:42:44,600 Yes, Reverend. 471 00:42:45,720 --> 00:42:47,000 Mind if I continue the reading? 472 00:42:49,060 --> 00:42:50,060 Sure. 473 00:43:11,690 --> 00:43:15,930 For unto you is born this day in the city of David a Savior, which is Christ 474 00:43:15,930 --> 00:43:16,930 Lord. 475 00:43:17,550 --> 00:43:19,670 And this shall be as a sign unto you. 476 00:43:20,790 --> 00:43:24,850 You shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger. 477 00:43:25,590 --> 00:43:31,530 And suddenly there appeared with the angel a multitude of the heavenly host 478 00:43:31,530 --> 00:43:38,110 praising God, saying, Glory to God in the highest, and on earth peace 479 00:43:38,110 --> 00:43:39,110 and goodwill. 480 00:43:44,220 --> 00:43:46,360 Reverend? Is something wrong? 481 00:43:48,200 --> 00:43:49,200 Listen. 482 00:44:01,920 --> 00:44:03,260 It's snowing. 483 00:44:05,900 --> 00:44:12,520 Look at that. It is. It's snowing. 34029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.